All language subtitles for Anatema.2024.REPACK.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H264-BiOMA_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,027 --> 00:01:34,936 THIS CITY ISN'T VERY BIG. 2 00:01:34,960 --> 00:01:38,403 TO THE NORTH, IT BORDERS THE HOSPICE, TO THE WEST, THE FORTRESS OF THE CONVENT, 3 00:01:38,427 --> 00:01:41,010 TO THE SOUTH, THE ASYLUM, AND TO THE EAST, THE CEMETERY. 4 00:01:42,060 --> 00:01:43,736 To play the violin 5 00:01:43,760 --> 00:01:47,410 If I have a skeleton Sitting on the music stand? 6 00:01:47,526 --> 00:01:50,903 When I try to listen to the conductor 7 00:01:50,927 --> 00:01:52,936 The cold skull starts 8 00:01:52,960 --> 00:01:55,544 Right, the photo. Juana, go to the fence. 9 00:01:56,260 --> 00:01:58,977 Juana, get away from the fence, you'll get dirty! 10 00:02:00,060 --> 00:02:01,702 Like there was no other spot. 11 00:02:01,726 --> 00:02:03,270 The cemetery! 12 00:02:03,294 --> 00:02:05,536 I thought the fence was a good idea. 13 00:02:05,560 --> 00:02:09,370 - Mom, why are they taking out the dead? - To make space. 14 00:02:09,394 --> 00:02:12,803 - Where will they go? - How should I know? 15 00:02:12,827 --> 00:02:14,444 Let's go! 16 00:02:21,927 --> 00:02:25,936 Sometimes it's enough that children help their mother clear the table 17 00:02:25,960 --> 00:02:28,444 or your little brother with his homework. 18 00:02:28,960 --> 00:02:31,510 Sometimes an act of love is... 19 00:02:31,693 --> 00:02:33,377 not being a nuisance. 20 00:02:35,493 --> 00:02:40,344 I want to thank His Excellency Rocco Carduncho, our new bishop, 21 00:02:40,460 --> 00:02:42,836 for agreeing to give us Communion. 22 00:02:42,860 --> 00:02:45,469 We have known each other since the seminary 23 00:02:45,493 --> 00:02:48,103 and he's very attached to this parish. 24 00:02:48,127 --> 00:02:53,510 Let's see what you've learned in catechism class. 25 00:02:54,160 --> 00:02:55,810 Everyone's terrified. 26 00:02:56,927 --> 00:02:58,377 A question: 27 00:02:58,693 --> 00:03:01,977 What did they give our Lord to drink on the cross? Who knows? 28 00:03:02,360 --> 00:03:05,110 - Erica? - Hail and vinegar. 29 00:03:06,294 --> 00:03:08,602 Not hail, Erica, bile. 30 00:03:08,626 --> 00:03:11,610 Bile and vinegar, which isn't the same thing. 31 00:03:12,793 --> 00:03:17,577 Children, may the sacrament you are to receive today 32 00:03:17,893 --> 00:03:20,836 guide and light up every step of your life 33 00:03:20,860 --> 00:03:24,069 in the hope that that God's blessing 34 00:03:24,093 --> 00:03:26,876 may always accompany you with His light. 35 00:03:28,493 --> 00:03:30,803 - The body of Christ. - Amen. 36 00:03:30,827 --> 00:03:33,410 God is here 37 00:03:34,394 --> 00:03:37,303 As sure as the air I breathe 38 00:03:37,327 --> 00:03:38,577 The body of Christ. 39 00:03:39,460 --> 00:03:44,810 As surely as the sun rises in the morning 40 00:03:45,394 --> 00:03:48,210 - The body of Christ. - Amen. 41 00:03:50,693 --> 00:03:54,577 God is here 42 00:03:55,560 --> 00:03:58,069 As sure as the air I breathe 43 00:03:58,093 --> 00:04:00,702 - The body of Christ. - Amen. 44 00:04:00,726 --> 00:04:05,636 As surely as the sun rises in the morning 45 00:04:05,660 --> 00:04:08,510 As sure as this song you can hear 46 00:04:14,427 --> 00:04:15,536 I'm sorry. 47 00:04:15,560 --> 00:04:20,170 You can carry Him in your heart 48 00:04:20,194 --> 00:04:23,377 You can tell Him 49 00:04:26,360 --> 00:04:28,336 Let's go, let's go! 50 00:04:28,360 --> 00:04:29,544 That's it, that's it. 51 00:04:30,693 --> 00:04:32,510 I'm sorry, I'm sorry. 52 00:04:33,027 --> 00:04:34,943 I didn't mean to throw it up. 53 00:04:55,227 --> 00:04:58,036 - What do you want me to do? - My boy! 54 00:04:58,060 --> 00:04:59,277 Come on. 55 00:05:07,127 --> 00:05:09,602 How many times have I told you not to hold on so long? 56 00:05:09,626 --> 00:05:12,277 - How embarrassing. - The saint scares me. 57 00:05:17,060 --> 00:05:19,577 The saint looked at me. 58 00:05:20,160 --> 00:05:22,210 - St. Simeon? - Yes. 59 00:05:22,460 --> 00:05:25,943 It'd be to look after you and your brother. 60 00:05:26,960 --> 00:05:28,003 Look, 61 00:05:28,027 --> 00:05:31,436 you know what I'd do as a boy when something scared me? 62 00:05:31,460 --> 00:05:33,702 - What? - I'd sing. 63 00:05:33,726 --> 00:05:36,036 I'd sing very softly 64 00:05:36,060 --> 00:05:38,469 so that God knew I was there. 65 00:05:38,493 --> 00:05:41,636 And God always listened to me. I'd sing a song... 66 00:05:41,660 --> 00:05:44,310 - Which one? - It was... 67 00:05:44,460 --> 00:05:47,969 How do you want me to play the violin 68 00:05:47,993 --> 00:05:52,036 If I have a skeleton Sitting on the music stand? 69 00:05:52,060 --> 00:05:54,069 - You know it too? - Yes. 70 00:05:54,093 --> 00:05:57,710 Bloody song. Every night she makes me sing it. 71 00:05:59,194 --> 00:06:00,477 Let's go. 72 00:06:01,560 --> 00:06:03,569 Suddenly I was here 73 00:06:03,593 --> 00:06:06,444 and meanwhile I was in another, weird place. 74 00:06:06,593 --> 00:06:08,669 A weird place? 75 00:06:08,693 --> 00:06:12,077 A place surrounded by graves. 76 00:06:12,327 --> 00:06:14,444 Like in a crypt. 77 00:06:23,493 --> 00:06:26,236 With this commemorative card, we'll do a great magic trick. 78 00:06:26,260 --> 00:06:30,236 We take the card, which you'll always remember. 79 00:06:30,260 --> 00:06:33,977 We put the card this way and say the magic words. 80 00:06:45,427 --> 00:06:47,344 You have the label. 81 00:06:55,526 --> 00:06:57,270 - I have the label on the dress. - What? 82 00:06:57,294 --> 00:06:59,236 - The label for the dress. - I haven't seen it. 83 00:06:59,260 --> 00:07:00,577 You haven't? I've seen it. 84 00:07:09,560 --> 00:07:12,377 - I haven't seen it... - Forget it, forget it! 85 00:07:40,493 --> 00:07:42,643 Come on, we need to pee! 86 00:08:30,160 --> 00:08:33,010 - What happened? - Please, what happened? 87 00:08:34,593 --> 00:08:36,344 Call the police! 88 00:09:32,093 --> 00:09:33,243 Photo! 89 00:09:42,127 --> 00:09:43,370 You may go in peace. 90 00:09:43,394 --> 00:09:45,710 Let us give thanks to God. 91 00:09:54,294 --> 00:09:56,069 I can't see you now. 92 00:09:56,093 --> 00:09:58,669 Do you know you have to open the sacristy for this lady? 93 00:09:58,693 --> 00:10:00,643 It can't be until tomorrow. 94 00:10:10,560 --> 00:10:12,377 Open the door, please. 95 00:10:53,593 --> 00:10:55,843 Can you light it a bit better? 96 00:11:23,294 --> 00:11:24,843 You may proceed. 97 00:11:25,460 --> 00:11:28,502 It took a month and a half for this man to let us go down 98 00:11:28,526 --> 00:11:30,643 and carry on with the work. 99 00:11:47,260 --> 00:11:48,643 Run. 100 00:12:57,526 --> 00:12:58,710 Hello? 101 00:13:22,127 --> 00:13:23,310 Hello! 102 00:13:23,960 --> 00:13:25,836 Excuse me, I'm Father Ángel. 103 00:13:25,860 --> 00:13:28,270 - I was sent from the archdiocese. - Without calling? 104 00:13:28,294 --> 00:13:30,969 We called you several times, yesterday and today. 105 00:13:30,993 --> 00:13:32,636 You're right on time. 106 00:13:32,660 --> 00:13:36,569 After fellowship, we don't open up for anyone. 107 00:13:36,593 --> 00:13:39,410 - I'll tell the Mother Superior. - Thank you. 108 00:13:51,593 --> 00:13:53,336 I knew what this was about. 109 00:13:53,360 --> 00:13:57,003 His Excellency has often told me of his great interest in this community. 110 00:13:57,027 --> 00:14:01,510 I'd rather the emergency was another 30 crates of donuts. 111 00:14:01,626 --> 00:14:04,569 Anyway, I'll take the request to Sister Juana. 112 00:14:04,593 --> 00:14:07,736 - I'd like to speak to her personally. - No, that's impossible now. 113 00:14:07,760 --> 00:14:09,969 In 10 minutes we have the Compline, 114 00:14:09,993 --> 00:14:13,544 then silence until 6:30 a.m. 115 00:14:13,893 --> 00:14:16,510 You're sending me back to Madrid with what's going on? 116 00:14:16,860 --> 00:14:18,810 My uncle will kill me. 117 00:14:19,394 --> 00:14:21,010 You resemble him. 118 00:14:21,660 --> 00:14:25,344 I hope you're more patient. You must spend the night here. 119 00:14:34,194 --> 00:14:35,676 Be sober. 