All language subtitles for A.Streetcar.Named.Desire.1951.720p.BluRay.X264-AMIABLE.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,151 --> 00:01:42,359 [CHATTERING] 2 00:01:58,668 --> 00:02:00,044 [MAN WHISTLING] 3 00:02:10,013 --> 00:02:11,847 Can I help you, ma'am? 4 00:02:12,516 --> 00:02:16,143 Well, they told me to take a streetcar named Desire... 5 00:02:16,311 --> 00:02:18,813 ...and then transfer to one called Cemeteries... 6 00:02:18,980 --> 00:02:23,025 ...and ride six blocks and get off at Elysian Fields. 7 00:02:23,193 --> 00:02:24,360 There's your car now. 8 00:02:24,528 --> 00:02:25,569 [BELL RINGING] 9 00:02:35,288 --> 00:02:36,872 Thank you. 10 00:02:37,582 --> 00:02:40,417 [JAZZ MUSIC PLAYING FROM WITHIN BAR] 11 00:02:48,051 --> 00:02:50,469 [GLASS SHATTERING AND FURNITURE BANGING] 12 00:02:51,680 --> 00:02:53,430 [CAR HORN HONKING] 13 00:03:09,489 --> 00:03:10,656 [LAUGHING] 14 00:03:14,536 --> 00:03:16,662 When he got home, she was waiting. 15 00:03:16,830 --> 00:03:19,707 Boy, you never heard nothing like that. 16 00:03:25,589 --> 00:03:27,381 What's the matter, honey? You lost? 17 00:03:27,549 --> 00:03:29,633 I'm looking for Elysian Fields. 18 00:03:29,801 --> 00:03:32,428 This is Elysian Fields. What number you looking for? 19 00:03:32,679 --> 00:03:34,471 Six forty-two. 20 00:03:34,639 --> 00:03:36,932 You don't need to look no further. 21 00:03:37,601 --> 00:03:41,854 I'm looking for my sister, Stella DuBois. I mean, Mrs. Stanley Kowalski. 22 00:03:42,063 --> 00:03:46,358 Yeah, that's the party, all right. You just did miss her, though. 23 00:03:46,776 --> 00:03:48,277 BLANCHE: This? 24 00:03:49,404 --> 00:03:53,741 - Can this be her home? - She got the downstairs. I got the up. 25 00:03:53,909 --> 00:03:55,951 Oh, she's out? 26 00:03:56,119 --> 00:03:58,454 WOMAN: You notice that bowling alley up the street? 27 00:03:58,622 --> 00:04:01,248 - I'm not sure I did. - Well, that's where she's at, honey. 28 00:04:01,416 --> 00:04:03,542 She's watching her husband bowl. 29 00:04:07,589 --> 00:04:08,631 [MEN YELLING] 30 00:04:13,511 --> 00:04:15,221 STELLA: Blanche! 31 00:04:18,600 --> 00:04:20,309 Blanche, honey! 32 00:04:20,602 --> 00:04:24,063 - Stella. Oh, Stella for star! STELLA: Blanche! 33 00:04:24,231 --> 00:04:28,525 Oh, my darling. Now, let me look at you. But don't you look at me, Stella. No, no! 34 00:04:28,693 --> 00:04:31,862 - I won't be seen in this merciless glare. - Did you find our place? 35 00:04:32,030 --> 00:04:33,864 What are you doing in a place like that? 36 00:04:34,032 --> 00:04:36,659 Never, never, never in my worst dreams did I picture... 37 00:04:36,826 --> 00:04:40,412 Only Poe. Only Mr. Edgar Allan Poe could do justice to it. 38 00:04:40,580 --> 00:04:42,539 What are you doing in that horrible place? 39 00:04:42,707 --> 00:04:44,875 Oh, what am I saying? I didn't mean to say that. 40 00:04:45,043 --> 00:04:48,295 I meant to be nice and say, "What a convenient location," and such. 41 00:04:48,463 --> 00:04:51,423 - You haven't said a word to me. - You haven't given me a chance to. 42 00:04:51,591 --> 00:04:55,135 - Open your pretty mouth and talk. - Come say hello to Stanley first. 43 00:04:55,303 --> 00:04:57,680 - No, not now. Not now. - Just say hello. 44 00:04:57,847 --> 00:05:01,016 Oh, which is he? Which one is he? 45 00:05:01,810 --> 00:05:04,019 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 46 00:05:06,398 --> 00:05:10,192 - Is he the one that's...? - The one that's making all the rhubarb. 47 00:05:10,360 --> 00:05:12,611 Isn't he wonderful-looking? 48 00:05:14,614 --> 00:05:15,698 [MEN YELLING] 49 00:05:17,742 --> 00:05:21,453 Stella, I can't meet him now. Not till I've bathed and rested. 50 00:05:21,621 --> 00:05:25,207 - Would you like a cold drink? - Oh, bless you for that lovely inspiration. 51 00:05:29,963 --> 00:05:32,214 Oh, my baby, my baby. 52 00:05:33,591 --> 00:05:35,050 Would you like some pop? 53 00:05:35,218 --> 00:05:37,428 Honey. Pop? 54 00:05:37,595 --> 00:05:39,930 Not with my nerves tonight. Scotch for me, please. 55 00:05:40,098 --> 00:05:41,724 Grape. 56 00:05:41,891 --> 00:05:47,021 You haven't asked me how I got away from school before the spring term ended. 57 00:05:47,188 --> 00:05:50,774 STELLA: I thought you'd volunteer that information if you want to tell me. 58 00:05:50,942 --> 00:05:52,234 You thought I'd been fired? 59 00:05:52,402 --> 00:05:55,237 STELLA: No. I thought you might have resigned. 60 00:05:55,405 --> 00:05:59,783 Oh, I was so exhausted by all I'd been through, my nerves broke. 61 00:06:01,244 --> 00:06:04,038 I was on the verge of lunacy, almost. 62 00:06:04,205 --> 00:06:05,456 So Mr. Graves... 63 00:06:05,623 --> 00:06:07,624 Mr. Graves is the high school superintendent. 64 00:06:07,792 --> 00:06:09,418 Thank you. He suggested I... 65 00:06:10,962 --> 00:06:12,421 I take a leave of absence. 66 00:06:12,589 --> 00:06:14,673 I couldn't put all those details into the wire. 67 00:06:14,841 --> 00:06:16,925 This buzzes right through me and feels so good. 68 00:06:17,093 --> 00:06:20,054 - Would you like another? - Uh-uh. One's my limit. 69 00:06:20,221 --> 00:06:22,139 You haven't said a word about my appearance. 70 00:06:22,307 --> 00:06:25,184 - You look just fine. - God love you for a liar. 71 00:06:25,352 --> 00:06:27,936 Daylight never exposed so total a ruin. 72 00:06:28,104 --> 00:06:30,356 But you... You put on some weight. Yes. 73 00:06:30,523 --> 00:06:33,984 You're just as plump as a little partridge. It's so becoming to you too. 74 00:06:34,152 --> 00:06:37,279 - Oh, Blanche. - Yes, it is. Or I wouldn't say it. You... 75 00:06:37,447 --> 00:06:40,282 ...just have to watch around the hips a little. 76 00:06:40,450 --> 00:06:42,284 I want you to look at my figure, you know? 77 00:06:42,452 --> 00:06:44,536 I haven't put on one ounce in 10 years, Stella. 78 00:06:44,704 --> 00:06:47,831 I weigh now what I weighed the summer you left Belle Reve. 79 00:06:47,999 --> 00:06:49,958 The summer Dad died... 80 00:06:50,126 --> 00:06:51,960 ...and you left us. 81 00:06:57,133 --> 00:07:00,677 It's just incredible, Blanche, how well you look. 82 00:07:03,598 --> 00:07:06,809 - Sure you wouldn't like another? - Well... 83 00:07:06,976 --> 00:07:09,561 Well, maybe I will just take one tiny nip more. 84 00:07:09,729 --> 00:07:12,648 Just to put the stopper on, so to speak. Now, don't get worried. 85 00:07:12,816 --> 00:07:16,026 Your sister hasn't turned into a drunkard. She's just all shaken up... 86 00:07:16,194 --> 00:07:19,655 ...and hot and dirty and tired. 87 00:07:20,240 --> 00:07:23,659 Waiter. 88 00:07:27,163 --> 00:07:30,040 - You want it hot? BLANCHE: Scalding. 89 00:07:33,420 --> 00:07:35,921 - Stella. STELLA: What is it, hon? 90 00:07:36,089 --> 00:07:39,258 There's only two rooms. I don't see where you're gonna put me. 91 00:07:39,426 --> 00:07:41,176 We'll put you right here. 92 00:07:41,344 --> 00:07:45,180 What kind of a bed's this? One of those collapsible beds? 93 00:07:45,348 --> 00:07:47,641 - Feel all right? - Wonderful, honey. 94 00:07:47,809 --> 00:07:49,893 I don't like a bed that gives much. 95 00:07:50,520 --> 00:07:53,480 Stella, there's no door between the two rooms, and Stanley... 96 00:07:53,648 --> 00:07:56,567 - Will it be decent? - Oh, Stanley's Polish, you know. 97 00:07:56,734 --> 00:07:58,902 Oh, yeah. Something like Irish, isn't it? 98 00:07:59,070 --> 00:08:00,529 STELLA: Well... 99 00:08:00,697 --> 00:08:04,158 I bought some nice clothes to meet all your lovely friends in. 100 00:08:04,576 --> 00:08:05,993 Well... 101 00:08:06,161 --> 00:08:08,036 I'm afraid you won't think they're lovely. 102 00:08:08,204 --> 00:08:11,290 Well, anyway, I bought nice clothes and I'll wear them. 103 00:08:12,125 --> 00:08:14,877 I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel. 104 00:08:15,044 --> 00:08:18,338 I'm not going to put up at a hotel. I've got to be near you, Stella. 105 00:08:18,506 --> 00:08:21,884 I've got to be with people. I can't be alone because... 106 00:08:22,260 --> 00:08:24,678 Because as you must have noticed, I... 107 00:08:24,846 --> 00:08:26,680 I'm not very well. 108 00:08:27,474 --> 00:08:29,600 You do seem a little... 109 00:08:30,185 --> 00:08:31,977 Will Stanley like me... 110 00:08:32,145 --> 00:08:35,397 ...or will I just be a visiting in-law? I couldn't stand that, Stella. 111 00:08:35,773 --> 00:08:39,401 You'll get along fine together. If you just try not to compare him... 112 00:08:39,569 --> 00:08:41,820 - Oh, he was an officer? - He was master sergeant... 113 00:08:41,988 --> 00:08:44,823 ...in the Engineers Corps, decorated four times. 114 00:08:44,991 --> 00:08:46,825 He had those on when you met him? 115 00:08:46,993 --> 00:08:49,703 I assure you I wasn't just blinded by all the brass. 116 00:08:49,871 --> 00:08:51,955 - Oh, that's not what I... - Of course, there... 117 00:08:52,123 --> 00:08:54,875 There were things to adjust myself to later on. 118 00:08:55,293 --> 00:08:58,295 Such as his civilian background. 119 00:08:58,463 --> 00:09:00,506 How did he take it when you said I was coming? 120 00:09:00,673 --> 00:09:03,592 - Oh, he's on the road a good deal. - Oh, he travels? 121 00:09:03,801 --> 00:09:06,303 - Mm-hm. - Good. I mean, isn't it? 122 00:09:06,471 --> 00:09:09,348 I can hardly stand it when he's away for a night. 123 00:09:09,516 --> 00:09:10,766 Oh, Stella. 124 00:09:10,934 --> 00:09:13,268 When he's away for a week, I nearly go wild. 125 00:09:13,436 --> 00:09:15,687 - Gracious. - When he comes back... 126 00:09:15,855 --> 00:09:18,815 ...I cry in his lap like a baby. 127 00:09:19,943 --> 00:09:22,486 I guess that's what's meant by being in love. 128 00:09:26,324 --> 00:09:27,950 Stella. 129 00:09:30,245 --> 00:09:33,830 I haven't asked you the things you probably thought I was going to ask... 130 00:09:33,998 --> 00:09:38,710 ...so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you. 131 00:09:38,878 --> 00:09:40,170 What, Blanche? 132 00:09:40,338 --> 00:09:44,883 You'll reproach me. I know you're bound to reproach me, but before you do... 133 00:09:45,051 --> 00:09:48,303 ...take into consideration you left. I stayed and struggled. 134 00:09:48,471 --> 00:09:50,847 You came to New Orleans and looked out for yourself. 135 00:09:51,015 --> 00:09:53,475 I stayed at Belle Reve and tried to hold it together. 136 00:09:53,643 --> 00:09:56,103 Oh, I'm not meaning this in any reproachful way. 137 00:09:56,271 --> 00:10:00,399 - But the burden fell on my shoulders. - Best I could do was make my own living. 138 00:10:00,567 --> 00:10:02,985 But you were the one that abandoned Belle Reve, not I. 139 00:10:03,152 --> 00:10:05,320 I fought for it, bled for it, almost died for it. 140 00:10:05,488 --> 00:10:07,322 Stop this outburst. Tell me what happened. 141 00:10:07,490 --> 00:10:11,493 - I knew you'd take this attitude about it. - About what? Please! 142 00:10:12,704 --> 00:10:17,583 The loss. 143 00:10:17,959 --> 00:10:21,003 Belle Reve? Lost, is it? 144 00:10:23,506 --> 00:10:24,840 Yes, Stella. 145 00:10:25,883 --> 00:10:28,343 But how did it go? What happened? 146 00:10:29,053 --> 00:10:31,763 - You're a fine one to ask me how it went. - Blanche. 147 00:10:31,931 --> 00:10:34,308 You're a fine one to stand there accusing me of it. 148 00:10:34,475 --> 00:10:37,060 - I won't stay in this house. - Blanche! 149 00:10:37,270 --> 00:10:38,770 [TRAIN APPROACHING LOUDLY] 150 00:10:41,190 --> 00:10:42,357 [TRAIN PASSES] 151 00:10:42,609 --> 00:10:45,235 - Blanche. - I... I... I took the blows... 152 00:10:45,403 --> 00:10:47,321 ...on my face and my body. 153 00:10:47,488 --> 00:10:51,742 All of those deaths, the long parade to the graveyard. 154 00:10:51,909 --> 00:10:55,996 Father, Mother, Margaret, that dreadful way... 155 00:10:56,164 --> 00:10:58,707 You just came home in time for funerals, Stella. 156 00:10:58,875 --> 00:11:01,543 And funerals are pretty compared to deaths. 157 00:11:01,711 --> 00:11:05,130 How do you think all that sickness and dying was paid for? 158 00:11:05,298 --> 00:11:07,466 Death is expensive, Miss Stella. 159 00:11:07,634 --> 00:11:11,219 And I, with my pitiful salary at the school... 160 00:11:11,721 --> 00:11:13,138 Yes, accuse me. 161 00:11:13,306 --> 00:11:16,350 Stand there and stare at me, thinking I let the place go. 162 00:11:16,517 --> 00:11:18,894 I let the place go? Where were you? 163 00:11:19,062 --> 00:11:22,314 - In there with your Polack. - Blanche, be still. That's enough. 164 00:11:22,482 --> 00:11:26,151 - Stella. Stella, you're crying? - Does that surprise you? 165 00:11:26,361 --> 00:11:27,486 [MEN LAUGHING] 166 00:11:27,945 --> 00:11:29,988 Mitch, we gonna play at your house tomorrow? 167 00:11:30,156 --> 00:11:32,199 No, not at my house. My mother's still sick. 168 00:11:32,367 --> 00:11:34,993 - All right, you bring the beer. WOMAN: Break it up down there. 169 00:11:35,161 --> 00:11:38,580 - I made that spaghetti and ate it myself. - Now, honey, I told you... 170 00:11:38,748 --> 00:11:41,249 ...and told you we were playing Jack's beer. 171 00:11:41,459 --> 00:11:42,501 [MEN LAUGHING] 172 00:11:42,710 --> 00:11:45,087 What's so funny? You never phoned me once. 173 00:11:45,254 --> 00:11:47,339 MAN: I told you at breakfast. I phoned you at lunch. 174 00:11:47,507 --> 00:11:49,132 Why don't you get yourself in here! 175 00:11:49,300 --> 00:11:50,717 MAN: Do you want it in the newspapers? 176 00:11:50,927 --> 00:11:52,761 WOMAN: I'm sick and tired of chasing you. 177 00:12:09,445 --> 00:12:11,446 You must be Stanley. 178 00:12:11,614 --> 00:12:13,240 I'm Blanche. 179 00:12:13,700 --> 00:12:15,492 Oh, you're Stella's sister. 180 00:12:15,868 --> 00:12:17,244 Yes. 181 00:12:17,787 --> 00:12:19,329 Oh, hiya. 182 00:12:19,497 --> 00:12:21,248 Yeah, where's the little woman? 183 00:12:22,458 --> 00:12:24,292 - In the bathroom. - Oh. 184 00:12:27,422 --> 00:12:30,132 - Well, where you from, Blanche? - Why, I... 185 00:12:30,299 --> 00:12:31,675 I live in Auriol. 186 00:12:32,135 --> 00:12:34,344 STANLEY: In Auriol. Auriol, huh? 187 00:12:34,554 --> 00:12:38,098 Oh, yeah, that's right. Auriol. That's not my territory. 188 00:12:38,641 --> 00:12:41,476 Man, liquor goes fast in the hot weather. 189 00:12:41,811 --> 00:12:45,021 - You want a shot? - No, I rarely touch it. 190 00:12:45,857 --> 00:12:49,192 Well, there's some people that rarely touch it, but it touches them often. 191 00:12:49,360 --> 00:12:50,569 [BLANCHE CHUCKLES] 192 00:12:54,574 --> 00:12:57,242 Mind if I make myself comfortable? My shirt is sticking... 193 00:12:57,410 --> 00:12:59,119 Please. Please do. 194 00:12:59,287 --> 00:13:01,663 "Be comfortable." That's my motto, where I come from. 195 00:13:01,831 --> 00:13:05,542 It's mine too. It's hard to stay looking fresh in hot weather. 196 00:13:05,710 --> 00:13:07,961 Why, I haven't washed or even powdered... 197 00:13:08,129 --> 00:13:10,005 ...and here you are. 198 00:13:10,590 --> 00:13:14,468 You gotta be careful. You sitting around in a damp thing, you catch a cold. 199 00:13:14,635 --> 00:13:17,846 Especially when you been exercising hard, like bowling is. 200 00:13:19,182 --> 00:13:22,517 - Well, you're the teacher, aren't you? - Yes. 201 00:13:22,685 --> 00:13:26,021 - What do you teach? - English. 202 00:13:26,230 --> 00:13:28,648 Well, I never was a very good English student. 203 00:13:30,359 --> 00:13:33,570 - How long you here for? - Why, I don't know yet. 204 00:13:33,863 --> 00:13:35,238 You gonna shack up here? 205 00:13:36,115 --> 00:13:39,201 I thought I would, if it's not inconvenient for you all. 206 00:13:40,036 --> 00:13:41,453 Good. 207 00:13:44,749 --> 00:13:46,583 Traveling wears me out. 208 00:13:47,376 --> 00:13:48,418 Well, take it easy. 209 00:13:48,586 --> 00:13:49,628 [CAT SCREECHING] 210 00:13:49,796 --> 00:13:51,046 What was that? 211 00:13:52,548 --> 00:13:54,466 Oh, those cats. 212 00:13:54,634 --> 00:13:55,884 [SCREECHES] 213 00:13:59,222 --> 00:14:03,809 Hey, Stella. What did you do, fall asleep in there? 214 00:14:04,811 --> 00:14:05,894 Huh? 215 00:14:07,563 --> 00:14:10,941 Well, I guess I'm gonna strike you as being the unrefined type, huh? 216 00:14:12,902 --> 00:14:16,571 You know, Stella spoke a good deal about you. 217 00:14:17,865 --> 00:14:19,866 She said you were married once, weren't you? 218 00:14:21,035 --> 00:14:23,787 [STANLEY'S VOICE ECHOING IN BLANCHE'S MIND] 219 00:14:25,164 --> 00:14:26,581 Yes. 220 00:14:27,416 --> 00:14:29,376 When I was quite young. 221 00:14:29,544 --> 00:14:31,002 STANLEY: Yeah? What happened? 222 00:14:31,170 --> 00:14:32,546 [STANLEY'S VOICE ECHOES] 223 00:14:32,713 --> 00:14:33,755 The boy... 224 00:14:34,549 --> 00:14:36,383 The boy died. 225 00:14:45,101 --> 00:14:46,643 [GUNSHOT, IN HER MIND] 226 00:14:52,733 --> 00:14:54,442 I'm afraid I... 227 00:14:55,695 --> 00:14:57,612 I'm going to be sick. 228 00:14:59,574 --> 00:15:02,075 WOMAN: Fresh fish! Fresh fish! Fresh fish! 229 00:15:02,243 --> 00:15:03,451 [HORN HONKING] 230 00:15:11,711 --> 00:15:13,044 [MAN SINGING] 231 00:15:15,798 --> 00:15:18,133 STEVE: Looks like she's staying a while. - Yeah. 232 00:15:18,301 --> 00:15:20,302 - Hey, Stan, are we playing tonight? - Yeah. 233 00:15:20,469 --> 00:15:21,636 STEVE: Well, I figured maybe we... 234 00:15:21,804 --> 00:15:23,972 STANEY: Forget about maybe. It's the same. STELLA: Stanley! 235 00:15:24,140 --> 00:15:25,557 - Oh, hi, Steve. STANLEY: Put it down. 236 00:15:25,725 --> 00:15:27,809 STEVE: Now I'll go get the other one? - Yes. 237 00:15:27,977 --> 00:15:30,020 - Thanks, darling. BLANCHE: Stella? 238 00:15:30,187 --> 00:15:31,229 STELLA: Yes? 239 00:15:31,397 --> 00:15:32,647 BLANCHE: Is that Stanley back with my trunk? 240 00:15:32,815 --> 00:15:34,524 STELLA: Yes, Blanche. BLANCHE: Honey... 241 00:15:34,692 --> 00:15:38,320 ...will you get my blue net out for me? - All right, Blanche. 242 00:15:38,487 --> 00:15:40,864 BLANCHE: It was so good of Stanley to call for my trunk. 243 00:15:41,032 --> 00:15:43,325 STELLA: He was glad to do it. 244 00:15:43,492 --> 00:15:45,994 STEVE: I'll see you later. - All right. Listen, don't forget. 