Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,271
ABSOLOODLE. CAN'T STAND
BEING STUCK IN SCHOOL
2
00:00:06,374 --> 00:00:08,218
WHEN EVERYONE ELSE
IS HOME FOR THE HOLIDAYS.
3
00:00:08,242 --> 00:00:09,986
HEY, HERCULES,
ARE YOU SURE YOUR MOM WON'T MIND
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,221
THAT YOU INVITED
US ALL ALONG?
5
00:00:11,245 --> 00:00:13,223
MY MOTHER
LOVES COMPANY, ALRIGHT?
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,925
HEY, LISTEN, WAIT UNTIL YOU GUYS
GET A HOLD OF THIS THRACIAN
CASSEROLE.
7
00:00:15,949 --> 00:00:16,648
SHE COOKS IT
IN THIS GOAT STOMACH,
8
00:00:16,751 --> 00:00:17,649
OH, FORGET ABOUT IT.
9
00:00:17,752 --> 00:00:18,650
THE FEAST OF PERSEPHONE
10
00:00:18,752 --> 00:00:20,618
IS MY FAVORITE HOLIDAY
11
00:00:20,720 --> 00:00:23,021
BECAUSE I GET TO HAVE
BIG HEAPING DELICIOUS STACKS
12
00:00:23,123 --> 00:00:25,590
OF FISH AND FETA POPOVERS.
13
00:00:25,692 --> 00:00:27,959
YEAH,
WE DON'T USUALLY HAVE THOSE.
14
00:00:28,061 --> 00:00:31,563
WHAT? ARE YOU CRAZY?
WE HAVE FISH AND FETA POPOVERS
15
00:00:31,665 --> 00:00:34,232
AT THE PALACE ALL THE TIME,
IT'S A TRADITION.
16
00:00:34,334 --> 00:00:37,335
JASON, HAVE YOU
EVER HAD TO COOK THOSE?
17
00:00:37,437 --> 00:00:39,371
NO.
18
00:00:39,473 --> 00:00:41,973
YOUR HANDS STINK FOR A WEEK.
19
00:00:42,075 --> 00:00:43,742
WELL.
20
00:00:50,350 --> 00:00:52,717
SO IOLAUS,
WHAT HOLIDAY TRADITIONS
21
00:00:52,819 --> 00:00:53,952
DOES YOUR FAMILY HAVE?
22
00:00:54,054 --> 00:00:57,222
OH YOU KNOW,
THE SAME OLD, SAME OLD.
23
00:00:57,324 --> 00:00:59,858
DON'T WORRY, JASON, OKAY?
24
00:00:59,960 --> 00:01:02,494
WE ARE GONNA HAVE
THE WILD BOAR ROAST.
25
00:01:02,596 --> 00:01:04,307
THAT'S NOT EXACTLY
A FISH AND FETA POPOVER
26
00:01:04,331 --> 00:01:05,371
NOW IS IT, HERCULES?
27
00:01:05,465 --> 00:01:07,344
I SAID I WAS SORRY ABOUT THAT.
28
00:01:07,368 --> 00:01:08,100
HEY, LOOK, THERE'S MY MOM.
29
00:01:08,202 --> 00:01:09,901
HELLO, EVERYONE.
30
00:01:10,003 --> 00:01:12,281
HEY HERCULES, COULD I
GO BOAR HUNT WITH YOU GUYS?
31
00:01:12,305 --> 00:01:14,506
OH NO, LILITH,
NO. THIS IS MY JOB,
32
00:01:14,608 --> 00:01:17,642
I AM THE MAN OF THE HOUSE,
YOU KNOW?
33
00:01:19,780 --> 00:01:22,447
AT LEAST YOU WERE.
34
00:01:25,886 --> 00:01:28,419
HERCULES, WHO IS THAT?
35
00:01:32,693 --> 00:01:36,294
IN AN AGE OF LIGHT
AND DARKNESS,
36
00:01:36,396 --> 00:01:40,465
ZEUS, KING OF THE GODS,
RULED THE UNIVERSE.
37
00:01:40,568 --> 00:01:41,933
HE HAD A SON,
38
00:01:42,036 --> 00:01:43,501
YOUNG HERCULES.
39
00:01:45,000 --> 00:01:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
40
00:01:52,946 --> 00:01:54,913
HALF-GOD, HALF-MAN,
41
00:01:55,015 --> 00:01:57,716
YOUNG HERCULES LONGS TO FIND
HIS PLACE IN THE WORLD,
42
00:01:57,818 --> 00:01:59,818
THE FATHER HE'S NEVER KNOWN
43
00:01:59,920 --> 00:02:03,655
AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO.
