Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,940 --> 00:00:51,820
Buongiorno signorina Perenno,
aspettavamo. Comandante. Prego, si
2
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
Signore, grazie.
3
00:01:00,220 --> 00:01:03,600
Oh, ma che è venuto a fare quella
rompina? La scuola è finita.
4
00:01:03,900 --> 00:01:04,900
Oh, no.
5
00:01:04,940 --> 00:01:05,940
Beh, che ti piglia.
6
00:01:06,480 --> 00:01:10,600
Non avranno mica intenzione di farci
dare ripetizioni come l 'anno scorso.
7
00:01:11,020 --> 00:01:15,420
Così le nostre vacanze andranno a farsi
fottere. Che paura. Oh, non è possibile.
8
00:01:15,580 --> 00:01:17,800
Quest 'anno siamo state promosse tutte
quante.
9
00:01:18,360 --> 00:01:21,200
Comunque affari vostri, papà mi porta a
Parigi.
10
00:01:21,820 --> 00:01:24,060
Brava, bella schifosa. Grazie cara.
11
00:01:24,740 --> 00:01:28,480
Signorina Perin, scommetto che non l
'immagina perché l 'abbiamo pregata di
12
00:01:28,480 --> 00:01:29,339
venire qui.
13
00:01:29,340 --> 00:01:32,100
Francamente no, quest 'anno le ragazze
sono andate molto bene.
14
00:01:32,540 --> 00:01:36,280
Proprio di questo volevamo parlare, mi
rendo conto che sono state molto brave e
15
00:01:36,280 --> 00:01:39,160
io avevo promesso loro un premio in caso
di promozione. Ah già.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,240
Sua figlia Sue me ne aveva parlato. Un
viaggio a Parigi, se ricordo bene. È
17
00:01:43,240 --> 00:01:47,220
vero, l 'idea era questa. Però non
potremo partire prima del mese prossimo.
18
00:01:47,340 --> 00:01:51,480
abbiamo qualche impegno ufficiale. La
visita di un ministro e della missione
19
00:01:51,480 --> 00:01:55,580
commerciale giapponese. Sì, capisco. E
questo impegnerà anche il professor
20
00:01:55,580 --> 00:01:56,840
Brouillard. Eh sì.
21
00:01:57,140 --> 00:02:00,960
Io ho molti affari imbastiti con i
giapponesi. Ma perché non diciamo alla
22
00:02:00,960 --> 00:02:02,360
signorina che cosa vorremmo da lei?
23
00:02:02,580 --> 00:02:06,800
Mi sembra giusto. Ecco, signorina,
vorremmo chiederle un grotto favore.
24
00:02:07,200 --> 00:02:11,360
Per caso aveva qualche programma per le
vacanze? Beh, no, ancora niente di
25
00:02:11,360 --> 00:02:15,380
preciso. Perfetto, questo semplifica
tutta la questione. Noi le saremmo molto
26
00:02:15,380 --> 00:02:19,620
grati se volesse accompagnare le nostre
figliole. Sal è l 'unica persona di cui
27
00:02:19,620 --> 00:02:20,680
ci fidiamo ciecamente.
28
00:02:21,060 --> 00:02:23,600
La ringrazio. Avete in mente qualcosa di
preciso?
29
00:02:23,800 --> 00:02:28,000
Sì, in un primo tempo avevamo pensato a
un club mediterraneo, ma tutti i miei
30
00:02:28,000 --> 00:02:30,580
amici mi sono saltati addosso e forse
non a torto.
31
00:02:31,150 --> 00:02:35,290
Sa, è un ambiente un po' troppo libero e
disinibito, nudo integrale e molte
32
00:02:35,290 --> 00:02:38,710
altre cose del genere. Su questo sono d
'accordo anch 'io. Ma il problema è lo
33
00:02:38,710 --> 00:02:42,150
stesso negli altri centri alla moda.
Anche questo è vero. E oltretutto sarà
34
00:02:42,150 --> 00:02:47,150
difficile trovare il posto. Infatti noi
avevamo pensato a Taumatoa. La conosce l
35
00:02:47,150 --> 00:02:49,770
'isola di nostra proprietà e abbiamo una
piccola villa.
36
00:02:49,990 --> 00:02:53,930
Ho sentito dire che è un 'isola
bellissima e disabitata, ma non è troppo
37
00:02:53,930 --> 00:02:56,110
lontana. È proprio per questo che l
'abbiamo scelta.
38
00:02:56,730 --> 00:03:02,520
Primo perché è fuori dalle rote
abituali. E poi perché è un autentico
39
00:03:02,520 --> 00:03:05,960
terrestre. Il professor Bruyere metterà
a vostra disposizione la sua barca.
40
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
Tenima.
41
00:03:11,760 --> 00:03:13,020
Da quanti bagagli ha?
42
00:03:14,000 --> 00:03:16,120
Che si credono di fare, il giro del
mondo?
43
00:03:16,620 --> 00:03:17,760
Sono donne, amico.
44
00:03:18,260 --> 00:03:21,820
Viene anche la signorina per re. Eh,
niente male la maestrina.
45
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
Mi va a sangue.
46
00:03:24,220 --> 00:03:25,480
Ma sei un maniaco.
47
00:03:25,940 --> 00:03:28,760
Ti si seccherà il midollo con tutto quel
ben di Dio.
