All language subtitles for 06-Ha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,940 --> 00:00:51,820 Buongiorno signorina Perenno, aspettavamo. Comandante. Prego, si 2 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 Signore, grazie. 3 00:01:00,220 --> 00:01:03,600 Oh, ma che è venuto a fare quella rompina? La scuola è finita. 4 00:01:03,900 --> 00:01:04,900 Oh, no. 5 00:01:04,940 --> 00:01:05,940 Beh, che ti piglia. 6 00:01:06,480 --> 00:01:10,600 Non avranno mica intenzione di farci dare ripetizioni come l 'anno scorso. 7 00:01:11,020 --> 00:01:15,420 Così le nostre vacanze andranno a farsi fottere. Che paura. Oh, non è possibile. 8 00:01:15,580 --> 00:01:17,800 Quest 'anno siamo state promosse tutte quante. 9 00:01:18,360 --> 00:01:21,200 Comunque affari vostri, papà mi porta a Parigi. 10 00:01:21,820 --> 00:01:24,060 Brava, bella schifosa. Grazie cara. 11 00:01:24,740 --> 00:01:28,480 Signorina Perin, scommetto che non l 'immagina perché l 'abbiamo pregata di 12 00:01:28,480 --> 00:01:29,339 venire qui. 13 00:01:29,340 --> 00:01:32,100 Francamente no, quest 'anno le ragazze sono andate molto bene. 14 00:01:32,540 --> 00:01:36,280 Proprio di questo volevamo parlare, mi rendo conto che sono state molto brave e 15 00:01:36,280 --> 00:01:39,160 io avevo promesso loro un premio in caso di promozione. Ah già. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,240 Sua figlia Sue me ne aveva parlato. Un viaggio a Parigi, se ricordo bene. È 17 00:01:43,240 --> 00:01:47,220 vero, l 'idea era questa. Però non potremo partire prima del mese prossimo. 18 00:01:47,340 --> 00:01:51,480 abbiamo qualche impegno ufficiale. La visita di un ministro e della missione 19 00:01:51,480 --> 00:01:55,580 commerciale giapponese. Sì, capisco. E questo impegnerà anche il professor 20 00:01:55,580 --> 00:01:56,840 Brouillard. Eh sì. 21 00:01:57,140 --> 00:02:00,960 Io ho molti affari imbastiti con i giapponesi. Ma perché non diciamo alla 22 00:02:00,960 --> 00:02:02,360 signorina che cosa vorremmo da lei? 23 00:02:02,580 --> 00:02:06,800 Mi sembra giusto. Ecco, signorina, vorremmo chiederle un grotto favore. 24 00:02:07,200 --> 00:02:11,360 Per caso aveva qualche programma per le vacanze? Beh, no, ancora niente di 25 00:02:11,360 --> 00:02:15,380 preciso. Perfetto, questo semplifica tutta la questione. Noi le saremmo molto 26 00:02:15,380 --> 00:02:19,620 grati se volesse accompagnare le nostre figliole. Sal è l 'unica persona di cui 27 00:02:19,620 --> 00:02:20,680 ci fidiamo ciecamente. 28 00:02:21,060 --> 00:02:23,600 La ringrazio. Avete in mente qualcosa di preciso? 29 00:02:23,800 --> 00:02:28,000 Sì, in un primo tempo avevamo pensato a un club mediterraneo, ma tutti i miei 30 00:02:28,000 --> 00:02:30,580 amici mi sono saltati addosso e forse non a torto. 31 00:02:31,150 --> 00:02:35,290 Sa, è un ambiente un po' troppo libero e disinibito, nudo integrale e molte 32 00:02:35,290 --> 00:02:38,710 altre cose del genere. Su questo sono d 'accordo anch 'io. Ma il problema è lo 33 00:02:38,710 --> 00:02:42,150 stesso negli altri centri alla moda. Anche questo è vero. E oltretutto sarà 34 00:02:42,150 --> 00:02:47,150 difficile trovare il posto. Infatti noi avevamo pensato a Taumatoa. La conosce l 35 00:02:47,150 --> 00:02:49,770 'isola di nostra proprietà e abbiamo una piccola villa. 36 00:02:49,990 --> 00:02:53,930 Ho sentito dire che è un 'isola bellissima e disabitata, ma non è troppo 37 00:02:53,930 --> 00:02:56,110 lontana. È proprio per questo che l 'abbiamo scelta. 38 00:02:56,730 --> 00:03:02,520 Primo perché è fuori dalle rote abituali. E poi perché è un autentico 39 00:03:02,520 --> 00:03:05,960 terrestre. Il professor Bruyere metterà a vostra disposizione la sua barca. 40 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 Tenima. 41 00:03:11,760 --> 00:03:13,020 Da quanti bagagli ha? 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,120 Che si credono di fare, il giro del mondo? 43 00:03:16,620 --> 00:03:17,760 Sono donne, amico. 44 00:03:18,260 --> 00:03:21,820 Viene anche la signorina per re. Eh, niente male la maestrina. 45 00:03:22,160 --> 00:03:23,360 Mi va a sangue. 46 00:03:24,220 --> 00:03:25,480 Ma sei un maniaco. 47 00:03:25,940 --> 00:03:28,760 Ti si seccherà il midollo con tutto quel ben di Dio. 48 00:03:29,050 --> 00:03:32,490 Eh, si finisce in galera solo a toccare con un dito una delle ragazze. 49 00:03:32,950 --> 00:03:35,230 Mi accontenterei della maestra. 50 00:03:36,890 --> 00:03:40,130 Dì, ma come te lo spieghi che non ha mai fatto parlare di sé? 51 00:03:40,410 --> 00:03:43,770 Non ha marito, non un fidanzato, non l 'hanno mai vista con un uomo. 52 00:03:45,110 --> 00:03:46,710 Quella ha fatto voto di castità. 53 00:03:47,650 --> 00:03:50,290 Non l 'avrà mai visto, nemmeno da lontano. 54 00:03:50,690 --> 00:03:51,730 Capisci? Sì. 55 00:03:52,670 --> 00:03:54,230 Spero di farglielo assaggiare io. 56 00:03:55,130 --> 00:03:56,130 Questo è l 'ultimo. 57 00:03:56,840 --> 00:03:59,220 vado dal professore e a dirgli che siamo pronti bene 58 00:04:30,289 --> 00:04:31,289 Dormi Corinne. 59 00:04:34,130 --> 00:04:35,130 Mamma, cosa c 'è? 60 00:04:35,430 --> 00:04:39,470 Sarò io a non poter dormire per un po' piccola, saperti lontana dalla tua 61 00:04:39,730 --> 00:04:42,110 Questa è la prima volta che vai a fare un viaggio da sola. 62 00:04:42,990 --> 00:04:46,570 Ricominci, se fosse per me ne avrei fatto volentieri a me. Questo è il modo 63 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 rispondere a tua madre. 64 00:04:47,590 --> 00:04:50,730 Io e tuo padre ti offriamo una vacanza piacevole e tu ci ringrazi in questo 65 00:04:50,730 --> 00:04:53,430 modo. Marco, coraggio dobbiamo andare. 66 00:05:38,850 --> 00:05:40,250 Grazie. 67 00:08:37,450 --> 00:08:41,990 Per le ragazze sarà una vacanza ecologica meravigliosa. A proposito, 68 00:08:41,990 --> 00:08:45,830 prenderla come un 'offesa, ma sarà bene che soprattutto fra Pepe e le signorine 69 00:08:45,830 --> 00:08:49,450 non ci sia, diciamo, troppo camerato. Non dubiti, comandante. 