44
00:02:03,757 --> 00:02:06,325
BEFORE THE MAN BECAME LEGEND,
45
00:02:06,427 --> 00:02:08,827
BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH,
46
00:02:08,929 --> 00:02:11,663
CAME THE GREATEST
ADVENTURE OF ALL.
47
00:02:20,740 --> 00:02:21,639
WELCOME, EVERYONE.
48
00:02:21,741 --> 00:02:23,787
HEY, ALCMENE,
THANKS FOR HAVING US.
49
00:02:23,811 --> 00:02:24,709
IOLAUS, WELCOME.
50
00:02:24,811 --> 00:02:28,212
HEY, ALCMENE.
51
00:02:28,315 --> 00:02:29,392
YOU MUST BE LILITH.
52
00:02:29,416 --> 00:02:31,328
HI, I HOPE I'M NOT INTRUDING.
53
00:02:31,352 --> 00:02:32,995
NOT AT ALL,
THE BIGGER THE CROWD,
54
00:02:33,019 --> 00:02:36,021
THE BETTER THE FEAST.
55
00:02:36,123 --> 00:02:37,288
HELLO, HERCULES.
56
00:02:40,561 --> 00:02:41,561
HI.
57
00:02:45,198 --> 00:02:47,199
WHO'S THIS?
58
00:02:47,301 --> 00:02:49,768
EVERYONE,
I'D LIKE TO INTRODUCE CAPANEUS,
59
00:02:49,870 --> 00:02:50,769
HE'S A GOOD FRIEND
60
00:02:50,871 --> 00:02:54,139
AND I'M HAPPY HE COULD JOIN US.
61
00:02:54,241 --> 00:02:55,485
- HOW YOU DOING?
- HI.
62
00:02:55,509 --> 00:02:56,407
HEY.
63
00:02:56,509 --> 00:02:57,843
HOW ARE YOU?
64
00:02:57,945 --> 00:02:58,844
HERCULES.
65
00:02:58,946 --> 00:02:59,946
YEAH.
66
00:03:00,014 --> 00:03:01,279
LILITH.
67
00:03:01,381 --> 00:03:03,360
BOYS,
WE SEEM TO HAVE A FULL HOUSE
68
00:03:03,384 --> 00:03:05,624
SO I'M AFRAID YOU'LL HAVE
TO SLEEP IN THE BARN.
69
00:03:05,719 --> 00:03:08,987
THE BARN, THAT'S GOOD.
70
00:03:09,089 --> 00:03:12,457
COOL, COOL.
71
00:03:12,559 --> 00:03:14,459
TO THE BARN.
72
00:03:14,561 --> 00:03:17,161
YEAH TO THE BARN.
73
00:03:17,264 --> 00:03:19,375
LILITH,
YOU CAN HAVE HERCULES' OLD ROOM.
74
00:03:19,399 --> 00:03:21,444
OH NO,
THE BARN'S OKAY FOR ME TOO.
75
00:03:21,468 --> 00:03:22,767
HERCULES CAN HAVE HIS ROOM.
76
00:03:22,869 --> 00:03:25,704
DON'T BE SILLY,
HE INSISTS. DON'T YOU, HERCULES?
77
00:03:25,806 --> 00:03:28,173
HUH?
78
00:03:28,275 --> 00:03:31,743
OH, YEAH, YEAH, GO AHEAD.
79
00:03:31,845 --> 00:03:32,744
OKAY, THANKS.
80
00:03:32,846 --> 00:03:34,780
YEAH.
81
00:03:37,217 --> 00:03:39,751
NOW WE NEED MORE FIREWOOD.
82
00:03:39,853 --> 00:03:41,720
I'LL GET IT.
83
00:03:41,822 --> 00:03:43,700
NO, NO,
YOU'RE A GUEST, RELAX, I GOT IT.
84
00:03:43,724 --> 00:03:46,524
WELL, HE'S RIGHT AT HOME HERE.
85
00:03:46,626 --> 00:03:48,371
YOU'RE IN YOUR
MOTHER'S HOUSE, HERCULES.
86
00:03:48,395 --> 00:03:53,198
LET'S JUST GET READY
FOR THE FEAST.