245 00:15:46,162 --> 00:15:48,955 Honey, I'm taking Blanche to Galatoire's for supper tonight... 246 00:15:49,123 --> 00:15:51,541 ...and then to a show because it's your poker night. 247 00:15:51,709 --> 00:15:54,502 How about my supper? I'm not going to Galatoire's tonight. 248 00:15:54,670 --> 00:15:56,671 I put you a cold plate on ice. 249 00:15:56,839 --> 00:15:59,841 I'm gonna try to keep Blanche out until the party breaks up. 250 00:16:00,009 --> 00:16:03,053 - I don't know how she'll take it. - Isn't that just dandy? 251 00:16:03,220 --> 00:16:05,180 So you'd better give me some money. 252 00:16:05,348 --> 00:16:06,598 Hey, where is she now? 253 00:16:06,766 --> 00:16:09,851 She's soaking in a hot tub to quiet her nerves. 254 00:16:10,019 --> 00:16:11,645 She's terribly upset. 255 00:16:11,812 --> 00:16:13,188 Over what? 256 00:16:13,356 --> 00:16:16,733 She's been through such an ordeal. We lost Belle Reve. 257 00:16:17,193 --> 00:16:19,694 - What, the place in the country? - Uh-huh. 258 00:16:19,862 --> 00:16:22,530 - Well, how? - It had to be sacrificed or something. 259 00:16:22,698 --> 00:16:26,451 Honey, look. When she comes in, say something nice about her appearance. 260 00:16:26,619 --> 00:16:29,329 And, oh, don't mention the baby. 261 00:16:29,497 --> 00:16:33,249 I haven't said anything yet. I'm waiting until she gets in a quieter condition. 262 00:16:33,417 --> 00:16:36,878 - Try to understand her and be nice to her. - All right. 263 00:16:37,046 --> 00:16:39,172 She wasn't expecting to find us in such a place. 264 00:16:39,340 --> 00:16:41,675 - All right. - I tried to gloss things over a little... 265 00:16:41,842 --> 00:16:42,968 ...in my letters. 266 00:16:43,135 --> 00:16:46,262 Admire her dress. Tell her she's looking wonderful. 267 00:16:46,430 --> 00:16:49,182 It's important to Blanche. Her little weakness. 268 00:16:49,350 --> 00:16:51,935 Okay, honey, I get the idea, but... 269 00:16:52,103 --> 00:16:55,647 Now, let's just skip back a little, the way you said the place was disposed of. 270 00:16:55,815 --> 00:16:57,065 STELLA: Oh, yeah. 271 00:16:57,233 --> 00:16:59,943 Well, how about a few more details on that subject? 272 00:17:00,111 --> 00:17:04,114 Honey, look, it's best not to talk much about it until she's calmed down. 273 00:17:04,281 --> 00:17:08,493 Is that gonna be the deal? Sister Blanche can't be annoyed with details right now? 274 00:17:08,661 --> 00:17:10,829 Well, you saw how she was last night. 275 00:17:10,997 --> 00:17:14,374 I saw how she was. Now, let's cop a gander at the bill of sale. 276 00:17:14,542 --> 00:17:16,501 I haven't seen any. 277 00:17:16,669 --> 00:17:20,171 What do you mean? She didn't show you papers, deed of sale, nothing like that? 278 00:17:20,339 --> 00:17:22,257 Seemed like it wasn't sold. 279 00:17:22,425 --> 00:17:24,884 Well, now, what was it, then? Giveaway to charity? 280 00:17:25,052 --> 00:17:27,262 - Shh. She'll hear you. - I don't care if she hears me. 281 00:17:27,430 --> 00:17:30,306 - Now, let's see the papers. - Honey, there weren't any papers. 282 00:17:30,474 --> 00:17:33,727 She didn't show any papers. I don't care about papers. 283 00:17:33,894 --> 00:17:37,355 Wait. Now, listen, did you ever hear of the Napoleonic Code, Stella? 284 00:17:37,523 --> 00:17:40,817 - I haven't heard of the Napoleonic Code. - All right. Okay, then. 285 00:17:40,985 --> 00:17:43,862 - Let me enlighten you on a point or two. - Yes? 286 00:17:44,030 --> 00:17:47,782 We got here in the state of Louisiana what's known as the Napoleonic Code. 287 00:17:47,950 --> 00:17:51,286 According to which, what belongs to the wife belongs to the husband also... 288 00:17:51,454 --> 00:17:52,871 ...and vice versa. 289 00:17:53,039 --> 00:17:54,622 Will you listen. 290 00:17:54,790 --> 00:17:57,000 Take, for instance, I had that piece of property... 291 00:17:57,168 --> 00:17:59,627 My head is swimming. 292 00:18:00,713 --> 00:18:03,214 Oh, well, all right, dear. 293 00:18:03,382 --> 00:18:04,716 Okay. 294 00:18:05,217 --> 00:18:07,719 We'll wait till she's through soaking in the hot tub... 295 00:18:07,887 --> 00:18:11,514 ...then I'm gonna inquire if she's acquainted with the Napoleonic Code. 296 00:18:11,849 --> 00:18:13,725 Oh, Stanley, don't be so silly. 297 00:18:13,893 --> 00:18:16,895 It looks to me like you been swindled. And when you get swindled... 298 00:18:17,063 --> 00:18:20,440 ...under Napoleonic Code, I get swindled too. I don't like to get swindled. 299 00:18:20,608 --> 00:18:21,858 Oh, Stanley... 300 00:18:22,026 --> 00:18:24,652 ...you've no idea how ridiculous you're being... 301 00:18:24,820 --> 00:18:26,529 ...when you suggest that my sister... 302 00:18:26,697 --> 00:18:30,492 ...or I or anyone else of our family could have perpetrated a swindle on anyone. 303 00:18:30,659 --> 00:18:33,912 Oh, come on, now. Where's the money if the place was sold? 304 00:18:34,080 --> 00:18:36,164 Not sold. Lost! 305 00:18:36,332 --> 00:18:37,624 - Lost. - Come here. 306 00:18:37,792 --> 00:18:41,336 - Stanley. Ow! - Will you open your eyes to this stuff? 307 00:18:41,504 --> 00:18:44,339 - What, she got this out of teacher's pay? - Oh, hush. 308 00:18:44,507 --> 00:18:48,343 Look at these fine feathers and furs that she comes to preen herself in here? 309 00:18:48,511 --> 00:18:51,471 What is this article? That's a solid-gold dress, I believe. 310 00:18:51,639 --> 00:18:55,016 - Oh, honest. - This one here. What is that, a fox piece? 311 00:18:55,184 --> 00:18:57,769 - Stanley! - A genuine fur fox a half a mile long. 312 00:18:57,937 --> 00:19:00,146 Where are your fox pieces? 313 00:19:00,314 --> 00:19:03,733 This is bushy snow-white ones, no less. Where are your white fox furs? 314 00:19:03,901 --> 00:19:07,695 Those are inexpensive summer furs that Blanche has had a long time. 315 00:19:07,863 --> 00:19:10,782 I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise. 316 00:19:10,950 --> 00:19:14,369 - He's coming to make an appraisal. - Don't be such an idiot, Stanley. 317 00:19:14,537 --> 00:19:18,623 Listen, I'm gonna bet you there's a thousand dollars invested in this stuff. 318 00:19:18,791 --> 00:19:21,709 Well, now, what is that? That's the treasure chest of a pirate? 319 00:19:21,877 --> 00:19:25,130 - Oh, Stanley. Would you...? - That's pearls, Stella. Ropes of them. 320 00:19:25,589 --> 00:19:28,007 What is this sister of yours, a deep-sea diver? 321 00:19:28,175 --> 00:19:31,219 Bracelets, solid gold. Where are your pearls and gold bracelets? 322 00:19:31,387 --> 00:19:32,762 Be still, Stanley. 323 00:19:32,930 --> 00:19:35,014 And here. Diamonds. A crown for an empress. 324 00:19:35,182 --> 00:19:38,768 A rhinestone tiara she wore to a costume ball. 325 00:19:38,936 --> 00:19:41,563 - What is rhinestone? - Next door to glass. 326 00:19:41,730 --> 00:19:43,022 STANLEY: Yeah. 327 00:19:43,190 --> 00:19:46,276 I have an acquaintance who works in a jewelry store and he's coming... 328 00:19:46,443 --> 00:19:48,194 ...to make an appraisal of that stuff. 329 00:19:48,362 --> 00:19:53,533 - Here's your plantation fella, right here. - You know I... Stupid and horrid. 330 00:19:53,701 --> 00:19:56,870 You stay away from these things before she comes out of the bathroom. 331 00:19:57,037 --> 00:19:59,873 The Kowalskis and the DuBois got a different notion on this. 332 00:20:00,040 --> 00:20:03,751 Indeed they have, thank heavens. I'm going outside. 333 00:20:04,670 --> 00:20:06,171 Go ahead. 334 00:20:08,757 --> 00:20:11,676 You come on out with me while Blanche is getting dressed. 335 00:20:11,844 --> 00:20:14,470 Now, since when are you giving me orders? 336 00:20:14,638 --> 00:20:17,765 Are you gonna stay here and insult her? 337 00:20:17,933 --> 00:20:20,268 You bet your life I'm gonna stay here. 338 00:20:36,660 --> 00:20:37,952 Hello, Stanley. 339 00:20:39,663 --> 00:20:44,083 Here I am, all freshly bathed and scented and feeling like a brand-new human being. 340 00:20:44,251 --> 00:20:45,668 Oh, that's good. 341 00:20:46,295 --> 00:20:51,090 Will you excuse me while I put on my pretty new dress? 342 00:20:51,258 --> 00:20:52,926 Go ahead. 343 00:20:53,135 --> 00:20:54,469 [BLANCHE CLEARS THROAT] 344 00:21:02,394 --> 00:21:03,645 Oh. 345 00:21:12,404 --> 00:21:14,072 Thank you. 346 00:21:27,920 --> 00:21:30,964 I understand there's to be a little card party here tonight... 347 00:21:31,131 --> 00:21:34,384 ...to which we ladies are cordially not invited. 348 00:21:34,551 --> 00:21:35,843 STANLEY: That's right. 349 00:21:36,011 --> 00:21:38,721 Where...? Where is Stella? 350 00:21:39,682 --> 00:21:42,016 STANLEY: She's out there on the porch. 351 00:21:48,774 --> 00:21:51,192 I'm going to ask a favor of you in a moment. 352 00:21:52,611 --> 00:21:55,029 Well, now, what's that gonna be, I wonder. 353 00:21:55,364 --> 00:21:57,448 Some buttons in back. 354 00:21:58,367 --> 00:22:00,201 You may enter. 355 00:22:03,831 --> 00:22:05,206 How do I look? 356 00:22:05,374 --> 00:22:06,958 You look okay. 357 00:22:07,126 --> 00:22:09,460 Well, thanks. Now the button. 358 00:22:14,883 --> 00:22:16,926 Well, I can't do no more with them. 359 00:22:17,094 --> 00:22:19,095 You men with your big, clumsy fingers. 360 00:22:19,263 --> 00:22:22,265 - May I have a drag on your cig? - Yeah, have one for yourself. 361 00:22:22,433 --> 00:22:24,309 Why, thank you. It... 362 00:22:24,476 --> 00:22:27,103 It looks like my trunk has exploded. 363 00:22:27,271 --> 00:22:29,772 Me and Stella was helping you unpack. 364 00:22:30,524 --> 00:22:33,109 You certainly did a fast and thorough job of it. 365 00:22:33,277 --> 00:22:36,654 Well, certainly looks like you raided some stylish shops in Paris, Blanche. 366 00:22:36,822 --> 00:22:38,573 Clothes are my passion. 367 00:22:38,741 --> 00:22:41,075 How much does it cost for a string of furs like that? 368 00:22:41,243 --> 00:22:43,411 Why, these were a tribute from an admirer of mine. 369 00:22:43,579 --> 00:22:45,371 He must have had a lot of admiration. 370 00:22:45,539 --> 00:22:48,374 In my youth I excited some admiration, but look at me now. 371 00:22:48,542 --> 00:22:52,420 Would you think it possible that I was once considered to be attractive? 372 00:22:53,714 --> 00:22:55,131 Your looks are okay. 373 00:22:55,591 --> 00:22:58,301 - I was fishing for a compliment. - I don't go for that stuff. 374 00:22:58,552 --> 00:23:00,678 - What stuff? - Compliments to women about looks. 375 00:23:00,846 --> 00:23:04,724 I never met a dame didn't know she was good-looking or not without being told. 376 00:23:04,892 --> 00:23:08,019 And some of them give themselves credit for more than they've got. 377 00:23:08,187 --> 00:23:11,272 I once went out with a dame who told me, "I'm the glamorous type." 378 00:23:11,607 --> 00:23:14,609 She says, "I am the glamorous type." I says, "So what?" 379 00:23:14,777 --> 00:23:17,570 - And what did she say then? - She didn't say nothing. 380 00:23:17,738 --> 00:23:20,656 - That shut her up like a clam. - Did it end the romance? 381 00:23:20,824 --> 00:23:23,743 Well, it ended the conversation, that was all. 382 00:23:23,911 --> 00:23:26,954 There's some men that are took in by this Hollywood glamour stuff... 383 00:23:27,122 --> 00:23:30,625 ...and there's some men that aren't. - You belong in the second category. 384 00:23:30,793 --> 00:23:33,294 - That's right. - I can't imagine any witch of a woman... 385 00:23:33,462 --> 00:23:35,463 ...casting a spell over you. - That's right. 386 00:23:35,631 --> 00:23:37,965 You're simple, straightforward and honest. 387 00:23:38,133 --> 00:23:41,135 A little bit on the primitive side, I should think. 388 00:23:41,303 --> 00:23:44,639 - To interest you a woman would have to... - To lay her cards on the table. 389 00:23:44,807 --> 00:23:47,475 Well, I never did care for wishy-washy people. 390 00:23:47,643 --> 00:23:50,478 That was why when you walked in last night, I said to myself: 391 00:23:50,646 --> 00:23:52,855 "My sister has married a man." Of course. 392 00:23:53,023 --> 00:23:55,733 - That was all I could tell... - How about cutting the rebop! 393 00:23:55,901 --> 00:23:57,110 STELLA: Stanley! 394 00:23:58,821 --> 00:24:01,322 Come on outside with me and let Blanche finish dressing. 395 00:24:01,490 --> 00:24:03,408 - I'm finished dressing. - Then come on out. 396 00:24:03,575 --> 00:24:05,660 - Your sister and I are having a talk. - Honey... 397 00:24:05,828 --> 00:24:08,788 ...run to the drugstore and get me a lemon Coke with chipped ice. 398 00:24:08,956 --> 00:24:11,749 Will you do that for me, sweetie, please? Please. 399 00:24:13,377 --> 00:24:15,002 All right. 400 00:24:20,175 --> 00:24:22,093 Poor thing was out there listening to us. 401 00:24:22,261 --> 00:24:25,847 And I have an idea she doesn't understand you as well as I do. 402 00:24:27,516 --> 00:24:30,977 All right now, Mr. Kowalski, let us proceed without any more digression. 403 00:24:31,145 --> 00:24:34,939 I'm ready to answer all questions. I have nothing to hide. 404 00:24:35,107 --> 00:24:36,691 What is it? 405 00:24:37,860 --> 00:24:42,780 In the state of Louisiana we got here what's known as the Napoleonic Code. 406 00:24:42,948 --> 00:24:47,160 Which says, what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa. 407 00:24:47,327 --> 00:24:49,662 My, but you have an impressive judicial air. 408 00:24:49,830 --> 00:24:53,708 If I didn't know that you was my wife's sister, I would get ideas about you. 409 00:24:55,586 --> 00:24:59,714 - Such as what? - Don't play so dumb. You know what. 410 00:25:01,008 --> 00:25:03,718 All right. Cards on the table. 411 00:25:03,886 --> 00:25:09,515 I know I fib a good deal. After all, a woman's charm is 50 percent illusion. 412 00:25:10,350 --> 00:25:13,269 But when a thing is important I tell the truth. 413 00:25:13,437 --> 00:25:14,937 And this is the truth: 414 00:25:15,105 --> 00:25:20,401 I never cheated my sister, or you, or anyone else on earth as long as I lived. 415 00:25:20,569 --> 00:25:24,906 - Where are the papers, in your trunk? - Everything I own is in that trunk. 416 00:25:27,701 --> 00:25:31,537 What are you thinking of? What's in the back of that little boy's mind of yours? 417 00:25:31,705 --> 00:25:33,748 Let me do that. It'll be faster and simple. 418 00:25:33,916 --> 00:25:38,669 - I keep my papers mostly in this tin box. - What are those underneath? 419 00:25:40,714 --> 00:25:42,715 Those are love letters... 420 00:25:42,883 --> 00:25:45,134 ...yellowing with antiquity... 421 00:25:45,302 --> 00:25:48,513 ...all from one boy. Give those back. - I'm just gonna have a look. 422 00:25:48,680 --> 00:25:51,766 - The touch of your hands insults them. - Now, don't pull that stuff. 423 00:25:51,934 --> 00:25:55,686 Now that you've touched them, I'll burn them. 424 00:25:56,313 --> 00:25:58,105 What are they? 425 00:25:59,358 --> 00:26:02,527 Poems the dead boy wrote. 426 00:26:02,694 --> 00:26:06,614 I hurt him the way that you would like to hurt me. But you can't. 427 00:26:06,782 --> 00:26:11,869 I'm not young and vulnerable anymore, but my young husband was, and I... 428 00:26:13,080 --> 00:26:14,914 Never mind about that. 429 00:26:15,999 --> 00:26:17,625 Just give them back to me. 430 00:26:21,046 --> 00:26:22,797 Thank you. 431 00:26:23,465 --> 00:26:26,300 What'd you mean by saying you have to burn them up? 432 00:26:26,635 --> 00:26:28,511 I'm sorry. 433 00:26:29,304 --> 00:26:31,806 I must have lost my head for a moment. 434 00:26:31,974 --> 00:26:36,227 Everyone has something they won't let others touch because of their... 435 00:26:36,478 --> 00:26:38,729 Their intimate nature. 436 00:26:45,487 --> 00:26:47,321 Ambler and Ambler. 437 00:26:47,489 --> 00:26:49,323 Crabtree. 438 00:26:50,158 --> 00:26:52,660 - More Ambler and Ambler. - What's Ambler and Ambler? 439 00:26:52,828 --> 00:26:54,453 A firm that made loans on the place. 440 00:26:54,621 --> 00:26:57,415 - It was lost on a mortgage. - That must have been what happened. 441 00:26:57,583 --> 00:27:00,334 I don't want if, ands or buts. What's the rest of the papers? 442 00:27:00,502 --> 00:27:04,005 There are thousands of papers stretching back over hundreds of years... 443 00:27:04,172 --> 00:27:05,464 ...affecting Belle Reve... 444 00:27:05,632 --> 00:27:08,426 ...as piece by piece, our improvident grandfathers... 445 00:27:08,594 --> 00:27:11,012 ...exchanged the land for their epic debauches... 446 00:27:11,179 --> 00:27:12,638 ...to put it mildly. 447 00:27:12,806 --> 00:27:15,850 Until finally, all that was left... And Stella can verify that. 448 00:27:16,018 --> 00:27:17,351 - Was the house itself. 449 00:27:17,519 --> 00:27:21,105 And about 20 acres of ground, including a graveyard... 450 00:27:21,273 --> 00:27:25,234 ...to which now all but Stella and I have retreated. 451 00:27:25,402 --> 00:27:28,738 Here they are, all of them. All papers. 452 00:27:28,905 --> 00:27:33,200 I endow you with them. Take them, peruse them, commit them to memory. 453 00:27:33,368 --> 00:27:35,703 I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... 454 00:27:35,871 --> 00:27:39,707 ...should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands. 455 00:27:42,878 --> 00:27:45,838 I wonder if Stella's come back with my lemon Coke. 456 00:27:46,882 --> 00:27:49,884 I got a lawyer acquaintance, we'll study this out. 457 00:27:50,552 --> 00:27:53,929 Present them to him with a box of aspirin tablets. 458 00:27:55,599 --> 00:28:01,062 Under the Napoleonic Code a man has got to take an interest in his wife's affairs. 459 00:28:01,229 --> 00:28:03,731 And I mean especially now that she's gonna have a baby. 460 00:28:07,235 --> 00:28:08,736 Stella? 461 00:28:09,863 --> 00:28:12,156 Stella, going to have a baby? 462 00:28:16,411 --> 00:28:19,705 I didn't know she was going to have a baby. 463 00:28:24,753 --> 00:28:26,629 Stella. 464 00:28:27,255 --> 00:28:32,927 Oh, Stella for star, how lovely to have a baby. 465 00:28:33,887 --> 00:28:35,554 Honey, everything's all right. 