70 00:10:16,630 --> 00:10:21,370 Se ci fosse una discoteca sarebbe perfetta. Non promette niente di buono 71 00:10:21,370 --> 00:10:26,070 'isola. Che deserto. Finalmente siamo arrivate, non ne potevamo più. Sarà una 72 00:10:26,070 --> 00:10:30,150 noia incredibile. Ma no, ma vedrai che dovremo accontentarci di Pepe. Faremo 73 00:10:30,150 --> 00:10:34,410 proprio una vacanza ecologica. Qualcosa da fare la troveremo. Voi potete andare, 74 00:10:34,790 --> 00:10:36,450 ci vediamo fra 15 giorni. 75 00:10:36,750 --> 00:10:37,750 Ok, 76 00:10:38,370 --> 00:10:40,150 fra 15 giorni. 77 00:10:40,530 --> 00:10:41,590 Buon divertimento. 78 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 No A chi piace 79 00:11:17,399 --> 00:11:21,760 Ehi, il sorinito non c 'era mica l 'ultima volta che siamo venuti. È vero, 80 00:11:21,760 --> 00:11:25,740 'era. Vuoi vedere che ci troviamo qualche napro? Sai che risate. Sì, 81 00:11:25,740 --> 00:11:26,960 troviamo l 'olandese volante. 82 00:11:35,080 --> 00:11:36,080 Dai, 83 00:11:37,220 --> 00:11:38,500 andiamo in acqua. 84 00:11:47,530 --> 00:11:48,570 No, che ti arrivi! 85 00:13:08,650 --> 00:13:10,830 Non sono mica Jack lo sguardatore, non ti pare? 86 00:13:11,570 --> 00:13:12,570 E chi lo sa? 87 00:13:29,270 --> 00:13:31,350 Susan, mettiti il reggiseno, per favore. 88 00:13:32,670 --> 00:13:35,490 Uffa, poi mi rimane tutto un segno bianco. Per favore. 89 00:13:35,810 --> 00:13:38,090 E lo stesso invito vale per le altre, naturalmente. 90 00:13:38,520 --> 00:13:42,360 Quando prendete il sole cercate di mettervi qualcosa di più decente. Ho un 91 00:13:42,360 --> 00:13:43,920 maglione in valigia, le va bene quello? 92 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 Sue. 93 00:13:45,360 --> 00:13:46,660 Ok, mi scusi. 94 00:14:01,320 --> 00:14:04,940 Sentite, non mi diverte affatto fare il cane da guardia, ma lo sapete benissimo 95 00:14:04,940 --> 00:14:08,480 cosa mi hanno chiesto i vostri genitori. Ma scusi, ma lei che è giovane quasi 96 00:14:08,480 --> 00:14:10,220 quanto noi, non lo trova ridicolo? 97 00:14:11,120 --> 00:14:15,440 Cosa vuole che succeda se si vede un pezzettino di pelle in più? Sono loro 98 00:14:15,440 --> 00:14:19,120 pensano sempre al male, non siamo noi che lo facciamo, cara signorina. D 99 00:14:19,120 --> 00:14:20,660 'accordo, non fate niente di male. 100 00:14:22,180 --> 00:14:25,760 Lo vede, loro sono buoni e cari, ma sono rimasti un po' indietro. 101 00:14:26,120 --> 00:14:30,140 Certa gente non la dovete frequentare, certi libri non sono da leggere e così 102 00:14:30,140 --> 00:14:34,440 via. Ma che si credono? Non l 'abbiamo scoperto da parecchio che i bambini non 103 00:14:34,440 --> 00:14:35,540 li portano le cicogne. 104 00:14:36,280 --> 00:14:40,140 Beh, adesso siete ingiuste, ragazze. Non li biasimate troppo. In fondo, se siete 105 00:14:40,140 --> 00:14:42,440 qui, vuol dire che una certa libertà ve la concedono. 106 00:14:42,720 --> 00:14:43,840 Sì, buonanotte. 107 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Corinne. 108 00:14:45,280 --> 00:14:48,580 Cercate di capirli. Loro hanno la loro educazione e la loro vitalità. 109 00:14:50,040 --> 00:14:53,160 Certo. E un po' di puzza sotto il naso non ce la vuole mettere? 110 00:14:53,680 --> 00:14:57,580 Le loro figlie che non fanno le signorine per bene. Oh, non sia mai 111 00:14:58,340 --> 00:15:00,260 Va bene, avete ragione anche voi. 112 00:15:01,430 --> 00:15:03,910 Allora le metto un po' di crema, se l 'è meritata. 113 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 Grazie. 114 00:15:14,830 --> 00:15:16,010 C 'è un fatto però. 115 00:15:16,690 --> 00:15:18,970 Qui non siamo a Parigi né a New York. 116 00:15:19,330 --> 00:15:21,710 Il nostro è un ambiente chiuso, una piccola città. 117 00:15:22,010 --> 00:15:24,810 Quella che una volta si chiamava una colonia. E allora? 118 00:15:26,190 --> 00:15:30,430 Allora da noi tutto quello che è modernità, libertà, spregiudicatezza, 119 00:15:30,430 --> 00:15:34,410 rimbalzo, come certi prodotti di importazione, che trovo logico che una 120 00:15:34,410 --> 00:15:38,590 società ordinata, pulita, d 'accordo anche un po' conservatrice come la 121 00:15:38,710 --> 00:15:41,210 reagisca in un certo modo, si difenda insomma. 122 00:16:42,350 --> 00:16:45,510 Amico, tieni gli occhi aperti, io vado a preparare il pranzo. Vai tranquillo, 123 00:16:45,570 --> 00:16:49,490 non te le faccio pappare dagli squali. Me le vorrei pappare io piuttosto. 124 00:16:49,730 --> 00:16:50,730 Ma va. 125 00:16:51,970 --> 00:16:54,690 Non trovate che sia un posto meraviglioso, ragazze? 126 00:16:55,090 --> 00:16:57,310 Altro che è un posto pieno di vita. 127 00:16:57,550 --> 00:17:00,590 Peritosa. Per me invece è un posto molto pericoloso. 128 00:17:00,890 --> 00:17:01,950 Pericoloso? E perché? 129 00:17:02,170 --> 00:17:05,750 Per la noia, ragazze. La noia che ti assale e ti uccide. 130 00:17:06,500 --> 00:17:08,099 Lentamente e inesorabilmente. 131 00:17:08,640 --> 00:17:11,460 Esagerata. Io vado in cerca di conchiglie. Chi viene con me? 132 00:17:11,819 --> 00:17:12,759 Vengo io. 133 00:17:12,760 --> 00:17:14,220 Tanto non c 'è molta scelta. 134 00:17:14,700 --> 00:17:18,680 Noi andiamo a farci un bagno. Va bene, ma non andate a largo, eh? A più tardi. 135 00:17:39,110 --> 00:17:40,029 Che bella. 136 00:17:40,030 --> 00:17:42,830 Tienila per ricordo, è una forma molto rara. Grazie. 137 00:17:47,830 --> 00:17:48,850 Ha sentito? 138 00:17:49,250 --> 00:17:50,250 No, che cosa? 139 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Un rumore. 140 00:17:51,830 --> 00:17:53,370 Come di un ramo spezzato. 141 00:17:53,570 --> 00:17:54,770 Sarà stato qualche animale? 142 00:17:55,490 --> 00:17:57,090 Che animali ci sono qui? 143 00:17:57,330 --> 00:18:00,070 Sta tranquilla, non ci sono animali pericolosi su quest 'isola. 144 00:18:02,310 --> 00:18:04,350 Io comincio ad averne le palle piene. 145 00:18:04,760 --> 00:18:08,600 Qui non succede niente. Dai, non esagerare. 15 giorni passano presto. Eh, 146 00:18:08,620 --> 00:18:10,020 passano presto, lo dici tu. 147 00:18:10,340 --> 00:18:14,580 Stare qui senza un divertimento, senza una discoteca. Ah, che noia. 148 00:18:22,720 --> 00:18:24,400 Ti piace il panorama, amico? 