87
00:03:53,300 --> 00:03:54,533
HERCULES, I...
88
00:04:03,677 --> 00:04:07,312
OH, HEY,
I CALL THE LOFT. LOOKS COMFY.
89
00:04:07,414 --> 00:04:09,214
OKAY.
90
00:04:09,316 --> 00:04:11,683
YOU'RE NOT GONNA ARGUE WITH ME?
91
00:04:11,785 --> 00:04:13,985
LISTEN, JASE,
92
00:04:14,087 --> 00:04:17,722
MY FAMILY, WE NEVER,
I MEAN, WE NEVER...
93
00:04:19,192 --> 00:04:21,726
LOOK, WHAT I'M TRYING TO SAY
IS I DON'T KNOW ANYTHING
94
00:04:21,828 --> 00:04:23,261
ABOUT THIS WHOLE FEAST BUSINESS.
95
00:04:23,363 --> 00:04:24,629
OH.
96
00:04:24,731 --> 00:04:27,165
CAN YOU FILL ME IN
ON THE TRADITIONS AND STUFF?
97
00:04:27,267 --> 00:04:30,635
YOU KNOW, I DON'T WANT TO LOOK
LIKE A COMPLETE FOOL.
98
00:04:30,737 --> 00:04:32,314
WELL, THAT'S GONNA BE
IMPOSSIBLE.
99
00:04:32,338 --> 00:04:34,150
NO, COME ON, MAN,
I'M BEING SERIOUS.
100
00:04:34,174 --> 00:04:36,541
OF COURSE, I'LL HELP YOU, LATER.
101
00:04:36,643 --> 00:04:41,045
RIGHT NOW, I'VE GOT TO CHECK
OUT THE SWEET LOFT.
102
00:04:41,147 --> 00:04:44,015
WELL, I GUESS
I'LL JUST SLEEP OVER HERE.
103
00:04:46,453 --> 00:04:47,619
HUH?
104
00:04:50,090 --> 00:04:52,490
OR MAYBE
I'LL JUST SLEEP OVER THERE,
105
00:04:52,592 --> 00:04:53,592
THAT LOOKS NICE.
106
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
I'D LIKE TO TALK TO YOU.
107
00:05:35,435 --> 00:05:36,675
I THOUGHT YOU WOULD.
108
00:05:45,779 --> 00:05:46,911
WHO IS HE?
109
00:05:47,014 --> 00:05:49,347
I MET CAPANEUS
IN THE MARKETPLACE.
110
00:05:49,449 --> 00:05:50,949
THE MARKETPLACE?
111
00:05:51,051 --> 00:05:52,862
I NEEDED HELP WITH
THE PLANTING, HE NEEDED
WORK SO...
112
00:05:52,886 --> 00:05:54,952
HE'S A HIRED HAND.
113
00:05:55,055 --> 00:05:56,921
NO, HE'S A FRIEND.
114
00:05:57,023 --> 00:05:59,503
NOW YOU'RE BUYING
YOUR FRIENDS AT THE MARKETPLACE?
115
00:06:01,728 --> 00:06:04,495
DON'T FORGET WHO
YOU'RE TALKING TO, YOUNG MAN.
116
00:06:04,597 --> 00:06:06,776
I KNOW YOU'RE MY MOM,
BUT I THINK I DESERVE TO KNOW
117
00:06:06,800 --> 00:06:08,166
WHAT'S GOING ON AROUND HERE?
118
00:06:11,672 --> 00:06:15,206
IT'S JUST THAT YOU'RE ALONE
OUT HERE AND THERE ARE MEN
119
00:06:15,308 --> 00:06:18,143
WHO WOULD TAKE
ADVANTAGE OF THAT.
120
00:06:18,245 --> 00:06:19,555
WHAT DO YOU KNOW ABOUT
THIS GUY ANYWAYS?
121
00:06:19,579 --> 00:06:24,482
I KNOW HE'S GOOD AND KIND.
122
00:06:24,585 --> 00:06:27,152
HE MAKES ME LAUGH.
123
00:06:27,254 --> 00:06:29,521
I DON'T TRUST HIM.
124
00:06:29,623 --> 00:06:32,457
I EXPECT YOU TO BE NICE TO HIM.
125
00:06:32,559 --> 00:06:35,593
WHY?
126
00:06:35,695 --> 00:06:37,295
PLANTING SEASON'S DONE, RIGHT?