48
00:03:29,050 --> 00:03:32,490
Eh, si finisce in galera solo a toccare
con un dito una delle ragazze.
49
00:03:32,950 --> 00:03:35,230
Mi accontenterei della maestra.
50
00:03:36,890 --> 00:03:40,130
Dì, ma come te lo spieghi che non ha mai
fatto parlare di sé?
51
00:03:40,410 --> 00:03:43,770
Non ha marito, non un fidanzato, non l
'hanno mai vista con un uomo.
52
00:03:45,110 --> 00:03:46,710
Quella ha fatto voto di castità.
53
00:03:47,650 --> 00:03:50,290
Non l 'avrà mai visto, nemmeno da
lontano.
54
00:03:50,690 --> 00:03:51,730
Capisci? Sì.
55
00:03:52,670 --> 00:03:54,230
Spero di farglielo assaggiare io.
56
00:03:55,130 --> 00:03:56,130
Questo è l 'ultimo.
57
00:03:56,840 --> 00:03:59,220
vado dal professore e a dirgli che siamo
pronti bene
58
00:04:30,289 --> 00:04:31,289
Dormi Corinne.
59
00:04:34,130 --> 00:04:35,130
Mamma, cosa c 'è?
60
00:04:35,430 --> 00:04:39,470
Sarò io a non poter dormire per un po'
piccola, saperti lontana dalla tua
61
00:04:39,730 --> 00:04:42,110
Questa è la prima volta che vai a fare
un viaggio da sola.
62
00:04:42,990 --> 00:04:46,570
Ricominci, se fosse per me ne avrei
fatto volentieri a me. Questo è il modo
63
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
rispondere a tua madre.
64
00:04:47,590 --> 00:04:50,730
Io e tuo padre ti offriamo una vacanza
piacevole e tu ci ringrazi in questo
65
00:04:50,730 --> 00:04:53,430
modo. Marco, coraggio dobbiamo andare.
66
00:05:38,850 --> 00:05:40,250
Grazie.
67
00:08:37,450 --> 00:08:41,990
Per le ragazze sarà una vacanza
ecologica meravigliosa. A proposito,
68
00:08:41,990 --> 00:08:45,830
prenderla come un 'offesa, ma sarà bene
che soprattutto fra Pepe e le signorine
69
00:08:45,830 --> 00:08:49,450
non ci sia, diciamo, troppo camerato.
Non dubiti, comandante.
70
00:10:16,630 --> 00:10:21,370
Se ci fosse una discoteca sarebbe
perfetta. Non promette niente di buono
71
00:10:21,370 --> 00:10:26,070
'isola. Che deserto. Finalmente siamo
arrivate, non ne potevamo più. Sarà una
72
00:10:26,070 --> 00:10:30,150
noia incredibile. Ma no, ma vedrai che
dovremo accontentarci di Pepe. Faremo
73
00:10:30,150 --> 00:10:34,410
proprio una vacanza ecologica. Qualcosa
da fare la troveremo. Voi potete andare,
74
00:10:34,790 --> 00:10:36,450
ci vediamo fra 15 giorni.
75
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Ok,
76
00:10:38,370 --> 00:10:40,150
fra 15 giorni.
77
00:10:40,530 --> 00:10:41,590
Buon divertimento.
78
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
No A chi piace
79
00:11:17,399 --> 00:11:21,760
Ehi, il sorinito non c 'era mica l
'ultima volta che siamo venuti. È vero,
80
00:11:21,760 --> 00:11:25,740
'era. Vuoi vedere che ci troviamo
qualche napro? Sai che risate. Sì,
81
00:11:25,740 --> 00:11:26,960
troviamo l 'olandese volante.
82
00:11:35,080 --> 00:11:36,080
Dai,
83
00:11:37,220 --> 00:11:38,500
andiamo in acqua.
84
00:11:47,530 --> 00:11:48,570
No, che ti arrivi!
85
00:13:08,650 --> 00:13:10,830
Non sono mica Jack lo sguardatore, non
ti pare?
86
00:13:11,570 --> 00:13:12,570
E chi lo sa?
87
00:13:29,270 --> 00:13:31,350
Susan, mettiti il reggiseno, per favore.
88
00:13:32,670 --> 00:13:35,490
Uffa, poi mi rimane tutto un segno
bianco. Per favore.
89
00:13:35,810 --> 00:13:38,090
E lo stesso invito vale per le altre,
naturalmente.
90
00:13:38,520 --> 00:13:42,360
Quando prendete il sole cercate di
mettervi qualcosa di più decente. Ho un
91
00:13:42,360 --> 00:13:43,920
maglione in valigia, le va bene quello?
92
00:13:44,180 --> 00:13:45,180
Sue.
93
00:13:45,360 --> 00:13:46,660
Ok, mi scusi.
94
00:14:01,320 --> 00:14:04,940
Sentite, non mi diverte affatto fare il
cane da guardia, ma lo sapete benissimo
95
00:14:04,940 --> 00:14:08,480
cosa mi hanno chiesto i vostri genitori.
Ma scusi, ma lei che è giovane quasi
96
00:14:08,480 --> 00:14:10,220
quanto noi, non lo trova ridicolo?
97
00:14:11,120 --> 00:14:15,440
Cosa vuole che succeda se si vede un
pezzettino di pelle in più? Sono loro
98
00:14:15,440 --> 00:14:19,120
pensano sempre al male, non siamo noi
che lo facciamo, cara signorina. D
99
00:14:19,120 --> 00:14:20,660
'accordo, non fate niente di male.