466 00:28:35,722 --> 00:28:37,181 We thrashed it out. 467 00:28:37,349 --> 00:28:39,642 I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely. 468 00:28:39,810 --> 00:28:41,852 I laughed and treated it all as a joke. 469 00:28:42,020 --> 00:28:44,689 I laughed and called him a little boy and flirted. Here. 470 00:28:44,856 --> 00:28:47,108 I was flirting with your husband, Stella. 471 00:28:47,275 --> 00:28:49,443 The guests are gathering for the poker party. 472 00:28:50,237 --> 00:28:51,362 [MEN SINGING] 473 00:28:52,948 --> 00:28:55,449 STEVE: Hi, Stella. STELLA: Hi, Steve. 474 00:28:57,953 --> 00:28:59,453 I'm sorry he did that to you. 475 00:28:59,621 --> 00:29:04,667 Why, I guess he's just not the type that goes for jasmine perfume. 476 00:29:04,835 --> 00:29:08,671 Maybe he's what we need to mix with our blood now we've lost Belle Reve... 477 00:29:08,839 --> 00:29:12,591 ...and have to go on without Belle Reve to protect us. 478 00:29:13,677 --> 00:29:17,221 Oh, how pretty the sky is. 479 00:29:17,389 --> 00:29:19,265 I ought to go there on a rocket... 480 00:29:19,433 --> 00:29:21,100 ...that never comes down. 481 00:29:21,268 --> 00:29:23,394 Which way do we go now, Stella? 482 00:29:23,562 --> 00:29:25,020 This way? 483 00:29:25,188 --> 00:29:27,231 No, hon, this way. 484 00:29:27,399 --> 00:29:30,484 The blind are leading the blind. 485 00:29:30,652 --> 00:29:32,903 Red hots! 486 00:29:39,119 --> 00:29:40,411 [PIANO MUSIC PLAYING IN DISTANCE] 487 00:29:49,337 --> 00:29:50,504 [KNOCKING ON CEILING] 488 00:29:51,798 --> 00:29:54,091 Are you going upstairs and tell her to cut that out? 489 00:29:54,259 --> 00:29:56,719 If I go up, I won't come down. Let's just forget it. 490 00:29:57,804 --> 00:30:01,474 Remember that night she poured boiling water through them cracks in the floor? 491 00:30:13,528 --> 00:30:14,862 I gotta go home pretty soon. 492 00:30:15,030 --> 00:30:16,906 - Come on, what do you say? - No, I'm out. 493 00:30:17,073 --> 00:30:19,658 Every time you win a big pot, you're out like stout. 494 00:30:19,826 --> 00:30:21,952 I got a sick mother and she don't go to sleep... 495 00:30:22,120 --> 00:30:24,038 ...until I get in. - What do you say? 496 00:30:24,206 --> 00:30:25,706 I'm gonna wash up. 497 00:30:28,210 --> 00:30:31,003 - Stella? - Yes, Eunice? 498 00:30:31,171 --> 00:30:34,340 EUNICE: You tell them guys the kettle's on the stove. 499 00:30:34,508 --> 00:30:36,717 STELLA: I'm gonna break up the game. 500 00:30:36,927 --> 00:30:40,763 - What did she mean by that? - She'll pour it straight through the cracks. 501 00:30:40,972 --> 00:30:43,516 Stella, wait. Wait till I powder. 502 00:30:43,683 --> 00:30:45,226 I feel so hot and frazzled. 503 00:30:45,393 --> 00:30:47,895 - Do I look done in? - You look as fresh as a daisy. 504 00:30:48,522 --> 00:30:50,689 One that's been picked a few days. 505 00:30:51,566 --> 00:30:55,236 Why don't someone go to the Chinaman's and bring back a load of chop suey? 506 00:30:55,403 --> 00:30:59,073 - I'm losing and you want to eat. - Well, I see you boys are still at it. 507 00:30:59,241 --> 00:31:01,325 - Where you been? - Blanche and I took in a show. 508 00:31:01,493 --> 00:31:04,119 Blanche, honey, this is Mr. Gonzalez and Mr. Hubbell. 509 00:31:04,287 --> 00:31:06,288 How do you do? Please don't get up. 510 00:31:06,456 --> 00:31:08,624 Nobody's getting up here, so don't get worried. 511 00:31:08,792 --> 00:31:12,253 - Poker is so fascinating. Could I kibitz? - You could not. 512 00:31:12,504 --> 00:31:14,588 Why don't you women go on up to Eunice's? 513 00:31:14,756 --> 00:31:16,674 STELLA: How long's this game going to continue? 514 00:31:16,842 --> 00:31:17,925 Till we get ready to quit. 515 00:31:18,093 --> 00:31:20,094 You should call it quits after one more hand. 516 00:31:20,262 --> 00:31:23,097 STANLEY: Go up to Eunice's. STEVE: Hey, that's my coat. 517 00:31:24,432 --> 00:31:27,309 That's not fun, Stanley. 518 00:31:28,812 --> 00:31:32,231 It makes me so mad when he does that in front of people. 519 00:31:32,399 --> 00:31:34,608 - I think I'll go bathe. - Again? 520 00:31:34,776 --> 00:31:37,111 My nerves are in knots. Is the bathroom occupied? 521 00:31:37,279 --> 00:31:38,612 STELLA: I don't know. 522 00:31:38,780 --> 00:31:41,073 - Oh, good evening. - Oh, hello. 523 00:31:42,325 --> 00:31:44,201 Blanche, this is Harold Mitchell. 524 00:31:44,369 --> 00:31:46,662 - This is my sister, Blanche DuBois. - How do you do. 525 00:31:46,830 --> 00:31:49,748 - How do you do, Miss DuBois. - How's your mother now, Mitch? 526 00:31:49,916 --> 00:31:51,458 Oh, she's about the same, thanks. 527 00:31:51,626 --> 00:31:54,295 She appreciated your sending over that custard. 528 00:31:55,297 --> 00:31:57,172 Oh, excuse me, please. 529 00:31:58,008 --> 00:31:59,717 Excuse me. 530 00:32:04,890 --> 00:32:05,931 [GIGGLING] 531 00:32:09,811 --> 00:32:13,314 - That one seems superior to the others. STELLA: Does he? 532 00:32:13,481 --> 00:32:17,359 - I thought he had a sort of sensitive look. - His mother's sick. 533 00:32:17,527 --> 00:32:20,070 - Is he married? - No. 534 00:32:20,280 --> 00:32:23,657 - Is he a wolf? - Why, Blanche. 535 00:32:23,825 --> 00:32:26,994 - Well, no, I don't think he would be. - What does he do? 536 00:32:27,162 --> 00:32:30,497 He's on the Precision Bench in the Spare Parts Department. 537 00:32:30,665 --> 00:32:32,708 The plant that Stanley travels for. 538 00:32:32,876 --> 00:32:35,002 - Is that something much? - No. 539 00:32:35,170 --> 00:32:38,088 Stanley's the only one in his crowd likely to get any work. 540 00:32:39,674 --> 00:32:41,842 [MEN LAUGHING] 541 00:32:42,052 --> 00:32:44,720 Hey, Blanche, you're standing in the light. 542 00:32:45,847 --> 00:32:47,681 Am I? Gracious. 543 00:32:49,351 --> 00:32:50,935 You ought to see their wives. 544 00:32:51,102 --> 00:32:53,687 Oh, I can imagine. Big, beefy things, I suppose. 545 00:32:53,855 --> 00:32:55,981 - Do you know that one upstairs? - Oh, yes. 546 00:32:56,149 --> 00:32:57,900 Well, one night... 547 00:32:58,068 --> 00:32:59,234 [BOTH LAUGHING] 548 00:32:59,694 --> 00:33:01,195 And the plaster...! 549 00:33:01,404 --> 00:33:02,780 STANLEY: Hey, you hens! 550 00:33:02,948 --> 00:33:05,950 - Cut out that cackling in there. - You can't hear us. 551 00:33:06,117 --> 00:33:09,411 Well, you can hear me, and I told you to hush up. 552 00:33:10,163 --> 00:33:11,413 BLANCHE: Stella. 553 00:33:11,581 --> 00:33:15,209 Look, this is my house and I'll talk as much as I want to. 554 00:33:16,086 --> 00:33:19,421 - Stella, don't start a row. - Oh, he's half-drunk. 555 00:33:19,756 --> 00:33:21,632 I'll be out in a minute. 556 00:33:38,400 --> 00:33:41,068 [RUMBA MUSIC PLAYING ON RADIO] 557 00:33:46,908 --> 00:33:48,742 STEVE: What do you say, Mitch? 558 00:33:50,245 --> 00:33:52,579 - Come on, Mitch, are you in? MITCH: Huh? 559 00:33:52,747 --> 00:33:54,123 No, I'm out. 560 00:33:54,290 --> 00:33:55,958 Who turned that on in there? 561 00:33:57,210 --> 00:33:59,753 - I did. Do you mind? - Well, turn it off! 562 00:33:59,921 --> 00:34:02,923 Come on, will you? Let the girls have their music? 563 00:34:03,425 --> 00:34:04,800 BLANCHE: Stanley! 564 00:34:11,558 --> 00:34:14,309 STEVE: There you are. I didn't hear you name it! 565 00:34:14,477 --> 00:34:16,353 STANLEY: Didn't I name it? MITCH: I wasn't listening. 566 00:34:16,521 --> 00:34:17,521 STEVE: What were you doing? 567 00:34:17,981 --> 00:34:19,398 STANLEY: Looking through the drapes. 568 00:34:19,566 --> 00:34:21,775 MITCH: I wasn't. STANLEY: We're gonna play. 569 00:34:21,943 --> 00:34:24,278 We're gonna deal this hand again, play cards or quit. 570 00:34:24,446 --> 00:34:25,571 Deal me out. 571 00:34:25,864 --> 00:34:28,615 All right, this game's gonna be Spit in the Ocean. 572 00:34:35,874 --> 00:34:37,583 [KNOCKING ON DOOR] 573 00:34:37,751 --> 00:34:38,959 Yes? 574 00:34:40,295 --> 00:34:41,795 Oh, hello. 575 00:34:46,259 --> 00:34:47,760 Excuse me. 576 00:34:48,136 --> 00:34:51,263 The little boy's room is occupied right now. 577 00:34:51,473 --> 00:34:53,140 Oh, excuse me. 578 00:34:53,308 --> 00:34:56,643 - Have you got any cigs? - Oh, sure. 579 00:34:58,396 --> 00:35:00,814 Oh, what a... What a pretty case. 580 00:35:00,982 --> 00:35:02,775 - Silver? - Yes. 581 00:35:02,942 --> 00:35:04,526 Yes, read the inscription. 582 00:35:04,694 --> 00:35:06,820 Oh, there is an inscription. 583 00:35:06,988 --> 00:35:09,239 Why, I can't make it out. 584 00:35:13,203 --> 00:35:16,413 "And if God choose... 585 00:35:17,248 --> 00:35:20,667 ...I shall but love thee better after death." 586 00:35:20,835 --> 00:35:23,670 Why, that's from my favorite sonnet by Mrs. Browning. 587 00:35:23,838 --> 00:35:25,839 - Why, you know it. - Certainly, I do. 588 00:35:26,007 --> 00:35:28,801 Well, there's a story connected with this inscription. 589 00:35:28,968 --> 00:35:30,427 It sounds like a romance. 590 00:35:30,595 --> 00:35:33,847 No, no, it's a pretty sad one. The girl's dead now. 591 00:35:34,390 --> 00:35:38,477 She knew she was dying when she give me this. A very strange girl, very sweet. 592 00:35:38,645 --> 00:35:41,980 - Very... - She must have been very fond of you. 593 00:35:42,148 --> 00:35:45,025 Sick people have such deep, sincere attachments. 594 00:35:45,193 --> 00:35:48,570 - That's right. They certainly do. - Sorrow makes for sincerity, I think. 595 00:35:48,738 --> 00:35:50,322 It sure brings it out in people. 596 00:35:50,490 --> 00:35:53,534 The little there is belongs to people who have known some sorrow. 597 00:35:53,701 --> 00:35:56,537 - I believe you're right about that. - Oh, I'm positive I am. 598 00:35:56,704 --> 00:36:00,791 - Hey, Mitch! - Deal me out. I'm talking to Miss...? 599 00:36:02,544 --> 00:36:05,838 DuBois. 600 00:36:06,005 --> 00:36:07,714 It's a French name. 601 00:36:07,882 --> 00:36:10,008 It means "woods," and Blanche means "white"... 602 00:36:10,176 --> 00:36:12,177 ...so the two together mean "white woods"... 603 00:36:12,345 --> 00:36:13,971 ...like an orchard in spring. 604 00:36:14,139 --> 00:36:16,098 You can remember it by that... 605 00:36:16,266 --> 00:36:17,683 ...if you care to. 606 00:36:18,268 --> 00:36:20,060 You are Stella's sister, are you not? 607 00:36:20,228 --> 00:36:22,771 Yes. Stella is my precious little sister. 608 00:36:23,064 --> 00:36:26,400 I call her little in spite of the fact that she's somewhat older than I am. 609 00:36:26,568 --> 00:36:27,985 Oh. 610 00:36:28,236 --> 00:36:31,864 Oh, just slightly. Less than a year. Will you do something for me? 611 00:36:32,031 --> 00:36:33,240 MITCH: Sure. Yes, what? 612 00:36:33,408 --> 00:36:37,077 I bought this adorable little paper lantern at a Chinese shop on Bourbon. 613 00:36:37,245 --> 00:36:39,288 Put it over the light bulb. Will you, please? 614 00:36:39,455 --> 00:36:40,873 I'd be glad to. 615 00:36:41,040 --> 00:36:45,085 I can't stand a naked light bulb any more than I can a rude remark... 616 00:36:45,253 --> 00:36:46,962 ...or a vulgar action. 617 00:36:47,130 --> 00:36:50,966 Well, I guess we strike you as being a pretty rough bunch. 618 00:36:51,926 --> 00:36:54,678 Oh, I'm very adaptable to circumstances. 619 00:36:54,846 --> 00:36:56,930 Well, that's a good way to be. 620 00:36:59,309 --> 00:37:00,934 - You're not...? - Married? 621 00:37:01,102 --> 00:37:04,271 Oh, no. No, I'm an old maid schoolteacher. 622 00:37:04,647 --> 00:37:07,983 You may be a schoolteacher, but you're certainly not an old maid. 623 00:37:09,444 --> 00:37:11,195 Why, thank you, sir. 624 00:37:11,362 --> 00:37:13,947 I appreciate your gallantry. 625 00:37:16,117 --> 00:37:18,285 So you're in the teaching profession. 626 00:37:18,620 --> 00:37:20,078 Yes. 627 00:37:20,788 --> 00:37:22,497 - Yes. - Grade school or high school...? 628 00:37:22,665 --> 00:37:25,042 STANLEY: Hey, Mitch! - Coming! 629 00:37:25,210 --> 00:37:27,127 Gracious, what lung power. 630 00:37:27,295 --> 00:37:28,962 I teach high school in Auriol. 631 00:37:30,089 --> 00:37:31,757 Well, what do you teach? What subject? 632 00:37:31,925 --> 00:37:36,011 - You guess. - Well, I bet you teach art or music. 633 00:37:36,179 --> 00:37:39,139 - Ha, ha, ha. - Well, of course, I could be wrong. 634 00:37:39,307 --> 00:37:40,807 You might teach arithmetic. 635 00:37:40,975 --> 00:37:43,435 Never arithmetic, sir. Never arithmetic. 636 00:37:43,603 --> 00:37:45,812 I don't know my multiplication tables. Nope. 637 00:37:45,980 --> 00:37:48,398 I have the misfortune of being an English instructor. 638 00:37:48,566 --> 00:37:50,984 I attempt to instill a bunch of bobbysoxers... 639 00:37:51,152 --> 00:37:54,363 ...and drugstore Romeos with a reverence for Hawthorne... 640 00:37:54,530 --> 00:37:56,156 ...and Whitman and Poe. 641 00:37:56,324 --> 00:37:58,992 Well, I bet some of them are more interested in other things. 642 00:37:59,160 --> 00:38:01,036 How very right you are. 643 00:38:01,204 --> 00:38:05,165 Their literary heritage is not what they treasure above all else. 644 00:38:05,333 --> 00:38:06,792 But they're sweet things... 645 00:38:06,960 --> 00:38:12,256 ...and in the spring it's touching to see them making their first discovery of love... 646 00:38:12,423 --> 00:38:16,677 ...as if nobody had ever known it before. 647 00:38:17,845 --> 00:38:18,887 Oh. 648 00:38:19,555 --> 00:38:24,101 - Sorry. Oh, excuse me, excuse me. - Have you finished? 649 00:38:24,269 --> 00:38:28,730 - Oh, yes. Yes, I have. - Wait, wait. I'll turn on the radio. 650 00:38:30,733 --> 00:38:32,359 Turn on the light above now. 651 00:38:32,527 --> 00:38:33,902 [WALTZ MUSIC PLAYING ON RADIO] 652 00:38:34,070 --> 00:38:35,696 Oh, look. 653 00:38:35,863 --> 00:38:38,532 We've made enchantment. 654 00:38:47,458 --> 00:38:48,834 [MITCH LAUGHING] 655 00:38:49,294 --> 00:38:52,754 - Three bullets, mustache. - Straight! I gotcha! 656 00:38:52,922 --> 00:38:54,381 [BOTH LAUGHING] 657 00:38:55,008 --> 00:38:58,385 STELLA: Stanley! Stanley! What are you doing with the radio? 658 00:39:00,013 --> 00:39:01,888 Drunk! Drunk animal thing! 659 00:39:02,473 --> 00:39:03,724 - Get out! STEVE: Hey! 660 00:39:03,891 --> 00:39:06,059 STELLA: Go on, get out! - Hey! 661 00:39:06,894 --> 00:39:08,603 STANLEY: Let go of her! 662 00:39:08,771 --> 00:39:11,064 BLANCHE: My sister is gonna have a baby! 663 00:39:12,817 --> 00:39:14,359 [YELLING] 664 00:39:16,195 --> 00:39:18,113 EUNICE: You come on up to my place, honey. 665 00:39:18,281 --> 00:39:20,741 BLANCHE: Sister, did he hurt you, darling? 666 00:39:20,950 --> 00:39:24,411 Poker should not be played in a house with women. 667 00:39:25,204 --> 00:39:27,539 STEVE: All right, take it easy, will you? MITCH: Look out. 668 00:39:29,000 --> 00:39:31,501 MITCH: Get him in that shower. 669 00:39:32,045 --> 00:39:34,755 STEVE: Look out. MITCH: Get him in that shower, I said! 670 00:39:34,922 --> 00:39:37,466 Come on, all right. Get his feet, will you? Get his feet! 671 00:39:37,633 --> 00:39:39,801 STEVE: Grab his feet, come on, take it easy. 672 00:39:39,969 --> 00:39:41,845 Come on, boy. Get under there. 673 00:39:42,013 --> 00:39:43,597 Come on. 674 00:39:43,931 --> 00:39:45,807 Get under there. There you go. 675 00:39:46,017 --> 00:39:47,601 [STEVE LAUGHING] 676 00:39:47,935 --> 00:39:49,936 STEVE: How do you feel, Stan? 677 00:39:50,438 --> 00:39:53,106 MITCH: Stanley, wake up! Hey, Stanley! 678 00:39:53,274 --> 00:39:55,233 STEVE: We ought to get his clothes off and... 679 00:39:55,401 --> 00:39:57,861 STANLEY: Hey! What do you think...! 680 00:39:59,030 --> 00:40:00,322 [YELLING] 681 00:40:01,199 --> 00:40:02,449 [PUNCHING] 682 00:40:03,826 --> 00:40:06,661 MITCH: Poker should not be played in a house with women! 683 00:40:06,829 --> 00:40:08,622 STEVE: Aw, come on! 684 00:40:10,458 --> 00:40:12,292 PABLO: Hey! Where's Steve? Come on. 685 00:40:12,460 --> 00:40:14,378 STEVE: Wait. Come here. Take it easy. 686 00:40:27,225 --> 00:40:34,815 Stella. 687 00:40:37,985 --> 00:40:39,486 Honey? 688 00:40:40,988 --> 00:40:42,864 Hey, Stella? 689 00:40:45,618 --> 00:40:47,619 Honey, where are you? 690 00:40:50,331 --> 00:40:51,873 Stella? 691 00:40:58,005 --> 00:40:59,339 [SOBBING] 692 00:41:01,008 --> 00:41:03,009 Hey, baby... 693 00:41:14,021 --> 00:41:16,857 Look, you can sleep over here, Stella. Blanche can have Steve's place. 694 00:41:17,024 --> 00:41:18,066 [PHONE RINGING] 695 00:41:18,234 --> 00:41:20,193 He ain't coming home tonight if he knows what's good for him. 696 00:41:20,820 --> 00:41:23,363 STANLEY [ON PHONE]: Is my baby up there? I want her... 697 00:41:23,531 --> 00:41:26,616 Look, she ain't coming down and she ain't gonna talk to you neither... 698 00:41:26,784 --> 00:41:29,119 ...so you might just as well not call her! 699 00:41:36,544 --> 00:41:39,421 STANLY: Hey, Stella! 700 00:41:39,589 --> 00:41:41,673 You quit that howling down there and go to bed! 701 00:41:41,841 --> 00:41:43,508 STANLEY: Eunice, I want my girl down here! 702 00:41:43,676 --> 00:41:44,718 You shut up! 703 00:41:44,886 --> 00:41:46,678 - You're gonna get the law on you. STANLEY: Stella! 704 00:41:46,846 --> 00:41:49,264 You can't beat on a woman and then call her back. 705 00:41:49,432 --> 00:41:50,557 You're gonna have a baby. 706 00:41:50,725 --> 00:41:53,810 I hope they haul you in, turn a fire hose on you like the last time! 707 00:41:53,978 --> 00:41:56,271 STANLEY: I want my girl down here! EUNICE: You stinker! 708 00:42:01,152 --> 00:42:09,493 Hey, Stella! 709 00:42:19,337 --> 00:42:21,630 EUNICE: I wouldn't mix in this. 710 00:43:22,817 --> 00:43:25,360 STANLEY: Don't ever leave me, baby. 711 00:43:41,669 --> 00:43:43,628 EUNICE: Blanche, come back! 712 00:44:09,947 --> 00:44:11,573 MITCH: Miss DuBois? 713 00:44:12,199 --> 00:44:13,867 Miss DuBois? 714 00:44:14,327 --> 00:44:15,410 Oh. 715 00:44:17,455 --> 00:44:19,706 All quiet along the Potomac now? 716 00:44:19,957 --> 00:44:22,250 She ran down here and went back in there with him. 717 00:44:22,501 --> 00:44:23,960 - Sure she did. - I'm terrified. 718 00:44:24,128 --> 00:44:26,838 Nothing to be scared of. They're crazy about each other. 719 00:44:27,006 --> 00:44:29,215 It's a shame this had to happen when you got here. 720 00:44:29,383 --> 00:44:31,217 - Violence is so... - Sit down on the steps... 