127
00:06:37,397 --> 00:06:39,678
HE'LL MOVE ON AND I'LL NEVER
HAVE TO SEE HIM AGAIN.
128
00:06:39,766 --> 00:06:43,868
YOU MAY SEE HIM
MORE OFTEN THAN YOU THINK.
129
00:06:43,970 --> 00:06:45,848
I WANT HIM OUT OF HERE.
130
00:06:45,872 --> 00:06:49,141
I'M SORRY, HERCULES,
BUT THIS IS MY HOUSE,
131
00:06:49,243 --> 00:06:52,510
I DECIDE WHO STAYS OR WHO GOES.
132
00:06:52,612 --> 00:06:56,481
I WANT HIM OUT OF HERE.
133
00:06:56,583 --> 00:06:58,027
WE SHOULD TALK ABOUT THIS LATER,
134
00:06:58,051 --> 00:07:00,685
WHEN YOU'VE HAD A CHANCE
TO CALM DOWN.
135
00:07:07,561 --> 00:07:09,881
IT'S TRADITIONAL
FOR YOU TO LEAVE A FEW PEAS
136
00:07:09,929 --> 00:07:11,340
ON YOUR PLATE
IN THE SHAPE OF A STAR
137
00:07:11,364 --> 00:07:13,443
FOR PERSEPHONE TO TAKE BACK
TO HADES WITH HER IN THE FALL.
138
00:07:13,467 --> 00:07:14,799
UGH, WELL IF YOU SAY SO.
139
00:07:14,901 --> 00:07:17,146
AND YOU HAVE TO EAT
AT LEAST ONE STALK OF ASPARAGUS.
140
00:07:17,170 --> 00:07:18,347
OH YOU'RE KIDDING, RIGHT?
141
00:07:18,371 --> 00:07:19,915
IT'S AN INSULT IF YOU DON'T.
142
00:07:19,939 --> 00:07:20,705
BUT I HATE ASPARAGUS.
143
00:07:20,807 --> 00:07:22,907
HEADS UP.
144
00:07:23,010 --> 00:07:24,620
HEY, LET'S PLAY SOME BALL.
145
00:07:24,644 --> 00:07:27,479
SHOULDN'T WE BE HELPING
OUT IN THE KITCHEN OR SOMETHING?
146
00:07:30,383 --> 00:07:32,918
IOLAUS, SPORTS COME FIRST.
147
00:07:33,020 --> 00:07:35,486
OH, NOW THAT
SHOULD BE A TRADITION.
148
00:07:35,588 --> 00:07:37,722
WHAT ABOUT YOU, SON, JOIN US?
149
00:07:37,824 --> 00:07:40,725
I'M NOT YOUR SON.
150
00:07:40,827 --> 00:07:43,127
COME ON,
HIM AND ME AGAINST YOU TWO.
151
00:07:43,230 --> 00:07:46,565
SURE. LOVE TO.
152
00:07:54,775 --> 00:07:56,674
ARE YOU ALL RIGHT?
153
00:07:56,776 --> 00:07:58,743
YOU HEARD.
154
00:07:58,846 --> 00:08:02,047
OH, I DIDN'T MEAN TO PRY.
155
00:08:02,149 --> 00:08:04,582
YOU DIDN'T.
156
00:08:09,055 --> 00:08:13,424
DON'T WORRY ABOUT
HERCULES, HE'LL BE OKAY.
157
00:08:13,526 --> 00:08:16,394
HE'LL COME AROUND.
158
00:08:16,496 --> 00:08:17,536
I HOPE SO.
159
00:08:21,567 --> 00:08:22,299
WOULD YOU MIND VERY MUCH
160
00:08:22,401 --> 00:08:25,736
GIVING ME A HAND IN THE KITCHEN?
161
00:08:25,839 --> 00:08:28,773
OKAY, YEAH, SURE.
162
00:08:33,346 --> 00:08:34,857
YOU GUYS TAKE IT OUT
FROM THE BARN.
163
00:08:34,881 --> 00:08:36,047
HOPE YOU LIKE LOSING.
164
00:08:39,753 --> 00:08:42,820
COME ON, HERC, HEADS UP.
165
00:08:42,922 --> 00:08:44,162
ALL RIGHT, GO LONG.
166
00:08:44,224 --> 00:08:45,923
HERC, I'M OPEN.
167
00:08:46,025 --> 00:08:47,192
I GOT IOLAUS.
168
00:08:59,840 --> 00:09:02,006
OUCH.