100
00:14:22,180 --> 00:14:25,760
Lo vede, loro sono buoni e cari, ma sono
rimasti un po' indietro.
101
00:14:26,120 --> 00:14:30,140
Certa gente non la dovete frequentare,
certi libri non sono da leggere e così
102
00:14:30,140 --> 00:14:34,440
via. Ma che si credono? Non l 'abbiamo
scoperto da parecchio che i bambini non
103
00:14:34,440 --> 00:14:35,540
li portano le cicogne.
104
00:14:36,280 --> 00:14:40,140
Beh, adesso siete ingiuste, ragazze. Non
li biasimate troppo. In fondo, se siete
105
00:14:40,140 --> 00:14:42,440
qui, vuol dire che una certa libertà ve
la concedono.
106
00:14:42,720 --> 00:14:43,840
Sì, buonanotte.
107
00:14:44,140 --> 00:14:45,140
Corinne.
108
00:14:45,280 --> 00:14:48,580
Cercate di capirli. Loro hanno la loro
educazione e la loro vitalità.
109
00:14:50,040 --> 00:14:53,160
Certo. E un po' di puzza sotto il naso
non ce la vuole mettere?
110
00:14:53,680 --> 00:14:57,580
Le loro figlie che non fanno le
signorine per bene. Oh, non sia mai
111
00:14:58,340 --> 00:15:00,260
Va bene, avete ragione anche voi.
112
00:15:01,430 --> 00:15:03,910
Allora le metto un po' di crema, se l 'è
meritata.
113
00:15:04,270 --> 00:15:05,270
Grazie.
114
00:15:14,830 --> 00:15:16,010
C 'è un fatto però.
115
00:15:16,690 --> 00:15:18,970
Qui non siamo a Parigi né a New York.
116
00:15:19,330 --> 00:15:21,710
Il nostro è un ambiente chiuso, una
piccola città.
117
00:15:22,010 --> 00:15:24,810
Quella che una volta si chiamava una
colonia. E allora?
118
00:15:26,190 --> 00:15:30,430
Allora da noi tutto quello che è
modernità, libertà, spregiudicatezza,
119
00:15:30,430 --> 00:15:34,410
rimbalzo, come certi prodotti di
importazione, che trovo logico che una
120
00:15:34,410 --> 00:15:38,590
società ordinata, pulita, d 'accordo
anche un po' conservatrice come la
121
00:15:38,710 --> 00:15:41,210
reagisca in un certo modo, si difenda
insomma.
122
00:16:42,350 --> 00:16:45,510
Amico, tieni gli occhi aperti, io vado a
preparare il pranzo. Vai tranquillo,
123
00:16:45,570 --> 00:16:49,490
non te le faccio pappare dagli squali.
Me le vorrei pappare io piuttosto.
124
00:16:49,730 --> 00:16:50,730
Ma va.
125
00:16:51,970 --> 00:16:54,690
Non trovate che sia un posto
meraviglioso, ragazze?
126
00:16:55,090 --> 00:16:57,310
Altro che è un posto pieno di vita.
127
00:16:57,550 --> 00:17:00,590
Peritosa. Per me invece è un posto molto
pericoloso.
128
00:17:00,890 --> 00:17:01,950
Pericoloso? E perché?
129
00:17:02,170 --> 00:17:05,750
Per la noia, ragazze. La noia che ti
assale e ti uccide.
130
00:17:06,500 --> 00:17:08,099
Lentamente e inesorabilmente.
131
00:17:08,640 --> 00:17:11,460
Esagerata. Io vado in cerca di
conchiglie. Chi viene con me?
132
00:17:11,819 --> 00:17:12,759
Vengo io.
133
00:17:12,760 --> 00:17:14,220
Tanto non c 'è molta scelta.
134
00:17:14,700 --> 00:17:18,680
Noi andiamo a farci un bagno. Va bene,
ma non andate a largo, eh? A più tardi.
135
00:17:39,110 --> 00:17:40,029
Che bella.
136
00:17:40,030 --> 00:17:42,830
Tienila per ricordo, è una forma molto
rara. Grazie.
137
00:17:47,830 --> 00:17:48,850
Ha sentito?
138
00:17:49,250 --> 00:17:50,250
No, che cosa?
139
00:17:50,470 --> 00:17:51,470
Un rumore.
140
00:17:51,830 --> 00:17:53,370
Come di un ramo spezzato.
141
00:17:53,570 --> 00:17:54,770
Sarà stato qualche animale?
142
00:17:55,490 --> 00:17:57,090
Che animali ci sono qui?
143
00:17:57,330 --> 00:18:00,070
Sta tranquilla, non ci sono animali
pericolosi su quest 'isola.
144
00:18:02,310 --> 00:18:04,350
Io comincio ad averne le palle piene.
145
00:18:04,760 --> 00:18:08,600
Qui non succede niente. Dai, non
esagerare. 15 giorni passano presto. Eh,
146
00:18:08,620 --> 00:18:10,020
passano presto, lo dici tu.
147
00:18:10,340 --> 00:18:14,580
Stare qui senza un divertimento, senza
una discoteca. Ah, che noia.
148
00:18:22,720 --> 00:18:24,400
Ti piace il panorama, amico?