721 00:44:31,385 --> 00:44:33,553 ...and have a cigarette with me. - Why... 722 00:44:33,721 --> 00:44:35,180 ...I'm not properly dressed. 723 00:44:35,348 --> 00:44:37,849 Well, that don't make no difference in the Quarter. 724 00:44:38,768 --> 00:44:42,062 Such a pretty silver case. 725 00:44:42,229 --> 00:44:44,606 I showed you the inscription, didn't I? 726 00:44:44,774 --> 00:44:46,066 Yes. 727 00:44:51,822 --> 00:44:53,573 So much... 728 00:44:53,741 --> 00:44:57,035 So much confusion in the world. 729 00:44:58,746 --> 00:45:01,247 Thank you for being so kind. 730 00:45:01,415 --> 00:45:04,250 I need kindness now. 731 00:45:11,175 --> 00:45:14,552 MAN [YELLING]: Bananas! 732 00:45:15,221 --> 00:45:18,932 Bananas! 733 00:45:26,357 --> 00:45:27,899 Stella? 734 00:45:28,359 --> 00:45:29,818 STELLA: Hm? 735 00:45:32,446 --> 00:45:35,782 Stella. Oh, my baby. My baby sister. 736 00:45:35,950 --> 00:45:38,034 STELLA: Why, angel, what's the matter with you? 737 00:45:38,202 --> 00:45:40,412 - He left? - Stan? Mm-hm. 738 00:45:40,579 --> 00:45:41,871 Will he be back? 739 00:45:42,039 --> 00:45:44,290 - He's gone to get the car greased, why? - Why? 740 00:45:44,458 --> 00:45:48,044 I've been half-crazy, Stella. How could you come back to this place last night? 741 00:45:48,212 --> 00:45:51,881 Please, Blanche. He was as good as a lamb when I came back. 742 00:45:52,049 --> 00:45:55,510 - He's really very ashamed of himself. - And that... 743 00:45:55,678 --> 00:45:58,012 - That makes it all right? - No. 744 00:45:58,639 --> 00:46:01,433 Stanley's always smashed things. 745 00:46:01,934 --> 00:46:05,395 On our wedding night, as soon as we came in here... 746 00:46:05,563 --> 00:46:07,355 ...he snatched off one of my slippers... 747 00:46:07,523 --> 00:46:10,400 ...and rushed about the place smashing the light bulbs with it. 748 00:46:10,568 --> 00:46:12,444 He did what? 749 00:46:13,738 --> 00:46:16,823 He smashed all the light bulbs with the heel of my slipper. 750 00:46:17,074 --> 00:46:19,367 And you let him? Didn't run, didn't scream? 751 00:46:20,911 --> 00:46:23,997 I was sort of thrilled by it. 752 00:46:25,082 --> 00:46:27,000 Eunice and you had breakfast? 753 00:46:27,334 --> 00:46:30,170 Oh, do you suppose I wanted any breakfast? 754 00:46:30,337 --> 00:46:33,089 You're so matter-of-fact about it all, Stella. 755 00:46:33,632 --> 00:46:35,842 What other can I be? 756 00:46:36,010 --> 00:46:38,553 He's taken the radio to get it fixed. 757 00:46:38,721 --> 00:46:42,390 It didn't land on the pavement, so only one tube was smashed. 758 00:46:42,558 --> 00:46:44,684 And you standing there smiling. 759 00:46:44,852 --> 00:46:46,227 What do you want me to do? 760 00:46:46,395 --> 00:46:48,271 Pull yourself together. Face the facts. 761 00:46:48,439 --> 00:46:49,814 What are they in your opinion? 762 00:46:49,982 --> 00:46:52,650 BLANCHE: In my opinion, you're married to a madman. 763 00:46:53,027 --> 00:46:55,487 I've got a plan for us both, to get us both out of here. 764 00:46:55,654 --> 00:46:59,073 I wish you'd stop taking it for granted I'm in something I wanna get out of. 765 00:46:59,241 --> 00:47:02,577 BLANCHE: I take it you have sufficient memory of Belle Reve to find this place... 766 00:47:02,745 --> 00:47:04,954 ...and these poker players impossible to live with. 767 00:47:05,122 --> 00:47:07,957 - You take too much for granted. - I can't believe you're in earnest. 768 00:47:08,125 --> 00:47:10,293 - No? - I understand what happened a little. 769 00:47:10,461 --> 00:47:13,129 You saw him first in uniform, an officer, not here. 770 00:47:13,297 --> 00:47:15,840 STELLA: I'm not sure it makes any difference where I saw him. 771 00:47:16,008 --> 00:47:19,552 What you're talking about is desire, just brutal desire. 772 00:47:19,720 --> 00:47:23,056 The name of that rattletrap streetcar that bangs through the Quarter. 773 00:47:23,224 --> 00:47:25,391 Up one old, narrow street and down another. 774 00:47:25,559 --> 00:47:28,478 Haven't you ever ridden on that streetcar? 775 00:47:31,232 --> 00:47:33,233 It brought me here. 776 00:47:33,901 --> 00:47:35,652 Where I'm not wanted... 777 00:47:35,820 --> 00:47:37,487 ...and where I'm ashamed to be. 778 00:47:37,655 --> 00:47:40,907 Don't you think your superior attitude's a little out of place? 779 00:47:41,075 --> 00:47:43,159 BLANCHE: A man like that... STELLA: I told you I love him. 780 00:47:43,327 --> 00:47:45,036 BLANCHE: I tremble for you, I just tremble. 781 00:47:45,204 --> 00:47:47,080 - Hi, Stanley. - Hi. 782 00:47:50,709 --> 00:47:52,210 [TRAIN APPROACHING LOUDLY] 783 00:47:58,634 --> 00:48:01,094 May I speak plainly? 784 00:48:01,846 --> 00:48:05,557 Yes, do. Go ahead, as plainly as you want to. 785 00:48:06,600 --> 00:48:08,476 Well, if you'll forgive me... 786 00:48:09,019 --> 00:48:10,770 ...he's common. 787 00:48:14,483 --> 00:48:16,734 Yes, I suppose he is. 788 00:48:17,319 --> 00:48:18,778 Suppose? 789 00:48:18,946 --> 00:48:22,282 Surely you can't have forgotten that much of our upbringing, Stella... 790 00:48:22,449 --> 00:48:26,077 ...that you just suppose there's any part of a gentleman in his nature. 791 00:48:26,245 --> 00:48:28,955 Oh, you're hating me saying this, aren't you? 792 00:48:29,832 --> 00:48:32,458 Go on and say it all, Blanche. 793 00:48:35,963 --> 00:48:37,797 He's like an animal. 794 00:48:38,173 --> 00:48:40,008 Has an animal's habits. 795 00:48:40,175 --> 00:48:43,136 There's even something subhuman about him. 796 00:48:43,304 --> 00:48:46,806 Thousands of years have passed him right by and there he is... 797 00:48:46,974 --> 00:48:49,809 ...Stanley Kowalski, survivor of the Stone Age. 798 00:48:49,977 --> 00:48:53,104 Bearing the raw meat home from the kill in the jungle. And you... 799 00:48:53,314 --> 00:48:54,647 ...you here waiting for him. 800 00:48:54,815 --> 00:48:57,483 Maybe he'll strike you or maybe grunt and kiss you. 801 00:48:57,651 --> 00:49:00,987 That's if kisses have been discovered yet. His "poker night," you call it. 802 00:49:01,155 --> 00:49:02,488 His party of apes? 803 00:49:03,157 --> 00:49:06,868 Maybe we are a long way from being made in God's image. 804 00:49:07,536 --> 00:49:09,495 But, Stella, my sister... 805 00:49:09,663 --> 00:49:12,165 ...there's been some progress since then. 806 00:49:12,333 --> 00:49:15,335 Such things as art, as poetry, as music. 807 00:49:15,502 --> 00:49:17,587 In some kinds of people... 808 00:49:17,755 --> 00:49:20,840 ...some tenderer feelings have had some little beginning... 809 00:49:21,008 --> 00:49:23,760 ...that we have got to make grow and to cling to... 810 00:49:23,928 --> 00:49:28,556 ...as our flag in this dark march toward whatever it is we're approaching. 811 00:49:28,724 --> 00:49:32,518 Don't, don't hang back with the brutes. 812 00:49:38,359 --> 00:49:39,400 [DOOR OPENING] 813 00:49:42,071 --> 00:49:43,613 [STANLEY WHISTLING] 814 00:49:44,073 --> 00:49:45,198 [BANGING] 815 00:49:48,202 --> 00:49:50,244 [STANLEY CONTINUES WHISTLING] 816 00:50:11,100 --> 00:50:12,976 STANLEY: Hey, Stell? 817 00:50:19,733 --> 00:50:21,484 Hey, Stell? 818 00:50:28,158 --> 00:50:29,659 - Hiya. STELLA: Hi. 819 00:50:34,248 --> 00:50:36,082 Hey, is Blanche back yet? 820 00:50:39,086 --> 00:50:41,129 Yeah, she's back. 821 00:50:42,089 --> 00:50:43,840 Oh, hi there, Blanche. 822 00:50:44,883 --> 00:50:46,884 You look like you got under the car. 823 00:50:47,720 --> 00:50:52,598 That mechanic down at Fritz's doesn't know his axle grease from third base. 824 00:51:05,863 --> 00:51:07,488 STANLEY: Hey! 825 00:51:07,698 --> 00:51:08,823 [LAUGHING] 826 00:51:12,703 --> 00:51:14,454 STEVE: Don't throw that thing at me! Eunice! 827 00:51:14,621 --> 00:51:16,539 You brick redhead, I'll play with you! 828 00:51:16,707 --> 00:51:18,708 You wanna play with me, I'll play games with you! 829 00:51:18,876 --> 00:51:19,917 [EUNICE SCREAMING] 830 00:51:20,085 --> 00:51:22,628 That's just what I gave your brother, you big redhead! 831 00:51:23,756 --> 00:51:26,632 EUNICE: He hit me! And I'm gonna call the police! 832 00:51:27,593 --> 00:51:30,845 Some of your sister's friends have stayed in the city. 833 00:51:31,055 --> 00:51:32,388 [BOTH LAUGHING] 834 00:51:35,225 --> 00:51:38,311 - Did Eunice get the police? - No, she's getting a drink... 835 00:51:38,479 --> 00:51:41,314 ...at the Four Deuces. - That's much more practical. 836 00:51:42,024 --> 00:51:45,026 Blanche is making us some new slipcovers, honey. 837 00:51:46,320 --> 00:51:47,570 Hey, is she here? 838 00:51:47,738 --> 00:51:49,739 She went to the Four Deuces. 839 00:51:49,948 --> 00:51:52,575 That no-good, rotten... 840 00:51:56,330 --> 00:51:58,831 Hey, Stella, I can't find my other pair of shoes. 841 00:51:59,833 --> 00:52:01,584 We cleaned in there. 842 00:52:01,752 --> 00:52:03,044 I'll get them. 843 00:52:04,546 --> 00:52:07,757 I can't find nothing around this dump anymore. 844 00:52:10,636 --> 00:52:12,637 Oh, Stanley. 845 00:52:12,805 --> 00:52:14,889 What sign were you born under? 846 00:52:15,557 --> 00:52:18,351 - What sign? - Astrological sign. 847 00:52:18,519 --> 00:52:20,186 I bet you were born under Aries. 848 00:52:20,354 --> 00:52:23,397 Aries people are forceful, dynamic, they dote on noise. 849 00:52:23,565 --> 00:52:25,233 They love to bang things around. 850 00:52:25,400 --> 00:52:28,194 Stanley was born just five minutes after Christmas. 851 00:52:28,987 --> 00:52:30,947 Capricorn, the goat! 852 00:52:43,335 --> 00:52:44,710 Say... 853 00:52:44,878 --> 00:52:47,463 ...do you happen to know somebody named Shaw? 854 00:52:49,007 --> 00:52:52,885 Why... Why, everybody knows someone by the name of Shaw. 855 00:52:53,428 --> 00:52:57,890 This somebody named Shaw is under the impression that he met you in Auriol. 856 00:52:58,225 --> 00:53:01,144 I figure he must have got you mixed up with some other party... 857 00:53:01,311 --> 00:53:03,396 ...because this other party is somebody... 858 00:53:03,564 --> 00:53:05,815 ...that he met at a hotel called the Flamingo. 859 00:53:05,983 --> 00:53:09,902 Why, I guess he does have me mixed up with this other party. 860 00:53:10,070 --> 00:53:14,115 The Hotel Flamingo is not a place that I would dare to be seen in. 861 00:53:14,867 --> 00:53:16,534 Oh, you know it then? 862 00:53:16,702 --> 00:53:19,996 I've seen it and smelled it. 863 00:53:20,164 --> 00:53:22,456 You must've got pretty close if you could smell it. 864 00:53:22,624 --> 00:53:26,002 The odor of cheap perfume is penetrating. 865 00:53:26,545 --> 00:53:28,880 Is that stuff you use expensive? 866 00:53:29,423 --> 00:53:31,507 Twelve dollars an ounce. I'm nearly out. 867 00:53:31,675 --> 00:53:34,427 That's just a hint if you want to remember my birthday. 868 00:53:37,931 --> 00:53:40,808 I figure that he must have got you mixed up... 869 00:53:40,976 --> 00:53:44,312 ...but he goes in and out of Auriol all the time... 870 00:53:44,479 --> 00:53:47,273 ...so he can check and clear up any mistake. 871 00:53:52,070 --> 00:53:55,406 - I'll see you at the Four Deuces. - Hey, don't I rate a kiss? 872 00:53:55,574 --> 00:53:58,034 No, not in front of your sister. 873 00:54:01,538 --> 00:54:02,997 [THUNDER RUMBLING] 874 00:54:07,252 --> 00:54:11,797 Don't cry. I only do that with other girls because I love you, baby. 875 00:54:11,965 --> 00:54:13,424 Don't cry. 876 00:54:21,642 --> 00:54:22,892 Stella. 877 00:54:23,060 --> 00:54:25,186 You still scared of thunder? 878 00:54:25,938 --> 00:54:27,730 What have you heard about me? 879 00:54:27,940 --> 00:54:29,148 STELLA: Huh? 880 00:54:29,358 --> 00:54:33,027 What have people been telling you about me? 881 00:54:34,821 --> 00:54:38,199 - Telling? - You haven't heard... 882 00:54:38,367 --> 00:54:41,327 ...any unkind gossip about me? 883 00:54:42,162 --> 00:54:44,789 Why, no, Blanche. Of course not. 884 00:54:44,957 --> 00:54:49,794 Honey, there was quite a lot of talk in Auriol. 885 00:54:49,962 --> 00:54:52,838 People talk, who cares? 886 00:54:53,006 --> 00:54:56,008 I haven't been so awfully good the last year or so, since... 887 00:54:56,176 --> 00:54:58,928 Since Belle Reve started to slip through my fingers. 888 00:54:59,096 --> 00:55:00,471 Honey, all of us do things... 889 00:55:00,639 --> 00:55:03,349 I never was hard or self-sufficient enough. 890 00:55:03,517 --> 00:55:04,767 Soft people... 891 00:55:04,935 --> 00:55:08,396 Soft people have got to court the favor of hard ones, Stella. 892 00:55:08,772 --> 00:55:10,690 You've got to shimmer and glow. 893 00:55:11,066 --> 00:55:13,609 I don't know how much longer I can turn the trick. 894 00:55:13,777 --> 00:55:15,861 It isn't enough to be soft. 895 00:55:16,029 --> 00:55:19,490 You've got to be soft and attractive. 896 00:55:19,658 --> 00:55:21,158 And I... 897 00:55:21,702 --> 00:55:23,536 I'm fading now. 898 00:55:29,501 --> 00:55:32,044 Have you been listening to me? 899 00:55:32,212 --> 00:55:35,131 I never listen to you when you're being morbid. 900 00:55:43,098 --> 00:55:44,390 Oh. 901 00:55:45,183 --> 00:55:46,559 Is that Coke for me? 902 00:55:46,893 --> 00:55:50,646 - Not for anyone else. - You precious lamb. Is it just a Coke? 903 00:55:50,814 --> 00:55:54,734 - You mean you want a shot in it? - A shot never did a Coke any harm. 904 00:55:54,901 --> 00:55:56,152 Oh, let me. 905 00:55:56,320 --> 00:55:57,778 You mustn't wait on me. 906 00:55:57,946 --> 00:56:02,116 I like to wait on you, Blanche. It makes it seem more like home. 907 00:56:03,744 --> 00:56:05,870 I have to admit, I... 908 00:56:06,580 --> 00:56:08,956 I love to be waited on. 909 00:56:10,250 --> 00:56:11,876 Blanche. 910 00:56:13,545 --> 00:56:15,171 Blanche, honey, what is it? 911 00:56:15,339 --> 00:56:17,340 BLANCHE: Oh, you're so good to me, and I... 912 00:56:17,507 --> 00:56:20,092 - Now, Blanche. - I know you hate me to talk sentimental... 913 00:56:20,260 --> 00:56:22,595 ...but believe me, honey, I feel more than I tell you. 914 00:56:22,763 --> 00:56:24,930 I won't stay long, I won't. I promise. 915 00:56:25,098 --> 00:56:27,641 - Now, Blanche. - I'll go. I'll go soon. 916 00:56:27,809 --> 00:56:30,978 I won't hang around till he throws me out. 917 00:56:31,688 --> 00:56:33,606 - Now, will you stop talking foolish? - Yes. 918 00:56:33,774 --> 00:56:34,857 Only watch how you pour it! 919 00:56:35,025 --> 00:56:36,067 [BLANCHE SCREAMS] 920 00:56:36,234 --> 00:56:37,526 STELLA: Heavens. 921 00:56:37,736 --> 00:56:39,070 Right on my... 922 00:56:39,237 --> 00:56:40,529 ...pretty... 923 00:56:40,697 --> 00:56:42,698 ...pink skirt. - Here. Use my hankie. 924 00:56:42,866 --> 00:56:45,284 - Blot gently. - I know. 925 00:56:45,452 --> 00:56:46,786 Gently... 926 00:56:46,953 --> 00:56:48,496 ...gently... 927 00:56:48,663 --> 00:56:49,955 ...gently. 928 00:56:50,415 --> 00:56:51,707 Did it stain? 929 00:56:52,793 --> 00:56:54,377 No. 930 00:56:54,544 --> 00:56:55,878 No, not a bit. 931 00:56:56,046 --> 00:56:57,213 [LAUGHING] 932 00:56:57,422 --> 00:56:59,632 Isn't that lucky? 933 00:56:59,800 --> 00:57:02,551 Why did you scream like that? 934 00:57:04,971 --> 00:57:06,472 I don't know why I screamed. 935 00:57:08,642 --> 00:57:09,934 Mitch... 936 00:57:10,102 --> 00:57:11,811 Mitch is coming at 7. 937 00:57:11,978 --> 00:57:14,313 I guess I'm a little nervous about our relations. 938 00:57:14,481 --> 00:57:18,067 He hasn't gotten anything more than a good-night kiss. That's all I've given him. 939 00:57:18,235 --> 00:57:21,362 I want his respect. And men don't want anything they get too easy. 940 00:57:21,530 --> 00:57:25,199 On the other hand, men lose interest quickly, especially when a girl is over... 941 00:57:25,367 --> 00:57:26,659 Over 30. 942 00:57:26,827 --> 00:57:30,329 When I mentioned marriage they even forgot where I lived, so... 943 00:57:30,497 --> 00:57:33,999 So, you see, I haven't informed him of my real age. 944 00:57:34,167 --> 00:57:38,003 Honey, why are you so sensitive about your age? 945 00:57:38,171 --> 00:57:42,258 Because of hard knocks my vanity has been given. 946 00:57:42,426 --> 00:57:44,760 What I mean is, he thinks I'm sort of... 947 00:57:44,928 --> 00:57:46,804 ...prim and proper, you know. 948 00:57:46,972 --> 00:57:48,681 I want to deceive him... 949 00:57:48,849 --> 00:57:51,684 ...just enough to make him want me. 950 00:57:52,686 --> 00:57:54,103 Darling... 951 00:57:54,563 --> 00:57:56,230 ...do you want him? 952 00:58:00,527 --> 00:58:02,403 I want to rest. 953 00:58:03,196 --> 00:58:06,824 I want to breathe quietly again. 954 00:58:07,534 --> 00:58:09,201 Yes, I want Mitch. 955 00:58:09,369 --> 00:58:11,036 Very badly. 956 00:58:11,204 --> 00:58:13,539 Just think, if it happens... 957 00:58:13,707 --> 00:58:18,043 ...I can go away from here and not be anyone's problem. 958 00:58:19,713 --> 00:58:21,881 Blanche, it will happen. 959 00:58:24,301 --> 00:58:25,759 It will? 960 00:58:27,012 --> 00:58:30,055 It will, honey, it will. 961 00:58:32,267 --> 00:58:35,060 Only, don't take another drink. 962 00:58:37,772 --> 00:58:40,816 STANLEY: Hey, Steve! Eunice! 963 00:58:41,109 --> 00:58:42,568 Stell! 964 00:58:48,408 --> 00:58:51,744 EUNICE [LAUGHING]: Oh, get away! Get away! 965 00:58:52,829 --> 00:58:55,456 - Put me down! STEVE: Oh, you...! 966 00:58:56,166 --> 00:58:58,209 [EUNICE SCREAMS, THEN LAUGHS] 967 00:58:58,877 --> 00:59:00,002 [STANLEY LAUGHS] 968 00:59:00,170 --> 00:59:03,214 STANLEY: Hiya, honey! STELLA: Let go! 969 00:59:03,924 --> 00:59:05,508 [CLOCK CHIMING] 970 00:59:11,723 --> 00:59:21,815 Oh, me. 971 00:59:22,025 --> 00:59:23,400 [DOORBELL RINGS] 972 00:59:27,739 --> 00:59:29,323 Come in. 973 00:59:32,410 --> 00:59:33,994 MAN: Evening, ma'am. - Oh. 974 00:59:35,455 --> 00:59:37,122 Well, well. 975 00:59:38,124 --> 00:59:42,670 - What can I do for you? - Well, I'm collecting for the Evening Star. 976 00:59:44,506 --> 00:59:46,882 BLANCHE: I didn't know that stars took up collections. 977 00:59:47,050 --> 00:59:48,968 MAN: No, it's a paper, ma'am. 978 00:59:49,135 --> 00:59:50,469 BLANCHE: I know. 979 00:59:50,637 --> 00:59:52,513 I was joking. Feebly. 980 00:59:53,306 --> 00:59:55,140 Will you...? Will you have a drink? 