169
00:09:04,110 --> 00:09:08,279
HEY, COME HERE, COME HERE.
170
00:09:08,381 --> 00:09:09,748
BAM!
171
00:09:09,850 --> 00:09:12,683
THAT'S NOT FAIR.
172
00:09:12,785 --> 00:09:16,387
HEY, HEADS UP.
173
00:09:16,489 --> 00:09:17,955
WHOA!
174
00:09:20,526 --> 00:09:22,961
YOU KNOW YOUR WAY
AROUND A KITCHEN.
175
00:09:23,063 --> 00:09:25,463
THANKS.
176
00:09:25,565 --> 00:09:27,605
BUT YOU'D RATHER BE OUT THERE.
177
00:09:29,536 --> 00:09:32,904
I WAS RAISED BY MY SISTER,
178
00:09:33,006 --> 00:09:35,907
I WANTED TO BE A WARRIOR,
179
00:09:36,009 --> 00:09:39,477
BUT SHE TRAINED ME UP
TO BE A GOOD LITTLE WIFE.
180
00:09:39,579 --> 00:09:42,246
- OH, I'M SORRY.
- DON'T WORRY, DEAR.
181
00:09:42,348 --> 00:09:43,760
SOMETIMES IT DOESN'T HURT
TO BE A BIT OF BOTH.
182
00:09:43,784 --> 00:09:45,495
OH, I'M SORRY,
I THOUGHT YOU WANTED TO PLAY.
183
00:09:45,519 --> 00:09:46,629
THAT'S RIGHT, PLAY, NOT FIGHT.
184
00:09:46,653 --> 00:09:47,797
OH WAS THAT TOO ROUGH FOR YOU?
185
00:09:47,821 --> 00:09:48,720
OH I CAN HANDLE IT.
186
00:09:48,822 --> 00:09:49,721
OH YOU THINK I CAN'T?
187
00:09:49,823 --> 00:09:50,722
HEY GUYS, COME ON,
188
00:09:50,824 --> 00:09:51,723
SAVE IT FOR THE GAME.
189
00:09:51,825 --> 00:09:54,158
COME ON, COME ON.
190
00:09:54,261 --> 00:09:56,660
IT'S A GAME,
TAKE IT EASY, CALM DOWN.
191
00:09:56,763 --> 00:09:59,330
HERCULES, HERCULES.
192
00:09:59,432 --> 00:10:00,331
IF YOU WANT
TO REMAIN IN MY HOUSE,
193
00:10:00,433 --> 00:10:02,900
YOU'LL STOP THIS RIGHT NOW.
194
00:10:03,002 --> 00:10:06,337
IF HE CAN'T TAKE IT,
HE SHOULDN'T PLAY, ALL RIGHT?
195
00:10:06,439 --> 00:10:08,351
YOU'RE ACTING LIKE A CHILD.
196
00:10:08,375 --> 00:10:12,743
I MAY HAVE STARTED IT,
I TACKLED HIM KIND OF HARD.
197
00:10:12,846 --> 00:10:14,958
THERE'S A LOT OF ENERGY
BEING WASTED OUT HERE
198
00:10:14,982 --> 00:10:17,382
THAT COULD BE BETTER SPENT
ON A BOAR HUNT.
199
00:10:17,484 --> 00:10:19,595
THAT IS, IF WE WANT
A MAIN COURSE TONIGHT.
200
00:10:19,619 --> 00:10:20,619
I'LL GO.
201
00:10:24,024 --> 00:10:26,224
WELL, I THINK
THAT'S A WONDERFUL IDEA.
202
00:10:29,930 --> 00:10:33,097
HERE HERCULES.
203
00:10:33,199 --> 00:10:35,800
FOR YOU, CAPANEUS. THERE.
204
00:10:45,845 --> 00:10:46,845
GO.
205
00:10:50,483 --> 00:10:51,723
MY MONEY'S ON THE BOAR.
206
00:11:10,336 --> 00:11:11,380
HOW ARE YOU
SUPPOSED TO CUT THIS STUFF
207
00:11:11,404 --> 00:11:13,571
WITHOUT SLICING YOURSELF
TO RIBBONS?
208
00:11:13,673 --> 00:11:14,816
COME ON, HERE, I'LL SHOW YOU.
209
00:11:14,840 --> 00:11:17,408
WHAT A MESS. OKAY,
210
00:11:17,510 --> 00:11:20,010
YOU HOLD IT AN ANGLE
AND CUT IT AWAY FROM YOU.