120 00:14:35,827 --> 00:14:37,303 Be alert. 121 00:14:37,327 --> 00:14:38,903 Your enemy, the Devil, 122 00:14:38,927 --> 00:14:42,203 like a roaring lion, is looking for someone to devour. 123 00:14:42,227 --> 00:14:44,336 Resist him, steadfast in the faith. 124 00:14:44,360 --> 00:14:46,876 Into your hands, O Lord, I commend my spirit. 125 00:14:47,693 --> 00:14:50,436 Loyal God, you will set us free. 126 00:14:50,460 --> 00:14:53,536 I commend it, glory to the Father, to your hands. 127 00:14:53,560 --> 00:14:55,803 Enlighten, O Lord, our night 128 00:14:55,827 --> 00:14:59,077 and grant us peaceful rest. 129 00:15:02,693 --> 00:15:05,303 Whatever you hear, do not fear. 130 00:15:05,327 --> 00:15:07,436 You'll not be alone on this side of the convent. 131 00:15:07,460 --> 00:15:10,110 We don't leave here after Compline. 132 00:15:11,526 --> 00:15:13,810 Who do you have here, Count Dracula? 133 00:15:16,394 --> 00:15:18,536 - What was that? - Nothing, that's Miguel. 134 00:15:18,560 --> 00:15:19,710 Who's Miguel? 135 00:16:07,827 --> 00:16:09,143 Is that her? 136 00:16:09,626 --> 00:16:11,143 What do you think? 137 00:16:14,160 --> 00:16:15,743 My name is Ángel... 138 00:16:20,427 --> 00:16:21,577 That's her. 139 00:16:29,726 --> 00:16:31,910 Sister Juana, I presume. 140 00:16:32,726 --> 00:16:35,769 My name's Ángel de Almeida, the Archbishopric sent me. 141 00:16:35,793 --> 00:16:37,636 I know who you are. 142 00:16:37,660 --> 00:16:39,344 We have this. 143 00:16:39,827 --> 00:16:42,743 - What's this unmarked one? - The spore liquid. 144 00:16:43,060 --> 00:16:45,536 They sent me from Madrid for an urgent job. 145 00:16:45,560 --> 00:16:48,676 They'll have to wait because we have a waiting list of over a year. 146 00:16:49,327 --> 00:16:52,103 - Juana, there's no quinine left. - In the storeroom? 147 00:16:52,127 --> 00:16:54,843 - No, not a drop left. - Then we have to order it. 148 00:16:57,227 --> 00:16:59,103 His Excellency Rocco... 149 00:16:59,127 --> 00:17:01,377 Rocco sent you to apologize to me? 150 00:17:01,626 --> 00:17:03,636 - Apologize? - The answer is no. 151 00:17:03,660 --> 00:17:05,702 Please, listen to me. It'll just be a minute. 152 00:17:05,726 --> 00:17:08,303 You're supposed to be the country's finest restorer. 153 00:17:08,327 --> 00:17:10,636 - It's the church of... - St. Simeon the Stylite. 154 00:17:10,660 --> 00:17:11,702 Yes, that's right. 155 00:17:11,726 --> 00:17:14,210 I know it very well. It's not worth restoring. 156 00:17:15,394 --> 00:17:17,069 What do you know about that church? 157 00:17:17,093 --> 00:17:19,344 That it's one of the oldest in Madrid. 158 00:17:20,660 --> 00:17:22,743 There are many legends about it. 159 00:17:23,260 --> 00:17:26,410 I can only help you with objective information. 160 00:17:27,093 --> 00:17:29,069 My specialty is rationalist architecture, 161 00:17:29,093 --> 00:17:31,477 the opposite of what that church represents. 162 00:17:33,194 --> 00:17:38,544 - His Excellency is very... - Tell Rocco I'll help him as he helps us, 163 00:17:38,726 --> 00:17:40,270 by keeping him in my prayers. 164 00:17:40,294 --> 00:17:43,602 Last week four people died in St. Simeon. 165 00:17:43,626 --> 00:17:47,444 Two police officers, an engineer, and the parish priest. 166 00:17:51,160 --> 00:17:52,544 Father Ciro? 167 00:17:53,626 --> 00:17:55,243 You knew him? 168 00:17:58,227 --> 00:18:00,876 It's important for the community. 169 00:18:01,160 --> 00:18:02,643 It's a trap. 170 00:18:03,093 --> 00:18:05,536 I can't do anything if you don't want to. 171 00:18:05,560 --> 00:18:07,910 I'd rather teach guitar at a school. 172 00:18:11,626 --> 00:18:15,710 - God has given you a unique talent, Juana. - My calling is here. 173 00:18:16,260 --> 00:18:19,876 Think about Miguel. And about your sisters. 174 00:18:20,460 --> 00:18:21,676 Sister. 175 00:18:22,060 --> 00:18:25,377 The commission could attract many novices to the order. 176 00:18:25,993 --> 00:18:29,203 And His Excellency has a reputation for generosity. 177 00:18:29,227 --> 00:18:33,477 Rocco knows that only I can face what's down there. 178 00:18:40,260 --> 00:18:41,610 Take me with you. 179 00:18:42,027 --> 00:18:43,136 No way. 180 00:18:43,160 --> 00:18:45,010 I'm an archeologist, I can help. 181 00:18:45,660 --> 00:18:48,170 This has nothing to do with archeology. 182 00:18:48,194 --> 00:18:49,810 I need to go! 183 00:18:53,560 --> 00:18:54,710 Mara, 184 00:18:55,260 --> 00:18:58,344 you have no idea what's under that church. 185 00:19:00,160 --> 00:19:01,477 Please. 186 00:19:03,726 --> 00:19:06,444 I've always, always had faith. 187 00:19:06,927 --> 00:19:08,669 What value can it be for Christ to ordain me 188 00:19:08,693 --> 00:19:11,036 if nothing's ever made me doubt Him? 189 00:19:11,060 --> 00:19:13,243 - You don't have to doubt. - Juana. 190 00:19:15,160 --> 00:19:17,110 I'll be there if you fall. 191 00:19:18,260 --> 00:19:21,110 If you let me help you, you'll be helping me. 192 00:19:35,194 --> 00:19:36,810 Mara's coming with us 193 00:19:43,027 --> 00:19:44,610 Excuse me. Please. 194 00:19:46,160 --> 00:19:47,277 Thank you. 195 00:19:51,526 --> 00:19:55,143 Sister, what do you have against that church? 196 00:19:56,194 --> 00:19:57,743 I got married there. 197 00:20:08,860 --> 00:20:11,377 Relax, relax, relax. It's fine. 198 00:20:12,127 --> 00:20:14,010 Relax, relax, relax. 199 00:20:14,160 --> 00:20:17,110 It's fine, it's fine, it's fine. 200 00:20:17,394 --> 00:20:18,969 Relax, relax, relax. 201 00:20:18,993 --> 00:20:21,710 It's fine, but still, don't make any noise. 202 00:20:22,093 --> 00:20:24,510 Relax, relax, relax. 203 00:20:24,993 --> 00:20:27,444 Look, it's St. Simeon, yes. 204 00:20:28,626 --> 00:20:30,003 He'll look after us. 205 00:20:30,027 --> 00:20:33,444 She says not to make any noise, so don't. 206 00:20:34,394 --> 00:20:36,010 Isn't that right? 207 00:20:57,360 --> 00:21:00,310 Do you want some violet candy? 208 00:21:00,460 --> 00:21:04,170 They're hand-pressed, like before. 209 00:21:04,194 --> 00:21:06,003 The old folks in the home 210 00:21:06,027 --> 00:21:10,277 of the Sisters of the Poor make them for me. 211 00:21:10,827 --> 00:21:12,077 No, thank you. 212 00:21:15,093 --> 00:21:18,477 It's been a long time since we've seen each other. 213 00:21:20,560 --> 00:21:23,243 Only when we're in a tight spot. 214 00:21:23,427 --> 00:21:25,344 I think Ángel... 215 00:21:26,027 --> 00:21:30,043 told you what happened, didn't he? 216 00:21:30,660 --> 00:21:32,410 He didn't go into details. 217 00:21:33,460 --> 00:21:35,043 A week ago... 218 00:21:36,027 --> 00:21:38,510 the crypt of St. Simeon was opened up. 219 00:21:39,027 --> 00:21:42,436 - Why was that allowed? - Electric company bungling. 220 00:21:42,460 --> 00:21:45,903 Now we must show that no one can enter that church 221 00:21:45,927 --> 00:21:49,110 unless I expressly authorize it. 222 00:21:49,893 --> 00:21:51,510 Why did you make me come back? 223 00:21:51,693 --> 00:21:54,544 Because you're the only one who understands... 224 00:21:54,793 --> 00:21:57,710 what's in that church. 225 00:22:02,526 --> 00:22:05,010 It's essential for the team... 226 00:22:05,827 --> 00:22:06,977 to be discreet. 227 00:22:08,060 --> 00:22:11,377 You're the right person for this mission. 228 00:22:12,093 --> 00:22:13,336 We'll buy some time. 229 00:22:13,360 --> 00:22:17,344 Find the seal of St. Simeon. 230 00:22:17,693 --> 00:22:21,303 Ciro was certain of its existence. 231 00:22:21,327 --> 00:22:25,003 Bring me proof that it's under St. Simeon 232 00:22:25,027 --> 00:22:28,003 and then the administrative processing will start. 