981 00:59:55,725 --> 00:59:57,309 No, ma'am. 982 00:59:57,769 --> 01:00:00,688 No, thank you. I can't drink on the job. 983 01:00:06,653 --> 01:00:07,778 Oh. 984 01:00:19,291 --> 01:00:21,333 Well, now, let me see. 985 01:00:25,672 --> 01:00:28,757 No, no. I don't have a dime. 986 01:00:28,925 --> 01:00:32,595 I'm not the lady of the house. I'm her sister from Mississippi. 987 01:00:32,762 --> 01:00:37,099 I'm one of those poor relations you've heard tell about. 988 01:00:37,350 --> 01:00:39,685 Oh, that's all right, ma'am. I'll come back later. 989 01:00:40,478 --> 01:00:42,104 Hey. 990 01:00:42,272 --> 01:00:44,023 Have you...? 991 01:00:44,566 --> 01:00:47,234 - Have you got a light? - Sure. 992 01:00:55,201 --> 01:00:58,912 - This doesn't always work. - It's temperamental. 993 01:01:06,296 --> 01:01:07,588 Why, thanks. 994 01:01:08,423 --> 01:01:10,007 Thank you. 995 01:01:11,551 --> 01:01:13,010 BLANCHE: Hey. 996 01:01:13,511 --> 01:01:15,429 What? 997 01:01:16,181 --> 01:01:17,890 What time is it? 998 01:01:19,517 --> 01:01:21,101 Fifteen of 7. 999 01:01:21,269 --> 01:01:22,728 So late? 1000 01:01:22,896 --> 01:01:26,815 Don't you love these long, rainy afternoons in New Orleans... 1001 01:01:26,983 --> 01:01:28,984 ...when an hour isn't just an hour... 1002 01:01:29,152 --> 01:01:32,821 ...but a little piece of eternity dropped in our hands... 1003 01:01:33,406 --> 01:01:36,659 ...and who knows what to do with it? 1004 01:01:37,619 --> 01:01:39,161 You... 1005 01:01:39,329 --> 01:01:42,247 You didn't get caught in the rain? 1006 01:01:42,791 --> 01:01:45,626 No, ma'am. I stepped inside. 1007 01:01:46,127 --> 01:01:48,921 - In a drugstore and had a soda. - Mm-hm. 1008 01:01:49,089 --> 01:01:50,839 - Chocolate? - No, ma'am. Cherry. 1009 01:01:51,007 --> 01:01:52,925 - Cherry. Heh, heh. - Cherry. 1010 01:01:53,134 --> 01:01:56,470 Mmm. You make my mouth water. 1011 01:01:58,640 --> 01:02:00,099 I guess I... 1012 01:02:00,266 --> 01:02:02,101 Young man. 1013 01:02:02,644 --> 01:02:04,103 Young... 1014 01:02:04,437 --> 01:02:05,938 ...young... 1015 01:02:06,648 --> 01:02:07,981 ...young man. 1016 01:02:08,525 --> 01:02:13,654 Did anyone ever tell you, you look like a young prince out of the Arabian Nights? 1017 01:02:15,824 --> 01:02:17,658 You do, honey lamb. 1018 01:02:19,202 --> 01:02:21,036 Come here. 1019 01:02:22,414 --> 01:02:24,456 Come on over here, like I told you. 1020 01:02:30,630 --> 01:02:33,006 I want to kiss you just once... 1021 01:02:33,174 --> 01:02:34,800 ...softly... 1022 01:02:34,968 --> 01:02:37,010 ...and sweetly on your mouth. 1023 01:02:49,149 --> 01:02:50,649 Run away now, quickly. 1024 01:02:51,067 --> 01:02:53,527 It'd be nice to keep you, but I've got to be good... 1025 01:02:53,695 --> 01:02:55,654 ...and keep my hands off children. 1026 01:02:58,199 --> 01:03:01,493 Adiós. 1027 01:03:07,876 --> 01:03:09,376 BLANCHE: Why, look who's here. 1028 01:03:09,669 --> 01:03:11,837 My Rosenkavalier. 1029 01:03:13,339 --> 01:03:16,008 Oh, bow to me first. 1030 01:03:18,511 --> 01:03:21,096 Now, présentez. Ha, ha. 1031 01:03:21,347 --> 01:03:22,556 [SPEAKS IN FRENCH] 1032 01:03:22,724 --> 01:03:23,807 [MITCH LAUGHS] 1033 01:03:24,058 --> 01:03:26,560 [PLAYING UPBEAT JAZZ] 1034 01:03:42,952 --> 01:03:44,620 Hiya, Mitch. 1035 01:03:52,003 --> 01:03:55,464 I'm afraid you haven't had much fun out of this evening, Blanche. 1036 01:03:55,632 --> 01:03:58,675 - I spoiled it for you. - No, you didn't. 1037 01:03:58,843 --> 01:04:02,179 BLANCHE: I simply couldn't rise to the occasion, that was all. 1038 01:04:02,347 --> 01:04:06,391 I don't think I've ever tried so hard to be gay and made such a dismal mess of it. 1039 01:04:06,559 --> 01:04:10,187 I get ten points for trying. I did try. 1040 01:04:13,900 --> 01:04:15,567 Hello, moon. 1041 01:04:17,320 --> 01:04:18,946 I'm looking for the Pleiades... 1042 01:04:19,113 --> 01:04:20,447 ...the Seven Sisters... 1043 01:04:20,615 --> 01:04:22,616 ...but these girls aren't out tonight. 1044 01:04:22,784 --> 01:04:24,243 Oh, yes, they are. 1045 01:04:24,410 --> 01:04:26,078 There they are, God bless them. 1046 01:04:26,246 --> 01:04:28,914 All in a bunch, going home from their little bridge party. 1047 01:04:29,082 --> 01:04:30,833 May I kiss you? 1048 01:04:31,000 --> 01:04:33,043 Why do you always ask me if you may? 1049 01:04:33,211 --> 01:04:36,588 - I don't know if you want me to or not. - Why should you be so doubtful? 1050 01:04:36,756 --> 01:04:38,590 We parked by the lake, and I kissed you... 1051 01:04:38,758 --> 01:04:41,927 Honey, it wasn't the kiss I objected to. I liked the kiss very much. 1052 01:04:42,095 --> 01:04:45,264 It was the other little familiarity that I felt obliged to discourage. 1053 01:04:45,431 --> 01:04:47,516 Not that I resented it, not a bit in the world. 1054 01:04:47,684 --> 01:04:51,144 In fact, I was somewhat flattered that you desired me. 1055 01:04:51,312 --> 01:04:55,190 But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world... 1056 01:04:55,358 --> 01:04:57,568 ...has got to keep a firm hold on her emotions... 1057 01:04:57,735 --> 01:05:00,696 ...or she'll be lost. - Lost? 1058 01:05:00,864 --> 01:05:04,533 I guess you're used to the type of girl that likes to be lost. 1059 01:05:05,285 --> 01:05:08,662 I like you to be exactly the way that you are... 1060 01:05:09,122 --> 01:05:12,374 ...because in all my experience, I have never known anyone like you. 1061 01:05:16,754 --> 01:05:17,880 [LAUGHING] 1062 01:05:18,381 --> 01:05:20,299 Are you laughing at me? 1063 01:05:22,635 --> 01:05:24,052 No. 1064 01:05:24,262 --> 01:05:25,929 No, honey. 1065 01:05:26,347 --> 01:05:28,432 I'm not laughing at you. 1066 01:05:29,976 --> 01:05:33,395 Well, come on, let's finish our nightcap. 1067 01:05:33,563 --> 01:05:35,689 You've been so anxious and solemn all evening. 1068 01:05:35,857 --> 01:05:37,816 We've both been anxious and solemn. 1069 01:05:37,984 --> 01:05:41,236 And now for these last few remaining moments of our lives together... 1070 01:05:41,404 --> 01:05:43,488 ...I want to create joie de vivre. 1071 01:05:44,407 --> 01:05:45,449 [LAUGHING] 1072 01:05:46,784 --> 01:05:48,827 I'm lighting this candle. 1073 01:05:50,163 --> 01:05:51,413 That's good. 1074 01:05:51,581 --> 01:05:53,665 We're going to be very bohemian. 1075 01:05:53,833 --> 01:05:58,670 We are gonna pretend we're sitting in an artists' cafe on the Left Bank in Paris. 1076 01:06:00,298 --> 01:06:01,340 [SPEAKING IN FRENCH] 1077 01:06:02,634 --> 01:06:05,844 - Understand French? - No, no, I don't understand French. 1078 01:06:06,012 --> 01:06:10,432 Oh. Well, why don't you sit down. Take off your coat. Loosen your collar. 1079 01:06:10,600 --> 01:06:13,852 - No, I better leave it on. - No. I want you to be comfortable. 1080 01:06:14,020 --> 01:06:17,314 No, I'm ashamed of the way I perspire. My shirt is sticking to me. 1081 01:06:17,482 --> 01:06:22,277 Perspiration is healthy. If people didn't perspire, they would die in five minutes. 1082 01:06:22,445 --> 01:06:24,863 Oh, this is a nice coat. What...? 1083 01:06:25,031 --> 01:06:28,075 - What material is it? - They call this stuff alpaca. 1084 01:06:28,242 --> 01:06:31,203 - Oh, alpaca. - It's very lightweight alpaca. 1085 01:06:31,496 --> 01:06:34,206 - Oh, lightweight alpaca. - Yes. 1086 01:06:34,374 --> 01:06:38,043 I don't like to wear a watch coat even in the summer because I sweat through it. 1087 01:06:38,211 --> 01:06:39,711 And it don't look neat on me. 1088 01:06:39,879 --> 01:06:43,882 A man with a heavy build is careful of what he wears so he don't look clumsy. 1089 01:06:44,050 --> 01:06:47,135 - Why, you're not too heavy. - You don't think I am? 1090 01:06:47,303 --> 01:06:49,137 You're not the delicate type. 1091 01:06:49,305 --> 01:06:53,725 You have a massive bone structure and a very imposing physique. 1092 01:06:54,769 --> 01:06:56,478 I thank you. 1093 01:06:57,230 --> 01:07:00,524 At Christmas, I was given a membership to the New Orleans Sports Club. 1094 01:07:00,692 --> 01:07:03,944 - Oh, good. - It's the finest present I was ever given. 1095 01:07:04,529 --> 01:07:08,740 I work out there with the weights and I swim. I keep myself fit. 1096 01:07:08,908 --> 01:07:12,327 When I started there I was soft in the belly, but now my belly is hard. 1097 01:07:12,495 --> 01:07:16,206 It's so hard now a man can punch me in the belly and it don't hurt me. 1098 01:07:17,125 --> 01:07:20,419 Punch me. Go ahead. Go on. Punch. 1099 01:07:20,586 --> 01:07:21,962 Come on. 1100 01:07:22,922 --> 01:07:25,757 - Gracious. - Heh, heh. See? 1101 01:07:25,925 --> 01:07:29,094 Blanche. 1102 01:07:29,429 --> 01:07:30,887 Guess how much I weigh? 1103 01:07:31,431 --> 01:07:36,852 - I'd say in the vicinity of 180 pounds. - No, guess again. 1104 01:07:37,020 --> 01:07:38,478 - Not so much? - No, more. 1105 01:07:38,646 --> 01:07:41,398 - Well? - I weigh 207 pounds. 1106 01:07:41,566 --> 01:07:43,900 I'm 6'1 " and one-half inches tall in my bare feet... 1107 01:07:44,068 --> 01:07:46,445 ...without shoes on, and that's what I weigh stripped. 1108 01:07:46,779 --> 01:07:50,657 Oh, my goodness, it's awe-inspiring. 1109 01:07:51,784 --> 01:07:54,619 Well, my weight's not a very interesting subject to talk about. 1110 01:07:54,787 --> 01:07:56,455 What's yours? 1111 01:07:57,290 --> 01:07:58,623 - My weight? - Yes. 1112 01:07:58,791 --> 01:08:01,126 - You guess. - Let me lift you. 1113 01:08:01,377 --> 01:08:05,255 Samson. Go on, lift me. 1114 01:08:07,216 --> 01:08:10,886 - Why, you're light as a feather. - You may release me now. 1115 01:08:11,054 --> 01:08:13,930 - Huh? - I said unhand me, sir. 1116 01:08:14,098 --> 01:08:17,851 Mitch, Mitch, we're in public. You must behave like a gentleman. 1117 01:08:18,019 --> 01:08:20,270 Just give me a slap whenever I step out of bounds. 1118 01:08:20,438 --> 01:08:25,233 It won't be necessary. You're a natural gentleman. One of the few left. 1119 01:08:25,401 --> 01:08:29,154 I don't want you to think that I'm severe or old-maid schoolteacherish... 1120 01:08:29,322 --> 01:08:31,239 ...or anything. It's just, well, I... 1121 01:08:31,407 --> 01:08:35,827 I guess I have old-fashioned ideals. 1122 01:08:49,675 --> 01:08:51,885 Where's Stanley and Stella tonight? 1123 01:08:52,053 --> 01:08:55,222 I think they were planning to take in a midnight preview. 1124 01:08:55,389 --> 01:08:57,808 We all ought to go out together some night. 1125 01:08:59,310 --> 01:09:01,478 That wouldn't be a good plan. 1126 01:09:01,646 --> 01:09:03,063 Why not? 1127 01:09:03,439 --> 01:09:05,857 You are an old friend of Stanley's? 1128 01:09:06,025 --> 01:09:08,026 We was together in the 241 st. 1129 01:09:08,194 --> 01:09:11,530 - I guess he talks to you pretty frankly. - Sure. 1130 01:09:11,739 --> 01:09:13,990 Has he talked to you about me? 1131 01:09:15,701 --> 01:09:17,410 - No, not much. - The way you say that... 1132 01:09:17,578 --> 01:09:19,746 ...I suspect that he has. - He hasn't said much. 1133 01:09:19,914 --> 01:09:23,834 Well, what he has said, what would you say his attitude toward me was? 1134 01:09:24,001 --> 01:09:25,710 - What makes you ask that? - Well... 1135 01:09:25,878 --> 01:09:27,921 Don't you get along with him? 1136 01:09:28,381 --> 01:09:29,965 What do you think? 1137 01:09:30,133 --> 01:09:32,175 I think he don't understand you. 1138 01:09:32,718 --> 01:09:37,556 That's putting it mildly. Surely he must have told you how much he hates me. 1139 01:09:42,061 --> 01:09:43,770 I don't think he hates you. 1140 01:09:43,938 --> 01:09:47,232 He hates me, or why would he insult me? 1141 01:09:47,525 --> 01:09:48,775 Of course... 1142 01:09:48,943 --> 01:09:51,820 ...there is such a thing as the hostility of... 1143 01:09:51,988 --> 01:09:56,741 Perhaps in some strange kind of way, he... 1144 01:09:57,285 --> 01:09:58,660 Oh, no. 1145 01:09:59,412 --> 01:10:01,121 To think of it makes me... 1146 01:10:01,289 --> 01:10:04,040 - Blanche. - Yes, honey? 1147 01:10:04,208 --> 01:10:08,170 - Blanche, can I ask you a question? - Yes, what? 1148 01:10:08,713 --> 01:10:10,297 How old are you? 1149 01:10:11,966 --> 01:10:15,218 What do you want to know that for? 1150 01:10:15,386 --> 01:10:19,681 I talked to my mother about you and she said, "How old is Blanche?" 1151 01:10:20,600 --> 01:10:24,186 - You talked to your mother about me? - Yes. 1152 01:10:24,353 --> 01:10:25,896 Why? 1153 01:10:26,272 --> 01:10:29,608 Because I told her how nice you were, and I liked you. 1154 01:10:30,526 --> 01:10:33,653 Were you sincere about that? 1155 01:10:34,697 --> 01:10:37,282 You know I was. 1156 01:10:37,783 --> 01:10:41,494 Why did your mother want to know my age? 1157 01:10:41,662 --> 01:10:46,041 - My mother is sick, and... - Oh, I'm sorry to hear it. Badly? 1158 01:10:46,375 --> 01:10:48,293 She won't live long... 1159 01:10:48,461 --> 01:10:52,047 ...maybe just a few months, and she worries because I'm not settled. 1160 01:10:52,215 --> 01:10:55,133 She wants to see me settled down before she... 1161 01:10:58,638 --> 01:11:01,765 You love her very much, don't you? 1162 01:11:04,143 --> 01:11:07,562 You'll be lonely when she passes on, won't you? 1163 01:11:11,651 --> 01:11:14,027 I know what that means. 1164 01:11:16,614 --> 01:11:18,365 To be Ionely? 1165 01:11:19,533 --> 01:11:21,826 I loved someone once. 1166 01:11:21,994 --> 01:11:24,871 And the person I loved, I lost. 1167 01:11:26,123 --> 01:11:27,499 Dead? 1168 01:11:31,337 --> 01:11:33,213 He was a boy. 1169 01:11:34,006 --> 01:11:37,259 Just a boy, when I was a very young girl. 1170 01:11:37,969 --> 01:11:40,845 When I was 16, I made the discovery: 1171 01:11:41,013 --> 01:11:42,639 Love. 1172 01:11:43,140 --> 01:11:45,016 All at once, and much... 1173 01:11:45,184 --> 01:11:47,560 ...much too completely. 1174 01:11:47,853 --> 01:11:51,314 It was like you suddenly turned a blinding light... 1175 01:11:51,482 --> 01:11:55,277 ...on something that had always been half in shadow. 1176 01:11:55,653 --> 01:11:58,738 That's how it struck the world for me. 1177 01:11:59,073 --> 01:12:01,074 But I was unlucky. 1178 01:12:01,242 --> 01:12:02,909 Deluded. 1179 01:12:03,911 --> 01:12:06,538 There was something about the boy. 1180 01:12:06,706 --> 01:12:09,374 A nervousness, a tenderness... 1181 01:12:09,542 --> 01:12:11,293 ...an uncertainty. 1182 01:12:11,460 --> 01:12:13,628 And I didn't understand. 1183 01:12:14,088 --> 01:12:18,258 I didn't understand why this boy, who wrote poetry... 1184 01:12:18,426 --> 01:12:20,927 ...didn't seem able to do anything else. 1185 01:12:21,095 --> 01:12:23,138 He lost every job. 1186 01:12:24,056 --> 01:12:26,182 He came to me for help. 1187 01:12:26,350 --> 01:12:28,101 I didn't know that. 1188 01:12:28,686 --> 01:12:30,729 I didn't know anything... 1189 01:12:30,896 --> 01:12:33,106 ...except that I loved him... 1190 01:12:33,399 --> 01:12:35,233 ...unendurably. 1191 01:12:36,152 --> 01:12:38,653 At night I pretended to sleep. 1192 01:12:39,238 --> 01:12:40,905 I heard him crying. 1193 01:12:41,907 --> 01:12:43,408 Crying. 1194 01:12:46,245 --> 01:12:49,247 Crying the way a lost child cries. 1195 01:12:50,082 --> 01:12:51,416 I don't understand. 1196 01:12:52,418 --> 01:12:53,918 BLANCHE: No. 1197 01:12:54,378 --> 01:12:55,503 [SOBBING] 1198 01:12:55,755 --> 01:12:58,006 No, neither did I. 1199 01:12:59,050 --> 01:13:01,092 And that's why I... 1200 01:13:02,428 --> 01:13:04,596 I killed him. 1201 01:13:06,098 --> 01:13:07,474 You...? 1202 01:13:17,276 --> 01:13:18,902 One night... 1203 01:13:19,320 --> 01:13:23,031 ...we drove out to a place called Moon Lake Casino. 1204 01:13:23,616 --> 01:13:26,409 We danced the Varsouviana. 1205 01:13:26,619 --> 01:13:30,789 Suddenly, in the middle of the dance, the boy I married broke away from me... 1206 01:13:30,956 --> 01:13:32,707 ...and ran out of the casino. 1207 01:13:32,917 --> 01:13:34,542 A few minutes later... 1208 01:13:34,710 --> 01:13:35,752 ...a shot. 1209 01:13:35,920 --> 01:13:36,961 [GUNSHOT, IN HER MIND] 1210 01:13:37,129 --> 01:13:38,588 I ran. 1211 01:13:38,756 --> 01:13:40,173 All did. 1212 01:13:40,341 --> 01:13:44,135 All ran and gathered about the terrible thing at the edge of the lake. 1213 01:13:49,683 --> 01:13:51,184 [WHIMPERS] 1214 01:13:51,977 --> 01:13:54,771 He'd stuck a revolver into his mouth... 1215 01:13:54,939 --> 01:13:56,481 ...and fired. 1216 01:14:02,071 --> 01:14:04,239 It was because... 1217 01:14:04,448 --> 01:14:06,491 ...on the dance floor... 1218 01:14:06,742 --> 01:14:09,911 ...unable to stop myself, I'd said: 1219 01:14:10,496 --> 01:14:12,247 "You're weak. 1220 01:14:12,498 --> 01:14:15,041 I've lost respect for you. 1221 01:14:15,793 --> 01:14:18,336 I despise you." 1222 01:14:23,717 --> 01:14:25,176 And then... 1223 01:14:26,679 --> 01:14:30,223 ...the searchlight which had been turned on the world... 1224 01:14:30,391 --> 01:14:32,600 ...was turned off again. 1225 01:14:32,935 --> 01:14:34,394 And never... 1226 01:14:34,562 --> 01:14:39,274 ...for one moment since, has there been any light stronger than... 1227 01:14:40,151 --> 01:14:41,693 Than this... 1228 01:14:42,278 --> 01:14:44,237 ...yellow lantern. 1229 01:15:00,296 --> 01:15:02,380 You need somebody. 1230 01:15:03,132 --> 01:15:05,467 And I need somebody too. 1231 01:15:12,141 --> 01:15:14,601 Could it be you and me, Blanche? 1232 01:15:27,990 --> 01:15:29,240 BLANCHE: Oh. 1233 01:15:30,910 --> 01:15:32,911 Sometimes... 1234 01:15:33,704 --> 01:15:35,747 ...there's God... 1235 01:15:36,916 --> 01:15:39,167 ...so quickly. 1236 01:15:43,172 --> 01:15:45,840 STANLEY: You wanna mess with me, sonny boy, come on! 1237 01:15:46,008 --> 01:15:47,717 All right, turn him loose! 1238 01:15:47,885 --> 01:15:51,262 You're gonna kill who? You don't even know when you're getting wised up. 1239 01:15:51,597 --> 01:15:53,223 You don't have to wise me up! 1240 01:15:53,390 --> 01:15:56,893 Come on, here. Come on, get to work here. We gotta get going. 