211
00:11:21,681 --> 00:11:24,048
OH. NO, WAIT, WAIT,
WAIT, WAIT, WAIT, WAIT,
212
00:11:24,150 --> 00:11:28,553
I DIDN'T GET THAT, DO THAT
AGAIN. THAT LITTLE THING.
213
00:11:28,655 --> 00:11:30,600
OR YOU CAN PRETEND IT'S HANGING
214
00:11:30,624 --> 00:11:32,990
IN FRONT OF A SHOP
AND YOU'VE GOTTA CUT IT DOWN
215
00:11:33,092 --> 00:11:36,060
REAL QUICK BEFORE
THE OWNER SEES YOU.
216
00:11:36,163 --> 00:11:38,729
OH WELL I CAN DO THAT.
217
00:11:40,734 --> 00:11:42,466
BOYS.
218
00:11:42,568 --> 00:11:43,746
YOU DIDN'T TELL ME
ABOUT THIS TRADITION.
219
00:11:43,770 --> 00:11:46,771
IT'S A NEW ONE ON ME.
220
00:11:49,642 --> 00:11:53,878
OH COME ON,
YOU GUYS, YOU ARE PATHETIC.
221
00:11:53,980 --> 00:11:55,313
YEAH WELL,
222
00:11:55,414 --> 00:11:59,517
WOULDN'T WANT
TO SEE YOU IN A BOAR HUNT.
223
00:11:59,619 --> 00:12:02,219
OH NO?
224
00:12:08,328 --> 00:12:09,694
LET'S STOP A SECOND.
225
00:12:11,764 --> 00:12:15,733
NO SIGN OF THE BOARS TODAY.
226
00:12:15,835 --> 00:12:19,704
HERE, WANT SOME WATER?
227
00:12:19,806 --> 00:12:21,572
BETTER DRINK.
228
00:12:27,346 --> 00:12:29,346
LOOK, I KNOW YOU'RE UPSET.
229
00:12:29,448 --> 00:12:30,493
YOUR MOTHER AND I
HAVE BEEN CONCERNED
230
00:12:30,517 --> 00:12:31,860
ABOUT HOW TO TELL YOU
ABOUT THIS.
231
00:12:31,884 --> 00:12:33,651
OH,
232
00:12:33,753 --> 00:12:37,522
I DON'T WANT TO
TALK ABOUT THIS, ALL RIGHT?
233
00:12:37,624 --> 00:12:39,724
LOOK,
234
00:12:39,826 --> 00:12:40,869
I HAVE FEELINGS FOR YOUR MOTHER
235
00:12:40,893 --> 00:12:42,638
AND I BELIEVE
SHE HAS FEELINGS FOR ME.
236
00:12:42,662 --> 00:12:48,032
YOU CAN'T JUST WALK
AWAY FROM IT.
237
00:12:48,134 --> 00:12:50,768
LEAVE ME AND MY MOTHER ALONE.
238
00:13:25,605 --> 00:13:28,539
SOME BOAR HUNTERS WE ARE, HUH?
239
00:13:34,814 --> 00:13:35,894
NEED A HAND?
240
00:13:38,618 --> 00:13:40,763
WE'D BETTER GO AFTER
IT. YOUR MOTHER WILL SKIN US
241
00:13:40,787 --> 00:13:43,754
IF WE GO BACK EMPTY-HANDED.
242
00:13:53,766 --> 00:13:55,766
YOU TELL HER.
243
00:13:55,869 --> 00:13:58,235
SHE'S YOUR MOTHER.
244
00:13:58,337 --> 00:13:59,782
SO THAT'S WHERE HE WENT.
245
00:13:59,806 --> 00:14:00,605
LOOKS LIKE SOMEONE
GOT HIM FIRST.
246
00:14:00,707 --> 00:14:05,476
YEAH, COME ON.
247
00:14:10,550 --> 00:14:13,818
SO WHO CAUGHT THE BOAR?
248
00:14:13,920 --> 00:14:15,519
JASON OR IOLAUS?
249
00:14:15,621 --> 00:14:18,089
WE DID.
250
00:14:18,191 --> 00:14:18,889
WHILE WE PEELED POTATOES...
251
00:14:18,991 --> 00:14:20,524
I CUT ASPARAGUS.
