All language subtitles for Angelfist (1993) DVDRip RareLust (Alazar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,411 --> 00:00:09,543 -=[ Autocinema TheSubFactory ]=- presenta: 2 00:00:13,039 --> 00:00:16,699 Una Traducci�n - Correcci�n De: SHADOW84@TheSubFactory 3 00:00:17,718 --> 00:00:21,694 PU�OS DE �NGEL 4 00:02:06,324 --> 00:02:09,308 R�pido, retrocedan. 5 00:02:57,973 --> 00:02:59,741 Embajada de los Estados Unidos. Oficina de Seguridad. 6 00:02:59,742 --> 00:03:01,999 - Habla Joanne. - Necesito Hablar con el Sr. Winslow. 7 00:03:02,000 --> 00:03:02,923 Es urgente. 8 00:03:03,071 --> 00:03:05,290 Lo siento, �l ya se fue. �Puedo ayudarle? 9 00:03:05,291 --> 00:03:06,648 Inf�rmele que el Coronel Rappaport fue asesinado. 10 00:03:06,649 --> 00:03:10,010 Y tengo evidencia fotogr�fica que Winslow necesita ver. 11 00:03:10,327 --> 00:03:10,654 Correcto. 12 00:03:10,655 --> 00:03:13,514 Ver� si puedo localizarlo. �D�nde puedo contactarla? 13 00:03:13,515 --> 00:03:16,217 Si no estoy en mi hotel, estar� en la Arena. 14 00:03:16,415 --> 00:03:18,379 De acuerdo. Ver� qu� puedo hacer. 15 00:03:20,719 --> 00:03:21,500 �De qu� se trat� todo eso? 16 00:03:21,812 --> 00:03:24,342 Algo sobre el asesinato del Coronel Rappaport. 17 00:04:45,521 --> 00:04:49,753 - �Has visto a Kristie? - S�, ella se fue despu�s de la pelea. 18 00:05:03,713 --> 00:05:05,868 - �Conductor? - �S�, se�ora? 19 00:05:05,868 --> 00:05:09,197 - �Conoce el Atani Club? - No hay problema... 20 00:05:09,198 --> 00:05:11,927 - ...conozco el Atani. - Escuche, puede hacerme... 21 00:05:11,928 --> 00:05:14,266 ...un gran favor. �Podr�a hacer una entrega... 22 00:05:14,267 --> 00:05:15,576 ...despu�s de dejarme? 23 00:05:15,577 --> 00:05:19,665 - Seguro, puedo hacerlo. - Es a una bailarina. 24 00:05:19,666 --> 00:05:21,525 Su nombre es Sulu, y es mi amiga. 25 00:05:21,526 --> 00:05:23,625 Puede darle por favor este rollo fotogr�fico... 26 00:05:23,626 --> 00:05:27,266 ...y decirle que Kristie ir� a recogerlo tan pronto pueda. 27 00:05:27,825 --> 00:05:29,207 �Por favor? 28 00:06:36,202 --> 00:06:40,481 - �Qu� opinas, Quirino? - La Brigada Negra. 29 00:06:40,697 --> 00:06:42,299 Es el mismo Modus Operandi. 30 00:06:45,439 --> 00:06:48,245 Sr. Winslow alguien le sac� el rollo a la c�mara. 31 00:06:50,711 --> 00:06:53,607 Bien, o ella lo ocult�, o alguien m�s se lo llev�. 32 00:06:54,226 --> 00:06:56,074 Toma una fotograf�a. 33 00:06:57,848 --> 00:06:58,568 �Ten�a familia? 34 00:06:59,320 --> 00:07:02,404 - Una hermana en Los �ngeles. - Debemos llamarla. 35 00:07:17,359 --> 00:07:20,462 Por aqu�, por aqu�. 36 00:07:25,774 --> 00:07:28,752 Esta es su �ltima oportunidad. Est�n rodeados. 37 00:07:29,244 --> 00:07:31,911 Les damos exactamente 30 segundos para rendirse. 38 00:07:35,793 --> 00:07:40,716 Bandidos, esta es la �ltima oportunidad. De soltar las armas. 39 00:07:51,758 --> 00:07:55,408 �Hijo de la gran puta, co�o! 40 00:09:03,126 --> 00:09:05,889 De acuerdo, chicos. Mu�vanse. 41 00:09:25,800 --> 00:09:29,621 - �Qu� est� sucediendo? - Esos tipos est�n realmente locos. 42 00:09:29,622 --> 00:09:32,220 Tengo dos polic�as ca�dos. Y ellos tienen m�scaras de gas. 43 00:09:32,221 --> 00:09:36,900 - Malditas m�scaras de gas. - �M�scaras de gas? 44 00:10:21,014 --> 00:10:22,688 Vamos. 45 00:10:54,562 --> 00:10:57,415 Hola Kat, es Jelly. El Sargento Monaghan... 46 00:10:57,415 --> 00:10:58,975 ...dice que puedes recoger los archivos que... 47 00:10:58,975 --> 00:11:03,108 ...solicitaste a bal�stica ma�ana. 48 00:11:05,067 --> 00:11:05,394 Katara Lang... 49 00:11:05,395 --> 00:11:07,673 ...habla V�ctor Winslow, de la Embajada... 50 00:11:07,674 --> 00:11:10,073 ...de los Estados Unidos en Filipinas. Me temo... 51 00:11:10,073 --> 00:11:11,693 ...que le tengo noticias muy dolorosas. 52 00:11:11,694 --> 00:11:13,662 Con respecto a su hermana Kristie. 53 00:11:13,917 --> 00:11:18,696 Puede comunicarse conmigo al 6225215711. 54 00:11:52,935 --> 00:11:55,987 - �Ad�nde vamos? - Cre� que querr�a descansar. 55 00:11:56,981 --> 00:11:58,654 No, a la Embajada Norteamericana. 56 00:11:59,628 --> 00:12:03,178 - Podr�a ser un problema. - Correr� el riego, �de acuerdo? 57 00:12:26,781 --> 00:12:29,439 Se�orita Lang, le hemos dicho todo lo que podemos decirle. 58 00:12:29,439 --> 00:12:33,587 - D�game todo lo que vio. - Mire, puede que usted sea... 59 00:12:33,587 --> 00:12:36,708 ...polic�a en Los �ngeles. Esto es Manila, hacemos las cosas... 60 00:12:36,709 --> 00:12:38,687 ...en forma diferente. Siento mucho... 61 00:12:38,687 --> 00:12:40,137 ...lo que le sucedi� a su hermana. 62 00:12:41,404 --> 00:12:43,599 Pero no hay nada que usted o yo podamos hacer para traerla de vuelta. 63 00:12:44,131 --> 00:12:48,296 As� que por qu� no regresa a casa y nos permite hacer nuestro trabajo. 64 00:12:48,758 --> 00:12:49,274 �Eso es todo? 65 00:12:49,275 --> 00:12:51,524 �Eso es todo lo que tiene que decirme? 66 00:12:51,525 --> 00:12:53,095 Me temo que s�. 67 00:12:56,588 --> 00:12:58,471 Muchas gracias, caballeros. 