149 00:18:24,980 --> 00:18:26,960 Mi ha pianto di guardare in quel modo. Perché? 150 00:18:27,180 --> 00:18:29,700 Tu la bella e fichetta la guardi in un altro modo, forse. 151 00:18:30,160 --> 00:18:32,580 Sta zitto, fatti sentire se è licenziato. 152 00:18:32,910 --> 00:18:35,130 Non si può neanche scherzare con te. 153 00:18:36,250 --> 00:18:38,030 D 'accordo. Dove sei stato? 154 00:18:38,510 --> 00:18:40,710 Prima al promontorio, ma non c 'era nessuno. 155 00:18:40,930 --> 00:18:42,130 Non ho visto anima viva. 156 00:18:43,230 --> 00:18:46,650 Pensi sempre a quel rottame che abbiamo visto sulla spiaggia, è così già, no? 157 00:18:47,270 --> 00:18:51,070 Già, ma deve essere arrivato chissà da dove, non aveva affondato a tempo fa. 158 00:18:51,410 --> 00:18:54,790 E forse quei poveracci dell 'equipaggio a quest 'ora se ne stanno in fondo al 159 00:18:54,790 --> 00:18:56,510 mare. Beh, pace all 'anima loro. 160 00:19:03,210 --> 00:19:05,250 Ma non mi stare addosso, si muore di caldo. 161 00:19:05,750 --> 00:19:09,250 Ehi, guardate queste due che stanno facendo. Mi sembrano malte. 162 00:19:11,930 --> 00:19:16,530 Si scandalizza la piccola Ingemi. Va a guardare se arriva la rompina piuttosto. 163 00:19:16,810 --> 00:19:18,090 Sta scrivendo il diario. 164 00:19:19,570 --> 00:19:23,010 Ma le comprate voi queste schifezze? No, nostro padre. 165 00:19:23,390 --> 00:19:27,550 Che roba. Mia madre dice sempre che gli uomini sono tutti porci. 166 00:19:27,790 --> 00:19:29,110 E perché certe donne no? 167 00:19:30,190 --> 00:19:31,490 Vogliamo controllare. 168 00:19:33,909 --> 00:19:36,230 Anch 'io, porca! 169 00:21:45,610 --> 00:21:49,270 Tutto a posto, state tranquilli. Sono contento. Dopo domani sera la richiamerò 170 00:21:49,270 --> 00:21:51,050 come d 'accordo, signore. Non mi sento. 171 00:21:51,550 --> 00:21:52,550 Pronto? 172 00:21:52,830 --> 00:21:55,630 Pronto? Gianovo, rispondi! Signor Jacquard, pronto? 173 00:21:56,730 --> 00:22:00,650 Mi sente? Evviva, signorina Loa, fammici parlare. E qui ora gliela passo. 174 00:22:01,190 --> 00:22:02,190 Bene. 175 00:22:05,710 --> 00:22:09,170 Pronto? Pronto, signorina Loa? Sono qui, signor Jacquard. Come va? 176 00:22:09,530 --> 00:22:13,230 Tutto bene, stia tranquillo. E com 'è con le ragazze? Le signorine stanno 177 00:22:13,230 --> 00:22:16,650 magnificamente. Stanno trascorrendo un 'ottima vacanza. 178 00:22:16,910 --> 00:22:20,630 Ecco, meno male. Ma mi raccomando, le tenga sempre d 'occhio. Non mi fido 179 00:22:20,630 --> 00:22:23,810 di quelle scape strane. Ti è tranquillo, signor Giacarno. Le perdo di vista un 180 00:22:23,810 --> 00:22:24,810 momento. 181 00:23:56,950 --> 00:23:58,270 Guarda, quella luce è sempre lì. 182 00:23:59,270 --> 00:24:00,390 Sarà un peschereccio. 183 00:24:01,230 --> 00:24:02,590 No, è troppo forte. 184 00:24:04,150 --> 00:24:06,170 Deve essere una moto vedetta dalla polizia. 185 00:24:08,010 --> 00:24:09,530 E che ci fa da queste parti? 186 00:24:10,730 --> 00:24:14,450 Ah, ma a te t 'ha preso proprio brutta, c 'hai ancora quel rotale in testa. 187 00:24:14,890 --> 00:24:20,290 Certo, non mi va di correre rischi, soprattutto con quelle ragazze qui. 188 00:24:20,780 --> 00:24:24,400 Forse quella vedetta sta cercando qualcuno. E magari quel qualcuno se ne 189 00:24:24,400 --> 00:24:27,240 nascosto proprio su quest 'isola. Noi stiamo qui per evitare qualsiasi grado. 190 00:24:27,240 --> 00:24:29,220 Per me la stai facendo troppo tragica, amico. 191 00:24:29,480 --> 00:24:30,740 Non ti preoccupare. 192 00:24:31,240 --> 00:24:32,240 Calmati. 193 00:24:34,080 --> 00:24:34,979 Dove vai? 194 00:24:34,980 --> 00:24:36,980 Voglio provare a mettermi in contatto con quella nave. 195 00:24:54,000 --> 00:24:56,760 Qui stazione radio Colibri su isola Taumatoa. 196 00:24:58,440 --> 00:25:03,280 Chiedo contatto radio con imbarcazione che sta incrociando a un miglio a sud 197 00:25:03,280 --> 00:25:04,820 ovest di Taumatoa. 198 00:25:05,460 --> 00:25:07,940 Rispondete. Passo. Mi sentite? 199 00:25:08,140 --> 00:25:09,140 Rispondete. 200 00:27:44,060 --> 00:27:46,160 Pronto, pronto, piccoli bri, rispondete. 201 00:27:49,760 --> 00:27:51,560 Pronto, piccoli bri, rispondete. 202 00:28:18,570 --> 00:28:19,570 L 'hai ammazzato. 203 00:28:24,810 --> 00:28:25,810 Chi siete? 204 00:28:25,890 --> 00:28:29,710 Zitta, un fiato e ti ammazzo. Ehi, è piena di pollastre questa casa. 205 00:28:30,310 --> 00:28:32,490 Accidenti, sono due anni che non intingo il biscotto. 206 00:28:32,750 --> 00:28:34,690 A te le donne fanno schifo, vero colatone? 207 00:28:35,210 --> 00:28:37,070 Clyde, guarda se trovi qualcosa da mangiare. 208 00:28:37,310 --> 00:28:40,010 Sono sicuro che qui ci devono essere un sacco di viveri. Sì. 209 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 Voi, alzatevi. 210 00:29:49,430 --> 00:29:50,430 Tieni. 211 00:30:04,190 --> 00:30:05,129 Piantala tu. 212 00:30:05,130 --> 00:30:06,630 Ehi, ti ho detto di piantarla. 213 00:30:07,670 --> 00:30:10,570 Ma siamo sicuri che quello là fuori non si muove? 214 00:30:10,870 --> 00:30:11,870 Non scappe. 215 00:30:12,390 --> 00:30:15,270 Stai tranquillo, l 'ho legato come un salame, stai tranquillo. 216 00:30:44,620 --> 00:30:45,620 E fai bene. 217 00:30:46,060 --> 00:30:47,400 Lo sai chi comanda? 218 00:30:49,120 --> 00:30:52,400 Sto pensando a quel salame di fuori. Ci serve? 219 00:30:52,720 --> 00:30:53,760 Sicuro che ci serve. 220 00:30:53,980 --> 00:30:56,860 È l 'unico che sappia far funzionare quella trappola di radio. 221 00:30:57,200 --> 00:30:59,000 L 'ho quasi soffocato. 222 00:30:59,220 --> 00:31:01,140 Non vorrei che ci lasciasse le penne. 223 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 Giusto. 224 00:31:03,140 --> 00:31:05,200 Mi ci vuole una buona infermiera. 225 00:31:07,460 --> 00:31:09,420 Perché non ci pensi tu, carina? 226 00:31:10,280 --> 00:31:11,560 Su, coraggio. 227 00:31:14,030 --> 00:31:19,690 Ti piace, vero? Allora, ti piace il marinaio, vero? 228 00:31:20,710 --> 00:31:21,750 Rispondi, Finocchio. 