252
00:14:20,627 --> 00:14:22,827
WE THOUGHT
YOU TWO WOULD BE TOO BUSY
253
00:14:22,929 --> 00:14:24,361
BUTTING HEADS TO HUNT ONE DOWN.
254
00:14:24,463 --> 00:14:25,997
WELL, CONGRATULATIONS.
255
00:14:44,017 --> 00:14:45,727
- HEY.
- HEY.
256
00:14:45,751 --> 00:14:48,119
WHAT'S YOUR PROBLEM?
257
00:14:50,289 --> 00:14:52,423
YOU JUST DON'T GET IT, DO YOU?
258
00:14:52,525 --> 00:14:54,069
THAT'S MY MOM IN THERE,
ALL RIGHT? MY MOM.
259
00:14:54,093 --> 00:14:55,359
YEAH, YEAH I GET IT,
260
00:14:55,461 --> 00:14:57,306
IT'S YOUR MOM
IN THAT NICE HOUSE,
261
00:14:57,330 --> 00:14:58,529
COOKING YOU A HOT MEAL,
262
00:14:58,631 --> 00:15:01,865
WAITING FOR YOU TO WISE UP
AND GET BACK IN THERE.
263
00:15:01,967 --> 00:15:03,300
WHATEVER.
264
00:15:03,403 --> 00:15:06,303
OH, WELL, YOU WANT
TO TRADE PLACES, HUH?
265
00:15:06,406 --> 00:15:08,217
BECAUSE I'D HAVE A MOM
LIKE THAT ANY DAY.
266
00:15:08,241 --> 00:15:09,551
YOU KNOW AND IF
SHE HAPPENED TO FIND SOMEONE
267
00:15:09,575 --> 00:15:11,120
THAT MADE HER HAPPY
THEN THAT'S FINE WITH ME,
268
00:15:11,144 --> 00:15:13,977
BECAUSE I WANT HER TO BE HAPPY.
269
00:15:14,080 --> 00:15:16,747
YOU BIG DOPE.
270
00:15:16,849 --> 00:15:17,849
YOU KNOW,
271
00:15:17,917 --> 00:15:20,751
SOME OF US
NEVER HAD IT THIS GOOD.
272
00:15:38,137 --> 00:15:41,372
THAT SHOULD DO IT.
273
00:15:41,474 --> 00:15:44,141
LOOK AT THAT, HUH?
WHO SAID WE COULDN'T COOK?
274
00:15:44,243 --> 00:15:46,878
YEAH, BUT YOU KNOW
WHAT WE'RE MISSING.
275
00:15:46,979 --> 00:15:49,113
FISH AND FETA POPOVERS.
276
00:15:49,215 --> 00:15:52,082
LILITH MADE THEM,
I DON'T KNOW HOW.
277
00:15:52,184 --> 00:15:53,617
WOW.
278
00:16:08,568 --> 00:16:12,302
WELL,
EVERYTHING SMELLS WONDERFUL.
279
00:16:12,405 --> 00:16:13,849
SO WHERE IS LILITH ANYWAY?
280
00:16:13,873 --> 00:16:17,475
SHE'S COMING.
281
00:16:17,577 --> 00:16:18,642
HERE I AM.
282
00:16:24,751 --> 00:16:28,486
WHAT? WHAT ARE YOU STARING AT?
283
00:16:29,689 --> 00:16:30,787
NOTHING.
284
00:16:30,890 --> 00:16:33,491
WELL, YOU. YOU'RE A GIRL.
285
00:16:33,593 --> 00:16:35,726
ALCMENE LENT ME THIS DRESS.
286
00:16:35,828 --> 00:16:38,662
YOU LOOK LOVELY.
287
00:16:38,764 --> 00:16:40,998
CAN WE JUST EAT?
288
00:16:43,869 --> 00:16:46,704
OH, I FORGOT THE BREAD.
289
00:16:46,806 --> 00:16:48,506
I'LL BE RIGHT BACK.
290
00:16:48,608 --> 00:16:49,673
EXCUSE ME.
291
00:17:03,356 --> 00:17:04,622
HI.
292
00:17:06,993 --> 00:17:09,594
WELL, I HAVEN'T REALLY BEEN
VERY UNDERSTANDING
293
00:17:09,696 --> 00:17:12,697
ABOUT THINGS LATELY.
294
00:17:12,799 --> 00:17:15,099
NO, HERCULES, YOU HAVEN'T.
295
00:17:17,003 --> 00:17:19,414
BUT THE THING IS,
I JUST WANT WHAT'S BEST FOR YOU,
296
00:17:19,438 --> 00:17:20,838
YOU KNOW?