149
00:18:24,980 --> 00:18:26,960
Mi ha pianto di guardare in quel modo.
Perché?
150
00:18:27,180 --> 00:18:29,700
Tu la bella e fichetta la guardi in un
altro modo, forse.
151
00:18:30,160 --> 00:18:32,580
Sta zitto, fatti sentire se è
licenziato.
152
00:18:32,910 --> 00:18:35,130
Non si può neanche scherzare con te.
153
00:18:36,250 --> 00:18:38,030
D 'accordo. Dove sei stato?
154
00:18:38,510 --> 00:18:40,710
Prima al promontorio, ma non c 'era
nessuno.
155
00:18:40,930 --> 00:18:42,130
Non ho visto anima viva.
156
00:18:43,230 --> 00:18:46,650
Pensi sempre a quel rottame che abbiamo
visto sulla spiaggia, è così già, no?
157
00:18:47,270 --> 00:18:51,070
Già, ma deve essere arrivato chissà da
dove, non aveva affondato a tempo fa.
158
00:18:51,410 --> 00:18:54,790
E forse quei poveracci dell 'equipaggio
a quest 'ora se ne stanno in fondo al
159
00:18:54,790 --> 00:18:56,510
mare. Beh, pace all 'anima loro.
160
00:19:03,210 --> 00:19:05,250
Ma non mi stare addosso, si muore di
caldo.
161
00:19:05,750 --> 00:19:09,250
Ehi, guardate queste due che stanno
facendo. Mi sembrano malte.
162
00:19:11,930 --> 00:19:16,530
Si scandalizza la piccola Ingemi. Va a
guardare se arriva la rompina piuttosto.
163
00:19:16,810 --> 00:19:18,090
Sta scrivendo il diario.
164
00:19:19,570 --> 00:19:23,010
Ma le comprate voi queste schifezze? No,
nostro padre.
165
00:19:23,390 --> 00:19:27,550
Che roba. Mia madre dice sempre che gli
uomini sono tutti porci.
166
00:19:27,790 --> 00:19:29,110
E perché certe donne no?
167
00:19:30,190 --> 00:19:31,490
Vogliamo controllare.
168
00:19:33,909 --> 00:19:36,230
Anch 'io, porca!
169
00:21:45,610 --> 00:21:49,270
Tutto a posto, state tranquilli. Sono
contento. Dopo domani sera la richiamerò
170
00:21:49,270 --> 00:21:51,050
come d 'accordo, signore. Non mi sento.
171
00:21:51,550 --> 00:21:52,550
Pronto?
172
00:21:52,830 --> 00:21:55,630
Pronto? Gianovo, rispondi! Signor
Jacquard, pronto?
173
00:21:56,730 --> 00:22:00,650
Mi sente? Evviva, signorina Loa, fammici
parlare. E qui ora gliela passo.
174
00:22:01,190 --> 00:22:02,190
Bene.
175
00:22:05,710 --> 00:22:09,170
Pronto? Pronto, signorina Loa? Sono qui,
signor Jacquard. Come va?
176
00:22:09,530 --> 00:22:13,230
Tutto bene, stia tranquillo. E com 'è
con le ragazze? Le signorine stanno
177
00:22:13,230 --> 00:22:16,650
magnificamente. Stanno trascorrendo un
'ottima vacanza.
178
00:22:16,910 --> 00:22:20,630
Ecco, meno male. Ma mi raccomando, le
tenga sempre d 'occhio. Non mi fido
179
00:22:20,630 --> 00:22:23,810
di quelle scape strane. Ti è tranquillo,
signor Giacarno. Le perdo di vista un
180
00:22:23,810 --> 00:22:24,810
momento.
181
00:23:56,950 --> 00:23:58,270
Guarda, quella luce è sempre lì.
182
00:23:59,270 --> 00:24:00,390
Sarà un peschereccio.
183
00:24:01,230 --> 00:24:02,590
No, è troppo forte.
184
00:24:04,150 --> 00:24:06,170
Deve essere una moto vedetta dalla
polizia.
185
00:24:08,010 --> 00:24:09,530
E che ci fa da queste parti?
186
00:24:10,730 --> 00:24:14,450
Ah, ma a te t 'ha preso proprio brutta,
c 'hai ancora quel rotale in testa.
187
00:24:14,890 --> 00:24:20,290
Certo, non mi va di correre rischi,
soprattutto con quelle ragazze qui.
188
00:24:20,780 --> 00:24:24,400
Forse quella vedetta sta cercando
qualcuno. E magari quel qualcuno se ne
189
00:24:24,400 --> 00:24:27,240
nascosto proprio su quest 'isola. Noi
stiamo qui per evitare qualsiasi grado.
190
00:24:27,240 --> 00:24:29,220
Per me la stai facendo troppo tragica,
amico.
191
00:24:29,480 --> 00:24:30,740
Non ti preoccupare.
192
00:24:31,240 --> 00:24:32,240
Calmati.
193
00:24:34,080 --> 00:24:34,979
Dove vai?
194
00:24:34,980 --> 00:24:36,980
Voglio provare a mettermi in contatto
con quella nave.
195
00:24:54,000 --> 00:24:56,760
Qui stazione radio Colibri su isola
Taumatoa.
196
00:24:58,440 --> 00:25:03,280
Chiedo contatto radio con imbarcazione
che sta incrociando a un miglio a sud
197
00:25:03,280 --> 00:25:04,820
ovest di Taumatoa.