229 00:31:22,390 --> 00:31:26,290 Se non ti piace, potevi portarti il negretto che sta vincella con te. 230 00:31:46,880 --> 00:31:51,300 Senti, senti, allora ti sei svegliato, eh? Io che mi ero tanto preoccupato. A 231 00:31:51,300 --> 00:31:53,540 la carne di porco non piace. Ciccione, che brutte parole. 232 00:31:53,880 --> 00:31:58,120 Stai attento a come parli. Lo sai che potrei farti tanto contento se tu 233 00:31:58,120 --> 00:31:59,120 eh? 234 00:31:59,680 --> 00:32:02,320 Levami le mani di dosso, maledetta. Perché io non voglio essere mio amico? 235 00:32:02,580 --> 00:32:06,740 Anzi, la mia amichetta. Lo sai che quei due volevano farti fuori, eh? Se non era 236 00:32:06,740 --> 00:32:09,860 per me che gli ho detto il ciccione no, non l 'ho toccato, è tutto mio. 237 00:32:13,780 --> 00:32:15,380 Fermo, da calma. 238 00:32:16,780 --> 00:32:18,420 Anche lui ha diritto di spassarsela. 239 00:32:19,200 --> 00:32:20,940 A me come fa schifo. 240 00:32:23,180 --> 00:32:24,660 Come sei schizzinoso. 241 00:32:27,600 --> 00:32:29,260 Cerchiamo di divertirci anche noi. 242 00:32:29,700 --> 00:32:31,120 Quale ti faresti per prima? 243 00:32:35,420 --> 00:32:36,860 Nessuna, te le lascio tutte. 244 00:32:37,160 --> 00:32:39,560 Ehi, ti sei bevuto il cervello? 245 00:32:39,820 --> 00:32:42,020 Chi se l 'aspettava una fortuna come questa? 246 00:32:42,780 --> 00:32:47,220 Vabbè. Se ci riprendono ci mettono anche questo sul conto. Abbiamo già accoppato 247 00:32:47,220 --> 00:32:48,220 un marinaio. 248 00:32:49,780 --> 00:32:53,980 Stronzo. Non fare l 'uccello del malaugurio. E poi non ci riprenderanno, 249 00:32:54,820 --> 00:32:56,520 Li hai visti prima quei riflettori? 250 00:32:56,820 --> 00:32:58,080 Prima o poi verranno qui. 251 00:33:00,140 --> 00:33:01,960 E noi non ci saremo, Fess. 252 00:33:02,840 --> 00:33:05,460 Qualche giorno dovrà pure venire una barca a prendere queste passerotte. 253 00:33:06,540 --> 00:33:09,940 Dammi retta, Clyde. Preferisco crepare, ma in galera io non ci torno. Per 254 00:33:09,940 --> 00:33:12,820 stavolta, dopo, buttano via la chiave. 255 00:33:13,420 --> 00:33:15,700 A Weber non lo fregano. Ma a me sì, Weber. 256 00:33:15,980 --> 00:33:18,180 Io dovevo scontare solo altri cinque anni. 257 00:33:18,500 --> 00:33:21,220 Andiamo piano, non facciamo altre stronze. Sta a sentire. 258 00:33:21,920 --> 00:33:25,700 Io non mi faccio una donna da quando ho fatto fuori quella troietta perché non 259 00:33:25,700 --> 00:33:26,700 me la voleva dare. 260 00:33:27,300 --> 00:33:29,540 Quindi io a queste qui non ci rinuncio. 261 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 È chiaro? 262 00:33:31,160 --> 00:33:34,120 Ce le possiamo portare dietro fino a quando non saremo al sicuro. 263 00:33:34,740 --> 00:33:37,360 Queste qui sono meglio di un 'assicurazione sulla vita. 264 00:33:37,600 --> 00:33:38,559 Hai capito? 265 00:33:38,560 --> 00:33:41,340 E allora che differenza fa se ce l 'hanno rotta o no? 266 00:33:42,340 --> 00:33:44,320 No. No, no, bebe. Ma basta. 267 00:34:06,360 --> 00:34:07,360 No, mi lasci. 268 00:34:08,699 --> 00:34:09,960 No, la lasci, la prego. 269 00:34:10,360 --> 00:34:11,560 Prendami, ma lasci stare lei. 270 00:34:13,219 --> 00:34:14,280 Senti, senti. 271 00:34:15,179 --> 00:34:16,179 E perché? 272 00:34:19,340 --> 00:34:21,020 Non sarai mica vergine, eh? 273 00:34:21,820 --> 00:34:24,699 Sai che ti dico, troppo faticoso, specie a pancia piena. 274 00:34:27,000 --> 00:34:29,780 Tu invece ce l 'hai già aperta la trada, vero? 275 00:34:31,260 --> 00:34:34,120 Ti auguro di averla bella larga, perché io ho un bell 'arnese. 276 00:34:36,360 --> 00:34:37,360 Andate via. 277 00:35:20,780 --> 00:35:21,780 Che ci stai a fare? 278 00:35:40,140 --> 00:35:41,140 Pierola ha ammazzato. 279 00:35:41,640 --> 00:35:45,000 Marta. No, io non volevo. Non mi picchiare. Pronto, Pinocchio? No. 280 00:35:46,060 --> 00:35:47,520 Lo sapevi che ci serviva? 281 00:35:48,140 --> 00:35:49,840 Io ti ammazzo, carogna. 282 00:35:50,400 --> 00:35:54,260 Ti avevo detto di curarlo, non di farlo fuori. Lui mi ha dato una ginocchiata 283 00:35:54,260 --> 00:35:58,140 sui coglioni. E allora io non ci ho visto più. Devi credermi. Beber, ti 284 00:35:58,340 --> 00:36:00,420 Io non volevo fargli del male, ti prego. 285 00:36:00,980 --> 00:36:02,760 No, non sparare, no. 286 00:36:03,060 --> 00:36:06,160 Lascia perdere Beber. Per la radio troveremo il modo di farla funzionare. 287 00:36:06,260 --> 00:36:09,020 Scronzo. Coraggio, vieni. Andiamo a scolarci un 'altra volta. Ma sì. 288 00:36:10,260 --> 00:36:14,540 Anche un lavoretto che ho lasciato a metà. A proposito, perché non te lo fai 289 00:36:14,540 --> 00:36:15,800 terminare sulla spiaggia? 290 00:36:16,280 --> 00:36:17,860 Ma che sarebbe questa novità? 291 00:36:18,759 --> 00:36:22,460 Sì, così non spaventi le altre ragazze. Se ce le teniamo buone ci daranno più 292 00:36:22,460 --> 00:36:25,220 volentieri una mano in caso ne avessimo bisogno. Che te ne pare? 293 00:36:26,240 --> 00:36:27,240 Mica male. 294 00:36:27,980 --> 00:36:29,240 Ce l 'hai la testa tu. 295 00:36:30,580 --> 00:36:32,980 E poi è capace che me le possa far fare tutte. 296 00:36:33,200 --> 00:36:34,178 Sì, certo. 297 00:36:34,180 --> 00:36:37,580 Sempre che tu non cambi idea, eh? Perché no, bebe? Quasi, quasi. 298 00:36:51,930 --> 00:36:52,930 Cammina! 299 00:36:56,410 --> 00:36:57,690 Ma che vuoi fare? 300 00:37:33,870 --> 00:37:35,270 Grazie. 301 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Oh! 302 00:42:18,380 --> 00:42:19,380 brutto pasticcio. 303 00:42:20,000 --> 00:42:23,280 Ma se fate come dico io, potete salvare la pelle. 304 00:42:27,440 --> 00:42:32,200 Noi tre siamo evasi da Tanga, il penitenziario, tanto per intenderci. 305 00:42:32,780 --> 00:42:36,520 Ma io non sono una bestia come gli altri due, parola. Ma veramente... Stronze 306 00:42:36,520 --> 00:42:39,060 che siete, fareste meglio a credermi. 307 00:42:40,660 --> 00:42:44,580 Sì, so che avete paura, ma vediamo di mettersi d 'accordo, io cercherò di 308 00:42:44,580 --> 00:42:45,580 salvarvi. 309 00:42:46,380 --> 00:42:49,580 Intendo dire salvarvi la pelle, per il resto non garantisco niente. 310 00:42:50,040 --> 00:42:53,620 Siete troppo belline perché quel porco di Beber possa risparmiarvi. 