297
00:17:20,940 --> 00:17:23,240
AND YOU'RE THE BEST
OF THAT, I REALIZE THAT.
298
00:17:24,811 --> 00:17:28,178
WHAT I'M TRYING TO SAY IS THAT
299
00:17:28,281 --> 00:17:32,349
WHATEVER MAKES YOU HAPPY
MAKES ME HAPPY, OKAY?
300
00:17:34,554 --> 00:17:35,986
THANK YOU, SON.
301
00:17:36,088 --> 00:17:38,328
OKAY. NOW DO YOU
WANT ME TO TAKE THIS?
302
00:17:38,357 --> 00:17:41,491
- SURE.
- OKAY.
303
00:17:52,372 --> 00:17:53,816
IOLAUS,
WOULD YOU LIKE SOME ASPARAGUS?
304
00:17:53,840 --> 00:17:58,676
NO. I MEAN I WOULD LOVE
SOME ASPARAGUS, THANK YOU.
305
00:17:58,778 --> 00:18:00,745
SOME WONDERFUL ASPARAGUS.
306
00:18:05,184 --> 00:18:07,224
I'D LIKE TO PROPOSE A TOAST.
307
00:18:09,321 --> 00:18:11,681
TO THE BOYS FOR HELPING PREPARE
THIS BEAUTIFUL DINNER
308
00:18:14,093 --> 00:18:16,927
AND TO THE LADIES
FOR BRINGING HOME THE BACON.
309
00:18:17,030 --> 00:18:20,430
HEAR HEAR!
310
00:18:20,533 --> 00:18:24,468
AND TO WHATEVER
OR WHOEVER
311
00:18:24,570 --> 00:18:27,605
MAKES YOU HAPPY.
312
00:18:27,707 --> 00:18:31,675
OH, AND TO LILITH, WOW.
313
00:18:34,347 --> 00:18:36,513
LET'S EAT, ALL RIGHT?
314
00:18:36,616 --> 00:18:37,681
HEAR HEAR.
315
00:18:42,321 --> 00:18:43,732
JASON, DO YOU THINK
THAT ANY OF US COULD HAVE
316
00:18:43,756 --> 00:18:45,923
A FISH AND FETA POPOVER?
317
00:18:46,025 --> 00:18:47,257
OH, ALL RIGHT.
318
00:19:24,264 --> 00:19:26,304
I FEEL THE SAME WAY, CAPANEUS.
319
00:19:40,780 --> 00:19:42,245
I'LL MISS YOU.
320
00:19:49,822 --> 00:19:50,721
GOOD MORNING.
321
00:19:50,823 --> 00:19:53,624
GOOD MORNING.
322
00:19:53,726 --> 00:19:56,460
THAT'S NOT BECAUSE OF ME, IS IT?
323
00:19:56,563 --> 00:19:58,641
DON'T GIVE YOURSELF
SO MUCH CREDIT.
324
00:19:58,665 --> 00:20:03,000
NO, IT WAS MY CHOICE.
I WASN'T READY.
325
00:20:04,804 --> 00:20:09,540
BESIDES, HE'LL BE BACK IN SIX
MONTHS TO HELP WITH THE HARVEST.
326
00:20:09,642 --> 00:20:11,409
HERCULES, YOU'RE MY SON.
327
00:20:11,511 --> 00:20:14,111
HE'S NEVER GOING
TO REPLACE YOU IN MY HEART,
328
00:20:14,213 --> 00:20:16,480
NO ONE CAN.
329
00:20:16,582 --> 00:20:19,683
I KNOW THAT IT'S JUST...
330
00:20:19,785 --> 00:20:22,219
I FORGOT FOR A LITTLE WHILE.
331
00:20:25,124 --> 00:20:27,858
I'M SORRY.
332
00:20:27,960 --> 00:20:30,527
YOU KNOW, I DON'T THINK
IOLAUS LIKES MY COOKING.
333
00:20:30,630 --> 00:20:31,873
HE ONLY HAD ONE STALK
OF ASPARAGUS
334
00:20:31,897 --> 00:20:35,132
AND LEFT SEVERAL PEAS
ON HIS PLATE.
335
00:20:37,837 --> 00:20:40,077
I THINK
THAT WAS THE BEST FEAST EVER.
336
00:20:41,305 --> 00:21:41,379
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
22814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.