198
00:25:05,460 --> 00:25:07,940
Rispondete. Passo. Mi sentite?
199
00:25:08,140 --> 00:25:09,140
Rispondete.
200
00:27:44,060 --> 00:27:46,160
Pronto, pronto, piccoli bri, rispondete.
201
00:27:49,760 --> 00:27:51,560
Pronto, piccoli bri, rispondete.
202
00:28:18,570 --> 00:28:19,570
L 'hai ammazzato.
203
00:28:24,810 --> 00:28:25,810
Chi siete?
204
00:28:25,890 --> 00:28:29,710
Zitta, un fiato e ti ammazzo. Ehi, è
piena di pollastre questa casa.
205
00:28:30,310 --> 00:28:32,490
Accidenti, sono due anni che non intingo
il biscotto.
206
00:28:32,750 --> 00:28:34,690
A te le donne fanno schifo, vero
colatone?
207
00:28:35,210 --> 00:28:37,070
Clyde, guarda se trovi qualcosa da
mangiare.
208
00:28:37,310 --> 00:28:40,010
Sono sicuro che qui ci devono essere un
sacco di viveri. Sì.
209
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Voi, alzatevi.
210
00:29:49,430 --> 00:29:50,430
Tieni.
211
00:30:04,190 --> 00:30:05,129
Piantala tu.
212
00:30:05,130 --> 00:30:06,630
Ehi, ti ho detto di piantarla.
213
00:30:07,670 --> 00:30:10,570
Ma siamo sicuri che quello là fuori non
si muove?
214
00:30:10,870 --> 00:30:11,870
Non scappe.
215
00:30:12,390 --> 00:30:15,270
Stai tranquillo, l 'ho legato come un
salame, stai tranquillo.
216
00:30:44,620 --> 00:30:45,620
E fai bene.
217
00:30:46,060 --> 00:30:47,400
Lo sai chi comanda?
218
00:30:49,120 --> 00:30:52,400
Sto pensando a quel salame di fuori. Ci
serve?
219
00:30:52,720 --> 00:30:53,760
Sicuro che ci serve.
220
00:30:53,980 --> 00:30:56,860
È l 'unico che sappia far funzionare
quella trappola di radio.
221
00:30:57,200 --> 00:30:59,000
L 'ho quasi soffocato.
222
00:30:59,220 --> 00:31:01,140
Non vorrei che ci lasciasse le penne.
223
00:31:01,360 --> 00:31:02,360
Giusto.
224
00:31:03,140 --> 00:31:05,200
Mi ci vuole una buona infermiera.
225
00:31:07,460 --> 00:31:09,420
Perché non ci pensi tu, carina?
226
00:31:10,280 --> 00:31:11,560
Su, coraggio.
227
00:31:14,030 --> 00:31:19,690
Ti piace, vero? Allora, ti piace il
marinaio, vero?
228
00:31:20,710 --> 00:31:21,750
Rispondi, Finocchio.
229
00:31:22,390 --> 00:31:26,290
Se non ti piace, potevi portarti il
negretto che sta vincella con te.
230
00:31:46,880 --> 00:31:51,300
Senti, senti, allora ti sei svegliato,
eh? Io che mi ero tanto preoccupato. A
231
00:31:51,300 --> 00:31:53,540
la carne di porco non piace. Ciccione,
che brutte parole.
232
00:31:53,880 --> 00:31:58,120
Stai attento a come parli. Lo sai che
potrei farti tanto contento se tu
233
00:31:58,120 --> 00:31:59,120
eh?
234
00:31:59,680 --> 00:32:02,320
Levami le mani di dosso, maledetta.
Perché io non voglio essere mio amico?
235
00:32:02,580 --> 00:32:06,740
Anzi, la mia amichetta. Lo sai che quei
due volevano farti fuori, eh? Se non era
236
00:32:06,740 --> 00:32:09,860
per me che gli ho detto il ciccione no,
non l 'ho toccato, è tutto mio.
237
00:32:13,780 --> 00:32:15,380
Fermo, da calma.
238
00:32:16,780 --> 00:32:18,420
Anche lui ha diritto di spassarsela.
239
00:32:19,200 --> 00:32:20,940
A me come fa schifo.
240
00:32:23,180 --> 00:32:24,660
Come sei schizzinoso.
241
00:32:27,600 --> 00:32:29,260
Cerchiamo di divertirci anche noi.
242
00:32:29,700 --> 00:32:31,120
Quale ti faresti per prima?
243
00:32:35,420 --> 00:32:36,860
Nessuna, te le lascio tutte.
244
00:32:37,160 --> 00:32:39,560
Ehi, ti sei bevuto il cervello?
245
00:32:39,820 --> 00:32:42,020
Chi se l 'aspettava una fortuna come
questa?
246
00:32:42,780 --> 00:32:47,220
Vabbè. Se ci riprendono ci mettono anche
questo sul conto. Abbiamo già accoppato
247
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
un marinaio.
248
00:32:49,780 --> 00:32:53,980
Stronzo. Non fare l 'uccello del
malaugurio. E poi non ci riprenderanno,
249
00:32:54,820 --> 00:32:56,520
Li hai visti prima quei riflettori?
250
00:32:56,820 --> 00:32:58,080
Prima o poi verranno qui.