311 00:42:54,780 --> 00:42:57,460 Dopotutto a fare l 'amore non è mai morto nessuno, ti pare? 312 00:42:58,800 --> 00:43:01,200 Tanto prima o poi a qualcuno lo dovevate dare, no? 313 00:43:02,000 --> 00:43:05,660 È sempre meglio sottoterra, perciò se lui ci prova voi lasciatelo fare. 314 00:43:06,480 --> 00:43:07,480 E lei? 315 00:43:08,020 --> 00:43:09,280 Preferiresti farlo con me? 316 00:43:10,060 --> 00:43:14,120 Scherzavo, dai. Su, raccontatemi chi siete e da dove venite. 317 00:43:15,150 --> 00:43:16,750 Io mi chiamo Corinne Jacquard. 318 00:43:17,150 --> 00:43:19,890 Mio padre è il comandante della base navale di Tahiti. 319 00:43:20,710 --> 00:43:21,710 Interessante. 320 00:43:21,950 --> 00:43:25,910 Continua. Il padre delle mie amiche invece è il proprietario di uno 321 00:43:25,910 --> 00:43:29,690 zuccherificio ed è anche titolare di una grande società edilizia che costruisce 322 00:43:29,690 --> 00:43:33,230 anche negli Stati Uniti. Ci hanno mandato su quest 'isola che appartiene a 323 00:43:33,230 --> 00:43:35,810 padre in vacanza premio per essere state promosse. 324 00:43:36,630 --> 00:43:37,910 Insomma siete un bel partito. 325 00:43:57,870 --> 00:43:59,310 Che cavolo piangi, negretta? 326 00:43:59,690 --> 00:44:01,690 Che c 'è, non ti sei divertita anche tu? 327 00:44:03,230 --> 00:44:07,490 Lo sai, era un sacco di tempo che non mi capitava una vergine. 328 00:44:09,530 --> 00:44:12,250 Anzi, all 'ultima le ho fatto anche un altro servizietto. 329 00:44:13,190 --> 00:44:14,190 Dai, andiamo. 330 00:44:31,040 --> 00:44:33,140 Signorina, che è successo? Sta bene? 331 00:44:33,360 --> 00:44:34,360 Oh, santo cielo. 332 00:44:34,920 --> 00:44:35,920 Venga, venga. 333 00:44:40,500 --> 00:44:42,760 Bebe. Eh, che vuoi? Ti devo parlare. 334 00:44:46,240 --> 00:44:47,460 Vai, sputoloso. 335 00:44:47,800 --> 00:44:51,580 Ho parlato con la ragazza. È bello stronzo, potevi scopartela invece di 336 00:44:51,580 --> 00:44:55,160 parlarci. Non fare tu lo stronzo. Lo sai chi sono quelle? 337 00:44:55,480 --> 00:44:57,400 Le figlie di gente che conta a Haiti. 338 00:44:58,360 --> 00:45:01,760 Merda. Se domani non chiamano con la radio, le verranno a cercare. 339 00:45:02,940 --> 00:45:04,660 Dima, sei proprio sicuro? 340 00:45:04,860 --> 00:45:09,460 Sì, siamo nei guai. Da qui non ci possiamo muovere. La vedetta della 341 00:45:09,460 --> 00:45:10,740 incrocia sempre da queste parti. 342 00:45:11,040 --> 00:45:14,540 Ma se non ci muoviamo, ci troveremo addosso quelli che verranno a cercare le 343 00:45:14,540 --> 00:45:15,540 ragazze. 344 00:45:17,640 --> 00:45:20,560 Cidenti a te, Clyde. Allora, che dobbiamo fare? Io non ti capisco. 345 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 Aspettiamo qui, bebè. 346 00:45:23,360 --> 00:45:27,590 Con le ragazze in mano nostra possiamo trattare. Prima di riaverle, se ne salva 347 00:45:27,590 --> 00:45:29,670 i loro genitori, ci daranno una mano a scappare. 348 00:45:30,270 --> 00:45:31,970 Oppure non ci aumenteranno la pena. 349 00:45:32,710 --> 00:45:35,770 Ma tu non le devi toccare, mi sono spiegato. 350 00:45:36,890 --> 00:45:40,450 Dì un po'. Brutto mertoso. 351 00:45:40,690 --> 00:45:44,430 Mi stai dando degli ordini, forse? Non sono ordini, Beber, sono solo consigli. 352 00:45:44,530 --> 00:45:45,530 Lo dici sempre. 353 00:45:46,270 --> 00:45:48,410 Io so usare la testa. 354 00:45:48,850 --> 00:45:49,850 Sì, già. 355 00:45:51,230 --> 00:45:54,210 Dove è andata a finire la chicca? È lì di guardia. 356 00:46:09,550 --> 00:46:12,670 Tieni d 'occhio le bambine. Va bene, tutto quello che vuoi. Dì, bebè, sei 357 00:46:12,670 --> 00:46:13,670 arrabbiata con me? 358 00:46:13,910 --> 00:46:14,910 Siamo sempre amici? 359 00:46:15,070 --> 00:46:16,070 Ma vaffanculo! 360 00:46:21,270 --> 00:46:22,270 Beh, 361 00:46:35,030 --> 00:46:37,250 perché mi hai trascinato qui? Che dobbiamo fare? 362 00:46:38,370 --> 00:46:40,910 Dobbiamo organizzare un piano prima che arrivi in motosquad. 363 00:46:41,930 --> 00:46:42,970 E a che serve? 364 00:46:43,290 --> 00:46:47,370 Serve ad avere la situazione in pugno. Se ci prendono di sorpresa siamo 365 00:46:47,550 --> 00:46:50,590 Dobbiamo catturare l 'equipaggio del motoscafo prima che si accorgano di 366 00:46:50,590 --> 00:46:51,368 che succede. 367 00:46:51,370 --> 00:46:53,130 Servendoci delle ragazze, naturalmente. 368 00:46:53,550 --> 00:46:55,970 Rompiamo la radio e ce ne andiamo in una delle isole più grandi. 369 00:46:56,170 --> 00:47:01,450 E una volta che avranno perso le nostre tracce, noi saremo salvi. Ehi, sei 370 00:47:01,450 --> 00:47:02,570 proprio in gamba, lo sai? 371 00:47:04,050 --> 00:47:05,430 Lascia stare i complimenti. 372 00:47:05,690 --> 00:47:07,890 Aiutami piuttosto a cercare il posto adatto. 373 00:47:08,940 --> 00:47:11,700 Ce l 'hai da solo, io ho faticato abbastanza per oggi. 374 00:47:14,580 --> 00:47:16,980 Chi ci dice che possiamo fidarci di quell 'uomo? 375 00:47:18,300 --> 00:47:19,460 Sembrava sincero. 376 00:47:20,200 --> 00:47:24,720 Forse, ma è sempre un criminale. E poi è l 'altro che comanda, quella specie di 377 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 bestia. 378 00:47:25,940 --> 00:47:27,880 Quello mi mette paura solo a vederlo. 379 00:47:28,560 --> 00:47:30,200 Ma allora che possiamo fare? 380 00:47:30,940 --> 00:47:31,940 La radio. 381 00:47:32,000 --> 00:47:35,700 Dobbiamo mandare un messaggio, chiedere aiuto. Chi di voi la sa usare? 382 00:47:36,000 --> 00:47:37,520 Io non ci capisco niente. 383 00:47:37,880 --> 00:47:40,400 Se fosse un giradischi... Io la so usare. 384 00:47:40,720 --> 00:47:42,300 Dovrai stare molto attenta, Sue. 385 00:47:42,620 --> 00:47:46,440 Se ti scoprono per noi è finita. Sarebbero capaci di... Attenti, ragazze. 386 00:47:46,440 --> 00:47:47,440 arrivando quello pazzo. 387 00:47:49,860 --> 00:47:50,860 Allora, tutto bene? 388 00:47:51,480 --> 00:47:53,340 Come state, mie belle bambolette? 389 00:47:53,800 --> 00:47:54,800 Fatele brave, eh? 390 00:47:54,980 --> 00:47:55,980 Attente a voi. 391 00:47:56,020 --> 00:48:00,440 Perché, vedete, se vi fate venire in testa qualche brutta idea, lo sapete che 392 00:48:00,440 --> 00:48:02,120 cosa vi succede, eh? Lo sapete? 