68 00:13:03,932 --> 00:13:05,920 Ella podr�a convertirse en un problema para nosotros. 69 00:13:06,003 --> 00:13:08,222 Mis condolencias por lo de su hermana. Ella era una... 70 00:13:08,223 --> 00:13:11,222 ...buena inquilina, siempre pagaba su renta a tiempo. 71 00:13:11,735 --> 00:13:16,148 - Una chica muy linda. - �Sabe si ten�a amigos? 72 00:13:17,197 --> 00:13:20,240 Nunca vi a nadie, siempre estaba sola. 73 00:13:21,148 --> 00:13:23,767 - Pero-- - �Pero qu�? 74 00:13:25,324 --> 00:13:29,847 Hay una dama, llam� varias veces. Fue muy insistente... 75 00:13:29,848 --> 00:13:32,581 ...as� que tuve que darle las malas noticias. 76 00:13:33,520 --> 00:13:35,873 �Qu� le dijo? �Dej� mensajes o algo as�? 77 00:13:36,437 --> 00:13:38,528 No. Dijo que su nombre era Sulu. 78 00:13:37,707 --> 00:13:42,276 Y que hab�a conocido a su hermana en alg�n Club. 79 00:13:43,049 --> 00:13:45,370 Creo que ella dijo Atani. No lo s�, no estoy seguro. 80 00:13:45,664 --> 00:13:50,965 Sulu... Atani. �Le ha mencionado esto a alguien m�s? 81 00:13:50,982 --> 00:13:54,381 No, a nadie. No cre� que fuese importante. 82 00:13:54,382 --> 00:13:56,431 Probablemente no. 83 00:14:13,095 --> 00:14:15,509 Es mi d�a de suerte, puedo sentirlo. Ah� tienen. 84 00:14:31,767 --> 00:14:34,152 Mi cumplea�os es el mejor d�a de mi vida. 85 00:14:35,246 --> 00:14:37,020 - Disc�lpeme. - D�game, se�orita. 86 00:14:37,350 --> 00:14:40,017 Busco a una mujer llamada Sulu. �Ella trabaja aqu�? 87 00:14:40,150 --> 00:14:40,584 Claro. 88 00:14:40,943 --> 00:14:43,554 Necesito hablar con ella. �Sabe d�nde puedo encontrarla? 89 00:14:44,552 --> 00:14:46,031 Est� justo detr�s de usted, se�orita. 90 00:15:12,299 --> 00:15:15,178 Nadie puede pasar tras bastidores. Reglas de la casa. 91 00:15:15,593 --> 00:15:19,643 - Necesito hablar con Sulu. - Regrese despu�s del espect�culo. 92 00:16:04,063 --> 00:16:08,094 Oigan, tipos rudos, vengan a meterse con alguien de su tama�o. 93 00:16:40,808 --> 00:16:42,254 Tienes suerte de que haya venido. 94 00:16:43,309 --> 00:16:45,471 Oye, espera. Espera. 95 00:16:51,137 --> 00:16:54,072 �Qui�n eres t�? �De d�nde eres? Espera un minuto. 96 00:16:54,073 --> 00:16:56,381 Un segundo por favor, espera, lo �nico que quiero... 97 00:16:56,382 --> 00:16:58,001 ...es hablar contigo. �Ad�nde vas? 98 00:16:58,002 --> 00:16:59,950 Vamos. Espera un minuto. 99 00:16:59,951 --> 00:17:02,613 - Espera un minuto, oye. - �Qu�? 100 00:17:06,100 --> 00:17:09,060 - �Puedo darte un consejo? - No. 101 00:17:09,478 --> 00:17:11,559 Mira, es un consejo sobre Manila, debes saber c�mo trabajar... 102 00:17:11,560 --> 00:17:13,298 ...en las calles y lo que debe hacer-- 103 00:17:13,299 --> 00:17:15,818 Mira, te agradezco que hayas intentado ayudarme all� atr�s... 104 00:17:15,819 --> 00:17:19,325 ...pero no escucho consejos de extra�os. 105 00:17:19,619 --> 00:17:23,902 Oye, espera. No ser� un extra�o por mucho tiempo, te lo aviso. 106 00:17:24,086 --> 00:17:25,098 �Qu� quieres decir con eso? 107 00:17:25,602 --> 00:17:30,587 Bien, soy un ps�quico. He aprendido a leer las se�ales, �bien? 108 00:17:30,588 --> 00:17:32,900 Creo que ellas me dicen que seremos buenos amigos. 109 00:17:32,975 --> 00:17:35,074 - No te halagues tanto. - Oye, espera un minuto. 110 00:17:35,075 --> 00:17:37,294 Vamos, puedes confiar en m�, por Dios Santo. 111 00:17:38,377 --> 00:17:39,394 Mi nombre es Joe Kerwin. 112 00:17:39,578 --> 00:17:42,536 Mis amigos me llaman "Alcatraz". 113 00:17:43,781 --> 00:17:47,355 �Alcatraz? �C�mo la prisi�n? 114 00:17:48,383 --> 00:17:50,149 Algo as�, s�. 115 00:17:51,011 --> 00:17:52,531 Bien, escuche se�or Alcatraz. 116 00:17:52,532 --> 00:17:57,616 Es tarde y debo encontrar una oficina de American Express. 117 00:17:59,079 --> 00:18:02,372 Yo s� d�nde est� la oficina de American Express. 118 00:18:02,655 --> 00:18:05,069 Bien, entonces haz algo �til y mu�strame d�nde es. 119 00:18:05,301 --> 00:18:09,380 Bien, pon atenci�n. Lo que debes hacer es rodear Burgos, �de acuerdo? 120 00:18:10,608 --> 00:18:12,385 Pero est� cerrado hasta ma�ana. 121 00:18:14,486 --> 00:18:16,567 Escucha. 122 00:18:16,958 --> 00:18:18,933 Puedes quedarte en mi casa. 123 00:18:21,194 --> 00:18:23,172 Prefiero dormir en la calle. 124 00:18:24,411 --> 00:18:26,495 Mira, no quiero... 125 00:18:26,496 --> 00:18:31,144 ...tonter�as, �de acuerdo? Si te quedas conmigo... 126 00:18:31,145 --> 00:18:34,054 ...estar�s m�s segura. Est� lloviendo aqu� afuera. 127 00:18:34,055 --> 00:18:36,368 Si en medio de la noche me comporto como un imb�cil... 128 00:18:36,810 --> 00:18:39,561 ...por lo que veo, puedes patearme el trasero, �verdad? 129 00:18:40,268 --> 00:18:40,893 Por m�, est� bien. As� que t�... 130 00:18:40,894 --> 00:18:42,602 ...realmente no tienes nada que perder, �de acuerdo? 131 00:18:42,603 --> 00:18:44,506 Qu� diablos, vamos. 132 00:18:45,232 --> 00:18:47,726 Definitivamente hay algo en lo que tienes toda la raz�n. 133 00:18:47,864 --> 00:18:50,116 Puedo patearte el trasero. 