251
00:33:00,140 --> 00:33:01,960
E noi non ci saremo, Fess.
252
00:33:02,840 --> 00:33:05,460
Qualche giorno dovrà pure venire una
barca a prendere queste passerotte.
253
00:33:06,540 --> 00:33:09,940
Dammi retta, Clyde. Preferisco crepare,
ma in galera io non ci torno. Per
254
00:33:09,940 --> 00:33:12,820
stavolta, dopo, buttano via la chiave.
255
00:33:13,420 --> 00:33:15,700
A Weber non lo fregano. Ma a me sì,
Weber.
256
00:33:15,980 --> 00:33:18,180
Io dovevo scontare solo altri cinque
anni.
257
00:33:18,500 --> 00:33:21,220
Andiamo piano, non facciamo altre
stronze. Sta a sentire.
258
00:33:21,920 --> 00:33:25,700
Io non mi faccio una donna da quando ho
fatto fuori quella troietta perché non
259
00:33:25,700 --> 00:33:26,700
me la voleva dare.
260
00:33:27,300 --> 00:33:29,540
Quindi io a queste qui non ci rinuncio.
261
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
È chiaro?
262
00:33:31,160 --> 00:33:34,120
Ce le possiamo portare dietro fino a
quando non saremo al sicuro.
263
00:33:34,740 --> 00:33:37,360
Queste qui sono meglio di un
'assicurazione sulla vita.
264
00:33:37,600 --> 00:33:38,559
Hai capito?
265
00:33:38,560 --> 00:33:41,340
E allora che differenza fa se ce l
'hanno rotta o no?
266
00:33:42,340 --> 00:33:44,320
No. No, no, bebe. Ma basta.
267
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
No, mi lasci.
268
00:34:08,699 --> 00:34:09,960
No, la lasci, la prego.
269
00:34:10,360 --> 00:34:11,560
Prendami, ma lasci stare lei.
270
00:34:13,219 --> 00:34:14,280
Senti, senti.
271
00:34:15,179 --> 00:34:16,179
E perché?
272
00:34:19,340 --> 00:34:21,020
Non sarai mica vergine, eh?
273
00:34:21,820 --> 00:34:24,699
Sai che ti dico, troppo faticoso, specie
a pancia piena.
274
00:34:27,000 --> 00:34:29,780
Tu invece ce l 'hai già aperta la trada,
vero?
275
00:34:31,260 --> 00:34:34,120
Ti auguro di averla bella larga, perché
io ho un bell 'arnese.
276
00:34:36,360 --> 00:34:37,360
Andate via.
277
00:35:20,780 --> 00:35:21,780
Che ci stai a fare?
278
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
Pierola ha ammazzato.
279
00:35:41,640 --> 00:35:45,000
Marta. No, io non volevo. Non mi
picchiare. Pronto, Pinocchio? No.
280
00:35:46,060 --> 00:35:47,520
Lo sapevi che ci serviva?
281
00:35:48,140 --> 00:35:49,840
Io ti ammazzo, carogna.
282
00:35:50,400 --> 00:35:54,260
Ti avevo detto di curarlo, non di farlo
fuori. Lui mi ha dato una ginocchiata
283
00:35:54,260 --> 00:35:58,140
sui coglioni. E allora io non ci ho
visto più. Devi credermi. Beber, ti
284
00:35:58,340 --> 00:36:00,420
Io non volevo fargli del male, ti prego.
285
00:36:00,980 --> 00:36:02,760
No, non sparare, no.
286
00:36:03,060 --> 00:36:06,160
Lascia perdere Beber. Per la radio
troveremo il modo di farla funzionare.
287
00:36:06,260 --> 00:36:09,020
Scronzo. Coraggio, vieni. Andiamo a
scolarci un 'altra volta. Ma sì.
288
00:36:10,260 --> 00:36:14,540
Anche un lavoretto che ho lasciato a
metà. A proposito, perché non te lo fai
289
00:36:14,540 --> 00:36:15,800
terminare sulla spiaggia?
290
00:36:16,280 --> 00:36:17,860
Ma che sarebbe questa novità?
291
00:36:18,759 --> 00:36:22,460
Sì, così non spaventi le altre ragazze.
Se ce le teniamo buone ci daranno più
292
00:36:22,460 --> 00:36:25,220
volentieri una mano in caso ne avessimo
bisogno. Che te ne pare?
293
00:36:26,240 --> 00:36:27,240
Mica male.
294
00:36:27,980 --> 00:36:29,240
Ce l 'hai la testa tu.
295
00:36:30,580 --> 00:36:32,980
E poi è capace che me le possa far fare
tutte.
296
00:36:33,200 --> 00:36:34,178
Sì, certo.
297
00:36:34,180 --> 00:36:37,580
Sempre che tu non cambi idea, eh? Perché
no, bebe? Quasi, quasi.
298
00:36:51,930 --> 00:36:52,930
Cammina!
299
00:36:56,410 --> 00:36:57,690
Ma che vuoi fare?
300
00:37:33,870 --> 00:37:35,270
Grazie.
301
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Oh!
302
00:42:18,380 --> 00:42:19,380
brutto pasticcio.
303
00:42:20,000 --> 00:42:23,280
Ma se fate come dico io, potete salvare
la pelle.
304
00:42:27,440 --> 00:42:32,200
Noi tre siamo evasi da Tanga, il
penitenziario, tanto per intenderci.