393 00:48:03,280 --> 00:48:04,280 Zack! 394 00:48:04,760 --> 00:48:06,980 Ve la stacca. È uno specialista, lui. 395 00:48:10,390 --> 00:48:12,070 Però, ti tratti bene, eh? 396 00:48:13,210 --> 00:48:15,050 Se lo vuole, può anche tenerlo. 397 00:48:15,850 --> 00:48:17,470 Ma che gentile, davvero posso? 398 00:48:18,190 --> 00:48:21,510 Senti, stronzetta, non mi devi fare nessun regalo, perché noi ci prendiamo 399 00:48:21,510 --> 00:48:22,870 quello che vogliamo e quando dobbiamo... Vuole un caffè? 400 00:48:24,490 --> 00:48:27,430 No, ti ringrazio, bella, ma non voglio finire avvelenato. 401 00:48:28,030 --> 00:48:31,830 Senta, qui si soffoca, non potremmo uscire fuori. No, no, no. 402 00:48:32,030 --> 00:48:35,550 Non insistere, non vedi che ha paura del suo capo? Attenta a come parli, 403 00:48:35,550 --> 00:48:36,550 puttanella! 404 00:48:37,160 --> 00:48:40,220 Vai a te se lo ripeti. Io decido quello che mi pare, capito? 405 00:48:41,580 --> 00:48:44,860 Non c 'è nessuno che può dire a Pierrot quello che deve o che non deve fare. 406 00:48:49,960 --> 00:48:52,120 E va bene, ma non tutte insieme. Comincia tu. 407 00:48:58,120 --> 00:48:59,120 Dai, cammina. 408 00:49:12,620 --> 00:49:15,700 Lo sai che sei un bel bocconcino? Per chi ama le donne, naturalmente. 409 00:49:20,960 --> 00:49:22,340 Tu bevi con me. No! 410 00:49:22,620 --> 00:49:23,620 Sì, dai. 411 00:49:24,460 --> 00:49:25,460 Bevi, vanno giù. 412 00:49:26,060 --> 00:49:27,060 Ti farà bene. 413 00:49:27,880 --> 00:49:28,880 Bevi. 414 00:49:29,940 --> 00:49:31,440 Ancora. Su, su. 415 00:49:33,820 --> 00:49:34,820 Bevi, dai. 416 00:49:35,760 --> 00:49:36,760 Bevi ancora. 417 00:49:37,440 --> 00:49:38,440 Sì. 418 00:49:40,480 --> 00:49:41,720 Bevi, bella, dai! 419 00:49:44,540 --> 00:49:46,240 Ancora, su, ti fa bene! 420 00:49:51,320 --> 00:49:53,840 Dai, cammina, su! 421 00:49:56,820 --> 00:49:57,820 Cammina! 422 00:50:08,330 --> 00:50:09,590 Beh, beh, guarda cosa ti ho portato. 423 00:50:10,370 --> 00:50:12,650 Sei impazzito, Piero? Beh, è un regalo per te. 424 00:50:12,890 --> 00:50:13,589 Chi l 'hai fatto? 425 00:50:13,590 --> 00:50:16,210 Ti piace? È un regalo. Non ti arrabbiare, amico. 426 00:50:16,610 --> 00:50:19,490 E non dare retta a Clyde. Sì, sì, lo so. 427 00:50:19,750 --> 00:50:22,550 Lo sai perché non vuole che te le faccia? Perché se le vuole fare tutte 428 00:50:22,710 --> 00:50:23,589 ecco perché. 429 00:50:23,590 --> 00:50:26,850 E allora che aspetti, amico? Non vedi che hai un bel fiorellino a portata di 430 00:50:26,850 --> 00:50:27,850 mano? Approfitto, su. 431 00:50:28,070 --> 00:50:29,310 Accidenti a te, vattene finora. 432 00:50:34,130 --> 00:50:35,430 Va bene, tacciami. 433 00:50:51,100 --> 00:50:53,000 Lo conosci questo? 434 00:50:53,740 --> 00:50:59,780 Guarda un po'. Sto, prendilo. 435 00:51:46,860 --> 00:51:48,060 C 'è l 'amore 436 00:52:47,280 --> 00:52:48,280 Grazie. 437 00:53:59,210 --> 00:54:00,950 Che le hai portate a fare, che ti venga un culo? 438 00:54:04,990 --> 00:54:06,730 Porco bastardo fottuto. 439 00:54:07,190 --> 00:54:08,710 Te l 'avevo detto di non farlo. 440 00:54:09,230 --> 00:54:11,570 Cammini. Ma che ti prende? Metti giù quel fucile. 441 00:54:11,970 --> 00:54:13,570 Non l 'ho mica ammazzato. Cammini. 442 00:54:14,270 --> 00:54:15,390 Andiamo ragazzi, scappiamo. 443 00:54:17,090 --> 00:54:18,090 Su, salite. 444 00:54:20,270 --> 00:54:23,170 Cammini. Clyde, amico mio, dove mi porti? 445 00:54:23,950 --> 00:54:27,650 Mi sto sicuro a casa, pezzo di merda. Clyde, stammi a sentire. Stai facendo 446 00:54:27,650 --> 00:54:31,410 cazzata. Se litighiamo tra noi è la fine. Senti, ragione, ce ne sono rimasti 447 00:54:31,410 --> 00:54:34,830 due. Con la cosetta a posto, telepappi due e siamo pari. D 'accordo? 448 00:54:35,110 --> 00:54:36,110 Cammina. 449 00:55:06,600 --> 00:55:07,600 Perché non gli hai sparato? 450 00:55:08,780 --> 00:55:10,260 Era un problema in meno, no? 451 00:55:10,920 --> 00:55:15,040 Non rompere, ho altro in mente per questo qui. Va bene, va bene. 452 00:55:15,620 --> 00:55:16,680 Non t 'arrabbiare. 453 00:55:17,000 --> 00:55:21,220 Di un po', che hai intenzione di fare con le ragazze appena le troviamo? Le 454 00:55:21,220 --> 00:55:22,220 ammazziamo? 455 00:55:22,640 --> 00:55:25,380 La piante di fare domande, eh? Rotto in culo! 456 00:55:26,540 --> 00:55:27,540 Sì, sì. 457 00:55:32,280 --> 00:55:35,700 Che facciamo, signorina? Io sto morendo di sete. E io ho anche fame. 458 00:55:36,310 --> 00:55:39,630 Dobbiamo resistere, sicuramente c 'è dell 'acqua nell 'interno. Appena farà 459 00:55:39,630 --> 00:55:43,430 usciremo a cercarlo. Perché non ci troviamo adesso? La vola secca. Ora no, 460 00:55:43,430 --> 00:55:44,430 troppo pericoloso. 461 00:55:44,650 --> 00:55:45,890 Crede che ci troveranno? 462 00:55:46,250 --> 00:55:48,130 Spero di no, l 'isola è abbastanza grande. 463 00:56:10,030 --> 00:56:13,630 Beber, ti prego, ripetiamoci un po'. Dai, dai, forza, andiamo. 464 00:56:31,950 --> 00:56:36,830 È il momento di tentare. 465 00:56:37,930 --> 00:56:39,310 Madeleine, tu resta qui con Sue. 466 00:56:40,010 --> 00:56:41,010 Ma io ho paura. 467 00:56:41,710 --> 00:56:44,110 Anche noi ne abbiamo, cara, ma non c 'è scelta. 468 00:57:05,010 --> 00:57:06,890 Sei ancora vivo, bastardo, eh? 469 00:57:07,420 --> 00:57:11,560 Sarei contento che non le abbiamo trovate quelle puttarelle. È tutta colpa 470 00:57:11,700 --> 00:57:13,480 grandissimo figlio di troia. 471 00:57:14,560 --> 00:57:15,560 Accidenti a te! 472 00:57:19,660 --> 00:57:23,480 Giocalo un 'altra volta e ti faccio scoppiare quella testaccia di merda! Mi 473 00:57:23,480 --> 00:57:26,280 spiegato, eh? Brutto finocchiaccio maledetto! Lo faccio più. 474 00:57:27,800 --> 00:57:28,800 Slegalo. 475 00:57:30,500 --> 00:57:32,140 Ho detto di slegarlo. 476 00:57:32,360 --> 00:57:33,360 Sì. 477 00:57:51,720 --> 00:57:52,718 Qua, tenitelo. 478 00:57:52,720 --> 00:57:53,980 Finalmente, non ne potevo più. 479 00:58:02,300 --> 00:58:04,100 Dai, dove mi porti? 