1241 01:15:57,061 --> 01:15:58,770 We got some bucks to make around here. 1242 01:15:58,938 --> 01:16:00,897 Go ahead and marry her, but hurry it up. 1243 01:16:01,065 --> 01:16:03,775 She's been in my house five months and her time is up. 1244 01:16:15,829 --> 01:16:17,872 [SINGING] It's only a paper moon 1245 01:16:18,624 --> 01:16:21,876 Sailing over a cardboard sea 1246 01:16:22,503 --> 01:16:25,505 But it wouldn't be make-believe 1247 01:16:27,925 --> 01:16:30,134 If you believed in me 1248 01:16:30,469 --> 01:16:32,971 It's a Barnum and Bailey world 1249 01:16:33,138 --> 01:16:35,223 Just as phony as it... 1250 01:16:35,391 --> 01:16:38,393 Oh, hello, Stanley. 1251 01:16:38,894 --> 01:16:41,145 [SINGING] But it wouldn't be make-believe 1252 01:16:41,313 --> 01:16:44,816 If you believed in me 1253 01:16:46,360 --> 01:16:48,611 Some canary bird. 1254 01:16:49,905 --> 01:16:51,489 STELLA: All right. 1255 01:16:51,657 --> 01:16:55,868 Please tell me quietly just what you think you found out about my sister. 1256 01:16:56,036 --> 01:16:58,830 You know your sister Blanche is no lily, don't you? 1257 01:16:58,998 --> 01:17:01,165 What have you heard, and who from? 1258 01:17:01,333 --> 01:17:03,960 You should know the line that she's been feeding to Mitch. 1259 01:17:04,128 --> 01:17:07,171 Our supply man at the plant's been going through Auriol for years. 1260 01:17:07,339 --> 01:17:08,923 He knows all about her. 1261 01:17:09,091 --> 01:17:12,802 And everybody else in the town of Auriol knows all about her. 1262 01:17:12,970 --> 01:17:16,681 She's as famous in Auriol as if she was the president of the United States... 1263 01:17:16,849 --> 01:17:19,851 ...only she's not respected by any party. 1264 01:17:20,185 --> 01:17:23,313 BLANCHE [SINGING]: Without your love 1265 01:17:23,480 --> 01:17:26,482 It's a honky-tonk parade 1266 01:17:28,485 --> 01:17:31,362 So she moved to a hotel called the Flamingo... 1267 01:17:31,530 --> 01:17:33,865 ...which is a second-class hotel... 1268 01:17:34,033 --> 01:17:35,867 ...and has the advantages... 1269 01:17:36,035 --> 01:17:40,038 ...of not interfering with the private and social life of the personalities there. 1270 01:17:40,205 --> 01:17:43,207 Now, the Flamingo is used to all kinds of goings on. 1271 01:17:43,375 --> 01:17:47,879 But the management of the Flamingo was impressed by Dame Blanche. 1272 01:17:48,047 --> 01:17:50,590 In fact, they were so impressed that they requested her... 1273 01:17:50,758 --> 01:17:52,967 ...to turn in her room key for permanently. 1274 01:17:53,135 --> 01:17:56,971 And this happened a couple of weeks before she showed here. 1275 01:18:04,063 --> 01:18:07,190 Honey, I know how this is gonna upset you. 1276 01:18:07,358 --> 01:18:10,902 But listen, she pulled the wool over your eyes just as much as Mitch's. 1277 01:18:11,070 --> 01:18:13,071 STELLA: Pure invention. Not a word of truth in it. 1278 01:18:13,238 --> 01:18:15,698 Baby, listen. I checked on every story. 1279 01:18:15,866 --> 01:18:19,535 The trouble was she couldn't put on her act anymore in Auriol... 1280 01:18:19,703 --> 01:18:21,037 ...because they wised up. 1281 01:18:21,205 --> 01:18:24,207 And after two, three days they quit, then she goes on to another one. 1282 01:18:24,375 --> 01:18:27,001 The same old line, the same old act and the same old hooey. 1283 01:18:27,169 --> 01:18:29,587 And as time went by, she became the town character... 1284 01:18:29,755 --> 01:18:32,799 ...regarded not just as different, but downright loco and nuts... 1285 01:18:32,966 --> 01:18:35,426 ...which brings us to lie number two... 1286 01:18:37,262 --> 01:18:38,888 Stella. 1287 01:18:40,099 --> 01:18:41,349 Baby, now... 1288 01:18:41,517 --> 01:18:45,144 She didn't resign temporarily because of her nerves. She was kicked out... 1289 01:18:45,312 --> 01:18:47,397 ...before the spring term ended. 1290 01:18:51,360 --> 01:18:54,153 And, now, I hate to tell you the reason that step was taken. 1291 01:18:54,321 --> 01:18:56,781 A 17-year-old kid she got mixed up with. 1292 01:18:56,949 --> 01:18:58,616 The boy's dad learned about it... 1293 01:18:58,784 --> 01:19:01,411 ...and he got in touch with the high school superintendent. 1294 01:19:01,578 --> 01:19:04,288 And it was practically a town ordinance passed against her. 1295 01:19:04,456 --> 01:19:07,166 BLANCHE: Stella. - Yes, Blanche? 1296 01:19:07,334 --> 01:19:10,420 Can I have another bath towel to dry my hair with? I just washed it. 1297 01:19:10,587 --> 01:19:12,130 Yes, honey. 1298 01:19:16,719 --> 01:19:19,303 - What's the matter, honey? - Matter, what? 1299 01:19:19,805 --> 01:19:22,306 You have such a strange expression on your face. 1300 01:19:22,474 --> 01:19:25,184 - I guess I'm a little tired, is... - Well... 1301 01:19:25,352 --> 01:19:27,812 ...why don't you take a hot bath as soon as I get out? 1302 01:19:28,313 --> 01:19:30,189 How soon is that gonna be, Blanche? 1303 01:19:30,357 --> 01:19:33,234 Not so terribly long, possess your soul in patience. 1304 01:19:33,402 --> 01:19:35,528 It's not my soul I'm worried about. 1305 01:19:40,159 --> 01:19:41,659 Well? 1306 01:19:47,416 --> 01:19:49,333 How many candles you sticking in the cake? 1307 01:19:49,835 --> 01:19:52,628 I stopped at 25. 1308 01:19:53,547 --> 01:19:55,381 You got company expected? 1309 01:19:55,549 --> 01:19:57,508 We asked Mitch to come over. 1310 01:19:57,676 --> 01:20:00,344 Well, don't expect Mitch over here tonight. 1311 01:20:01,013 --> 01:20:02,346 Why? 1312 01:20:03,807 --> 01:20:07,935 Mitch is a buddy of mine. We was together in the 241 st Engineers. 1313 01:20:08,103 --> 01:20:10,980 We work in the same plant, we're on the same bowling team. 1314 01:20:11,148 --> 01:20:13,483 Stanley Kowalski, did you repeat what that...? 1315 01:20:13,650 --> 01:20:16,277 You bet I told him. I would have that on my conscience... 1316 01:20:16,445 --> 01:20:18,905 ...if I knew all that and let my best friend get caught. 1317 01:20:19,072 --> 01:20:21,240 - Is Mitch through with her? - I don't know... 1318 01:20:21,408 --> 01:20:23,951 ...but he's wised up. - Mitch was gonna marry her. 1319 01:20:24,119 --> 01:20:25,953 He's not gonna marry her now. 1320 01:20:26,121 --> 01:20:28,581 He's not gonna jump into a tank with a school of sharks. 1321 01:20:28,749 --> 01:20:33,419 - What'll she do? What will she do? - Oh, her future is mapped out for her. 1322 01:20:34,213 --> 01:20:36,047 What do you mean? 1323 01:20:36,215 --> 01:20:37,256 [BLANCHE SINGING] 1324 01:20:37,424 --> 01:20:41,010 Hey, toots! Canary bird, will you get out of the bathroom! 1325 01:20:41,220 --> 01:20:42,720 BLANCHE: Oh. 1326 01:20:42,971 --> 01:20:46,516 Oh, I feel so good after a long, hot bath. 1327 01:20:46,683 --> 01:20:48,768 I feel so good and cool and rested. 1328 01:20:48,936 --> 01:20:50,186 [DOOR SLAMS] 1329 01:20:50,395 --> 01:20:53,397 - Do you, Blanche? - Yes, I do. So refreshed. 1330 01:20:53,565 --> 01:20:55,900 Why, a hot bath and a long, cold drink... 1331 01:20:56,068 --> 01:20:59,320 ...always gives me a brand-new outlook on life. 1332 01:21:00,989 --> 01:21:02,573 What's the matter? 1333 01:21:02,825 --> 01:21:04,742 What's happened. 1334 01:21:04,952 --> 01:21:08,913 - What is it? - Nothing's happened, Blanche. 1335 01:21:09,331 --> 01:21:11,123 You're lying. 1336 01:21:11,708 --> 01:21:13,626 Something has. 1337 01:21:21,885 --> 01:21:23,511 Stanley? 1338 01:21:23,679 --> 01:21:25,263 Stanley, tell us a joke. 1339 01:21:25,430 --> 01:21:27,765 Tell us a funny little story to make us all laugh. 1340 01:21:27,933 --> 01:21:30,268 I don't know what's the matter, we're all so solemn. 1341 01:21:30,435 --> 01:21:32,436 Is it because I've been stood up by my beau? 1342 01:21:32,604 --> 01:21:36,274 First time in my experience with men... And I've had a good deal of all sorts. 1343 01:21:36,441 --> 01:21:38,192 - That I've been stood up by anyone. Ha, ha. 1344 01:21:38,360 --> 01:21:39,944 I don't know how to take it. 1345 01:21:41,655 --> 01:21:43,573 Tell us a funny little story, Stanley. 1346 01:21:43,740 --> 01:21:46,075 Something to help us out. 1347 01:21:46,243 --> 01:21:48,536 I didn't think you liked my stories, Blanche. 1348 01:21:48,704 --> 01:21:51,539 I like them when they're amusing, but not indecent. 1349 01:21:51,707 --> 01:21:54,876 I don't know any refined enough for your taste. 1350 01:21:56,253 --> 01:21:58,296 BLANCHE: Well, then. Let me tell one. 1351 01:21:58,463 --> 01:22:01,340 Yes, tell one, Blanche. You used to know a lot of good stories. 1352 01:22:02,134 --> 01:22:04,635 Now, let me see. I have to run through my repertoire. 1353 01:22:04,803 --> 01:22:06,762 Oh, yes, I love parrot stories. 1354 01:22:06,930 --> 01:22:10,141 You all like parrot stories? This is about the old maid and the parrot. 1355 01:22:10,309 --> 01:22:13,060 This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak... 1356 01:22:13,228 --> 01:22:16,480 ...and knew more vulgar expressions than Mr. Kowalski. 1357 01:22:17,107 --> 01:22:20,026 Well, the only way to hush the parrot up was to put the cover... 1358 01:22:20,193 --> 01:22:21,861 [DOORBELL RINGING] 1359 01:22:28,160 --> 01:22:30,036 Must be upstairs. 1360 01:22:31,246 --> 01:22:34,332 Well, the only way to hush the parrot up was to put... 1361 01:22:34,917 --> 01:22:36,334 Go on, Blanche. 1362 01:22:37,669 --> 01:22:39,045 No. 1363 01:22:39,338 --> 01:22:41,672 I don't think Mr. Kowalski will be amused. 1364 01:22:44,676 --> 01:22:48,512 Mr. Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else. 1365 01:22:49,181 --> 01:22:51,557 Your face and your fingers are disgustingly greasy. 1366 01:22:51,725 --> 01:22:53,976 Go wash up and then help me clear the table. 1367 01:23:03,987 --> 01:23:07,031 Now, that's how I'm gonna clear the table. 1368 01:23:08,075 --> 01:23:11,369 Don't you ever talk that way to me. 1369 01:23:13,413 --> 01:23:17,500 Pig, Polack, disgusting, vulgar, greasy. 1370 01:23:18,210 --> 01:23:21,045 Those words have been on your tongue and your sister's tongue... 1371 01:23:21,213 --> 01:23:23,047 ...just too much around here. 1372 01:23:24,716 --> 01:23:27,176 Who do you think you are, a pair of queens? 1373 01:23:27,344 --> 01:23:31,430 Remember Huey Long said: Every man's a king, and I'm the king around here. 1374 01:23:31,598 --> 01:23:33,641 And don't you forget it. 1375 01:23:41,191 --> 01:23:44,777 My place is all cleared up now. You want me to clear yours? 1376 01:23:54,246 --> 01:23:55,579 Stella... 1377 01:23:55,747 --> 01:23:57,665 ...what happened while I was bathing? 1378 01:23:57,833 --> 01:24:02,169 - What did he tell you? - Nothing. Nothing, nothing, Blanche. 1379 01:24:02,337 --> 01:24:05,131 - I think he told you about Mitch and me. - No. 1380 01:24:05,298 --> 01:24:07,591 You know why Mitch didn't come, but you won't tell. 1381 01:24:07,759 --> 01:24:09,927 - No. - I'm gonna call him. 1382 01:24:10,095 --> 01:24:13,305 - Don't call him! - Yes, I am. I'll call him on the phone. 1383 01:24:14,057 --> 01:24:15,474 Blanche, I wouldn't call him. 1384 01:24:15,642 --> 01:24:18,561 Got to be given some explanation from someone. 1385 01:24:23,650 --> 01:24:26,027 STELLA: Well, I hope you're pleased with your doings. 1386 01:24:26,987 --> 01:24:30,614 I never had so much trouble swallowing food in my life... 1387 01:24:31,033 --> 01:24:33,993 ...looking at that girl's face and that empty chair. 1388 01:24:34,161 --> 01:24:38,122 BLANCHE: Hello? I want to talk to Mr. Mitchell, please. 1389 01:24:40,542 --> 01:24:42,460 I'd like to leave a number, if I may. 1390 01:24:42,627 --> 01:24:45,463 STANLEY: Honey. BLANCHE: Tulane-4947. 1391 01:24:45,630 --> 01:24:48,215 And say it's important to call, please. 1392 01:24:48,383 --> 01:24:53,304 Honey, it's gonna be all right after she goes and after you have the baby. 1393 01:24:53,555 --> 01:24:56,849 It's gonna be all right again between you and me, the way it was. 1394 01:24:57,017 --> 01:24:59,018 Remember how it was? 1395 01:24:59,394 --> 01:25:02,646 It's gonna be so sweet when we can get them colored lights going... 1396 01:25:02,814 --> 01:25:05,900 ...with nobody's sister behind the curtains to hear us. 1397 01:25:07,694 --> 01:25:10,071 [EUNICE & STEVE LAUGHING] 1398 01:25:17,537 --> 01:25:19,997 Steve and Eunice. 1399 01:25:22,292 --> 01:25:25,002 Come on back in. 1400 01:25:27,172 --> 01:25:28,839 Blanche? 1401 01:25:29,800 --> 01:25:31,425 Blanche. 1402 01:25:31,593 --> 01:25:35,346 BLANCHE: Yes? STELLA: Oh, come on, hon. 1403 01:25:36,306 --> 01:25:39,183 Oh, what pretty, pretty candles. Don't burn them, Stella. 1404 01:25:39,351 --> 01:25:41,894 STELLA: I certainly will. - No. 1405 01:25:42,062 --> 01:25:44,188 You ought to save them for baby's birthdays. 1406 01:25:44,356 --> 01:25:46,899 Oh, I hope candles are gonna glow in his life. 1407 01:25:47,067 --> 01:25:49,360 I hope his eyes are gonna be like candles... 1408 01:25:49,528 --> 01:25:52,446 ...like two blue candles... 1409 01:25:52,697 --> 01:25:54,490 Lining a white cake. 1410 01:25:54,658 --> 01:25:55,908 STANLEY: What poetry. 1411 01:25:56,535 --> 01:25:57,993 [DOOR SLAMS] 1412 01:26:01,373 --> 01:26:02,748 I shouldn't have called him. 1413 01:26:02,916 --> 01:26:06,585 Blanche. You know, it's hot in there with the steam from that bathroom! 1414 01:26:08,213 --> 01:26:11,715 I said I was sorry three times! 1415 01:26:15,137 --> 01:26:17,054 I take hot baths for my nerves. 1416 01:26:17,222 --> 01:26:19,098 Hydrotherapy, they call it. 1417 01:26:19,266 --> 01:26:21,642 You healthy Polack, without a nerve in your body. 1418 01:26:21,810 --> 01:26:24,687 How can you possibly know what anxiety feels like? 1419 01:26:24,855 --> 01:26:27,064 I am not a Polack! 1420 01:26:27,232 --> 01:26:30,442 People from Poland are Poles, they are not Polacks! 1421 01:26:30,610 --> 01:26:33,070 But what I am is 100 percent American! 1422 01:26:33,238 --> 01:26:36,240 I'm born and raised in the greatest country on earth and I'm proud of it! 1423 01:26:36,408 --> 01:26:37,449 [PHONE RINGING] 1424 01:26:37,617 --> 01:26:39,785 - And don't you ever call me a Polack! - That's for me, I'm sure! 1425 01:26:39,953 --> 01:26:42,413 Just keep your seat. I'm not so sure. 1426 01:26:44,207 --> 01:26:45,749 - Hello. MAN [ON PHONE]: Stanley? 1427 01:26:46,042 --> 01:26:48,210 - Yeah, Mac. - Listen, Stanley... 1428 01:26:49,087 --> 01:26:51,881 Take your hands off me, Stella. What's the matter with you? 1429 01:26:52,048 --> 01:26:55,759 - Why do you give me that pitying look? STANLEY: Will you shut up! 1430 01:26:57,429 --> 01:27:00,598 No, we got a noisy woman in the place. 1431 01:27:01,266 --> 01:27:06,145 I told you I don't want to bowl at Riley's. I had a little trouble with Riley last week. 1432 01:27:06,313 --> 01:27:10,524 I'm the team captain, ain't I? All right. Then we're not gonna bowl at Riley's. 1433 01:27:10,692 --> 01:27:13,652 We're gonna bowl at the West Side or at the Gate, and I'll see you. 1434 01:27:13,820 --> 01:27:15,362 Sister Blanche... 1435 01:27:15,530 --> 01:27:18,657 ...I got a little birthday remembrance for you. 1436 01:27:21,494 --> 01:27:23,746 I hope that you like it. 1437 01:27:32,130 --> 01:27:35,841 - Why, it's a... - That's a bus ticket back to Auriol. 1438 01:27:36,009 --> 01:27:37,635 Tuesday. 1439 01:27:38,386 --> 01:27:40,804 [BLANCHE SOBBING] 1440 01:27:47,229 --> 01:27:48,938 STELLA: Blanche. 1441 01:27:51,066 --> 01:27:52,233 [DOOR SLAMS] 1442 01:27:55,445 --> 01:27:58,155 You didn't need to do that. 1443 01:27:58,323 --> 01:28:00,783 Don't forget all that I took off of her. 1444 01:28:00,992 --> 01:28:03,702 You didn't need to be so cruel to someone as alone as she is. 1445 01:28:03,870 --> 01:28:06,622 - A delicate article, she is. - She is. She was. 1446 01:28:06,790 --> 01:28:08,332 You didn't know Blanche as a girl. 1447 01:28:08,500 --> 01:28:11,418 Nobody, nobody was as tender and as trusting as she was. 1448 01:28:11,586 --> 01:28:15,005 But people like you abused her and forced her to change. 1449 01:28:15,465 --> 01:28:18,550 - Do you think you're going bowling now? - That's right. 1450 01:28:19,094 --> 01:28:21,553 You're not going bowling. Why did you do this to her? 1451 01:28:21,721 --> 01:28:22,763 STANLEY: Let go of me. 1452 01:28:22,931 --> 01:28:24,056 STELLA: I want to know why! 1453 01:28:24,224 --> 01:28:25,349 Hey, cool it! 1454 01:28:25,517 --> 01:28:29,478 Listen, baby, when we first met, you and me, you thought I was common. 1455 01:28:29,646 --> 01:28:32,356 Well, how right you was. I was common as dirt. 1456 01:28:32,524 --> 01:28:34,775 You showed me a snapshot of a place with columns... 1457 01:28:34,943 --> 01:28:37,736 ...and I pulled you down off them columns and you loved it. 1458 01:28:37,904 --> 01:28:39,613 Having them colored lights going. 1459 01:28:39,781 --> 01:28:43,033 And wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? 1460 01:28:44,244 --> 01:28:48,414 Huh? Wasn't we happy together? Wasn't it all okay till she showed here? 1461 01:28:48,581 --> 01:28:51,792 Hoity-toity, describing me like a ape. 1462 01:28:57,882 --> 01:28:59,133 Stella? 1463 01:29:03,930 --> 01:29:05,931 What's the matter with you? 1464 01:29:10,729 --> 01:29:13,230 Honey, what's the matter with you? 1465 01:29:20,697 --> 01:29:22,740 Honey, did I hurt you? 1466 01:29:24,117 --> 01:29:26,160 Baby, what is it? 1467 01:29:29,122 --> 01:29:31,790 Take me to the hospital. 1468 01:29:40,675 --> 01:29:42,009 [DOORBELL RINGING] 1469 01:29:46,806 --> 01:29:47,931 [KNOCKING ON DOOR] 1470 01:30:00,904 --> 01:30:03,072 Who is it, please? 1471 01:30:03,239 --> 01:30:06,116 MITCH: It's me. Me, Mitch. 1472 01:30:07,827 --> 01:30:09,411 [WHISPERING]: Mitch. 1473 01:30:14,167 --> 01:30:15,417 [KNOCKING ON DOOR] 1474 01:30:19,214 --> 01:30:21,090 Just a minute, please. 1475 01:30:26,846 --> 01:30:28,180 [POUNDING ON DOOR] 1476 01:30:28,765 --> 01:30:31,600 Coming. Coming. 1477 01:30:39,984 --> 01:30:41,235 Hello, Mitch. 1478 01:30:41,403 --> 01:30:45,280 You know, I really shouldn't let you in after the treatment I received from you. 1479 01:30:45,615 --> 01:30:48,492 So utterly uncavalier. But, hello, beautiful. 1480 01:30:48,660 --> 01:30:51,954 Oh, my, my, what a cold shoulder. And what uncouth apparel. 