233 00:22:28,027 --> 00:22:31,270 And in the modern world no wall is mightier 234 00:22:31,294 --> 00:22:32,636 than that of paper. 235 00:22:32,660 --> 00:22:35,370 Unless we find something in two weeks, 236 00:22:35,394 --> 00:22:37,776 City Hall will begin construction. 237 00:22:42,460 --> 00:22:44,643 And we'll lose control. 238 00:22:47,360 --> 00:22:48,510 Ángel. 239 00:22:49,394 --> 00:22:51,177 Please, help me. 240 00:23:00,093 --> 00:23:04,103 Ciro spent years secretly building this model. 241 00:23:04,127 --> 00:23:07,810 - What for? - To prove that the seal exists. 242 00:23:08,526 --> 00:23:10,676 He thought that St. Simeon 243 00:23:11,260 --> 00:23:13,643 is the door to the underworld. 244 00:23:16,726 --> 00:23:18,170 This church 245 00:23:18,194 --> 00:23:22,177 is nine times larger underneath than above. 246 00:23:22,993 --> 00:23:24,410 It's like an iceberg. 247 00:23:38,027 --> 00:23:40,636 The four dead were in the church: 248 00:23:40,660 --> 00:23:42,469 two in the crypt, 249 00:23:42,493 --> 00:23:46,003 the engineer and the poor parish priest near the entrance. 250 00:23:46,027 --> 00:23:48,243 Apparently it was gas poisoning. 251 00:23:56,093 --> 00:23:57,810 Ciro left this message. 252 00:24:05,260 --> 00:24:08,177 Burn the den. 253 00:24:09,693 --> 00:24:13,377 Ángel, please, get Father Cuiña. 254 00:24:18,127 --> 00:24:19,610 Father Cuiña? 255 00:24:21,360 --> 00:24:23,743 - Come in, please. - Thank you. 256 00:24:41,093 --> 00:24:42,510 Juana, my girl. 257 00:24:45,227 --> 00:24:47,776 I'm so sorry they got you mixed up in this. 258 00:25:00,027 --> 00:25:03,170 Nine dead in the vicinity of St. Simeon square. 259 00:25:03,194 --> 00:25:05,969 An elderly couple died very early this morning 260 00:25:05,993 --> 00:25:08,836 from gas poisoning caused last night. 261 00:25:08,860 --> 00:25:10,936 Other residents were evacuated in time from... 262 00:25:10,960 --> 00:25:12,502 I've never been in here. 263 00:25:12,526 --> 00:25:14,436 It is the closest place to the church. 264 00:25:14,460 --> 00:25:16,743 Anyone with a little sensitivity, 265 00:25:17,327 --> 00:25:19,077 this area destroys them. 266 00:25:19,493 --> 00:25:22,136 About father Ciro. They told me already. 267 00:25:22,160 --> 00:25:25,903 Thanks, Pini. It's been tough for everyone. 268 00:25:25,927 --> 00:25:27,170 Right. 269 00:25:27,194 --> 00:25:30,436 - Are you the new parish priest? - No, I'm just visiting. 270 00:25:30,460 --> 00:25:32,270 It'd do us a lot of good. 271 00:25:32,294 --> 00:25:36,444 A young, handsome priest, like in The Thorn Birds. 272 00:25:36,626 --> 00:25:37,810 Pini! 273 00:25:38,194 --> 00:25:39,510 She called me a bird. 274 00:25:40,626 --> 00:25:45,036 Juana, I've got the parsonage ready so you two can sleep in peace. 275 00:25:45,060 --> 00:25:46,510 - Thank you. - Thank you. 276 00:25:50,660 --> 00:25:53,177 If you need anything, you know where I am. 277 00:26:12,860 --> 00:26:16,903 Saint Simeon buried the White Nun in his burrow. 278 00:26:16,927 --> 00:26:20,943 The White Nun buried the Mistress in her shroud. 279 00:26:21,260 --> 00:26:23,836 The Mistress buried the Dry Children. 280 00:26:23,860 --> 00:26:27,676 And they will bury us. 281 00:26:32,093 --> 00:26:35,236 The chalice of my blood is that of my covenant 282 00:26:35,260 --> 00:26:38,510 for the forgiveness of your sins and those of all men. 283 00:27:20,027 --> 00:27:22,010 Miguel, can you hear me? 284 00:27:23,726 --> 00:27:25,977 It's me. Wake up. 285 00:27:27,793 --> 00:27:28,869 I'm with you. 286 00:27:28,893 --> 00:27:31,643 The dead want the dead. 287 00:28:04,460 --> 00:28:07,043 Excuse me, I wanted a copy of this, please. 288 00:28:07,260 --> 00:28:10,510 Sorry, only the collegiate can photocopy that. 289 00:28:15,260 --> 00:28:18,310 Get out of here! Juana Rabadán Rosado. 290 00:28:19,427 --> 00:28:22,170 - I'm Esther. - Esther? 291 00:28:22,194 --> 00:28:24,977 The makeup exam on conductivity. 292 00:28:25,260 --> 00:28:29,103 You saved my life, you let me copy yours. 293 00:28:29,127 --> 00:28:30,776 I remember now. 294 00:28:30,927 --> 00:28:33,043 - And now you work here? - Yes. 295 00:28:33,726 --> 00:28:36,610 And you? No one's heard from you since... 296 00:28:37,460 --> 00:28:39,303 You've known me for ages. 297 00:28:39,327 --> 00:28:40,710 I'm a nun. 298 00:28:42,360 --> 00:28:43,836 Seriously, what do you do? 299 00:28:43,860 --> 00:28:46,303 - I'm a nun. - Juana Rabadán Rosado, 300 00:28:46,327 --> 00:28:49,643 special award, near earning an Architecture degree, a nun? 301 00:28:53,760 --> 00:28:57,544 Look, not even the collegiate can photocopy this, okay? 302 00:28:57,860 --> 00:29:00,569 But I don't give a hoot! I'll do it for you anyway! 303 00:29:00,593 --> 00:29:02,043 Thank you. 304 00:29:02,660 --> 00:29:04,403 - Hey, Juana, one thing. - Yes. 305 00:29:04,427 --> 00:29:06,736 Don't tell anyone I did this. 306 00:29:06,760 --> 00:29:09,236 - No, of course not. - And I owe you 307 00:29:09,260 --> 00:29:12,477 another favor, bigger than this one. 308 00:29:25,427 --> 00:29:28,743 - I'm going. Are you keeping the map? - Yes, of course. 309 00:29:36,360 --> 00:29:39,669 - Esther, thanks for everything. - You're welcome. 310 00:29:39,693 --> 00:29:41,836 Can I ask you not to tell anyone you've seen me? 311 00:29:41,860 --> 00:29:43,943 - No reason. - Don't worry. 312 00:29:44,394 --> 00:29:45,910 - Thanks. Ciao. - You're welcome. 313 00:29:51,593 --> 00:29:54,036 Sorry, but archive material 314 00:29:54,060 --> 00:29:57,876 can only be viewed in the periodicals section. There. 315 00:29:59,660 --> 00:30:01,943 If you need anything, ask me. 316 00:30:02,726 --> 00:30:04,377 - Thanks. - You're welcome. 317 00:30:06,626 --> 00:30:09,310 THE NUNS OF ST. SIMEON 318 00:30:10,693 --> 00:30:14,643 POSSESSED NUNS OF ST. SIMEON MEMORIES OF BARBARISM 319 00:30:22,093 --> 00:30:23,136 FASCIST BOMBARDMENT 320 00:30:23,160 --> 00:30:25,136 Fascist bombardment of Madrid? 321 00:30:25,160 --> 00:30:27,143 BOMBARDMENT OF MADRID 322 00:30:44,793 --> 00:30:47,344 "The House of Mortal Sin." 323 00:30:50,093 --> 00:30:52,036 "There goes another fatherless child." 324 00:30:52,060 --> 00:30:54,177 IT'S AN UNFAIR WORLD. 325 00:30:57,660 --> 00:31:00,403 I need the maps of the bombardment of Madrid. 326 00:31:00,427 --> 00:31:03,843 You're a nun too? That's wild. 327 00:31:04,327 --> 00:31:05,843 Yes. 328 00:31:14,960 --> 00:31:16,210 Here you are. 329 00:31:20,993 --> 00:31:23,377 Well, our last supper. 330 00:31:24,693 --> 00:31:27,536 I tell you, my grandma, when I was small, 331 00:31:27,560 --> 00:31:31,710 used to say that when a priest fell over, it was because the Devil appeared to him. 332 00:31:32,993 --> 00:31:35,969 Forgive me for intruding, but I couldn't help hearing. 333 00:31:35,993 --> 00:31:39,136 How did they know it was the Devil? 334 00:31:39,160 --> 00:31:42,236 Because he was black, black. As black as Joan Baez's hair. 335 00:31:42,260 --> 00:31:46,136 - My grandma was a true believer. - There are legends about this area, 336 00:31:46,160 --> 00:31:49,969 but it's the first time I've heard the Devil compared to a singer. 337 00:31:49,993 --> 00:31:51,643 Father Cuiña, 338 00:31:52,160 --> 00:31:54,270 what's the House of Mortal Sin? 339 00:31:54,294 --> 00:31:56,003 It's in various articles. 340 00:31:56,027 --> 00:31:58,277 The House of Mortal Sin? 341 00:31:58,394 --> 00:32:01,710 It was a house where single pregnant women went. 342 00:32:02,093 --> 00:32:05,370 They were covered with a veil and never saw sunlight again. 343 00:32:05,394 --> 00:32:09,110 Those who had no money were at the service of those who did. 344 00:32:10,060 --> 00:32:11,676 And the children... 