480 00:58:20,680 --> 00:58:21,680 Vuoi camminare o no? 481 00:58:36,920 --> 00:58:41,580 Mi servi vivo ancora per un po'. Se ti comporti bene, può darsi che ci ripensi 482 00:58:41,580 --> 00:58:42,720 ti conceda anche la grazia. 483 00:58:52,279 --> 00:58:54,740 Dobbiamo arrivare alla radio e lanciare un video. Veniamo anche noi. No, 484 00:58:54,820 --> 00:58:56,440 resterete qui, è meglio che vada da sola. 485 00:59:56,320 --> 00:59:59,440 Allora, puttanella, dove sono le tue amichette? 486 01:00:07,280 --> 01:00:08,280 Parla! 487 01:00:11,120 --> 01:00:12,580 Ti decidi a dirmelo! 488 01:00:22,440 --> 01:00:23,940 Speriamo che ce l 'abbia fatta. 489 01:00:24,250 --> 01:00:26,050 È passata più di un 'ora ormai. 490 01:00:31,570 --> 01:00:32,570 Eccole! 491 01:00:39,390 --> 01:00:41,410 Pensavate di essere riuscite a fuggire, eh? 492 01:00:42,030 --> 01:00:43,030 Puttanelli! 493 01:00:45,090 --> 01:00:46,710 A Perrò non la si fa, però. 494 01:00:48,970 --> 01:00:50,650 Dove credevate di andare, eh? 495 01:00:53,110 --> 01:00:54,110 Alzati tu. 496 01:01:03,470 --> 01:01:04,470 Ehi, Finocchio. 497 01:01:06,130 --> 01:01:09,450 Portamene fuori una, quella lì. Anzi no, quella in mezzo. 498 01:01:18,050 --> 01:01:21,230 Vieni, bella. Su, buona, sei seduta tu. 499 01:01:49,320 --> 01:01:50,900 Qui va bene, fermatevi. 500 01:01:53,400 --> 01:01:54,780 Che cos 'ha in testa? 501 01:01:55,500 --> 01:01:57,160 Adesso te ne accorgerai, crogna. 502 01:01:58,280 --> 01:01:59,280 Spogliala. 503 01:02:00,000 --> 01:02:01,380 L 'ho detto di spogliarla. 504 01:02:03,400 --> 01:02:05,400 Che aspetti, non sarai mica timido? 505 01:02:05,620 --> 01:02:07,740 O vuoi che ti faccia schizzare via la testa? 506 01:02:32,970 --> 01:02:33,970 Via anche i pantaloni. 507 01:02:48,570 --> 01:02:49,570 Sai perché? 508 01:02:51,150 --> 01:02:52,850 Voglio che te la sbatti, schifoso. 509 01:02:53,670 --> 01:02:55,710 Perché così sarai colpevole quanto me. 510 01:02:56,450 --> 01:02:58,950 E se ci beccano seguirai la mia stessa sorte. 511 01:02:59,550 --> 01:03:02,030 Che ne dici, Clyde? Ce l 'ho anch 'io la testa o no? 512 01:03:02,320 --> 01:03:04,200 Sì, hai una testa di cazzo. 513 01:03:06,140 --> 01:03:07,760 Dai, fatela, coraggio. 514 01:03:14,180 --> 01:03:17,000 No, ti prego, no. 515 01:03:18,800 --> 01:03:21,400 Quello ci ammazza, lasciami fare. 516 01:05:02,800 --> 01:05:03,800 Ti prego, non fare così. 517 01:05:04,060 --> 01:05:05,720 È stato orribile. 518 01:05:08,220 --> 01:05:11,920 Signorina, è stato un incubo. 519 01:05:12,320 --> 01:05:14,140 Questo è per accendere l 'apparecchio. 520 01:05:14,580 --> 01:05:18,600 Ma attenzione a non dare troppo voltaggio, altrimenti si rischia di 521 01:05:18,600 --> 01:05:21,460 frequenza. Sì, vai seguendo. 522 01:05:21,680 --> 01:05:23,360 Ma è quello che scorsa? 523 01:05:24,040 --> 01:05:27,960 Quello serve per inserire le onde corte, che è la frequenza sulla quale 524 01:05:27,960 --> 01:05:28,960 trasmette la polizia. 525 01:05:33,960 --> 01:05:39,280 andava la nostra bambina domani chiameremo i vostri genitori tanto ormai 526 01:05:39,280 --> 01:05:41,560 guardacoste si sarà allontanato dai paraci andate 527 01:06:23,080 --> 01:06:24,160 Che caratteraccio, amico. 528 01:06:25,340 --> 01:06:26,580 Non ci provare, sai? 529 01:06:27,520 --> 01:06:32,180 Con me forse potresti anche farcela, Clyde. Sì, ma ricordati che Bebera ha un 530 01:06:32,180 --> 01:06:33,180 bel fucile. 531 01:06:38,520 --> 01:06:40,420 Fateci uscire di qui! Aiuto! Aiuto! 532 01:06:41,860 --> 01:06:45,380 Cosa combina quel pazzo? Tu non ti mischiare. Aiuto! Lo sa lui. 533 01:06:45,980 --> 01:06:48,280 Aiuto! Non ti muovere da qui, eh? Ok? 534 01:06:48,920 --> 01:06:49,920 Vogliamo uscire! 535 01:06:57,480 --> 01:06:58,820 Beber? Beber, dove sei? 536 01:07:01,020 --> 01:07:02,180 Che cavolo vuoi? 537 01:07:02,520 --> 01:07:06,060 Tutto bene, Beber. Abbiamo guardato con il binocolo sul mare e la moto vedetta 538 01:07:06,060 --> 01:07:07,220 non c 'è più. Sei sicuro? 539 01:07:08,620 --> 01:07:09,960 Siamo stati lì più di un 'ora. 540 01:07:11,480 --> 01:07:12,760 Sono stato bravo, Beber. 541 01:07:13,480 --> 01:07:14,640 Certo, certo, bravissimo. 542 01:07:15,660 --> 01:07:19,180 Ti ringrazio, Beber. Ora dormi pure tranquillo. Ma chi dorme, stronzo? 543 01:07:19,500 --> 01:07:20,780 Adesso vai, levati dalle palle. 544 01:07:28,590 --> 01:07:31,270 Perché bambolotta? Abbiamo appena cominciato. 545 01:07:32,230 --> 01:07:37,390 Va bene, va bene, povera passerotta. Sta buono con te. Sai che facciamo? Un 546 01:07:37,390 --> 01:07:38,770 altro giochetto. No, 547 01:07:40,870 --> 01:07:41,769 lo prego. 548 01:07:41,770 --> 01:07:44,210 No, lo prego. 549 01:07:44,730 --> 01:07:45,730 Su. 550 01:08:32,590 --> 01:08:33,590 Grazie. 551 01:11:54,030 --> 01:11:57,410 Il pazzo ha deciso di ammazzarvi tutte prima di partire. Perché dovremmo 552 01:11:57,410 --> 01:11:57,989 di lei? 553 01:11:57,990 --> 01:11:59,110 Hai qualcosa di meglio? 554 01:11:59,410 --> 01:12:02,610 No. E allora non fare storie e ascolti. Lui non è come gli altri. 555 01:12:02,990 --> 01:12:04,990 Facciamo come dice. Statemi a sentire. 556 01:12:05,430 --> 01:12:06,530 Beh, ho bisogno di voi. 557 01:12:06,750 --> 01:12:08,930 Io farò finta di andare a cercare dell 'acqua. 558 01:12:09,310 --> 01:12:12,330 Invece aspetterò che una di voi riesca a far allontanare Beber. 559 01:12:13,810 --> 01:12:16,910 E potrà riuscirci solo in un modo, cercare di eccitarlo. 560 01:12:17,330 --> 01:12:19,150 Spero di essere stato abbastanza chiaro. 561 01:12:19,950 --> 01:12:23,670 E mentre lui sarà occupato con una di voi, io cercherò di colpirlo alle 562 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Se mi va bene farò fuori anche l 'altro schizofrenico, ok? 563 01:12:27,260 --> 01:12:31,600 Lei vuole che la aiutiamo ad ammazzarli? O voi o loro, non c 'è scelta. 564 01:12:31,840 --> 01:12:32,840 Grazie, Clyde. 565 01:12:33,360 --> 01:12:34,920 Non lo faccio per te, piccola. 566 01:12:36,000 --> 01:12:40,940 Spero che direte che vi ho aiutate, così non finirò in galera per il resto della 567 01:12:40,940 --> 01:12:41,940 mia vita, ok? 568 01:12:51,480 --> 01:12:54,110 Ehi, Clyde! Che gli stavi a fare a quelle, la colpe? 