1481 01:30:52,122 --> 01:30:53,497 Why, you haven't even shaved. 1482 01:30:53,665 --> 01:30:56,083 But I forgive you, because it's a relief to see you. 1483 01:30:56,251 --> 01:30:58,252 You stopped that polka tune I had in my head. 1484 01:30:58,420 --> 01:31:00,170 Ever get anything caught in your head? 1485 01:31:00,338 --> 01:31:03,173 Of course not, you never get anything awful caught in your head. 1486 01:31:03,341 --> 01:31:05,008 - We have to have that fan on? - No. 1487 01:31:05,176 --> 01:31:07,845 - I don't like fans. - Well, let's turn it off, honey. 1488 01:31:08,012 --> 01:31:09,346 I'm not partial to them. 1489 01:31:09,514 --> 01:31:12,224 I don't know what there is to drink, I haven't investigated. 1490 01:31:12,392 --> 01:31:14,893 - I don't want Stan's liquor. - It isn't Stan's! 1491 01:31:15,061 --> 01:31:18,147 Some things on the premises are actually mine. 1492 01:31:18,398 --> 01:31:19,690 How's your mother? 1493 01:31:20,066 --> 01:31:22,734 - Is your mother well? - Why? 1494 01:31:23,319 --> 01:31:25,362 Something the matter with you. But never mind. 1495 01:31:25,530 --> 01:31:29,867 I won't cross-examine the witness, I'll just pretend I didn't notice anything different. 1496 01:31:30,702 --> 01:31:32,870 It's that music again. 1497 01:31:33,163 --> 01:31:34,955 [POLKA MUSIC PLAYING IN HER MIND] 1498 01:31:35,373 --> 01:31:37,082 What music? 1499 01:31:38,501 --> 01:31:41,128 The polka tune they were playing when Allan... 1500 01:31:42,922 --> 01:31:43,964 Wait. 1501 01:31:44,132 --> 01:31:45,174 [GUNSHOT, IN HER MIND] 1502 01:31:45,341 --> 01:31:46,383 There... 1503 01:31:46,676 --> 01:31:48,260 ...the shot. 1504 01:31:51,389 --> 01:31:53,932 It always stops after that. 1505 01:31:57,562 --> 01:31:58,979 Yes. 1506 01:32:00,023 --> 01:32:01,899 Now it's stopped. 1507 01:32:04,360 --> 01:32:06,111 Are you boxed out of your mind? 1508 01:32:13,036 --> 01:32:15,871 Oh, I'll go and see what I can find in the way of... 1509 01:32:16,039 --> 01:32:19,958 By the way, forgive me not being dressed. I'd practically given you up. 1510 01:32:20,126 --> 01:32:21,668 Had you forgotten your invitation? 1511 01:32:21,836 --> 01:32:23,629 MITCH: I wasn't going to see you anymore. 1512 01:32:23,796 --> 01:32:25,672 BLANCHE: Wait, I can't hear what you're saying. 1513 01:32:25,840 --> 01:32:27,758 You talk so seldom, when you do say anything... 1514 01:32:27,926 --> 01:32:30,093 ...I don't want to miss a single syllable of it. 1515 01:32:30,303 --> 01:32:33,138 What am I looking for around here? Oh, yes. The liquor. 1516 01:32:33,306 --> 01:32:36,433 We've had so much excitement, I am boxed out of my mind. 1517 01:32:36,601 --> 01:32:38,060 Here's something. 1518 01:32:38,228 --> 01:32:40,437 "Southern Cheer." 1519 01:32:40,605 --> 01:32:42,564 What can that be, I wonder? 1520 01:32:43,233 --> 01:32:45,651 Take your foot off the bed. It has a clean cover on it. 1521 01:32:45,818 --> 01:32:47,778 You boys wouldn't notice a thing like that. 1522 01:32:47,946 --> 01:32:52,074 - I've done so much to this place since I... - Aren't you leaving here pretty soon? 1523 01:32:52,450 --> 01:32:55,035 I wonder if this ought to be mixed with something. 1524 01:32:55,703 --> 01:32:59,456 Mmm. It's sweet, terribly sweet. Why, I believe it's a liqueur. 1525 01:32:59,624 --> 01:33:03,252 Heh, heh, heh. Yes, that's what it is, a liqueur. I don't think you'll like it, but try it. 1526 01:33:03,419 --> 01:33:05,128 - Maybe you will. - I told you before... 1527 01:33:05,296 --> 01:33:07,422 ...I don't want any of his liquor, and I mean it. 1528 01:33:07,590 --> 01:33:10,175 He says you been lapping it up all summer like a wildcat. 1529 01:33:10,343 --> 01:33:13,637 I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer... 1530 01:33:14,138 --> 01:33:15,973 What's in your mind? 1531 01:33:16,391 --> 01:33:18,892 - I see something in your eyes. - It's dark in here. 1532 01:33:19,060 --> 01:33:21,812 I like the dark. The dark is comforting to me. 1533 01:33:22,105 --> 01:33:24,815 I've never seen you in the light. That's a fact. 1534 01:33:24,983 --> 01:33:26,984 I've never seen you in the afternoon. 1535 01:33:27,527 --> 01:33:29,528 BLANCHE: I met you at the plant in the afternoon. 1536 01:33:29,737 --> 01:33:31,572 Not on Sunday afternoon! 1537 01:33:31,739 --> 01:33:35,409 You never wanna go out till after 6, then it's always someplace not lighted much. 1538 01:33:35,577 --> 01:33:37,744 BLANCHE: Some obscure meaning in this I fail to catch. 1539 01:33:37,912 --> 01:33:40,497 What it means is I've never had a real good look at you. 1540 01:33:40,665 --> 01:33:42,708 - Let's turn the light on. - Light? What for? 1541 01:33:42,875 --> 01:33:45,127 This one here with this paper thing on it. 1542 01:33:46,004 --> 01:33:50,048 - What did you want to do that for? - So I can see you, good and plain. 1543 01:33:50,216 --> 01:33:52,092 You don't really mean to be insulting. 1544 01:33:52,260 --> 01:33:53,385 No, just realistic. 1545 01:33:53,553 --> 01:33:56,013 - I don't want realism. I want magic. - Magic. 1546 01:33:56,180 --> 01:33:58,348 Yes, yes, magic. 1547 01:33:58,516 --> 01:34:02,102 I try to give that to people. I do misrepresent things, I don't tell truth. 1548 01:34:02,270 --> 01:34:06,106 I tell what ought to be truth and if that is sinful, then let me be punished for it. 1549 01:34:06,274 --> 01:34:08,609 Don't turn the light on! 1550 01:34:17,118 --> 01:34:20,579 Oh, I don't mind you being older than what I thought... 1551 01:34:22,081 --> 01:34:23,665 ...but all the rest of it. 1552 01:34:23,833 --> 01:34:25,250 [GROANS] 1553 01:34:26,127 --> 01:34:30,547 Why, that pitch about your ideals being so old-fashioned... 1554 01:34:30,715 --> 01:34:33,550 ...and all the malarkey that you've been dishing out all summer. 1555 01:34:33,718 --> 01:34:37,763 I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight! 1556 01:34:38,473 --> 01:34:41,099 Who told you I wasn't straight? My loving brother-in-law? 1557 01:34:41,267 --> 01:34:42,726 - And you believed him? - No! 1558 01:34:43,061 --> 01:34:47,314 No, I called him a liar at first and then I checked on the story. 1559 01:34:47,482 --> 01:34:50,108 I talked over long distance to this merchant in Auriol. 1560 01:34:50,276 --> 01:34:52,319 - Who is this merchant? - Kiefaber. 1561 01:34:52,487 --> 01:34:55,572 The merchant Kiefaber of Auriol. I know the man. He whistled at me. 1562 01:34:55,740 --> 01:34:58,283 I put him in his place. Now he makes up stories about me. 1563 01:34:58,451 --> 01:35:00,535 Didn't you stay at a hotel called the Flamingo? 1564 01:35:00,703 --> 01:35:03,580 Flamingo? No! 1565 01:35:03,748 --> 01:35:05,957 Tarantula was the name of it. 1566 01:35:06,125 --> 01:35:10,212 - I stayed at a hotel called Tarantula Arms. - Tarantula Arms? 1567 01:35:10,380 --> 01:35:14,091 Yes, a big spider. That's where I brought my victims. 1568 01:35:14,258 --> 01:35:15,509 Yes. 1569 01:35:15,677 --> 01:35:20,013 I have had many meetings with strangers. 1570 01:35:27,605 --> 01:35:29,856 After the death of Allan... 1571 01:35:30,024 --> 01:35:36,113 ...meetings with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with. 1572 01:35:36,698 --> 01:35:38,657 I think it was panic, just panic... 1573 01:35:38,825 --> 01:35:42,035 ...that drove me from one to another, searching for some protection. 1574 01:35:42,203 --> 01:35:47,958 Here, there, and then in the most unlikely places. 1575 01:35:48,459 --> 01:35:54,047 Even, at last, in a 17-year-old boy. But somebody wrote the superintendent: 1576 01:35:54,215 --> 01:35:57,384 "This woman is morally unfit for her position." 1577 01:35:57,552 --> 01:35:59,052 True? 1578 01:35:59,220 --> 01:36:00,804 Yes. 1579 01:36:00,972 --> 01:36:03,098 Unfit somehow, anyway. 1580 01:36:03,266 --> 01:36:06,393 So I came here. There was nowhere else I could go. 1581 01:36:06,561 --> 01:36:09,271 I was played out. You know what played out is? 1582 01:36:09,439 --> 01:36:12,399 My youth was gone up the waterspout. 1583 01:36:12,567 --> 01:36:14,151 Then I met you. 1584 01:36:14,318 --> 01:36:16,319 You said you needed someone. 1585 01:36:16,487 --> 01:36:18,822 Well, I needed someone too. 1586 01:36:18,990 --> 01:36:20,907 I thanked God for you. 1587 01:36:21,075 --> 01:36:23,160 You seemed gentle. 1588 01:36:23,327 --> 01:36:24,578 A cleft... 1589 01:36:24,746 --> 01:36:28,498 ...in the rock of the world that I could hide in. 1590 01:36:30,126 --> 01:36:32,794 But I suppose I was asking... 1591 01:36:32,962 --> 01:36:35,922 ...hoping too much. 1592 01:36:37,008 --> 01:36:38,341 Kiefaber... 1593 01:36:38,509 --> 01:36:43,430 ...Harris and Shaw have tied an old tin can to the tail of the kite. 1594 01:36:44,307 --> 01:36:45,807 I thought you were straight. 1595 01:36:47,727 --> 01:36:49,603 Straight? 1596 01:36:50,062 --> 01:36:51,980 What's straight? 1597 01:36:52,356 --> 01:36:55,650 A line can be straight, or a street... 1598 01:36:56,027 --> 01:36:58,737 ...but the heart of a human being? 1599 01:37:01,073 --> 01:37:03,992 - You lied to me, Blanche. - Don't say I lied to you. 1600 01:37:04,160 --> 01:37:08,330 - Lies! Lies! Inside and out, all lies! - Never inside. 1601 01:37:08,498 --> 01:37:11,041 I never lied in my heart! 1602 01:37:13,002 --> 01:37:14,294 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1603 01:37:15,963 --> 01:37:17,839 What? 1604 01:37:20,510 --> 01:37:22,594 From outside. 1605 01:37:27,391 --> 01:37:29,643 [SPEAKING IN SPANISH] 1606 01:37:30,520 --> 01:37:32,896 Flowers. Flowers for the dead. 1607 01:37:36,234 --> 01:37:39,694 No. 1608 01:37:40,446 --> 01:37:44,074 Not now. 1609 01:37:48,913 --> 01:37:53,542 I lived in a house where dying old women remembered their dead men. 1610 01:37:53,709 --> 01:37:55,377 Crumble, then fade. 1611 01:37:55,545 --> 01:37:57,754 Regrets, recriminations. 1612 01:37:57,922 --> 01:38:01,049 "If you'd done this, it wouldn't have cost me that." 1613 01:38:01,217 --> 01:38:02,634 Legacies... 1614 01:38:02,802 --> 01:38:04,052 ...and other things... 1615 01:38:04,220 --> 01:38:06,429 ...such as bloodstained pillowslips. 1616 01:38:07,932 --> 01:38:09,808 I used to sit here... 1617 01:38:09,976 --> 01:38:11,268 ...and she used to sit there. 1618 01:38:11,936 --> 01:38:15,146 And death was as close as you are. 1619 01:38:15,773 --> 01:38:17,357 Death. 1620 01:38:17,775 --> 01:38:20,443 The opposite is desire. 1621 01:38:20,611 --> 01:38:22,279 So how could you wonder? 1622 01:38:22,446 --> 01:38:25,448 How could you possibly wonder? 1623 01:38:28,286 --> 01:38:32,122 Not far from Belle Reve, before we lost Belle Reve... 1624 01:38:32,290 --> 01:38:35,876 ...was a camp where they trained young soldiers. 1625 01:38:36,127 --> 01:38:39,296 On Saturday nights, they would go in town to get drunk. 1626 01:38:39,463 --> 01:38:43,758 And on the way back, they would stagger onto my lawn and call: 1627 01:38:44,385 --> 01:38:50,348 "Blanche." 1628 01:38:58,608 --> 01:38:59,733 [WHIMPERING] 1629 01:39:06,490 --> 01:39:08,742 What do you want? 1630 01:39:16,334 --> 01:39:18,668 Marry me, Mitch. 1631 01:39:19,712 --> 01:39:22,172 No, I don't think I want to marry you anymore. 1632 01:39:23,341 --> 01:39:25,008 No? 1633 01:39:25,509 --> 01:39:29,054 No. You're not clean enough to bring in the house with my mom... 1634 01:39:29,221 --> 01:39:31,765 Go, then! 1635 01:39:33,893 --> 01:39:35,644 Get out of here. 1636 01:39:35,811 --> 01:39:38,688 Quick, before I start screaming. 1637 01:39:39,273 --> 01:39:42,525 Get out of here quick, before I start screaming! 1638 01:39:42,777 --> 01:39:45,362 Screaming! Screaming! 1639 01:39:45,529 --> 01:39:47,948 [SCREAMING] 1640 01:39:57,917 --> 01:39:59,876 MAN 1: Are you all right, lady? 1641 01:40:02,296 --> 01:40:04,005 MAN 2: What's the matter, lady? 1642 01:40:04,173 --> 01:40:05,882 [MAN 2'S VOICE ECHOS IN HER MIND] 1643 01:40:06,050 --> 01:40:07,842 [CROWD CHATTERING] 1644 01:40:17,561 --> 01:40:20,230 MAN 1: She must be drunk. MAN 2: Somebody better get a policeman. 1645 01:40:20,398 --> 01:40:22,190 MAN 3: There's a cop now. 1646 01:40:23,442 --> 01:40:25,694 POLICEMAN: What happened? MAN 3: I don't know. 1647 01:40:37,832 --> 01:40:38,957 [KNOCKING ON DOOR] 1648 01:40:39,125 --> 01:40:41,251 POLICEMAN: It's a police officer. Open up. 1649 01:40:43,587 --> 01:40:45,547 Open up in there. 1650 01:40:46,424 --> 01:40:48,675 It's a police officer, open up. 1651 01:40:49,427 --> 01:40:51,594 What's the matter? Are you hurt, lady? 1652 01:40:52,263 --> 01:40:54,014 Are you all right, lady? 1653 01:40:54,181 --> 01:40:56,099 [WHISPERING] Yes. Go away. 1654 01:40:56,684 --> 01:40:57,726 [KNOCKING ON DOOR] 1655 01:40:57,935 --> 01:41:00,020 - Go on. POLICEMAN: Are you hurt? 1656 01:41:00,271 --> 01:41:02,731 - Are you all right? [WHISPERING] I'll be good. 1657 01:41:03,107 --> 01:41:05,400 POLICEMAN: It's all right. Let's break it up. 1658 01:41:05,860 --> 01:41:07,152 [CROWD CHATTERING] 1659 01:41:10,740 --> 01:41:12,407 I'll be good. 1660 01:41:15,828 --> 01:41:18,246 I'll be good. I'll be good. 1661 01:41:21,667 --> 01:41:26,755 Oh, no, my gracious. What a thing. 1662 01:41:27,423 --> 01:41:31,384 How about taking a swim, a moonlight swim at the old rock quarry? 1663 01:41:31,552 --> 01:41:33,720 That's if anyone's sober enough to drive a car. 1664 01:41:33,888 --> 01:41:36,473 The best way in the world to stop your head from buzzing. 1665 01:41:36,640 --> 01:41:39,434 Only you have to be careful to dive where the deep pool is. 1666 01:41:39,602 --> 01:41:43,772 If you hit a rock, you won't come up till tomorrow. Heh, heh. 1667 01:41:44,857 --> 01:41:48,777 My goodness. They're playing "Goodnight, Ladies." 1668 01:41:50,488 --> 01:41:53,531 May I rest my weary head on your shoulder? 1669 01:41:53,699 --> 01:41:55,283 It's so... 1670 01:41:55,451 --> 01:41:57,160 ...comforting. 1671 01:42:08,172 --> 01:42:09,923 STANLEY: Hi, Blanche. 1672 01:42:28,526 --> 01:42:32,237 - How's my sister? - She's doing okay. 1673 01:42:34,031 --> 01:42:35,573 How's the baby? 1674 01:42:36,117 --> 01:42:40,036 The baby won't come till tomorrow, so they told me to get a little shuteye. 1675 01:42:42,915 --> 01:42:44,499 Does that mean... 1676 01:42:44,792 --> 01:42:47,085 ...we are to be alone in here? 1677 01:42:47,795 --> 01:42:50,046 Yeah, it's just you and me, Blanche. 1678 01:42:51,132 --> 01:42:54,217 Hey, what do you got them fine feathers on for? 1679 01:42:54,802 --> 01:42:59,806 Oh. That's right. You left before my wire came. 1680 01:43:00,432 --> 01:43:02,267 What, you got a wire? 1681 01:43:02,852 --> 01:43:06,062 I received a telegram from an old admirer of mine. 1682 01:43:06,230 --> 01:43:10,775 - Anything good? - I think so. An invitation. 1683 01:43:11,443 --> 01:43:13,069 What to? 1684 01:43:15,030 --> 01:43:18,199 A cruise of the Caribbean on a yacht. 1685 01:43:19,076 --> 01:43:20,952 Well, what do you know? 1686 01:43:21,453 --> 01:43:25,123 I was never so surprised in my life. It came like a bolt from the blue. 1687 01:43:25,875 --> 01:43:27,917 Who'd you say it was from? 1688 01:43:29,753 --> 01:43:31,421 An old beau of mine. 1689 01:43:32,965 --> 01:43:35,425 Oh, the one that give you the white fox fur pieces. 1690 01:43:36,010 --> 01:43:37,468 Shep Huntleigh. 1691 01:43:37,636 --> 01:43:39,971 I wore his ATO pin my last year in college. 1692 01:43:40,139 --> 01:43:42,724 I hadn't seen him for a while, then just now this wire... 1693 01:43:42,892 --> 01:43:45,935 ...inviting me on a cruise of the Caribbean. The problem is clothes. 1694 01:43:46,103 --> 01:43:49,397 I tore into my trunk to see what I had that was suitable for the tropics. 1695 01:43:49,565 --> 01:43:52,192 And you come up with a gorgeous diamond tiara. 1696 01:43:52,359 --> 01:43:54,611 This old relic? It's only rhinestones. 1697 01:43:55,446 --> 01:43:57,614 Oh, I thought it was Tiffany's diamonds. 1698 01:43:57,781 --> 01:44:00,867 Well, anyhow, I shall be entertained in style. 1699 01:44:01,035 --> 01:44:04,245 Well, it just goes to show you, Blanche, you never know what's coming. 1700 01:44:04,580 --> 01:44:06,748 When I thought my luck was beginning to fail me. 1701 01:44:06,916 --> 01:44:09,834 Into the picture pops this Miami millionaire. 1702 01:44:10,169 --> 01:44:12,587 This man is not from Miami. This man is from Dallas. 1703 01:44:12,755 --> 01:44:15,340 Just so he's from somewhere. 1704 01:44:15,674 --> 01:44:18,509 Close the curtains before you undress any further. 1705 01:44:18,677 --> 01:44:21,346 No, this is all I'm gonna undress right now. 1706 01:44:23,140 --> 01:44:25,350 Hey, Blanche, you seen the bottle opener? 1707 01:44:26,977 --> 01:44:31,064 I used to have a cousin who could open a bottle of beer with his teeth. 1708 01:44:31,232 --> 01:44:35,652 And that was all he could do. He was just a human bottle-opener. 1709 01:44:36,654 --> 01:44:40,949 Then one time at a wedding party, he broke his front teeth right off. 1710 01:44:41,575 --> 01:44:44,494 And then after that, he was so ashamed of himself... 1711 01:44:44,662 --> 01:44:48,081 ...that he used to sneak out of the house when company came. 1712 01:44:48,832 --> 01:44:50,959 Rain from heaven. 1713 01:44:59,134 --> 01:45:02,679 What do you say, Blanche? You want to bury the hatchet and make a loving cup? 1714 01:45:03,389 --> 01:45:04,847 No. No, thank you. 1715 01:45:06,058 --> 01:45:08,643 - Why don't you get with it? - What are you doing in here? 1716 01:45:08,811 --> 01:45:11,562 Hey, wait a second. I want to show you something. 1717 01:45:11,981 --> 01:45:14,565 Here's something I always break out on special occasions: 1718 01:45:14,733 --> 01:45:16,567 Silk pajamas I wore on my wedding night. 1719 01:45:16,735 --> 01:45:19,195 When they call on that phone and say, "You got a son"... 1720 01:45:19,363 --> 01:45:22,282 ...I'm gonna rip them off and wave them like a flag! 1721 01:45:22,449 --> 01:45:24,534 I guess we're both entitled to put on a dog. 1722 01:45:24,702 --> 01:45:27,996 You're having an oil millionaire and I'm having the baby. 1723 01:45:29,290 --> 01:45:33,042 When I think of how divine it'll be to have such a thing as privacy once more... 1724 01:45:33,210 --> 01:45:34,877 ...I could weep with joy. 1725 01:45:35,170 --> 01:45:38,089 This millionaire isn't gonna interfere with your privacy none? 1726 01:45:38,716 --> 01:45:41,009 It won't be the sort of thing you have in mind. 1727 01:45:41,176 --> 01:45:43,094 This man is a gentleman. He respects me. 1728 01:45:43,345 --> 01:45:44,887 What he wants is my companionship. 