345 00:32:12,260 --> 00:32:14,377 It's not clear what happened to them. 346 00:32:14,660 --> 00:32:19,077 I suppose they went to the hospice or to an orphanage with the nuns. 347 00:32:19,327 --> 00:32:22,310 But there are no birth records in those places, so... 348 00:32:22,626 --> 00:32:25,344 Hence the nun throwing the child into the hole. 349 00:32:26,260 --> 00:32:30,577 Before joining the Church, I worked with kids at the risk of exclusion, you know? 350 00:32:31,394 --> 00:32:34,010 It's far removed from the paranormal 351 00:32:34,427 --> 00:32:36,344 but much harder. 352 00:32:38,593 --> 00:32:42,344 Often those kids only need... 353 00:32:42,893 --> 00:32:44,377 An act of love. 354 00:32:45,860 --> 00:32:47,577 - Right? - That's it, yes. 355 00:32:51,394 --> 00:32:54,310 But these acts are actually the toughest. 356 00:32:56,260 --> 00:33:00,277 Since my ordination, Rocco has often called me for jobs like this. 357 00:33:00,593 --> 00:33:02,702 I agree, I think the hardest thing 358 00:33:02,726 --> 00:33:05,410 is taking care of a bedridden brother. 359 00:33:06,460 --> 00:33:07,577 I'm sorry. 360 00:33:10,860 --> 00:33:12,903 Have you been in this store before? 361 00:33:12,927 --> 00:33:15,510 Yes, my uncle brought me here as a kid. 362 00:33:15,660 --> 00:33:17,736 What did your uncle do? You talk a lot about him. 363 00:33:17,760 --> 00:33:19,643 We're here. Go ahead. 364 00:33:26,227 --> 00:33:27,643 Careful. 365 00:33:40,960 --> 00:33:43,502 Don't be scared, it's fake. Like in most museums. 366 00:33:43,526 --> 00:33:46,536 Hello. I don't know if you remember me. 367 00:33:46,560 --> 00:33:48,469 I often came with my uncle many years ago. 368 00:33:48,493 --> 00:33:52,136 I know nothing about your uncle other than from the press. 369 00:33:52,160 --> 00:33:56,710 - Saliano! Volume 12 of this, where is it? - I'll look for it later. 370 00:33:58,060 --> 00:33:59,869 This is Sister Juana. 371 00:33:59,893 --> 00:34:02,036 She's in Madrid doing restoration work. 372 00:34:02,060 --> 00:34:04,170 You won't find anything of use to her here. 373 00:34:04,194 --> 00:34:05,544 This? 374 00:34:07,927 --> 00:34:10,270 I don't want more people playing this urbex thing. 375 00:34:10,294 --> 00:34:11,803 Please, it's important. 376 00:34:11,827 --> 00:34:14,736 So important that they sent you instead of Rocco? 377 00:34:14,760 --> 00:34:17,536 Let's go, I'm sure Cuiña has more contacts. 378 00:34:17,560 --> 00:34:19,143 Cuiña... 379 00:34:22,327 --> 00:34:23,544 Cuiña? 380 00:34:24,827 --> 00:34:26,643 You should've said so. 381 00:34:28,260 --> 00:34:29,410 Follow me. 382 00:34:36,027 --> 00:34:37,510 Get me Cuiña. 383 00:34:38,394 --> 00:34:40,643 - Hello. - Good afternoon. 384 00:34:45,294 --> 00:34:46,444 Our invention. 385 00:34:47,194 --> 00:34:49,270 - What is it? - Everything you asked me for 386 00:34:49,294 --> 00:34:50,910 in one object. 387 00:34:51,127 --> 00:34:54,536 It appears to be just a Bolex H16 with attachments. 388 00:34:54,560 --> 00:34:58,303 A camera almost indestructible, but manageable. 389 00:34:58,327 --> 00:35:01,436 The same model that Jean Rouch, Jonas Mekas 390 00:35:01,460 --> 00:35:04,969 - and Rodjara used. - We turned it into a hybrid: 391 00:35:04,993 --> 00:35:08,502 16 mm and digital. Attention, three lenses. 392 00:35:08,526 --> 00:35:12,336 One, infrared, two, ultraviolet, 393 00:35:12,360 --> 00:35:15,602 and three, three... 394 00:35:15,626 --> 00:35:16,776 Betacam. 395 00:35:18,260 --> 00:35:20,669 - A Kirlian camera. - Very easy to handle. 396 00:35:20,693 --> 00:35:24,710 It's the only camera that can take a single photo in three ranges. 397 00:35:24,893 --> 00:35:28,903 If you have a history of cancer in your family, 398 00:35:28,927 --> 00:35:30,810 it's better not to use it. 399 00:35:31,793 --> 00:35:32,836 Okay. 400 00:35:32,860 --> 00:35:35,876 This camera's not for sale, I rent it out. 401 00:35:36,493 --> 00:35:39,277 - We call it... - Trigonoscope. 402 00:35:44,460 --> 00:35:45,610 We'll take it. 403 00:35:52,927 --> 00:35:54,610 What do you see? 404 00:35:54,726 --> 00:35:56,410 Colors. 405 00:35:57,493 --> 00:35:58,710 Look here. 406 00:35:59,593 --> 00:36:02,876 In a radius of just three kilometers there are 14 cemeteries. 407 00:36:03,493 --> 00:36:06,303 The most recent ones disappeared after the Civil War, but... 408 00:36:06,327 --> 00:36:08,303 there are much older ones. 409 00:36:08,327 --> 00:36:11,710 More items about this land, before it was St. Simeon. 410 00:36:12,493 --> 00:36:14,236 Anticlerical propaganda. 411 00:36:14,260 --> 00:36:18,776 Supposedly, the nuns buried children there who were born wrong. 412 00:36:19,860 --> 00:36:21,377 And... 413 00:36:22,526 --> 00:36:25,710 - this is the most recent. - Where did you find this? 414 00:36:26,360 --> 00:36:29,577 In a 1966 archeology bulletin. 415 00:36:30,427 --> 00:36:34,803 Francisco, Epifanio, Perico, Tomás, Laudelino and me. 416 00:36:34,827 --> 00:36:36,544 Well, and Father Ciro. 417 00:36:37,927 --> 00:36:39,810 We found the crypt. 418 00:36:40,294 --> 00:36:43,569 We volunteered for some remodeling work. 419 00:36:43,593 --> 00:36:47,569 There was a TV show on then called Rescue Mission 420 00:36:47,593 --> 00:36:49,736 and all the kids wanted to be archaeologists. 421 00:36:49,760 --> 00:36:54,236 One day we tore down a false wall and found the crypt. 422 00:36:54,260 --> 00:36:58,544 And inside was the statue of St. Simeon. 423 00:37:02,860 --> 00:37:04,510 From this photo... 424 00:37:05,660 --> 00:37:07,577 I'm the only one left alive. 425 00:37:11,227 --> 00:37:12,769 No, get out! 426 00:37:12,793 --> 00:37:14,910 Take that damn box with you! 427 00:37:15,427 --> 00:37:18,436 Pini, let him come over. It's fine. 428 00:37:18,460 --> 00:37:20,776 - I've got no change. - I think I do. 429 00:37:25,827 --> 00:37:28,710 They talk about you. They know you're here. 430 00:37:29,827 --> 00:37:33,243 Listen, the Dry Children want you too. 431 00:37:53,760 --> 00:37:55,243 Well... 432 00:37:58,827 --> 00:38:00,910 Are you all right? Are you all right? 433 00:38:04,793 --> 00:38:07,336 Police? A man's been run over. 434 00:38:07,360 --> 00:38:10,502 No, he's not breathing or responding. He's lying on the ground. 435 00:38:10,526 --> 00:38:11,776 Yes. 436 00:38:32,726 --> 00:38:34,477 Do you regret coming? 437 00:38:35,394 --> 00:38:36,676 No, 438 00:38:37,294 --> 00:38:38,710 not at all. 439 00:38:40,294 --> 00:38:43,743 I was just wondering if it's true what they say. 440 00:38:44,526 --> 00:38:48,243 - About what? - They say that your husband... 441 00:38:48,526 --> 00:38:50,544 Yes, Saulo committed suicide. 442 00:38:52,294 --> 00:38:55,310 - Saulo? - I find it hard to say his name. 443 00:38:57,027 --> 00:38:59,303 But then I feel bad because... 444 00:38:59,327 --> 00:39:02,210 I don't want to forget him. It's just that... 445 00:39:03,060 --> 00:39:04,676 it was very hard. 446 00:39:06,693 --> 00:39:10,170 I remember the exact moment 447 00:39:10,194 --> 00:39:12,277 when Saulo changed. 448 00:39:17,260 --> 00:39:20,277 I left the church married to a different man. 449 00:39:22,493 --> 00:39:25,969 We had several sessions with Cuiña. 450 00:39:25,993 --> 00:39:27,843 He tried to take care of me. 451 00:39:43,493 --> 00:39:46,843 Later, Rocco was determined to replace Cuiña. 452 00:39:47,626 --> 00:39:50,243 And I didn't know how to face it all. 453 00:40:04,160 --> 00:40:07,310 The Devil will be back for you! 454 00:40:08,726 --> 00:40:11,676 Yes, I just went outside for a moment. 455 00:40:12,093 --> 00:40:13,610 I think he's all right. 456 00:40:13,993 --> 00:40:16,843 He's having coffee now. I'll tell you later. 457 00:40:17,294 --> 00:40:18,776 Sure. 458 00:40:22,493 --> 00:40:23,903 Saulo? 459 00:40:23,927 --> 00:40:26,502 You went outside so as not to see me, right? 460 00:40:26,526 --> 00:40:28,643 You can't stand being with me. 461 00:40:32,060 --> 00:40:33,210 Saulo? 