305
00:42:32,780 --> 00:42:36,520
Ma io non sono una bestia come gli altri
due, parola. Ma veramente... Stronze
306
00:42:36,520 --> 00:42:39,060
che siete, fareste meglio a credermi.
307
00:42:40,660 --> 00:42:44,580
Sì, so che avete paura, ma vediamo di
mettersi d 'accordo, io cercherò di
308
00:42:44,580 --> 00:42:45,580
salvarvi.
309
00:42:46,380 --> 00:42:49,580
Intendo dire salvarvi la pelle, per il
resto non garantisco niente.
310
00:42:50,040 --> 00:42:53,620
Siete troppo belline perché quel porco
di Beber possa risparmiarvi.
311
00:42:54,780 --> 00:42:57,460
Dopotutto a fare l 'amore non è mai
morto nessuno, ti pare?
312
00:42:58,800 --> 00:43:01,200
Tanto prima o poi a qualcuno lo dovevate
dare, no?
313
00:43:02,000 --> 00:43:05,660
È sempre meglio sottoterra, perciò se
lui ci prova voi lasciatelo fare.
314
00:43:06,480 --> 00:43:07,480
E lei?
315
00:43:08,020 --> 00:43:09,280
Preferiresti farlo con me?
316
00:43:10,060 --> 00:43:14,120
Scherzavo, dai. Su, raccontatemi chi
siete e da dove venite.
317
00:43:15,150 --> 00:43:16,750
Io mi chiamo Corinne Jacquard.
318
00:43:17,150 --> 00:43:19,890
Mio padre è il comandante della base
navale di Tahiti.
319
00:43:20,710 --> 00:43:21,710
Interessante.
320
00:43:21,950 --> 00:43:25,910
Continua. Il padre delle mie amiche
invece è il proprietario di uno
321
00:43:25,910 --> 00:43:29,690
zuccherificio ed è anche titolare di una
grande società edilizia che costruisce
322
00:43:29,690 --> 00:43:33,230
anche negli Stati Uniti. Ci hanno
mandato su quest 'isola che appartiene a
323
00:43:33,230 --> 00:43:35,810
padre in vacanza premio per essere state
promosse.
324
00:43:36,630 --> 00:43:37,910
Insomma siete un bel partito.
325
00:43:57,870 --> 00:43:59,310
Che cavolo piangi, negretta?
326
00:43:59,690 --> 00:44:01,690
Che c 'è, non ti sei divertita anche tu?
327
00:44:03,230 --> 00:44:07,490
Lo sai, era un sacco di tempo che non mi
capitava una vergine.
328
00:44:09,530 --> 00:44:12,250
Anzi, all 'ultima le ho fatto anche un
altro servizietto.
329
00:44:13,190 --> 00:44:14,190
Dai, andiamo.
330
00:44:31,040 --> 00:44:33,140
Signorina, che è successo? Sta bene?
331
00:44:33,360 --> 00:44:34,360
Oh, santo cielo.
332
00:44:34,920 --> 00:44:35,920
Venga, venga.
333
00:44:40,500 --> 00:44:42,760
Bebe. Eh, che vuoi? Ti devo parlare.
334
00:44:46,240 --> 00:44:47,460
Vai, sputoloso.
335
00:44:47,800 --> 00:44:51,580
Ho parlato con la ragazza. È bello
stronzo, potevi scopartela invece di
336
00:44:51,580 --> 00:44:55,160
parlarci. Non fare tu lo stronzo. Lo sai
chi sono quelle?
337
00:44:55,480 --> 00:44:57,400
Le figlie di gente che conta a Haiti.
338
00:44:58,360 --> 00:45:01,760
Merda. Se domani non chiamano con la
radio, le verranno a cercare.
339
00:45:02,940 --> 00:45:04,660
Dima, sei proprio sicuro?
340
00:45:04,860 --> 00:45:09,460
Sì, siamo nei guai. Da qui non ci
possiamo muovere. La vedetta della
341
00:45:09,460 --> 00:45:10,740
incrocia sempre da queste parti.
342
00:45:11,040 --> 00:45:14,540
Ma se non ci muoviamo, ci troveremo
addosso quelli che verranno a cercare le
343
00:45:14,540 --> 00:45:15,540
ragazze.
344
00:45:17,640 --> 00:45:20,560
Cidenti a te, Clyde. Allora, che
dobbiamo fare? Io non ti capisco.
345
00:45:21,680 --> 00:45:22,680
Aspettiamo qui, bebè.
346
00:45:23,360 --> 00:45:27,590
Con le ragazze in mano nostra possiamo
trattare. Prima di riaverle, se ne salva
347
00:45:27,590 --> 00:45:29,670
i loro genitori, ci daranno una mano a
scappare.
348
00:45:30,270 --> 00:45:31,970
Oppure non ci aumenteranno la pena.
349
00:45:32,710 --> 00:45:35,770
Ma tu non le devi toccare, mi sono
spiegato.
350
00:45:36,890 --> 00:45:40,450
Dì un po'. Brutto mertoso.
351
00:45:40,690 --> 00:45:44,430
Mi stai dando degli ordini, forse? Non
sono ordini, Beber, sono solo consigli.
352
00:45:44,530 --> 00:45:45,530
Lo dici sempre.
353
00:45:46,270 --> 00:45:48,410
Io so usare la testa.