134 00:19:01,519 --> 00:19:03,471 Escucha, creo que tengo algo que puedes usar. 135 00:19:04,393 --> 00:19:06,182 Algo muy bonito. 136 00:19:06,940 --> 00:19:09,768 �S�? Ve�moslo. 137 00:19:21,094 --> 00:19:23,625 �Y eso era de tu �ltima novia? 138 00:19:24,369 --> 00:19:29,198 No, no no. Yo lo encontr�. 139 00:19:29,198 --> 00:19:35,937 - No quiero usar eso. - De acuerdo, qu� tal esto. 140 00:19:49,559 --> 00:19:51,679 Entonces, �qu� tan bien conoces a mi hermana? 141 00:19:53,378 --> 00:19:55,549 Conozco sus victorias y derrotas. Sus fortalezas... 142 00:19:55,549 --> 00:19:59,779 ...y debilidades. Tiene piernas y... 143 00:19:59,779 --> 00:20:02,148 ...brazos fuertes. Podr�a decirte todo... 144 00:20:02,148 --> 00:20:04,597 ...lo que quieras saber sobre cualquiera de sus peleas. 145 00:20:04,598 --> 00:20:07,426 �Trabajas en el Atani? 146 00:20:07,427 --> 00:20:10,907 No, en realidad. S�lo a veces. 147 00:20:10,908 --> 00:20:12,822 Eres un apostador. 148 00:20:15,406 --> 00:20:17,556 Todos est�n en el torneo para hacer dinero. 149 00:20:18,694 --> 00:20:21,911 Conozco a todos los luchadores en el ring. Incluyendo a tu hermana. 150 00:20:22,254 --> 00:20:24,736 Obviamente, no conoces a mi hermana. 151 00:20:24,737 --> 00:20:26,772 Oye, creo que tu hermana era una gran peleadora. 152 00:20:27,434 --> 00:20:29,900 Podr�a haber llegado a la final. Sol�a verla. 153 00:20:30,860 --> 00:20:33,181 Quiero decir, que quien la haya asesinado, debi� ser realmente bue-- 154 00:20:37,526 --> 00:20:39,624 Lo lamento. No fue mi intenci�n. 155 00:20:41,109 --> 00:20:42,650 �Ten�a enemigos? 156 00:20:44,841 --> 00:20:47,712 Bueno, una vez que entras al Kubate... 157 00:20:47,620 --> 00:20:50,043 ...cualquiera es tu enemigo. 158 00:20:50,838 --> 00:20:53,356 En realidad, pudo ser cualquiera de las mejores luchadoras. 159 00:20:53,357 --> 00:20:56,203 Entonces, �est�s diciendo que alguien del torneo pudo haberla matado? 160 00:20:57,228 --> 00:20:58,704 No estoy diciendo eso. 161 00:20:59,202 --> 00:21:02,128 La polic�a parece pensarlo. Est�n husmeando y haciendo preguntas. 162 00:21:02,667 --> 00:21:04,185 Es posible que sea una de ellas. 163 00:21:04,646 --> 00:21:06,813 - Voy a descubrir qui�n la mat�. - T�. 164 00:21:07,546 --> 00:21:11,574 - As� es. - Mira, no es asunto m�o, �bien? 165 00:21:12,519 --> 00:21:14,204 Pero ese es el trabajo de la polic�a. �Por qu� no dejas... 166 00:21:14,204 --> 00:21:15,658 ...que la polic�a se encargue? 167 00:21:15,782 --> 00:21:18,118 Tienes raz�n. No es asunto tuyo. 168 00:21:23,515 --> 00:21:24,917 As� que, �d�nde voy a dormir? 169 00:21:29,089 --> 00:21:33,294 - Por all�. - �D�nde dormir�s t�? 170 00:21:33,992 --> 00:21:39,216 Por all�. Pensaba unirme a ti. 171 00:21:42,743 --> 00:21:45,635 De acuerdo. Olvida que lo mencion�. 172 00:21:48,473 --> 00:21:51,454 TORNEO MUNDIAL DE KARATE FEMENINO. 173 00:21:51,842 --> 00:21:55,322 Lo siento, la fecha l�mite para inscripciones ya pas�. 174 00:21:55,994 --> 00:21:57,894 El torneo ya comenz�. 175 00:21:57,963 --> 00:21:59,797 Ya lo s�. Pero quiz�s pueda ponerme... 176 00:21:59,797 --> 00:22:01,867 ...como substituto, como una suplente... 177 00:22:01,867 --> 00:22:04,416 - ...o algo as�. - Ya te dije que es demasiado tarde. 178 00:22:04,416 --> 00:22:07,396 Lo siento, tal vez el pr�ximo a�o. �De acuerdo? 179 00:22:08,081 --> 00:22:10,462 Por favor, �no hay algo que pueda hacer? 180 00:22:10,463 --> 00:22:11,781 Nada. 181 00:22:14,398 --> 00:22:16,246 Muchas gracias. 182 00:22:18,432 --> 00:22:19,705 �Crees que est� bien? 183 00:22:37,092 --> 00:22:38,233 �Alcatraz! 184 00:22:53,419 --> 00:22:59,431 Es muy tarde. �Cu�ndo regresaste? 185 00:22:59,432 --> 00:23:02,618 Bueno, m�ralo de esta forma. Acabo de salvarte del sof�. 186 00:23:02,619 --> 00:23:03,406 S�, genial. Podr�as regresar... 187 00:23:03,406 --> 00:23:04,666 ...en diez minutos, o quiz�s... 188 00:23:04,666 --> 00:23:05,804 ...en una hora. 189 00:23:05,804 --> 00:23:09,640 - Vamos. - Mira, necesito un gran favor. 190 00:23:09,824 --> 00:23:12,258 - Muy bien. - Necesito entrar al torneo. 191 00:23:12,259 --> 00:23:13,956 �T� en ese torneo? �Est�s loca? 192 00:23:13,957 --> 00:23:15,794 - Est�s loca. - Mira, fui a ver a ese tipo... 193 00:23:15,794 --> 00:23:18,192 ...De Vega hoy, y me rechaz�. 194 00:23:18,192 --> 00:23:21,585 �l no es nadie. Mira, te presentar� a Bayani. Era el instructor de tu hermana. 195 00:23:21,586 --> 00:23:23,262 Quiz�s pueda ayudarte. Es una posibilidad remota... 196 00:23:23,262 --> 00:23:25,329 ...pero lo har� por ti. 197 00:23:27,562 --> 00:23:30,458 El Sr. Bayani fue un gran campe�n. 198 00:23:32,552 --> 00:23:34,854 El Sr. Carrion y �l organizaron el Torneo. 199 00:23:34,855 --> 00:23:37,241 �Qu� te hace pensar que va a ayudarnos? 200 00:23:37,523 --> 00:23:39,954 No estoy seguro. Pero es la �nica oportunidad que tenemos. 201 00:23:51,113 --> 00:23:51,996 �Hola! 202 00:23:51,997 --> 00:23:54,526 - �Bayani vive aqu�? - Bayani est� adentro. 203 00:23:54,527 --> 00:23:55,437 - Est� aqu�. - S�. 