462 00:40:36,294 --> 00:40:37,743 RAT POISON 463 00:40:41,560 --> 00:40:43,270 - What have you done? - Listen to me. 464 00:40:43,294 --> 00:40:44,436 No! 465 00:40:44,460 --> 00:40:46,336 You can't do anything, there's no antidote. 466 00:40:46,360 --> 00:40:49,236 A stomach pump is no use either. A few hours and it'll be over. 467 00:40:49,260 --> 00:40:50,669 No, please. 468 00:40:50,693 --> 00:40:54,110 Are you going to leave me or stay here with me? 469 00:41:13,127 --> 00:41:17,210 My parents died shortly after and Rocco took care of Miguel and me. 470 00:41:19,427 --> 00:41:21,469 Until we stopped being useful to him. 471 00:41:21,493 --> 00:41:24,544 They said your brother saw something when he was little. 472 00:41:24,927 --> 00:41:26,077 We both did. 473 00:41:26,893 --> 00:41:29,477 We both saw something and it changed us. 474 00:41:31,860 --> 00:41:33,869 That day a door opened. 475 00:41:33,893 --> 00:41:36,536 That place hurt us, it hurts people. 476 00:41:36,560 --> 00:41:39,243 After that day, my brother Miguel... 477 00:41:39,827 --> 00:41:41,710 started having night terrors. 478 00:41:42,294 --> 00:41:43,903 My poor mother 479 00:41:43,927 --> 00:41:46,403 sang us the song "Skeleton on the Music Stand" 480 00:41:46,427 --> 00:41:49,036 - so we'd get over the fear. - What song? 481 00:41:49,060 --> 00:41:51,277 You won't know it, it's... 482 00:41:53,460 --> 00:41:55,936 How do you want me to play the violin 483 00:41:55,960 --> 00:41:59,210 If I have a skeleton Sitting on the music stand? 484 00:41:59,593 --> 00:42:03,210 When I try to listen to the conductor 485 00:42:03,427 --> 00:42:07,569 The cold skull starts to bite me 486 00:42:07,593 --> 00:42:11,577 When I go to read the score 487 00:42:11,860 --> 00:42:16,077 A specter grabs my feet 488 00:42:17,160 --> 00:42:18,510 That one. 489 00:42:21,460 --> 00:42:23,310 How long was Miguel like that? 490 00:42:24,060 --> 00:42:25,676 After... 491 00:42:27,127 --> 00:42:29,969 my husband... died, 492 00:42:29,993 --> 00:42:33,003 we realized that they weren't night terrors. 493 00:42:33,027 --> 00:42:34,243 What were they? 494 00:42:36,127 --> 00:42:40,303 My brother Miguel has a gift. He can be in two places at once. 495 00:42:40,327 --> 00:42:44,036 - But in theory only the... - The saints can. I know. 496 00:42:44,060 --> 00:42:47,736 He's the only person with the gift of bilocation 497 00:42:47,760 --> 00:42:50,210 since Father Pío, as far anyone knows. 498 00:42:51,960 --> 00:42:54,636 I sound crazy, you must think I'm crazy. 499 00:42:54,660 --> 00:42:55,810 No. 500 00:43:17,793 --> 00:43:19,710 You're my favorite sister. 501 00:43:25,460 --> 00:43:28,143 - You know what scares me most? - What? 502 00:43:30,127 --> 00:43:33,077 That one day, Miguel won't find his way back. 503 00:43:53,726 --> 00:43:55,410 This will be the last time. 504 00:43:56,626 --> 00:43:57,876 Juana... 505 00:43:58,793 --> 00:44:01,510 I won't let anything happen to you, okay? 506 00:44:04,027 --> 00:44:05,310 Let's go. 507 00:44:40,860 --> 00:44:43,502 You know what I like most about Juana? 508 00:44:43,526 --> 00:44:44,502 What? 509 00:44:44,526 --> 00:44:48,477 She's always helped others and never felt forlorn about it. 510 00:44:49,526 --> 00:44:52,277 That's a grace that few people have. 511 00:44:54,360 --> 00:44:56,710 So look after her all you can, 512 00:44:57,160 --> 00:45:00,010 so she's sure that she'll never be alone. 513 00:45:05,827 --> 00:45:07,910 This church really is... 514 00:45:09,560 --> 00:45:12,410 It's a joke behind God's back. 515 00:45:44,626 --> 00:45:46,210 - Hey... - Thanks. 516 00:45:59,960 --> 00:46:01,510 Two, three. 517 00:46:11,460 --> 00:46:12,743 Inside. 518 00:46:14,960 --> 00:46:17,669 At the time we thought that the sculpture 519 00:46:17,693 --> 00:46:20,743 could've been hidden in the crypt during the War. 520 00:46:21,093 --> 00:46:23,536 Ciro became obsessed with the subject 521 00:46:23,560 --> 00:46:26,110 and developed his own theories. 522 00:46:26,460 --> 00:46:29,210 But, due to the Communion incident, 523 00:46:29,427 --> 00:46:33,669 he became a hermit, like St. Simeon himself. 524 00:46:33,693 --> 00:46:37,843 St. Simeon was so radical, he was expelled from his own congregation. 525 00:46:39,027 --> 00:46:41,377 He must've been a strange guy. 526 00:46:41,993 --> 00:46:45,344 Ciro devoted years just to building his model, 527 00:46:45,626 --> 00:46:49,077 thinking about what could be under this church. 528 00:47:27,993 --> 00:47:31,444 It's a false tomb. No one was buried there. 529 00:47:38,893 --> 00:47:40,636 They put the tombstone here. 530 00:47:40,660 --> 00:47:44,143 They didn't want anyone to cross to the other side. 531 00:47:49,460 --> 00:47:51,243 Including us. 532 00:47:52,127 --> 00:47:55,936 The only way back alive is to stay together 533 00:47:55,960 --> 00:47:58,410 and always have Christ in our hearts. 534 00:48:01,327 --> 00:48:02,477 Let's go. 535 00:48:16,394 --> 00:48:17,643 Careful. 536 00:48:51,260 --> 00:48:52,936 - Ángel. - What? 537 00:48:52,960 --> 00:48:54,310 Record this. 538 00:48:59,093 --> 00:49:01,110 Give me some light, Cuiña. 539 00:49:08,526 --> 00:49:10,876 Phosphorescent paint, seriously. 540 00:49:11,060 --> 00:49:13,069 It wasn't invented until 1908. 541 00:49:13,093 --> 00:49:15,510 Someone clearly used it before. 542 00:49:27,427 --> 00:49:31,344 The laser meter is fine, but the readings make no sense. 543 00:49:35,060 --> 00:49:38,103 - Mara. - I was with José Manuel Novoa 544 00:49:38,127 --> 00:49:40,036 in the excavations of the tombs of Sipán. 545 00:49:40,060 --> 00:49:42,610 The Dry Children do not wait. 546 00:49:45,960 --> 00:49:48,610 We can't split up even for one second. 547 00:49:48,960 --> 00:49:51,043 - Are you all right? - Yes. 548 00:49:53,360 --> 00:49:54,876 - Let's go. - Let's go. 549 00:49:55,960 --> 00:49:58,210 Let's go, this way 550 00:49:59,526 --> 00:50:01,303 Hail Mary, full of grace, 551 00:50:01,327 --> 00:50:04,436 the Lord is with you. Blessed are you among women 552 00:50:04,460 --> 00:50:06,577 and the fruit of your womb, Jesus. 553 00:50:06,927 --> 00:50:10,477 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 554 00:50:10,626 --> 00:50:12,843 now and at the hour of our death. 555 00:50:13,093 --> 00:50:15,236 Glory to the Father, the Son and the Holy Spirit, 556 00:50:15,260 --> 00:50:18,643 as it was in the beginning, now and forever. Amen. 557 00:50:30,893 --> 00:50:32,043 Let's carry on. 558 00:50:35,827 --> 00:50:37,377 Do you hear that? 559 00:50:38,394 --> 00:50:40,110 - Yes. - It's the Abroñigal, 560 00:50:40,460 --> 00:50:43,544 the river that was buried to build Madrid. 561 00:50:43,860 --> 00:50:46,544 It still exists under the city. 562 00:50:57,526 --> 00:50:59,010 What's that? 563 00:51:00,360 --> 00:51:01,643 We'll see now. 564 00:51:07,893 --> 00:51:09,743 They're burials. 565 00:51:09,860 --> 00:51:11,569 That's impossible, 566 00:51:11,593 --> 00:51:13,876 we're 200 meters down. 567 00:51:47,327 --> 00:51:49,403 I think this might do. 568 00:51:49,427 --> 00:51:52,203 This is unlike any burial I'm aware of. 569 00:51:52,227 --> 00:51:54,643 Let's take samples and get out of here. 570 00:52:16,827 --> 00:52:19,544 - What was that? - The Dry Children. 571 00:52:21,827 --> 00:52:23,869 - Ángel, are you okay? - Yes. 572 00:52:23,893 --> 00:52:25,810 God. God. 573 00:52:27,360 --> 00:52:29,344 The drawing wasn't like this. 574 00:52:32,827 --> 00:52:35,736 Ciro was right, this place is alive. 575 00:52:35,760 --> 00:52:37,436 We have to find the seal. 576 00:52:37,460 --> 00:52:41,444 - This place is forsaken by God. - God has nothing to do with this. 577 00:52:43,760 --> 00:52:45,077 Do you hear? 578 00:52:50,427 --> 00:52:51,810 It's coming from there. 579 00:52:56,260 --> 00:52:57,643 Let's go. 580 00:53:15,294 --> 00:53:16,710 Watch it here. 581 00:53:17,394 --> 00:53:18,843 Yes, don't worry. 