569 01:12:54,850 --> 01:12:56,670 Stavo cercando una bottiglia di whisky. 570 01:12:57,550 --> 01:13:00,350 Ma tu e quel porco me le siete scolate tutte. 571 01:13:00,790 --> 01:13:01,790 No, prendi. 572 01:13:02,810 --> 01:13:04,370 Dobbiamo dividere tutto noi tre. 573 01:13:05,490 --> 01:13:07,050 E così ci salviamo insieme. 574 01:13:07,670 --> 01:13:09,790 Anche se per ora non tocca a noi crepare. 575 01:13:10,230 --> 01:13:12,290 Tocca a quelle quattro puttanelle. 576 01:13:12,590 --> 01:13:15,490 Non avevamo deciso di portarcele dietro come ostaggi. 577 01:13:16,610 --> 01:13:20,890 Se ci beccano quelle invece di ostaggi diventano testimoni. E poi l 'avevi 578 01:13:20,890 --> 01:13:21,890 deciso tu. 579 01:13:22,730 --> 01:13:27,790 E io ci ho ripensato, Clyde. Tu ragioni sempre, troppo per i miei gusti, sai? 580 01:13:28,790 --> 01:13:31,490 Fai un po' come ti pare. Ah, bravo, così. 581 01:13:32,110 --> 01:13:33,510 Sai cosa ho deciso? 582 01:13:33,890 --> 01:13:37,750 Che le portiamo a largo con noi e poi le buttiamo a mare con un bel peso ai 583 01:13:37,750 --> 01:13:38,750 piedi. 584 01:13:39,110 --> 01:13:43,590 Così, anche se non se le pappano i pescicani, non le trova più nessuno, 585 01:13:43,590 --> 01:13:44,590 sicuro. 586 01:13:45,570 --> 01:13:48,330 Disgraziato, e ci ride anche questo bastardo di una carogna. 587 01:13:50,880 --> 01:13:52,920 A lui non glielo dici che cosa gli facciamo? Già. 588 01:13:55,580 --> 01:13:57,960 Che ne diresti se ammazzassimo anche te? 589 01:13:58,500 --> 01:14:02,220 Potremmo sempre dire che sei stato tu a far fuori quei due marinai e le ragazze. 590 01:14:05,920 --> 01:14:09,200 Eh, mica ci avrei creduto. 591 01:14:10,280 --> 01:14:13,500 Te l 'ho detto, o ci salviamo insieme o si crepa insieme. 592 01:14:23,080 --> 01:14:27,440 Sai com 'è emotiva mia moglie, è così preoccupata che da ieri non vive. 593 01:14:27,720 --> 01:14:31,100 Ti posso capire, Maria mi ha telefonato almeno dieci volte stamattina. Forse 594 01:14:31,100 --> 01:14:34,900 stiamo pensando al peggio senza motivo, potrebbe essersi guastato il radio 595 01:14:34,900 --> 01:14:37,980 telefono. Comunque ho chiamato via radio la motovedetta che stava cercando quei 596 01:14:37,980 --> 01:14:41,180 tre vasi dal penitenziario e gli ho chiesto di fare una puntata su 597 01:14:41,420 --> 01:14:44,400 Magnifico, e quando saranno sull 'isola? Mi hanno detto domattina al massimo. 598 01:14:44,800 --> 01:14:49,000 E se non trovano nessuno, voglio dire se avessero deciso di tornare con mezzi di 599 01:14:49,000 --> 01:14:51,600 fortuna. Tutto a più avrò una lavata di testa dall 'ammiraglio, ma preferisco 600 01:14:51,600 --> 01:14:53,700 correre questo rischio pur di stare tranquillo. Giusto. 601 01:14:56,960 --> 01:15:00,560 Beppe, ma non dovevamo chiamare ieri sera? 602 01:15:02,420 --> 01:15:04,020 Facciamoli stare un po' in ansia. 603 01:15:05,100 --> 01:15:07,980 Chiameremo domani, così i vecchi si precipiteranno a prenderci. 604 01:15:08,440 --> 01:15:10,660 Ci porteranno via da questa maledetta isola. 605 01:15:11,020 --> 01:15:13,860 E ci daranno anche tanti soldi nella speranza avana. 606 01:15:14,280 --> 01:15:16,100 Di riavere indietro le loro bambine. 607 01:15:19,140 --> 01:15:21,380 Ehi, la la, che eleganza. 608 01:15:23,240 --> 01:15:25,800 Ci siamo messe tutte in gingheri, eh, cocca? 609 01:15:26,120 --> 01:15:29,900 Ma no, è solo che non sopportavo più di stare in misurdi. Fatti un po' vedere. 610 01:15:30,460 --> 01:15:32,660 Quasi non me ne ero accorto che non sei per niente male. 611 01:15:33,000 --> 01:15:34,180 Mi fai venire certe idee? 612 01:15:34,820 --> 01:15:35,820 No, per favore. 613 01:15:36,320 --> 01:15:37,440 Ehi, che te piglia. 614 01:15:37,860 --> 01:15:40,540 Non ti ho chiesto mica io di venire a farmela annusare. 615 01:15:41,080 --> 01:15:42,100 Dai, vieni dentro. 616 01:15:42,380 --> 01:15:43,560 Non davanti alle ragazze. 617 01:15:44,160 --> 01:15:47,600 Morirei di vergogna se capissero che questa volta sono anch 'io a volerlo. Va 618 01:15:47,600 --> 01:15:48,600 bene. 619 01:15:48,780 --> 01:15:49,800 Tieni il fucile. 620 01:15:50,180 --> 01:15:52,040 Se ci provano sai quello che devi fare. 621 01:15:52,260 --> 01:15:53,260 Vai tranquillo. 622 01:15:54,300 --> 01:15:55,420 Vieni, bellezza. 623 01:15:59,560 --> 01:16:00,560 Li vedi? 624 01:16:00,720 --> 01:16:03,000 Sì, la sta portando verso la spiagge. 625 01:16:19,530 --> 01:16:20,910 Levatelo, o te lo strappo. 626 01:16:58,110 --> 01:17:01,650 grazie a tutti 627 01:17:21,420 --> 01:17:22,820 Grazie. 628 01:18:34,910 --> 01:18:36,310 Grazie. 629 01:19:51,400 --> 01:19:52,358 Allora, che succede? 630 01:19:52,360 --> 01:19:54,300 Non lo so, non vedo più niente. 631 01:20:21,450 --> 01:20:24,210 Sembrava che morissi dalla voglia, invece ti sei sgonfiata subito come una 632 01:20:24,210 --> 01:20:25,210 camera d 'aria bruciata. 633 01:20:29,770 --> 01:20:31,430 Vediamo se riesci a farti perdonare. 634 01:21:09,130 --> 01:21:10,130 Che succede? 635 01:21:58,320 --> 01:21:59,680 Che vi prende, ragazzina? 636 01:21:59,940 --> 01:22:03,120 Mettete giù quel fucile. La vostra amica mi ha fatto arrabbiare un po', ma mica 637 01:22:03,120 --> 01:22:04,900 avrete creduto che facessi sul serio, eh? 638 01:22:05,300 --> 01:22:07,260 Volevo, volevo solo farle un po' di paura. 639 01:22:07,940 --> 01:22:09,400 Parola mia, davvero. 640 01:22:57,350 --> 01:23:04,170 poco saranno qui ragazze ricordate che non è successo niente nessuna di noi è 641 01:23:04,170 --> 01:23:10,510 stata violentata e quegli uomini sono morti battendosi contro i marinai che ci 642 01:23:10,510 --> 01:23:16,830 hanno difeso a prezzo della loro vita dobbiamo crederlo anche noi convincerci 643 01:23:16,830 --> 01:23:23,670 che è stato così se vogliamo continuare a vivere se vogliamo poter 644 01:23:23,670 --> 01:23:29,900 guardare negli occhi la gente Perché nessuno potrebbe mai credere a quello 645 01:23:29,900 --> 01:23:33,840 ci hanno fatto fare e a quello che noi abbiamo dovuto fare. 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.