204 00:23:55,438 --> 00:23:56,567 Muy bien. 205 00:24:14,587 --> 00:24:15,878 All� est�. 206 00:24:43,069 --> 00:24:45,080 - �C�mo est�? - �Qu� te trae por aqu�? 207 00:24:47,625 --> 00:24:49,675 Escuche, �recuerda a Kristie Lang, la peleadora? 208 00:24:49,676 --> 00:24:52,674 Ella es su hermana, Kat Lang. 209 00:24:52,675 --> 00:24:55,662 Vino desde Los �ngeles a conocerlo. 210 00:24:58,304 --> 00:25:00,585 Sr. Bayani, Kat desea ocupar... 211 00:25:00,585 --> 00:25:02,075 ...el lugar de su hermana en el Torneo. 212 00:25:02,076 --> 00:25:06,232 Los organizadores del Torneo dicen que es demasiado tarde. 213 00:25:06,948 --> 00:25:08,624 S� que usted los conoce. 214 00:25:08,625 --> 00:25:10,812 �Podr�a solicitarles que le permitan entrar al Torneo? 215 00:25:12,011 --> 00:25:15,629 - Me temo que no puedo ayudarte. - �Por qu� no? 216 00:25:15,630 --> 00:25:17,743 S�lo quiero descubrir qui�n la mat�. 217 00:25:17,744 --> 00:25:20,951 La venganza no es un motivo aceptable... 218 00:25:20,952 --> 00:25:24,479 ...para combatir en el Kubate. 219 00:25:24,342 --> 00:25:25,889 Si es dinero lo que quiere, le pagar�. 220 00:25:26,156 --> 00:25:29,824 �Dinero? Eso no me interesa. 221 00:25:31,830 --> 00:25:35,372 Kristie era su luchadora. �No le importa eso? 222 00:25:38,233 --> 00:25:42,903 Sr. Bayani, ella puede. Esta chica puede lograrlo. Por favor. 223 00:25:43,742 --> 00:25:45,944 Dele una oportunidad. Por m�. 224 00:25:52,525 --> 00:25:56,375 - �Sabes c�mo usarlos? - Puede apostarlo. 225 00:27:06,732 --> 00:27:08,674 Te llevar� con el Sr. Carrion. 226 00:27:08,787 --> 00:27:11,232 Qu� bueno es volver a verte. 227 00:27:13,908 --> 00:27:17,380 Hay un viejo adagio, que dice: "El hombre siempre debe caminar con... 228 00:27:17,381 --> 00:27:24,871 ...tres cosas: la integridad, el honor y la belleza." 229 00:27:26,578 --> 00:27:28,532 Le presento a Katara Lang. 230 00:27:28,533 --> 00:27:33,144 - El Se�or Antonio Carrion. - Es un placer. 231 00:27:34,007 --> 00:27:40,569 - Madame, por favor, si�ntese. - Gracias. 232 00:27:41,615 --> 00:27:46,264 Sea cual sea el valor de la vida, algunas veces... 233 00:27:46,264 --> 00:27:49,854 ...porta ciertos misterios inexplicables. Entonces, 234 00:27:49,854 --> 00:27:52,103 �Qu� puedo hacer por ustedes? 235 00:27:52,103 --> 00:27:54,664 La muerte de Kristie ha dejado un lugar vacante en... 236 00:27:54,664 --> 00:27:58,689 ...el Torneo, y la Se�orita Lang quisiera tomar el lugar de su hermana. 237 00:27:58,690 --> 00:28:00,768 �Quieres cargar la antorcha, por tu hermana? 238 00:28:01,129 --> 00:28:03,940 - Algo as�. - �Sabes pelear? 239 00:28:04,195 --> 00:28:07,080 Soy cintur�n negro, tercer Dan en Taekwondo. 240 00:28:10,351 --> 00:28:16,771 Por mi alta estima a Bayani, organizar� un combate de clasificaci�n esta tarde. 241 00:28:16,772 --> 00:28:21,175 No cuestiono tus habilidades de combate. 242 00:28:21,176 --> 00:28:26,574 Pero debo probar tu destreza antes de conceder tu petici�n. 243 00:28:26,575 --> 00:28:28,589 Vas a luchar contra Bontoc. 244 00:28:28,590 --> 00:28:32,382 - La campeona del a�o pasado. - Ser� un placer. 245 00:28:40,252 --> 00:28:43,741 En posici�n. �A pelear! 246 00:28:49,099 --> 00:28:53,008 Hoy ser� un d�a desafortunado para ti. 247 00:29:34,541 --> 00:29:37,665 Se lo dije. �No se lo dije? Ella es genial. 248 00:29:42,953 --> 00:29:46,871 Bueno, Sr. Carrion, �qu� opina? 249 00:29:48,891 --> 00:29:50,036 La aceptaremos. 250 00:29:50,248 --> 00:29:52,153 F�BRICA DE HIELO 251 00:30:04,933 --> 00:30:07,823 �Larga vida a Filipinas! �Larga vida! 252 00:30:08,214 --> 00:30:13,413 Enfrentamos un nuevo problema. Es Kat Lang. 253 00:30:14,045 --> 00:30:17,214 No se preocupe, me encargar� de ella en la Arena. 254 00:30:17,215 --> 00:30:20,190 No. No podemos atraer m�s atenci�n sobre la Arena. 255 00:30:21,164 --> 00:30:22,899 Es un trabajo para la Brigada Negra. 256 00:30:23,223 --> 00:30:26,772 Manny, Ronald. Enc�rguense de esto. 257 00:30:28,343 --> 00:30:34,018 Dijeron que esperemos un d�a, �de acuerdo? No puedes seguir as�. 258 00:30:39,205 --> 00:30:41,094 Dios, esta ciudad es muy hermosa. 259 00:30:41,095 --> 00:30:44,582 S�, s�lo no te acerques demasiado. 260 00:30:45,097 --> 00:30:46,725 �Cu�nto tiempo has vivido aqu�? 261 00:30:46,963 --> 00:30:51,850 - Demasiado. - �Qu�? �Creciste aqu�? 262 00:30:51,851 --> 00:30:53,736 No, me crie en los Estados Unidos. 263 00:30:54,021 --> 00:30:56,959 Llegu� de Hong Kong hace tres a�os. 264 00:30:56,960 --> 00:30:59,898 Y desde entonces sue�o con una forma de salir. 265 00:31:01,533 --> 00:31:03,176 Entonces, �por qu� simplemente no te vas? 266 00:31:03,740 --> 00:31:08,450 Los sue�os cuestan dinero. Y yo no tengo nada. 267 00:31:08,823 --> 00:31:12,300 Sabes, el dinero que voy a hacer con el Torneo... 268 00:31:12,834 --> 00:31:14,543 Deber�a ser suficiente. 269 00:31:15,681 --> 00:31:20,209 - �Suficiente para qu�? - Ya lo ver�s. 270 00:31:27,846 --> 00:31:31,470 Es incre�ble. 271 00:31:32,842 --> 00:31:37,327 Es un velero de 17 mts. de eslora. Es el mejor de todo el lugar. 