1729 01:45:45,055 --> 01:45:47,473 Having great wealth sometimes makes people lonely. 1730 01:45:47,641 --> 01:45:50,226 A cultivated woman, a woman of breeding and intelligence... 1731 01:45:50,394 --> 01:45:53,813 ...can enrich a man's life immeasurably. I have those things to offer. 1732 01:45:53,981 --> 01:45:56,316 And time doesn't take them away. 1733 01:45:56,483 --> 01:46:01,362 Physical beauty is passing, a transitory possession. 1734 01:46:01,530 --> 01:46:06,492 But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart... 1735 01:46:06,660 --> 01:46:12,915 I have all those things... . Aren't taken away, but grow, increase with the years. 1736 01:46:13,208 --> 01:46:14,542 Oh. 1737 01:46:16,545 --> 01:46:20,048 Strange that I should be called a destitute woman... 1738 01:46:20,215 --> 01:46:24,260 ...when I have all these treasures locked in my heart. 1739 01:46:25,262 --> 01:46:28,931 I think of myself as a very, very rich woman. 1740 01:46:29,099 --> 01:46:32,977 But I have been foolish, casting my pearls before... 1741 01:46:33,145 --> 01:46:34,270 Swine, huh? 1742 01:46:34,938 --> 01:46:37,440 Yes. Swine. 1743 01:46:37,691 --> 01:46:41,110 And I'm thinking not only of you but of Mr. Mitchell. He came here tonight. 1744 01:46:41,278 --> 01:46:44,906 He dared to come in his work clothes to repeat slander, vicious stories from you. 1745 01:46:45,074 --> 01:46:46,908 I gave him his walking papers. 1746 01:46:47,868 --> 01:46:52,413 But then he returned. He returned with a box of roses to beg my forgiveness. 1747 01:46:52,581 --> 01:46:54,832 He implored my forgiveness. 1748 01:46:55,250 --> 01:46:58,669 But some things are not forgivable. 1749 01:47:00,422 --> 01:47:04,384 Deliberate cruelty is not forgivable! 1750 01:47:04,551 --> 01:47:07,303 It is one unforgivable thing, in my opinion... 1751 01:47:07,471 --> 01:47:09,806 ...and the one thing of which I have never... 1752 01:47:09,973 --> 01:47:11,557 ...never been guilty. 1753 01:47:11,725 --> 01:47:14,977 So I said to him, "Thank you. 1754 01:47:15,145 --> 01:47:18,523 It was foolish of me to think that we could adapt ourselves to each other. 1755 01:47:18,690 --> 01:47:22,151 Our ways of life are too different, our backgrounds are incompatible. 1756 01:47:22,444 --> 01:47:28,199 So farewell, my friend, and let there be no hard feelings." 1757 01:47:45,676 --> 01:47:49,178 Was this before or after you got the telegram? 1758 01:47:49,805 --> 01:47:52,890 Telegram? What telegram? 1759 01:47:53,684 --> 01:47:56,936 - Heh. As a matter of fact, my wire... - As a matter of fact... 1760 01:47:57,104 --> 01:47:59,522 ...there wasn't no wire at all. 1761 01:48:02,860 --> 01:48:05,445 And there isn't no millionaire. 1762 01:48:06,905 --> 01:48:11,200 And Mitch didn't come in here with roses, because I know where he is. 1763 01:48:11,368 --> 01:48:16,289 And there isn't a thing but imagination and lies and deceit and tricks. 1764 01:48:16,457 --> 01:48:18,166 And look at yourself. 1765 01:48:18,333 --> 01:48:21,377 Take a look at yourself here, in a worn-out Mardi Gras outfit. 1766 01:48:21,545 --> 01:48:25,381 Rented for 50 cents from some rag picker with a crazy crown on. 1767 01:48:25,549 --> 01:48:27,717 What kind of a queen do you think you are? 1768 01:48:28,051 --> 01:48:30,470 You know that I've been on to you from the start... 1769 01:48:30,637 --> 01:48:33,556 ...and not once did you pull the wool over this boy's eyes. 1770 01:48:33,849 --> 01:48:37,435 You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... 1771 01:48:37,603 --> 01:48:39,770 ...and stick a paper lantern over the light bulb. 1772 01:48:39,938 --> 01:48:42,064 And lo and behold, place is turned into Egypt... 1773 01:48:42,232 --> 01:48:45,026 ...and you're the queen of the Nile, sitting on your throne... 1774 01:48:45,194 --> 01:48:47,445 ...swilling down my liquor. You know what I say? 1775 01:48:47,654 --> 01:48:49,280 Ha-ha! 1776 01:48:50,782 --> 01:48:52,074 You hear me? 1777 01:48:52,284 --> 01:48:53,951 Ha-ha-ha! 1778 01:48:56,788 --> 01:48:57,914 [SOBBING] 1779 01:49:18,393 --> 01:49:22,396 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1780 01:49:26,318 --> 01:49:30,446 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1781 01:49:32,074 --> 01:49:33,699 WOMAN: Flowers. 1782 01:49:34,618 --> 01:49:36,327 [WOMAN SPEAKING IN SPANISH] 1783 01:49:37,287 --> 01:49:39,914 No. 1784 01:49:40,123 --> 01:49:41,832 Not now. 1785 01:49:42,751 --> 01:49:44,377 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 1786 01:49:52,678 --> 01:49:56,347 OPERATOR [ON PHONE]: Operator. - What happened to long distance? 1787 01:49:56,515 --> 01:49:59,100 Never mind long distance. Get me Western Union. 1788 01:49:59,268 --> 01:50:03,062 Western Union? Hear me? Take down this message: 1789 01:50:03,230 --> 01:50:05,189 "Desperate, desperate circumstances. 1790 01:50:05,357 --> 01:50:08,359 Caught in a trap. Help me. Caught in a trap." 1791 01:50:08,527 --> 01:50:09,569 [DOOR SLAMS] 1792 01:50:09,736 --> 01:50:15,116 OPERATOR: Hello? Operator. I can give you Western Union now. 1793 01:50:20,372 --> 01:50:22,164 WOMAN [ON PHONE]: Western Union. 1794 01:50:24,376 --> 01:50:30,381 Hello? Western Union. 1795 01:50:32,092 --> 01:50:34,218 This is Western Union. 1796 01:50:35,470 --> 01:50:36,887 Hello. 1797 01:50:37,472 --> 01:50:39,390 You left the phone off the hook, Blanche. 1798 01:50:39,558 --> 01:50:41,851 WOMAN: This is Western Union. 1799 01:50:46,857 --> 01:50:48,107 STANLEY: What? 1800 01:50:51,737 --> 01:50:53,195 Let me... 1801 01:50:53,655 --> 01:50:55,865 Let me get by you. 1802 01:50:56,617 --> 01:50:58,868 You wanna get by me? Go ahead. 1803 01:51:00,871 --> 01:51:02,747 Stand over there. 1804 01:51:04,875 --> 01:51:07,084 You got plenty of room to get by me now. 1805 01:51:08,962 --> 01:51:12,715 I've got to get out. Somehow. 1806 01:51:14,384 --> 01:51:16,969 You think I'm gonna interfere with you? 1807 01:51:30,692 --> 01:51:33,527 You know, maybe you won't be bad to interfere with. 1808 01:51:35,906 --> 01:51:39,659 Stand back. Don't you come toward me another step, or I'll... 1809 01:51:39,826 --> 01:51:43,496 - You'll what? - Some awful thing will happen. It will! 1810 01:51:45,749 --> 01:51:47,333 What are you putting on now? 1811 01:51:56,259 --> 01:52:02,098 I warn you. Don't. I'm in danger! 1812 01:52:02,724 --> 01:52:04,308 [GLASS SHATTERING] 1813 01:52:08,105 --> 01:52:09,814 What did you do that for? 1814 01:52:10,941 --> 01:52:14,276 So I could twist the broken end in your face. 1815 01:52:15,112 --> 01:52:19,448 - I bet you would do that. - I would. I will, if you... 1816 01:52:20,409 --> 01:52:21,534 Oh. 1817 01:52:25,163 --> 01:52:27,707 You wanna have a little roughhouse, huh? 1818 01:52:30,127 --> 01:52:32,128 All right, let's have a little roughhouse. 1819 01:52:37,884 --> 01:52:43,305 Tiger, tiger. Drop that bottle top. Drop it! 1820 01:52:54,651 --> 01:52:56,444 [BABY COOING] 1821 01:52:56,737 --> 01:52:59,488 STANLEY: Oh, inside straight, man! 1822 01:53:00,282 --> 01:53:01,449 [PABLO YELLING IN SPANISH] 1823 01:53:01,658 --> 01:53:02,992 Try it in English, mustache. 1824 01:53:03,160 --> 01:53:05,995 PABLO: I'm cursing your rotten luck. - You know what luck is? 1825 01:53:06,163 --> 01:53:08,330 Luck is believing you're lucky, that's all. 1826 01:53:08,498 --> 01:53:11,834 Take at Salerno. I believed I was lucky. I figured that four out of five... 1827 01:53:12,002 --> 01:53:14,295 ...wasn't gonna get through but I would, and I did. 1828 01:53:14,463 --> 01:53:17,798 I stick that down as a rule: To hold the front position in this rat race... 1829 01:53:17,966 --> 01:53:19,508 ...you gotta believe you're lucky. 1830 01:53:19,676 --> 01:53:23,637 - You... You... You brag... Brag bull! - What's the matter with you? 1831 01:53:23,805 --> 01:53:27,600 I always said men was callous things with no feeling, but this beats anything. 1832 01:53:27,768 --> 01:53:31,771 - Sitting there making pigs of yourselves. - What's the matter with her? 1833 01:53:32,981 --> 01:53:34,523 STANLEY: Come on, deal. 1834 01:53:35,150 --> 01:53:37,651 EUNICE [MOUTHING]: Blanche? STELLA [WHISPERS]: Bathing. 1835 01:53:37,903 --> 01:53:39,528 How's my baby? 1836 01:53:39,696 --> 01:53:43,282 Sleeping like a little angel. I brought you some grapes. 1837 01:53:44,326 --> 01:53:46,911 - How is she? - She wouldn't eat anything. 1838 01:53:47,078 --> 01:53:50,456 I keep telling her we made arrangements for her to rest in the country. 1839 01:53:50,707 --> 01:53:53,834 She's got it all mixed-up in her mind about a cruise to the islands... 1840 01:53:54,002 --> 01:53:56,212 ...with Shep Huntleigh, an old beau... BLANCHE: Stella? 1841 01:53:56,379 --> 01:53:58,672 STELLA: Yes? - If anyone calls while I'm bathing... 1842 01:53:58,840 --> 01:54:01,133 ...take the number, tell them I'll call right back. 1843 01:54:01,301 --> 01:54:02,927 - Yes, Blanche. - Oh, and Stella. 1844 01:54:03,178 --> 01:54:06,764 The... The cool yellow silk, the bouclé, see if it's crushed. 1845 01:54:07,140 --> 01:54:10,684 If it's not too crushed, I'll wear it. And on the lapel... 1846 01:54:11,061 --> 01:54:14,480 ...that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse. 1847 01:54:14,648 --> 01:54:17,650 You'll find it in the heart-shaped box I keep my accessories in. 1848 01:54:17,818 --> 01:54:22,029 Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... 1849 01:54:23,615 --> 01:54:28,118 ...violets in that box. I'll wear it with the seahorse on the lapel of the jacket. 1850 01:54:41,132 --> 01:54:43,300 I just don't know if I've done the right thing. 1851 01:54:43,468 --> 01:54:44,969 What else could you do? 1852 01:54:45,136 --> 01:54:47,930 I couldn't believe her story and go on living with Stanley. 1853 01:54:48,098 --> 01:54:52,059 Don't you never believe it. You gotta keep on going, baby. 1854 01:54:52,227 --> 01:54:55,145 No matter what happens, we all gotta keep on going. 1855 01:54:55,313 --> 01:54:57,106 BLANCHE: Stella? - Yes, Blanche? 1856 01:54:57,357 --> 01:55:00,442 - Is the coast clear? STELLA: Yes, honey. 1857 01:55:00,610 --> 01:55:03,070 Close the curtains before I come out. 1858 01:55:03,280 --> 01:55:05,698 Tell her how well she's looking. 1859 01:55:08,201 --> 01:55:10,244 They're closed, honey. 1860 01:55:17,127 --> 01:55:18,627 I just washed my hair. 1861 01:55:19,379 --> 01:55:23,257 - Oh, did you? - I'm not sure I got all the soap out. 1862 01:55:23,425 --> 01:55:26,010 EUNICE: Such fine hair. - That's the problem. 1863 01:55:26,177 --> 01:55:28,804 - Did I get a call? - Who from? 1864 01:55:28,972 --> 01:55:32,808 - Shep Huntleigh. - No, honey, not yet. 1865 01:55:32,976 --> 01:55:35,519 - Strange. STANLEY: Come on, Mitch. 1866 01:55:39,024 --> 01:55:40,274 [CARDS SHUFFLING] 1867 01:55:42,569 --> 01:55:44,862 BLANCHE [MOUTHING]: Mitch? 1868 01:55:49,117 --> 01:55:50,409 Oh. 1869 01:55:51,036 --> 01:55:52,995 What's happened here? 1870 01:55:53,371 --> 01:55:55,456 I want an explanation of what's happened here! 1871 01:55:55,624 --> 01:55:57,374 - Hush, please, Blanche. EUNICE: Honey... 1872 01:55:58,335 --> 01:56:00,836 What are you two looking at me like that for? 1873 01:56:01,004 --> 01:56:02,963 Is there something wrong with me? 1874 01:56:03,131 --> 01:56:05,549 You look wonderful, Blanche. Don't she look wonderful? 1875 01:56:05,717 --> 01:56:09,136 - I understand you're going on a trip. - Yes. 1876 01:56:09,304 --> 01:56:11,764 Yes. Blanche is. She's going on a vacation. 1877 01:56:11,932 --> 01:56:14,016 I'm green with envy. 1878 01:56:15,602 --> 01:56:18,270 Help me, you two. Help me get dressed. 1879 01:56:18,438 --> 01:56:21,857 STELLA: Is this what you wanted? BLANCHE: Yes, that'll do. 1880 01:56:22,025 --> 01:56:24,735 I'm anxious to get out of this place. This place is a trap. 1881 01:56:24,903 --> 01:56:27,571 - Such a pretty lavender jacket. - It's lilac-colored. 1882 01:56:27,739 --> 01:56:30,783 You're, both of you, wrong. It's Della Robbia blue. 1883 01:56:30,951 --> 01:56:32,785 Are these grapes washed? 1884 01:56:32,953 --> 01:56:35,829 - Washed, I said. Are they washed? - From the French Market. 1885 01:56:35,997 --> 01:56:38,540 That doesn't mean to say they've been washed. 1886 01:56:38,750 --> 01:56:40,209 [CLOCK CHIMING] 1887 01:56:42,504 --> 01:56:45,881 The cathedral chimes. They're the only... 1888 01:56:46,800 --> 01:56:49,259 ...clean thing in the Quarter. 1889 01:56:50,679 --> 01:56:54,264 - I'm going now. I'm ready to go. - She'll walk out before they get here. 1890 01:56:54,891 --> 01:56:56,767 STELLA: Wait, Blanche! 1891 01:56:57,560 --> 01:57:00,270 Must we pass in front of those men? 1892 01:57:00,438 --> 01:57:02,773 EUNICE: Why don't you wait here till that game breaks up. 1893 01:57:02,941 --> 01:57:04,566 STELLA: Yes, honey, sit down. 1894 01:57:04,776 --> 01:57:06,568 [DOORBELL RINGING] 1895 01:57:11,157 --> 01:57:12,783 Tell them to wait outside. 1896 01:57:14,202 --> 01:57:18,038 Would you mind waiting outside just a couple of seconds? They'll be right out. 1897 01:57:28,550 --> 01:57:31,010 Someone is calling for Blanche. 1898 01:57:32,262 --> 01:57:34,388 It is for me, then. 1899 01:57:34,597 --> 01:57:37,725 Is it the gentleman I was expecting from Dallas? 1900 01:57:37,892 --> 01:57:39,143 Yes. 1901 01:57:39,310 --> 01:57:41,687 Yes, honey, I believe it is. 1902 01:57:42,856 --> 01:57:44,648 Why... 1903 01:57:45,233 --> 01:57:47,776 I'm not quite ready. 1904 01:57:49,446 --> 01:57:51,780 Ask them to wait outside. 1905 01:57:53,366 --> 01:57:54,616 Everything packed? 1906 01:57:55,201 --> 01:57:56,493 Stanley. 1907 01:57:56,828 --> 01:57:58,120 She'll be out in a minute. 1908 01:58:00,832 --> 01:58:03,834 - They're waiting outside the house. BLANCHE: "They"? 1909 01:58:04,627 --> 01:58:06,295 Who's "they"? 1910 01:58:08,131 --> 01:58:09,506 There's a lady with him. 1911 01:58:10,884 --> 01:58:13,927 I can't imagine who this lady can be. 1912 01:58:14,262 --> 01:58:15,804 How is she dressed? 1913 01:58:18,224 --> 01:58:21,060 Just a plain tailored outfit. 1914 01:58:24,647 --> 01:58:26,690 Possibly she? 1915 01:58:35,408 --> 01:58:37,076 Shall we go now, Blanche? 1916 01:58:51,132 --> 01:58:55,636 - Must we go through that room? - I'll go with you. 1917 01:58:58,014 --> 01:59:01,141 - How do I look? - Lovely. 1918 01:59:01,559 --> 01:59:03,227 Lovely. 1919 01:59:12,529 --> 01:59:17,199 Please don't get up. I'm only passing through. 1920 01:59:26,084 --> 01:59:27,543 You... 1921 01:59:28,086 --> 01:59:29,878 ...are not the gentleman... 1922 01:59:30,463 --> 01:59:32,256 ...I was expecting. 1923 01:59:34,092 --> 01:59:36,552 This man isn't Shep Huntleigh. 1924 01:59:45,270 --> 01:59:46,812 You forget something, Blanche? 1925 01:59:47,147 --> 01:59:49,231 [STANLEY'S VOICE ECHOS IN BLANCHE'S MIND] 1926 01:59:49,399 --> 01:59:53,610 BLANCHE [SOBBING]: Yes. Yes, I forgot something. 1927 01:59:55,071 --> 01:59:56,905 STELLA: What are they gonna do to her? 1928 01:59:57,073 --> 01:59:59,199 Don't let them hurt her. 1929 02:00:00,076 --> 02:00:02,452 - What are they gonna do to her? - Shh. Honey... 1930 02:00:05,081 --> 02:00:06,957 WOMAN: Hello, Blanche. 1931 02:00:07,375 --> 02:00:09,418 [WOMAN'S VOICE ECHOING IN BLANCHE'S MIND] 1932 02:00:14,757 --> 02:00:16,925 STANLEY: She says she forgot something. 1933 02:00:17,677 --> 02:00:19,386 WOMAN: That's all right. 1934 02:00:21,723 --> 02:00:24,099 STANLEY: Well, what did you forget, Blanche? 1935 02:00:25,143 --> 02:00:29,479 - It don't matter. We can pick it up later. - We'll send it along with your trunk. 1936 02:00:34,360 --> 02:00:38,572 I don't know you. 1937 02:00:38,781 --> 02:00:42,034 - I want to be left alone, please! - Now, Blanche... 1938 02:00:44,787 --> 02:00:48,248 STANLEY: Blanche, you left nothing here but spilt talcum and old perfume bottles. 1939 02:00:48,958 --> 02:00:52,794 Unless it's the paper lantern you want to take with you. You want the lantern? 1940 02:01:00,762 --> 02:01:03,263 [BLANCHE YELLING] 1941 02:01:11,481 --> 02:01:13,857 MITCH: You done this to her. 1942 02:01:14,192 --> 02:01:17,653 STEVE: Come on, stop it. STANLEY: Stop it, will you! 1943 02:01:17,820 --> 02:01:20,322 MITCH: He did this to her, I know... 1944 02:01:20,490 --> 02:01:22,366 He must be nuts. 1945 02:01:22,867 --> 02:01:24,159 [MITCH SOBBING] 1946 02:01:28,289 --> 02:01:29,748 What are you looking at? 1947 02:01:29,916 --> 02:01:32,000 I never once touched her. 1948 02:01:36,214 --> 02:01:40,384 These fingernails have to be trimmed. Jacket, doctor? 1949 02:01:40,802 --> 02:01:43,345 Not unless necessary. 1950 02:01:44,389 --> 02:01:45,847 Miss DuBois. 1951 02:02:03,574 --> 02:02:05,200 Please... 1952 02:02:05,368 --> 02:02:07,869 DOCTOR: It won't be necessary. 1953 02:02:09,247 --> 02:02:11,164 Ask her... 1954 02:02:11,332 --> 02:02:13,792 ...to let go of me. 1955 02:02:14,252 --> 02:02:17,212 DOCTOR: Yes. Let go. 1956 02:02:52,206 --> 02:02:54,207 Whoever you are... 1957 02:02:54,459 --> 02:02:57,753 ...I have always depended on the kindness... 1958 02:02:58,171 --> 02:03:00,088 ...of strangers. 1959 02:03:27,867 --> 02:03:29,701 - Blanche. STANLEY: Come on, honey. 1960 02:03:29,869 --> 02:03:33,121 Don't you touch me. Don't you ever touch me again. 1961 02:03:45,843 --> 02:03:47,010 [BABY CRYING] 1962 02:03:56,938 --> 02:03:58,772 STANLEY: Stella! 1963 02:04:01,734 --> 02:04:03,777 Come on, Stella. 1964 02:04:04,028 --> 02:04:08,740 No, I'm not. I'm not going back in there again. Not this time. 1965 02:04:08,908 --> 02:04:11,118 Never going back. Never. 1966 02:04:11,285 --> 02:04:13,412 STANLEY: Hey, Stella! 1967 02:04:14,872 --> 02:04:18,500 Hey, Stella! 1968 02:04:50,658 --> 02:04:52,659 [English - US - SDH]147398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.