582 00:53:31,360 --> 00:53:32,876 Are you okay, Juana? 583 00:53:35,327 --> 00:53:37,776 This reminds me of a story I read... 584 00:53:38,893 --> 00:53:42,803 about an inverted tower and some passageways. 585 00:53:42,827 --> 00:53:45,136 "The Tower of the Seven Hunchbacks." 586 00:53:45,160 --> 00:53:46,510 Yes. 587 00:53:47,093 --> 00:53:48,277 Yes. 588 00:53:48,593 --> 00:53:52,210 As a boy I loved to read stories about ghosts, 589 00:53:52,327 --> 00:53:53,910 passageways. 590 00:53:54,227 --> 00:53:58,444 Then I grew up and found out that they weren't true. 591 00:53:59,626 --> 00:54:00,636 Until today. 592 00:54:00,660 --> 00:54:04,136 Angel, you may not believe in ghosts, 593 00:54:04,160 --> 00:54:05,977 but ghosts do believe in you. 594 00:54:18,360 --> 00:54:20,177 - I'm right here. - Thanks. 595 00:54:30,793 --> 00:54:32,776 I can't believe it. 596 00:54:33,194 --> 00:54:34,344 It exists. 597 00:54:34,593 --> 00:54:36,243 The seal exists. 598 00:54:46,127 --> 00:54:48,277 I can't read what it says. 599 00:54:49,460 --> 00:54:52,743 - I think it's in Arabic. - Let me. Hand me that. 600 00:54:53,460 --> 00:54:55,643 I studied Arabian Philology. 601 00:55:09,160 --> 00:55:10,643 I can't read it. 602 00:55:12,626 --> 00:55:14,736 - It's Aljamiado. - Do you think? 603 00:55:14,760 --> 00:55:17,069 - What's that? - The hybrid language of the Moors 604 00:55:17,093 --> 00:55:18,536 who stayed on the Peninsula. 605 00:55:18,560 --> 00:55:21,203 They're Arabic characters, but it's a Romance language. 606 00:55:21,227 --> 00:55:23,170 - We have to take it with us. - No, no, no. 607 00:55:23,194 --> 00:55:25,569 No, that's barbaric. We're not grave robbers. 608 00:55:25,593 --> 00:55:28,610 Mara, I told you this wasn't about archeology. 609 00:55:29,260 --> 00:55:33,177 We're trying to stop anyone from going under this church. 610 00:55:33,993 --> 00:55:35,810 That's what we're here for. 611 00:55:36,726 --> 00:55:38,843 But this isn't the way it's done. 612 00:55:43,526 --> 00:55:47,143 Mara, please, put that down. 613 00:55:48,227 --> 00:55:49,843 Here. 614 00:56:04,927 --> 00:56:06,177 God. 615 00:56:08,560 --> 00:56:09,776 God. 616 00:56:12,493 --> 00:56:16,177 What have we done? We've liberated evil. 617 00:56:17,660 --> 00:56:20,143 Let's go. Let's go. 618 00:56:29,860 --> 00:56:31,876 Ciro was right. 619 00:56:33,726 --> 00:56:35,610 The seal exists. 620 00:56:36,960 --> 00:56:39,310 You can't let anyone else go in there. 621 00:56:39,493 --> 00:56:43,170 That church is an anathema. It's cursed by God and you knew it! 622 00:56:43,194 --> 00:56:47,344 - What do you mean? - You know Miguel. This has to stop. 623 00:56:47,526 --> 00:56:49,410 Juana is right. 624 00:56:50,227 --> 00:56:52,969 No one can ever set foot in that church again. 625 00:56:52,993 --> 00:56:55,277 Your mission is over. 626 00:56:56,526 --> 00:56:59,743 - I thank you for your work. - You think that's the end of it? 627 00:57:01,860 --> 00:57:04,969 I'm relocating you as parish priest of the church of San Simeon Stylite. 628 00:57:04,993 --> 00:57:07,210 You'll receive a letter on Monday. 629 00:57:07,493 --> 00:57:11,544 - I think, with all due respect... - Ángel! End of discussion! 630 00:57:13,960 --> 00:57:15,743 Then what's going to happen? 631 00:57:16,027 --> 00:57:18,876 Your order will be rewarded. 632 00:57:21,360 --> 00:57:24,344 Now I need to speak to my nephew alone. 633 00:57:31,660 --> 00:57:33,043 Let's go. 634 00:57:40,660 --> 00:57:42,743 Zechariah 11:17. 635 00:57:45,093 --> 00:57:47,577 Woe to the worthless shepherd who abandons his flock. 636 00:57:55,294 --> 00:57:57,810 There's so much confusion in the world. 637 00:57:58,693 --> 00:58:00,610 Men are in such a hurry, 638 00:58:01,294 --> 00:58:04,643 they don't have time to realize that they're suffering. 639 00:58:05,693 --> 00:58:08,610 What's under that church will make them wake up 640 00:58:09,027 --> 00:58:12,602 and see that only by looking into the eyes of God 641 00:58:12,626 --> 00:58:14,303 will they save themselves. 642 00:58:14,327 --> 00:58:16,344 There's no miracle under that church. 643 00:58:18,793 --> 00:58:20,544 Precisely. 644 00:58:21,793 --> 00:58:24,676 If they need to see to believe, 645 00:58:25,327 --> 00:58:27,177 we'll make people see. 646 00:58:27,793 --> 00:58:31,710 And if necessary, we shall sacrifice ourselves. 647 00:58:32,560 --> 00:58:35,370 As did St. Simeon the Stylite. 648 00:58:35,394 --> 00:58:37,710 What is this madness? 649 00:58:38,526 --> 00:58:41,577 People must find something... 650 00:58:42,893 --> 00:58:44,643 that will make them... 651 00:58:44,993 --> 00:58:46,836 regain their faith. 652 00:58:46,860 --> 00:58:49,110 Do you know what Juana has been through? 653 00:58:49,693 --> 00:58:51,110 Juana? 654 00:58:51,626 --> 00:58:53,043 No. 655 00:58:54,027 --> 00:58:56,110 Sister Juana? 656 00:58:58,027 --> 00:59:01,903 What kind of trust have you two developed on this mission? 657 00:59:01,927 --> 00:59:03,736 Because it boils down 658 00:59:03,760 --> 00:59:06,910 to your problems of conscience, doesn't it? 659 00:59:07,693 --> 00:59:10,410 Has a woman crossed your path? 660 00:59:11,493 --> 00:59:13,444 Ángel... 661 00:59:14,827 --> 00:59:17,843 If you play your cards right, 662 00:59:18,194 --> 00:59:20,410 in a few years... 663 00:59:21,360 --> 00:59:23,410 you'll rise in the Curia. 664 00:59:24,460 --> 00:59:27,010 I don't want to play my cards right 665 00:59:27,360 --> 00:59:29,444 or rise in the Curia. 666 00:59:32,893 --> 00:59:35,636 I was an idealist too. 667 00:59:35,660 --> 00:59:38,477 A lot of people are going to die. 668 00:59:40,427 --> 00:59:42,377 I won't see it. 669 00:59:43,427 --> 00:59:45,143 I'm sick. 670 00:59:47,260 --> 00:59:49,110 In under a year, 671 00:59:49,760 --> 00:59:52,270 I won't be able to fend for myself. 672 00:59:52,294 --> 00:59:54,303 I may not even recognize you. 673 00:59:54,327 --> 00:59:56,477 I don't recognize you, uncle. 674 00:59:59,327 --> 01:00:02,669 There was a time you were a model for me. 675 01:00:02,693 --> 01:00:04,836 Before you cause a catastrophe, 676 01:00:04,860 --> 01:00:07,377 look at what we've brought. 677 01:00:08,160 --> 01:00:10,876 And think about whether you're serving God... 678 01:00:11,327 --> 01:00:12,977 or another master. 679 01:00:19,726 --> 01:00:21,769 The Bishop of Madrid, Rocco Carduncho, 680 01:00:21,793 --> 01:00:24,702 has declared that the church of St. Simeon the Stylite 681 01:00:24,726 --> 01:00:28,403 will remain closed during May 2 and San Isidro 682 01:00:28,427 --> 01:00:32,469 due to the danger repairs pose for the structure of this building. 683 01:00:32,493 --> 01:00:34,903 The president of the electric company 684 01:00:34,927 --> 01:00:38,203 has stated that the works are perfectly compatible 685 01:00:38,227 --> 01:00:40,743 with the normal life of Madrid residents. 686 01:00:46,827 --> 01:00:47,977 Juana. 687 01:00:51,760 --> 01:00:53,943 I didn't expect it to end this way. 688 01:00:54,427 --> 01:00:56,277 I trusted you. 689 01:00:57,793 --> 01:00:59,377 I'll pray for you. 690 01:01:02,260 --> 01:01:04,444 I mean that I'll remember you. 691 01:01:21,460 --> 01:01:23,602 This is the voicemail of... 692 01:01:23,626 --> 01:01:24,702 Tristán. 693 01:01:24,726 --> 01:01:27,236 I can't speak to you right now. 694 01:01:27,260 --> 01:01:29,876 Please, leave a message. 695 01:02:35,260 --> 01:02:38,602 Despite my shouting, my prayer does not reach you. 696 01:02:38,626 --> 01:02:42,502 My God, I shout to you by day and you don't answer, 697 01:02:42,526 --> 01:02:45,136 at night and you take not notice of me. 698 01:02:45,160 --> 01:02:48,502 For thou art holy and dwellest among the praises of Israel. 699 01:02:48,526 --> 01:02:50,370 In you our fathers trusted. 