272 00:31:38,607 --> 00:31:42,312 Voy a comprarlo. Y navegar� por el mundo. 273 00:31:43,734 --> 00:31:45,775 �Te lo comprar�? 274 00:31:46,732 --> 00:31:49,512 Bueno, ese es mi plan maestro. 275 00:31:49,581 --> 00:31:52,660 �Quieres venir? 276 00:31:55,070 --> 00:31:59,419 Entonces, �cu�l es tu sue�o? 277 00:32:01,880 --> 00:32:04,098 Realmente no tengo ninguno. Lo �nico que quiero... 278 00:32:04,098 --> 00:32:06,396 ...es saber qui�n mat� a mi hermana. 279 00:32:17,586 --> 00:32:21,126 S�, Louie. Habla Joe Kerwin... "Alcatraz". 280 00:32:21,127 --> 00:32:23,743 Escucha, �c�mo est�n las apuestas para Kat Lang ma�ana? 281 00:32:24,543 --> 00:32:29,460 50 a 1, muy bien. Ponme con 5.000 Vamos, s� que te debo dinero. 282 00:32:29,461 --> 00:32:34,734 Oye, estoy bien. No te miento. Vamos-- 283 00:33:32,792 --> 00:33:36,744 - �Est�s bien? - S�. Creo que estoy bien. 284 00:33:36,943 --> 00:33:39,262 S�lo una cosa es segura, ya no puedo quedarme aqu�. 285 00:33:40,071 --> 00:33:42,680 Vamos, ya no quiero escuchar eso. �Ad�nde vas a ir? 286 00:33:42,681 --> 00:33:44,592 Ahora no es seguro para ti. �Vamos! 287 00:33:44,717 --> 00:33:46,551 Mira, ya no quiero que te involucres en esto. 288 00:33:46,552 --> 00:33:50,103 Ya estoy involucrado, �bien? No es tu elecci�n, es m�a. 289 00:36:02,236 --> 00:36:05,052 - �Qu� tan bien conociste a mi hermana? - No mucho. 290 00:36:06,480 --> 00:36:08,075 - �D�nde la viste por �ltima vez? - Aqu�. 291 00:36:08,076 --> 00:36:10,939 �Tienes idea de por qu� se uni� al Torneo? 292 00:36:10,940 --> 00:36:13,803 No. Mira, lo siento, pero debo irme. 293 00:36:34,355 --> 00:36:37,672 - Lo hiciste muy bien esta noche. - Gracias a usted. 294 00:36:38,161 --> 00:36:39,540 Estuviste fant�stica. 295 00:36:39,540 --> 00:36:43,070 Te lo digo, hice mucho dinero. Fuiste la mejor de las apuestas. 296 00:36:43,071 --> 00:36:44,495 Escucha, tengo buenas noticias. 297 00:36:45,240 --> 00:36:47,579 S�, hice un contacto en el Ring, y me llevar� con Sulu. 298 00:36:47,580 --> 00:36:51,693 - Voy en camino hacia all�. �Qu� opinas? - Genial. 299 00:36:53,492 --> 00:36:56,493 Genial. Quisiera pedirle un favor. �Podr�a cuidar de ella? 300 00:36:57,197 --> 00:36:58,901 Lo considerar�a un honor. 301 00:37:00,424 --> 00:37:01,400 Gracias. 302 00:37:02,456 --> 00:37:05,393 Muy bien. Voy a comprobarlo. Nos vemos. 303 00:37:17,844 --> 00:37:19,732 �Qui�n es Sulu? 304 00:37:20,540 --> 00:37:23,326 Es s�lo una mujer que conoc�a a mi hermana. 305 00:37:32,479 --> 00:37:34,755 �Est� Totoy Tigas all� arriba? 306 00:37:35,740 --> 00:37:37,580 No sabes hablar ingl�s. 307 00:37:38,671 --> 00:37:41,651 - �Totoy Tigas est� arriba? - S�, lo conozco. 308 00:37:41,652 --> 00:37:45,068 - S� lo conoces. Genial. - Est� arriba. 309 00:37:54,181 --> 00:37:58,446 Alcatraz, �qu� tal? Toma mi asiento. 310 00:37:59,716 --> 00:38:00,907 �C�mo est�n amigos? 311 00:38:06,895 --> 00:38:10,633 Disculpen. �Conocen a Totoy Tigas? 312 00:38:14,553 --> 00:38:19,015 - Totoy Tigas. - �Qu� quieres? 313 00:38:19,932 --> 00:38:24,520 �Eres Totoy? �Podemos hablar? 314 00:38:34,127 --> 00:38:37,876 Estoy buscando a una stripper que baila en el Atani Club. 315 00:38:37,877 --> 00:38:41,968 Creo que su nombre es Sulu. �Sabes d�nde puedo encontrarla? 316 00:38:42,469 --> 00:38:45,505 S�. Si el precio es el correcto. 317 00:38:52,902 --> 00:38:55,100 Podr�as mejorarlo. 318 00:39:03,454 --> 00:39:06,538 Yo te doy un poco de dinero, t� me das la informaci�n. 319 00:39:06,539 --> 00:39:08,988 - �Podr�as apresurarte con eso? - No hay problema. 320 00:39:09,174 --> 00:39:12,951 - No hay problema. - El Domingo, en la gallera. �Bien? 321 00:39:13,463 --> 00:39:17,322 De acuerdo. Llega all�, por favor. 322 00:39:17,440 --> 00:39:20,395 Buenas tardes. Soy Exi Aquino, con las �ltimas noticias. 323 00:39:20,396 --> 00:39:22,598 Con respecto a la respuesta del Sr. Donaldson... 324 00:39:22,599 --> 00:39:24,452 ...a los esfuerzos de la Brigada de la Muerte para... 325 00:39:24,453 --> 00:39:27,584 ...mantener a los negociadores Norteamericanos fuera de las Filipinas. 326 00:39:28,435 --> 00:39:31,151 La muerte del Coronel Rappaport fue una terrible tragedia... 327 00:39:31,152 --> 00:39:36,102 ...para la relaci�n continua entre los Norteamericanos y las Filipinas. 328 00:39:36,422 --> 00:39:38,529 Y para la paz mundial. 329 00:39:39,063 --> 00:39:42,394 No permitir� que siembren el terror salvaje. 330 00:39:42,856 --> 00:39:44,013 Me quedar� aqu� hasta que-- 331 00:39:44,355 --> 00:39:46,341 El Sr. Donaldson es un idiota. 332 00:39:46,646 --> 00:39:49,146 Ma�ana se dar� cuenta, de primera mano, 333 00:39:49,147 --> 00:39:51,646 que las acciones de los terroristas salvajes... 334 00:39:51,647 --> 00:39:56,151 ...lograr�n m�s que las palabras vac�as de los pol�ticos ego�stas. 335 00:39:56,152 --> 00:39:59,295 �Desenvainen las armas! 336 00:40:12,967 --> 00:40:15,305 Donaldson es tuyo. 337 00:42:14,577 --> 00:42:16,282 Llegar�s retrasada al programa. 338 00:42:39,543 --> 00:42:42,186 Vamos. Tenemos que ir a celebrar. 339 00:42:42,256 --> 00:42:44,255 - Tengo algo que hacer. - �Qu�? 340 00:42:44,354 --> 00:42:46,804 S�lo espera, �de acuerdo? 341 00:43:38,313 --> 00:43:39,725 �Podr�a decirme d�nde est� su tel�fono? 342 00:43:39,726 --> 00:43:41,728 - Por ah�, se�or. - Gracias. 343 00:44:21,915 --> 00:44:26,372 - Hola, nene. - �C�mo est�s? �C�mo te sientes? 344 00:44:26,797 --> 00:44:29,872 - �Qu� est�s cocinando? - Pollo Marsala, con salsa blanca. 345 00:44:29,873 --> 00:44:34,369 Con una receta especial afrodis�aca. Tiene vegetales Birmanos. Me encanta. 346 00:44:36,681 --> 00:44:38,984 Suena muy tentador. 347 00:44:38,985 --> 00:44:40,984 Interrumpimos este programa para un bolet�n especial de noticias. 348 00:44:40,985 --> 00:44:43,871 Buenas tardes, soy Exi Aquino con las �ltimas noticias. 349 00:44:44,705 --> 00:44:48,001 El Sr. Donalson, negociador especial Norteamericano, ha muerto. 350 00:44:48,002 --> 00:44:50,882 El Sr. Donaldson asist�a esta noche a un concierto... 351 00:44:50,883 --> 00:44:53,761 ...en el Parque Paco, cuando fue asesinado por asaltantes desconocidos. 352 00:44:54,344 --> 00:44:56,519 Testigos oculares afirmaron haber visto un auto Toyota blanco. 353 00:44:56,520 --> 00:45:02,069 Con matr�cula NGT 470. El cual utilizaron como veh�culo de escape. 354 00:45:07,974 --> 00:45:11,943 �Maldita sea! �Qu� te da el derecho de irrumpir as� aqu�? 355 00:45:12,828 --> 00:45:15,579 S� que usted orden� el atentado contra Donaldson. 356 00:45:16,834 --> 00:45:20,317 Est�s mintiendo. Te aseguro que no s� de lo que est�s hablando. 357 00:45:20,482 --> 00:45:23,975 No me venga con esa mierda. Vi a Lorda salir de su oficina anoche. 358 00:45:25,283 --> 00:45:26,864 Est�s mintiendo. 359 00:45:26,975 --> 00:45:31,024 Supones cosas de las cuales sabes muy poco. 360 00:45:32,367 --> 00:45:36,539 Quiz�s yo sea muchas cosas. Pero no un asesino. 361 00:45:38,792 --> 00:45:41,119 Ahora, ten la amabilidad de irte. 362 00:45:42,029 --> 00:45:45,999 No hasta obtener algunas respuestas sobre mi hermana y Lorda. 363 00:45:46,103 --> 00:45:50,413 Srta. Lang, no hace falta decir que est� ladrando al �rbol equivocado. 364 00:45:50,874 --> 00:45:52,609 As� que tambi�n est�n metidos en esto. 365 00:45:52,764 --> 00:45:55,074 Estamos investigando la desaparici�n de Lorda. 366 00:45:55,326 --> 00:45:58,915 Estaba bien cuando la vi salir de la oficina del Sr. Carrion anoche. 367 00:45:58,916 --> 00:46:01,019 S�, pero fue secuestrada despu�s de eso. 368 00:46:01,229 --> 00:46:03,272 Mire, Lorda trabajaba para nosotros. 369 00:46:03,621 --> 00:46:06,329 As� que ella y su hermana, eran compa�eras. 370 00:46:06,847 --> 00:46:08,881 �Kristie trabajaba para el FBI? 371 00:46:10,851 --> 00:46:12,991 - No puedo creerlo. - Es la verdad. 372 00:46:13,393 --> 00:46:15,181 El Sr. Carrion nos permiti� infiltrarlas en el Torneo... 373 00:46:15,182 --> 00:46:17,890 ...para investigar cualquier posible conexi�n entre... 374 00:46:17,891 --> 00:46:20,398 ...los participantes y la Brigada Negra. 375 00:46:20,715 --> 00:46:23,218 Entonces por qu� demonios nadie me dijo a m� sobre esto. 376 00:46:23,430 --> 00:46:24,616 Soy polic�a. 377 00:46:24,751 --> 00:46:27,649 Bien, ahora lo sabe. As� que v�yase de aqu�, para que podamos continuar... 378 00:46:27,650 --> 00:46:28,966 ...con nuestra investigaci�n. 379 00:46:31,880 --> 00:46:34,195 HIP�DROMO DE FILIPINAS 380 00:47:19,364 --> 00:47:21,594 Disc�lpeme, �es usted Joe Kerwin? 381 00:47:21,720 --> 00:47:23,986 Eso depende de si le debo dinero o no. 382 00:47:24,933 --> 00:47:26,828 Soy V�ctor Winslow, de la Embajada Norteamericana. 383 00:47:27,012 --> 00:47:28,660 Oye, Vic, sea lo que sea yo no lo hice. 384 00:47:29,022 --> 00:47:31,281 No se haga el gracioso conmigo, se�or Kerwin. 385 00:47:31,593 --> 00:47:33,731 S� que es muy cercano a Katara Lang. 386 00:47:34,392 --> 00:47:37,323 Soy culpable de ello. Enci�rreme en prisi�n. 387 00:47:37,973 --> 00:47:43,224 Corr�jame si me equivoco. Vino a Filipinas con una visa de turista. 388 00:47:43,398 --> 00:47:46,210 Ya ha sobrepasado sus 59 d�as. �Tengo raz�n hasta ahora? 389 00:47:48,900 --> 00:47:50,680 Bueno, Sr. Winslow es curioso. 390 00:47:50,681 --> 00:47:52,460 Porque tengo una cita para ocuparme de ello ma�ana. 391 00:47:52,461 --> 00:47:56,106 Bueno, es muy gracioso, porque puedo expulsar su trasero del pa�s ma�ana. 392 00:47:56,843 --> 00:47:58,672 S�lo con una llamada telef�nica, Joe. 393 00:48:01,018 --> 00:48:02,875 �Qu� es lo que quiere Sr. Winslow? 394 00:48:03,600 --> 00:48:06,283 Quiero que use su influencia para persuadir a la Srta. Lang. 395 00:48:06,633 --> 00:48:08,435 Para que deje de entrometerse en nuestra... 396 00:48:08,436 --> 00:48:10,237 ...investigaci�n sobre el caso de su hermana. 397 00:48:12,907 --> 00:48:15,154 Y usted se ocupar� de mis problemas de visado. 398 00:48:16,483 --> 00:48:18,173 Eso se puede arreglar. 399 00:48:21,828 --> 00:48:25,208 - Har� todo lo que pueda, Sr. Winslow. - Estoy seguro de que as� ser�. 