700 01:02:50,394 --> 01:02:53,170 They trusted in you and you kept them safe. 701 01:02:53,194 --> 01:02:55,203 They cried out to you and were set free. 702 01:02:55,227 --> 01:02:58,510 They trusted in you and you did not disappoint them. 703 01:02:58,960 --> 01:03:01,977 But I am a worm, not a man, 704 01:03:02,260 --> 01:03:05,602 shame of the people, scorn of the people. 705 01:03:05,626 --> 01:03:08,143 When they see me, they mock me. 706 01:03:10,260 --> 01:03:12,403 "I was surrounded by bands of death 707 01:03:12,427 --> 01:03:14,936 and torrents of perversity made me fear." 708 01:03:14,960 --> 01:03:17,377 I am like poured water, 709 01:03:17,760 --> 01:03:20,103 my bones out of joint. 710 01:03:20,127 --> 01:03:23,710 My heart melts like wax in my bowels. 711 01:03:32,160 --> 01:03:33,536 Who is the worm god? 712 01:03:33,560 --> 01:03:37,270 The god of the world of the dead, of the Peninsula's first settlers. 713 01:03:37,294 --> 01:03:39,270 His name was Vaelicus. 714 01:03:39,294 --> 01:03:41,502 "Worm" in Latin is vermin. 715 01:03:41,526 --> 01:03:44,136 It doesn't match any cult I know of. 716 01:03:44,160 --> 01:03:47,469 I'm sure that this is a god much earlier than yours 717 01:03:47,493 --> 01:03:50,103 who didn't like it when you pissed him off. 718 01:03:50,127 --> 01:03:51,444 Where did you get it from? 719 01:03:57,526 --> 01:03:59,377 This is just the beginning. 720 01:04:01,993 --> 01:04:03,843 You'll soon be in a wheelchair. 721 01:04:04,427 --> 01:04:07,410 - Later, you won't be able to talk. - Are you... 722 01:04:08,294 --> 01:04:09,370 real? 723 01:04:09,394 --> 01:04:12,743 If I'm a hallucination, come and touch me. 724 01:04:17,560 --> 01:04:19,536 I'm sorry I don't have a hole in my side. 725 01:04:19,560 --> 01:04:23,103 I sent you to the convent. You're there. 726 01:04:23,127 --> 01:04:26,143 I'm there, but also here. 727 01:04:27,060 --> 01:04:28,676 You're going to get a call. 728 01:04:31,060 --> 01:04:32,502 Your Excellency, 729 01:04:32,526 --> 01:04:34,036 Miguel has gotten up. 730 01:04:34,060 --> 01:04:35,869 He's here, with me. 731 01:04:35,893 --> 01:04:38,036 What? No, he's right in front of me. 732 01:04:38,060 --> 01:04:40,843 He's levitating. 733 01:04:41,460 --> 01:04:43,803 Your Excellency, I don't understand. 734 01:04:43,827 --> 01:04:46,544 If you believed, I wouldn't be here. 735 01:04:48,760 --> 01:04:50,943 My faith is strong, 736 01:04:51,526 --> 01:04:53,803 my conscience is at ease. 737 01:04:53,827 --> 01:04:57,436 If your faith were true, you wouldn't use the dead to make the living believe. 738 01:04:57,460 --> 01:04:59,643 Without fear, there is no faith. 739 01:05:00,394 --> 01:05:02,569 Fear is a necessary evil. 740 01:05:02,593 --> 01:05:06,036 Oh, the worthless shepherd who abandons his flock. 741 01:05:06,060 --> 01:05:09,370 The sword will reach his arm and up to his right eye. 742 01:05:09,394 --> 01:05:12,143 And his arm will be dried up completely. 743 01:05:12,427 --> 01:05:14,610 His right eye will be blinded. 744 01:05:22,726 --> 01:05:24,577 Burn the den, Rocco. 745 01:05:29,327 --> 01:05:30,910 Burn the den. 746 01:05:33,027 --> 01:05:34,544 It's time. 747 01:05:57,793 --> 01:06:00,710 Holy Cross, be my light. 748 01:06:05,327 --> 01:06:08,170 I love you, O Jehovah, my fortress. 749 01:06:08,194 --> 01:06:11,370 Jehovah, my rock, my castle and my deliverer. 750 01:06:11,394 --> 01:06:14,636 My God, my fortress, in thee will I trust. 751 01:06:14,660 --> 01:06:18,676 You are my shield, my strength, my salvation and refuge. 752 01:06:19,993 --> 01:06:22,536 I call upon Jehovah, worthy of praise, 753 01:06:22,560 --> 01:06:25,277 and I will be saved from my enemies. 754 01:06:46,693 --> 01:06:47,876 Lord, 755 01:06:48,493 --> 01:06:50,910 I am not worthy for you to enter my house, 756 01:06:51,327 --> 01:06:54,377 but one word from you will be enough to heal me. 757 01:07:01,493 --> 01:07:04,003 I believe in God the Father almighty, 758 01:07:04,027 --> 01:07:05,810 creator of heaven and earth... 759 01:07:06,927 --> 01:07:08,436 I have spoken to people. 760 01:07:08,460 --> 01:07:11,702 You've sent me the mythical seal of St. Simeon 761 01:07:11,726 --> 01:07:15,069 and it was probably there to ward off misfortune. 762 01:07:15,093 --> 01:07:19,502 When you moved the seal, it was as if you opened a door. Do you follow me? 763 01:07:19,526 --> 01:07:24,110 It doesn't say "worm." It says "worm-like," vermicular. 764 01:07:24,260 --> 01:07:27,743 And the material it's made of could be iridium. 765 01:07:28,626 --> 01:07:30,776 It's not from Earth. 766 01:07:31,726 --> 01:07:35,243 Whatever it is, you didn't find it. 767 01:07:35,427 --> 01:07:38,344 It found you. 768 01:07:38,660 --> 01:07:41,077 What that seal guarded is not a tomb, 769 01:07:41,660 --> 01:07:43,344 it's a den. 770 01:07:49,693 --> 01:07:51,743 Cuiña... 771 01:07:58,460 --> 01:08:00,344 Get out of my head. 772 01:08:02,626 --> 01:08:04,310 Get out of my head. 773 01:08:06,860 --> 01:08:08,843 Get out of my head! 774 01:09:00,127 --> 01:09:02,210 You won't get the best of me. 775 01:09:10,327 --> 01:09:13,336 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners, 776 01:09:13,360 --> 01:09:16,110 now and at the hour of our death. Amen. 777 01:11:03,427 --> 01:11:05,969 Juana, for the love of God, you'll die of pneumonia. 778 01:11:05,993 --> 01:11:08,577 - They've taken him, Mara! - Who? 779 01:11:10,394 --> 01:11:12,377 To their den, Mara. 780 01:11:12,760 --> 01:11:14,177 We're getting him out of there. 781 01:11:26,560 --> 01:11:29,270 Isolina, have you seen Juana or Mara? 782 01:11:29,294 --> 01:11:31,377 They've taken the car. 783 01:11:57,327 --> 01:11:58,936 I need to... I'm going in. 784 01:11:58,960 --> 01:12:01,270 Please, let me past! 785 01:12:01,294 --> 01:12:03,769 Don't touch me! 786 01:12:03,793 --> 01:12:04,969 You can't go in. 787 01:12:04,993 --> 01:12:05,969 - Listen. - What? 788 01:12:05,993 --> 01:12:07,444 Juana. 789 01:12:08,560 --> 01:12:10,310 Cuiña. 790 01:12:11,127 --> 01:12:12,810 We have to tell Rocco. 791 01:12:14,394 --> 01:12:16,210 My uncle is dead. 792 01:12:17,660 --> 01:12:18,910 I'm sorry. 793 01:12:19,626 --> 01:12:23,676 I only hope God forgives him. I don't know if I'll be able to. 794 01:12:24,360 --> 01:12:26,776 This was the test God asked of him. 795 01:12:28,427 --> 01:12:29,977 I have to go in there. 796 01:12:31,160 --> 01:12:32,876 They won't let you go in. 797 01:12:33,626 --> 01:12:35,410 Ciro found another way. 798 01:12:36,460 --> 01:12:38,344 It was in the model. 799 01:12:50,460 --> 01:12:52,210 Esther, excuse me. 800 01:12:52,493 --> 01:12:54,836 The other day you said you still owed me a favor. 801 01:12:54,860 --> 01:12:56,836 - Of course. - I need that favor now. 802 01:12:56,860 --> 01:12:57,969 Whatever you need. 803 01:12:57,993 --> 01:13:00,370 We need a map of the sewers in the area where... 804 01:13:00,394 --> 01:13:01,936 - Do you have the...? - Yes. 805 01:13:01,960 --> 01:13:03,876 The area where... 806 01:13:06,027 --> 01:13:09,436 Sorry, I think that part of the sewers is impassable now. 807 01:13:09,460 --> 01:13:10,643 It doesn't matter. 808 01:13:11,160 --> 01:13:13,577 - Something bad is happening, isn't it? - Worse than bad. 809 01:13:15,993 --> 01:13:17,243 This way. 810 01:13:31,693 --> 01:13:36,903 3092, 2847, 3216. 811 01:13:36,927 --> 01:13:40,676 Here. Here, here. 3223. 812 01:13:41,260 --> 01:13:44,510 This map is of the closest entrance to where you showed me. 813 01:13:44,793 --> 01:13:46,577 It's not a pleasant place. 814 01:13:47,394 --> 01:13:49,736 Twenty years ago they closed it off because they found... 815 01:13:49,760 --> 01:13:52,410 - A bomb. - Yes. 816 01:13:59,593 --> 01:14:01,643 Be careful, okay? 817 01:14:10,427 --> 01:14:11,810 This one. 818 01:14:21,760 --> 01:14:22,977 Careful. 819 01:14:24,927 --> 01:14:26,544 Good, Mara. 820 01:14:26,726 --> 01:14:28,710 Let's go. One, two, three... 821 01:15:43,194 --> 01:15:44,344 What? 822 01:15:45,327 --> 01:15:47,243 I think it's a bomb. 823 01:15:48,127 --> 01:15:49,569 Don't touch it. 824 01:15:49,593 --> 01:15:50,843 Mara. 825 01:16:09,327 --> 01:16:13,810 - What's that? - The Dry Children want you to come. 826 01:16:42,327 --> 01:16:44,544 - I'll go down. - No. 827 01:16:45,526 --> 01:16:46,910 They want me. 828 01:16:52,827 --> 01:16:54,743 He's down there, I know it. 829 01:17:33,160 --> 01:17:35,843 - They want to scare us. - Those shadows... 830 01:17:37,260 --> 01:17:40,003 feed on the darkest part of the soul. 831 01:17:40,027 --> 01:17:42,236 They need us to be afraid. 832 01:17:42,260 --> 01:17:44,310 Well, they won't succeed. 833 01:17:48,526 --> 01:17:49,676 Let's go. 834 01:18:01,593 --> 01:18:02,936 Are you all right? 835 01:18:02,960 --> 01:18:05,277 Yes, so far. 836 01:18:06,927 --> 01:18:10,377 I suppose it's like going through the eye of a needle. 837 01:18:12,427 --> 01:18:14,643 You let Saulo die. 838 01:18:14,927 --> 01:18:17,103 Not today, I'm not falling for it. 839 01:18:17,127 --> 01:18:19,469 I'm not falling for it today. I'm sorry, but no. 840 01:18:19,493 --> 01:18:22,210 You let your son die. 841 01:18:24,693 --> 01:18:25,903 What's wrong? 842 01:18:25,927 --> 01:18:30,077 I touched the wall by accident and it burnt me, but it's cold. 843 01:18:31,860 --> 01:18:33,336 You let your son die. 844 01:18:33,360 --> 01:18:34,910 Do you hear that? 845 01:19:07,160 --> 01:19:10,010 Welcome to the den. 846 01:19:10,560 --> 01:19:13,936 You're not Saulo. You're not Saulo. 847 01:19:13,960 --> 01:19:16,469 You're not Saulo. You're not Saulo. 848 01:19:16,493 --> 01:19:20,043 Down here is the only truth that exists: 849 01:19:21,860 --> 01:19:23,843 death. 850 01:19:53,394 --> 01:19:54,577 No! 851 01:19:56,060 --> 01:19:58,243 You're dead, Saulo. 852 01:19:58,726 --> 01:20:00,602 Let Miguel go. 853 01:20:00,626 --> 01:20:03,303 Miguel will never leave. 854 01:20:03,327 --> 01:20:05,776 He'll stay with us. 855 01:20:07,460 --> 01:20:10,810 I've come here for Miguel and I'm leaving with him! 856 01:20:39,960 --> 01:20:41,510 Miguel! 857 01:20:44,127 --> 01:20:45,943 I know you're here! 858 01:20:51,626 --> 01:20:52,776 Miguel? 859 01:20:54,526 --> 01:20:56,077 Let him go! 860 01:21:03,793 --> 01:21:06,377 We are the Sewn Shrouds... 861 01:21:07,526 --> 01:21:12,943 the worm whose eggs you carry in your bowels. 862 01:21:13,260 --> 01:21:16,077 We are what remains 863 01:21:16,427 --> 01:21:19,810 when life ceases. 864 01:21:25,093 --> 01:21:27,469 How long will you hide your face from me? 865 01:21:27,493 --> 01:21:29,969 How long will I put counsel in my soul 866 01:21:29,993 --> 01:21:32,203 with sorrow in my heart every day? 867 01:21:32,227 --> 01:21:35,577 How long will my enemy be exalted over me? 868 01:21:36,227 --> 01:21:39,910 Look, listen to me! O, Jehovah! 869 01:21:42,593 --> 01:21:44,336 O, Jehovah, my God. 870 01:21:44,360 --> 01:21:47,270 Light up my eyes so I may not sleep in death, 871 01:21:47,294 --> 01:21:50,277 so my enemy may not say, "I defeated him." 872 01:21:50,460 --> 01:21:52,444 My enemy would be happy... 873 01:21:53,260 --> 01:21:54,610 if I stumbled. 874 01:21:58,327 --> 01:21:59,477 Juana. 875 01:22:00,593 --> 01:22:01,743 Juana. 876 01:22:02,427 --> 01:22:03,676 Cuiña. 877 01:22:05,493 --> 01:22:07,776 I told you I'd never leave you. 878 01:22:10,194 --> 01:22:13,943 A small act of love can defeat death. Have faith. 879 01:22:14,394 --> 01:22:15,977 I'm afraid. 880 01:22:16,427 --> 01:22:19,003 Remember what I told you when you were a girl 881 01:22:19,027 --> 01:22:20,943 if something scared you. 882 01:22:22,427 --> 01:22:23,843 Sing very softly. 883 01:22:25,260 --> 01:22:27,344 How do you want me to play the violin? 884 01:22:28,893 --> 01:22:30,943 How do you want me to play the violin 885 01:22:32,294 --> 01:22:34,236 if I have a skeleton... 886 01:22:34,260 --> 01:22:36,544 sitting on the music stand? 887 01:22:38,893 --> 01:22:42,403 How do you want me to play the violin 888 01:22:42,427 --> 01:22:45,103 If I have a skeleton 889 01:22:45,127 --> 01:22:47,310 Sitting on the music stand? 890 01:22:54,560 --> 01:22:55,836 Juana. 891 01:22:55,860 --> 01:22:58,876 No, no, no. 892 01:23:10,993 --> 01:23:14,536 How do you want me to play the violin 893 01:23:14,560 --> 01:23:18,077 If I have a skeleton Sitting on the music stand? 894 01:23:20,294 --> 01:23:24,510 When I go to read the score 895 01:23:25,460 --> 01:23:30,077 A specter grabs my feet 896 01:23:32,693 --> 01:23:36,510 How do you want me to play 897 01:23:36,760 --> 01:23:39,003 If I have a skeleton 898 01:23:39,027 --> 01:23:41,344 Sitting on the music stand? 899 01:23:50,760 --> 01:23:53,336 Are you awake? Are you...? 900 01:23:53,360 --> 01:23:55,444 I'm very old. 901 01:23:57,793 --> 01:23:59,110 You too. 902 01:24:02,960 --> 01:24:04,843 We have to go. 903 01:24:05,660 --> 01:24:08,810 If I go, they'll stay down here and come out again. 904 01:24:11,227 --> 01:24:15,444 I've spent so long with them, I've learned all about the parasite. 905 01:24:16,294 --> 01:24:17,643 What parasite? 906 01:24:17,927 --> 01:24:21,344 What inhabits here is a living being, a parasite. 907 01:24:21,693 --> 01:24:24,577 The shadows are its prisoners. 908 01:24:26,827 --> 01:24:29,977 That's what Ciro meant by the worm's den. 909 01:24:30,460 --> 01:24:33,043 This creature is not of this world, 910 01:24:33,227 --> 01:24:34,643 but I know how to take it away. 911 01:24:35,726 --> 01:24:38,410 - To where? - Far from here. 912 01:24:39,160 --> 01:24:41,676 I need you to live for both of us. 913 01:25:02,526 --> 01:25:06,943 This isn't your place. Nor is it mine. 914 01:25:23,593 --> 01:25:27,610 I need you to live, Juana, for both of us. 915 01:25:40,860 --> 01:25:42,577 Well... 916 01:25:43,427 --> 01:25:45,243 For me, it's closed. 917 01:25:46,093 --> 01:25:47,836 A gas leak, right? 918 01:25:47,860 --> 01:25:49,370 More than likely. 919 01:25:49,394 --> 01:25:51,577 Hallucination, dizziness, 920 01:25:51,860 --> 01:25:54,536 a bomb, post-traumatic stress and... 921 01:25:54,560 --> 01:25:56,310 nothing more to say. 922 01:25:57,693 --> 01:25:59,843 Now to sell the lot. 923 01:26:00,427 --> 01:26:02,277 Wait for them to build 924 01:26:02,593 --> 01:26:04,776 another luxury apartment building, 925 01:26:05,693 --> 01:26:07,277 another mall, 926 01:26:08,260 --> 01:26:09,943 another clothes store. 927 01:26:12,060 --> 01:26:14,910 I don't know what it is with people and clothes. 928 01:26:16,227 --> 01:26:19,544 They should fix their hair, what a mess it is. 929 01:26:24,693 --> 01:26:28,544 - Have you found an apartment? - No, I think I'll need a miracle. 930 01:26:30,060 --> 01:26:32,336 What'll you do now that you're not a priest? 931 01:26:32,360 --> 01:26:35,943 For the time being, I'd like to buy you a drink. 932 01:26:37,027 --> 01:26:38,544 If you want, of course. 933 01:26:39,127 --> 01:26:40,569 Yes, I do. 934 01:26:40,593 --> 01:26:43,203 I was in a Beatles tribute band, you know. 935 01:26:43,227 --> 01:26:45,803 I was very modern. What are you laughing at? 936 01:26:45,827 --> 01:26:47,069 One question: 937 01:26:47,093 --> 01:26:50,069 Why have all seminarians been in a Beatles tribute group? 938 01:26:50,093 --> 01:26:52,803 All of them? How many seminarians do you know? 939 01:26:52,827 --> 01:26:55,469 - All of them? - No, seriously. What did you play? 940 01:26:55,493 --> 01:26:58,270 - The guitar. - And who was your favorite Beatle? 941 01:26:58,294 --> 01:27:00,236 - George Harrison. - Well done. 942 01:27:00,260 --> 01:27:02,510 The best. Always forgotten. 943 01:27:06,493 --> 01:27:09,676 PHOTOGRAPHY - ANTIQUES - MESMERISM 68683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.