400 00:48:34,540 --> 00:48:35,713 �Oye, Kat! 401 00:48:44,855 --> 00:48:50,472 �Est�s bien? Vamos, �no est� tan mal, o s�? 402 00:48:52,340 --> 00:48:53,944 Vamos. 403 00:48:55,619 --> 00:48:57,684 Somos amigos, �verdad? 404 00:48:59,384 --> 00:49:02,195 Los amigos se cuentas sus cosas. 405 00:49:04,655 --> 00:49:06,194 Por primera vez en mi vida-- 406 00:49:08,500 --> 00:49:10,686 No s� qu� hacer. 407 00:49:14,290 --> 00:49:17,938 Acabas de perder a tu hermana. 408 00:49:17,985 --> 00:49:19,711 No s� c�mo se siente eso. 409 00:49:36,176 --> 00:49:38,410 �Y qu� hay de ti? 410 00:49:38,673 --> 00:49:46,151 Vamos, si te cuento mis secretos perder� todo mi misterio. 411 00:49:47,805 --> 00:49:50,286 As� que, creo que es mejor que me vaya. 412 00:49:51,277 --> 00:49:55,050 No me dejes ahora. Te necesito. 413 00:52:27,925 --> 00:52:30,348 La peleadora Lorda no se presentar�. 414 00:52:30,349 --> 00:52:34,172 Por lo tanto, nuestras finalistas para el campeonato son: 415 00:52:35,091 --> 00:52:41,847 Kat Lang de los Estados Unidos, contra la campeona defensora, Bontoc. 416 00:52:46,644 --> 00:52:49,308 Est�s muerta. Igual que tu hermana. 417 00:52:58,344 --> 00:53:00,342 �Cu�nto tiempo planean mantenerme aqu�? 418 00:53:00,915 --> 00:53:03,289 - Hasta ma�ana. - �Qu� pasar� ma�ana? 419 00:53:04,828 --> 00:53:08,898 Katara Lang y Bontoc pelear�n por el campeonato. 420 00:53:09,988 --> 00:53:12,427 Se acab�. 421 00:53:15,333 --> 00:53:19,720 Es la revoluci�n. Para enviar al hombre blanco de vuelta a Norteam�rica. 422 00:53:20,597 --> 00:53:23,166 Sus Embajadores son la gota que derram� el vaso. 423 00:53:23,492 --> 00:53:26,294 No puedo imaginar que tu cerebro de guisante haya planeado todo esto. 424 00:53:26,469 --> 00:53:28,475 �Para qui�n demonios trabajas? 425 00:53:30,963 --> 00:53:33,212 Al�grate de que es alguien que te quiere viva. 426 00:53:33,407 --> 00:53:35,087 Cre� que estabas de nuestro lado. 427 00:53:36,812 --> 00:53:41,112 Ahora tengo dos trabajos. 428 00:53:41,113 --> 00:53:43,297 Eres un maldito perdedor, Quirino. 429 00:53:48,073 --> 00:53:49,586 Una vez m�s. 430 00:53:49,869 --> 00:53:51,770 �Qu� sabes sobre Sulu? 431 00:54:00,194 --> 00:54:01,837 H�ganla hablar. 432 00:54:20,080 --> 00:54:22,275 �D�nde est� Sulu? 433 00:55:17,762 --> 00:55:19,712 - Muy bien, �tienes la informaci�n? - S�. 434 00:55:20,501 --> 00:55:24,031 - Hagamos balance y-- - Son 900, �correcto? 435 00:55:25,175 --> 00:55:30,365 950. Est� bien, de acuerdo. 1000. �Bien? 436 00:55:35,424 --> 00:55:38,876 Calle Alejandro 343. Kawit, Cavite. 437 00:55:40,371 --> 00:55:42,190 - �Est�s seguro? - S�. 438 00:55:49,198 --> 00:55:52,095 - �Hola! - Hola, tengo buenas noticias. 439 00:55:52,319 --> 00:55:56,151 - Escucha, tengo la direcci�n de Sulu. - �La tienes? �Cu�l es? 440 00:55:56,277 --> 00:56:00,583 Calle Alejandro 343. Kawit, Cavite. 441 00:56:00,584 --> 00:56:05,805 K-a-w-i-t C-a-v-i-t-e 442 00:56:06,657 --> 00:56:09,825 Genial. Nos vemos, dulzura. Gracias. 443 00:56:13,329 --> 00:56:15,939 Es in�til. No hablar�. 444 00:56:18,518 --> 00:56:22,931 �Am�rrenla! Debemos asegurarnos de que no escape. 445 00:56:26,786 --> 00:56:28,429 �Esta noche! 446 00:56:31,377 --> 00:56:35,136 El Embajador Norteamericano entregar� el cintur�n de campe�n... 447 00:56:35,537 --> 00:56:37,872 ...a la ganadora del Torneo Kubate. 448 00:56:39,004 --> 00:56:42,130 La naci�n entera estar� observando. 449 00:56:42,576 --> 00:56:50,986 Y millones ser�n testigos del fr�o acero de la Brigada Negra. 450 00:57:02,202 --> 00:57:03,938 Yo tendr� el honor. 451 00:57:04,295 --> 00:57:06,050 No puedes hacerlo, Bayani. 452 00:57:06,398 --> 00:57:07,591 Debo hacerlo. 453 00:57:08,555 --> 00:57:10,255 �Qu� tal si fallas? 454 00:57:11,434 --> 00:57:15,090 Entonces fallar� en nombre de la libertad. 455 00:57:23,889 --> 00:57:25,215 �Sabes d�nde puedo encontrar a Sulu? 456 00:57:26,229 --> 00:57:27,741 Genial. 457 00:57:35,081 --> 00:57:36,998 Necesito hablar con Sulu. �Est� aqu�? 458 00:57:39,524 --> 00:57:43,249 Soy Katara Lang, la hermana de Kristie. Debo hablar con Sulu ahora. 459 00:57:43,660 --> 00:57:47,180 Espera, est� bien. Por favor, entra. 460 00:57:51,375 --> 00:57:53,316 Kristie fue una buena amiga. 461 00:57:53,317 --> 00:57:55,259 Lo s�. Y es por eso que necesito tu ayuda. 462 00:57:55,458 --> 00:57:57,053 �Sabes qui�n est� detr�s de todo esto? 463 00:57:57,197 --> 00:58:02,340 No lo s�, me envi� un rollo fotogr�fico. Luego me enter� de que hab�a muerto. 464 00:58:02,582 --> 00:58:03,613 �D�nde est�? 465 01:00:03,348 --> 01:00:04,970 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? 466 01:00:06,732 --> 01:00:08,593 Necesitamos hacerte unas preguntas. 467 01:00:08,868 --> 01:00:10,660 Eso no explica por qu� est�s aqu�. 468 01:00:11,686 --> 01:00:12,990 �D�nde est� el rollo fotogr�fico? 469 01:00:13,855 --> 01:00:18,024 No lo tengo. Y si lo tuviera, no te lo entregar�a. 470 01:00:18,252 --> 01:00:21,696 No est�s en posici�n de discutir. Entr�gamelo. 471 01:00:22,238 --> 01:00:24,578 �Qu� tienen de importante esas fotos? 472 01:00:25,741 --> 01:00:27,511 No creo que eso sea de tu incumbencia. 473 01:00:27,619 --> 01:00:29,298 �Por qu�? �Est�s en ellas? 474 01:00:29,717 --> 01:00:31,330 Est�s acabando con mi paciencia. 475 01:00:32,128 --> 01:00:35,284 �De verdad? Definitivamente, t� acabaste con la m�a. 476 01:00:36,252 --> 01:00:37,832 �T� mataste a mi hermana? 477 01:00:38,155 --> 01:00:40,843 Me temo que se ha excedido en su estancia en Manila. 478 01:00:41,865 --> 01:00:43,229 Adi�s, Se�orita Lang. 479 01:01:26,036 --> 01:01:30,606 Rev�lalo, y no le muestres las fotos a nadie. Por favor. 480 01:01:42,503 --> 01:01:43,337 �Cu�l es el problema? 481 01:01:43,612 --> 01:01:45,329 Se lo explicar� despu�s, salgamos de aqu�. 482 01:01:45,330 --> 01:01:46,147 Entra. 483 01:02:06,639 --> 01:02:09,150 - �Por qu� te segu�an esos hombres? - No lo s�. 484 01:02:09,567 --> 01:02:11,363 - Buscan un rollo fotogr�fico. �Qu� rollo fotogr�fico? 485 01:02:11,738 --> 01:02:13,267 �Qu� hay de importante en ese rollo? 486 01:02:13,678 --> 01:02:16,805 No lo s�, pero algo tiene. Y todos lo quieren. 487 01:02:17,020 --> 01:02:18,948 Bueno, se est� haciendo tarde. Es mejor que nos vayamos. 488 01:02:19,668 --> 01:02:22,352 CENTRO FOTOGR�FICO "YKL" 489 01:02:22,804 --> 01:02:24,632 Aqu� tiene, se�or. 490 01:02:35,440 --> 01:02:37,900 �Guardia! �Guardia! 491 01:02:55,266 --> 01:02:58,065 - �Cu�l es tu problema? - Me estoy congelando aqu�. 492 01:02:58,210 --> 01:03:02,762 - D�jame salir. - No puedo. Tengo �rdenes. 493 01:03:02,875 --> 01:03:04,692 �No puedes s�lo cerrar la puerta? 494 01:03:07,987 --> 01:03:08,845 No lo s�. 495 01:03:09,008 --> 01:03:11,979 Vamos. M�rame, �qu� puedo hacer? 496 01:03:17,695 --> 01:03:18,907 �Cu�l es tu nombre? 497 01:03:24,469 --> 01:03:26,721 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tuviste a una rubia? 498 01:03:30,932 --> 01:03:32,755 Des�tame. 499 01:03:33,744 --> 01:03:38,428 Si me haces un favor, yo te har� uno a ti. 500 01:05:17,674 --> 01:05:19,131 Lo siento se�or, �l insiste en verlo. 501 01:05:19,271 --> 01:05:23,233 Mire, lo siento, se�or. Pero tengo evidencias importantes. 502 01:05:23,643 --> 01:05:28,534 La Brigada Negra los ha infiltrado. Y su hombre, Quirino, est� con ellos. 503 01:05:45,355 --> 01:05:48,247 - Tenemos un problema muy serio. - S�, no me diga. Lo s�. 504 01:05:48,298 --> 01:05:50,820 Quirino est� a cargo de la seguridad de la Arena esta noche. 505 01:05:51,224 --> 01:05:54,217 �No puede llamarlos? �Advertirles, para que traten de hacer algo? 506 01:05:54,395 --> 01:05:55,397 Es demasiado arriesgado. 507 01:05:55,813 --> 01:05:59,056 Ser�a avisarle a Quirino que estamos sobre �l. Dime qu� puedo hacer. 508 01:05:59,456 --> 01:06:01,578 Se�or, esto no es una broma. Alguien saldr� herido. 509 01:06:01,579 --> 01:06:03,701 Tiene que hacer algo, ahora. �Me entiende? 510 01:06:18,387 --> 01:06:19,812 ESTACI�N DE TRENES 511 01:08:21,316 --> 01:08:25,196 �Les pido su atenci�n! 512 01:08:26,202 --> 01:08:32,056 Esta noche estamos muy orgullosos de anunciar a las damas... 513 01:08:32,057 --> 01:08:36,859 ...que combatir�n por el Campeonato de Karate Kubate. 514 01:08:37,184 --> 01:08:45,252 A mi derecha, una reci�n llegada de los Estados Unidos. La retadora. 515 01:08:45,638 --> 01:08:48,460 �La se�orita Kat Lang! 516 01:08:49,827 --> 01:08:51,062 A mi izquierda. 517 01:08:52,323 --> 01:08:58,767 Defendiendo el campeonato de Filipinas. La se�orita Bontoc. 518 01:09:01,678 --> 01:09:05,629 Y ahora, damas y caballeros. 519 01:09:05,630 --> 01:09:09,580 Tengo el orgullo de anunciar a nuestro invitado especial. 520 01:09:10,956 --> 01:09:16,080 Al hombre que ha donado el cintur�n del campeonato... 521 01:09:16,392 --> 01:09:21,246 ...con el cual se premiar� a la ganadora de la pelea de esta noche. 522 01:09:22,026 --> 01:09:29,136 El Embajador de los Estados Unidos. George Franklin. 523 01:09:46,252 --> 01:09:47,843 No te preocupes, �l vendr�. 524 01:09:49,545 --> 01:09:55,614 Y ahora, damas y caballeros, la pelea que todos han estado esperando. 525 01:14:08,276 --> 01:14:11,815 �Saquen al Embajador de aqu�! Su vida est� en peligro. 526 01:15:54,101 --> 01:15:57,650 Muy bien Lorda, es suficiente. Me encargar� de �l. 527 01:15:59,224 --> 01:16:01,442 Bien, Quirino, �de pie! 528 01:17:22,513 --> 01:17:25,545 Kat, soy yo. �Est�s bien? 529 01:17:35,289 --> 01:17:38,723 - Entonces, �ad�nde vamos? - A recorrer el mundo. 530 01:17:40,065 --> 01:17:41,646 Pero, tengo que tomar un avi�n. 531 01:17:41,988 --> 01:17:45,693 - Bueno, lo haremos r�pido. - Est�s loco. 532 01:17:45,968 --> 01:17:47,475 Y t� est�s loca por m�. 533 01:17:48,761 --> 01:17:50,273 Nunca deb� haberte conocido. 534 01:17:50,681 --> 01:17:53,348 �No te dije que ser�amos grandes amigos? 535 01:18:07,189 --> 01:18:11,412 Sincronizaci�n: SHADOW84@TheSubFactory 536 01:18:11,942 --> 01:18:21,900 -=[ TheSubFactory ]=- *!* Abreva en la Fuente *!* 44818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.