354
00:45:48,850 --> 00:45:49,850
Sì, già.
355
00:45:51,230 --> 00:45:54,210
Dove è andata a finire la chicca? È lì
di guardia.
356
00:46:09,550 --> 00:46:12,670
Tieni d 'occhio le bambine. Va bene,
tutto quello che vuoi. Dì, bebè, sei
357
00:46:12,670 --> 00:46:13,670
arrabbiata con me?
358
00:46:13,910 --> 00:46:14,910
Siamo sempre amici?
359
00:46:15,070 --> 00:46:16,070
Ma vaffanculo!
360
00:46:21,270 --> 00:46:22,270
Beh,
361
00:46:35,030 --> 00:46:37,250
perché mi hai trascinato qui? Che
dobbiamo fare?
362
00:46:38,370 --> 00:46:40,910
Dobbiamo organizzare un piano prima che
arrivi in motosquad.
363
00:46:41,930 --> 00:46:42,970
E a che serve?
364
00:46:43,290 --> 00:46:47,370
Serve ad avere la situazione in pugno.
Se ci prendono di sorpresa siamo
365
00:46:47,550 --> 00:46:50,590
Dobbiamo catturare l 'equipaggio del
motoscafo prima che si accorgano di
366
00:46:50,590 --> 00:46:51,368
che succede.
367
00:46:51,370 --> 00:46:53,130
Servendoci delle ragazze, naturalmente.
368
00:46:53,550 --> 00:46:55,970
Rompiamo la radio e ce ne andiamo in una
delle isole più grandi.
369
00:46:56,170 --> 00:47:01,450
E una volta che avranno perso le nostre
tracce, noi saremo salvi. Ehi, sei
370
00:47:01,450 --> 00:47:02,570
proprio in gamba, lo sai?
371
00:47:04,050 --> 00:47:05,430
Lascia stare i complimenti.
372
00:47:05,690 --> 00:47:07,890
Aiutami piuttosto a cercare il posto
adatto.
373
00:47:08,940 --> 00:47:11,700
Ce l 'hai da solo, io ho faticato
abbastanza per oggi.
374
00:47:14,580 --> 00:47:16,980
Chi ci dice che possiamo fidarci di
quell 'uomo?
375
00:47:18,300 --> 00:47:19,460
Sembrava sincero.
376
00:47:20,200 --> 00:47:24,720
Forse, ma è sempre un criminale. E poi è
l 'altro che comanda, quella specie di
377
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
bestia.
378
00:47:25,940 --> 00:47:27,880
Quello mi mette paura solo a vederlo.
379
00:47:28,560 --> 00:47:30,200
Ma allora che possiamo fare?
380
00:47:30,940 --> 00:47:31,940
La radio.
381
00:47:32,000 --> 00:47:35,700
Dobbiamo mandare un messaggio, chiedere
aiuto. Chi di voi la sa usare?
382
00:47:36,000 --> 00:47:37,520
Io non ci capisco niente.
383
00:47:37,880 --> 00:47:40,400
Se fosse un giradischi... Io la so
usare.
384
00:47:40,720 --> 00:47:42,300
Dovrai stare molto attenta, Sue.
385
00:47:42,620 --> 00:47:46,440
Se ti scoprono per noi è finita.
Sarebbero capaci di... Attenti, ragazze.
386
00:47:46,440 --> 00:47:47,440
arrivando quello pazzo.
387
00:47:49,860 --> 00:47:50,860
Allora, tutto bene?
388
00:47:51,480 --> 00:47:53,340
Come state, mie belle bambolette?
389
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
Fatele brave, eh?
390
00:47:54,980 --> 00:47:55,980
Attente a voi.
391
00:47:56,020 --> 00:48:00,440
Perché, vedete, se vi fate venire in
testa qualche brutta idea, lo sapete che
392
00:48:00,440 --> 00:48:02,120
cosa vi succede, eh? Lo sapete?
393
00:48:03,280 --> 00:48:04,280
Zack!
394
00:48:04,760 --> 00:48:06,980
Ve la stacca. È uno specialista, lui.
395
00:48:10,390 --> 00:48:12,070
Però, ti tratti bene, eh?
396
00:48:13,210 --> 00:48:15,050
Se lo vuole, può anche tenerlo.
397
00:48:15,850 --> 00:48:17,470
Ma che gentile, davvero posso?
398
00:48:18,190 --> 00:48:21,510
Senti, stronzetta, non mi devi fare
nessun regalo, perché noi ci prendiamo
399
00:48:21,510 --> 00:48:22,870
quello che vogliamo e quando dobbiamo...
Vuole un caffè?
400
00:48:24,490 --> 00:48:27,430
No, ti ringrazio, bella, ma non voglio
finire avvelenato.
401
00:48:28,030 --> 00:48:31,830
Senta, qui si soffoca, non potremmo
uscire fuori. No, no, no.
402
00:48:32,030 --> 00:48:35,550
Non insistere, non vedi che ha paura del
suo capo? Attenta a come parli,
403
00:48:35,550 --> 00:48:36,550
puttanella!
404
00:48:37,160 --> 00:48:40,220
Vai a te se lo ripeti. Io decido quello
che mi pare, capito?
405
00:48:41,580 --> 00:48:44,860
Non c 'è nessuno che può dire a Pierrot
quello che deve o che non deve fare.
406
00:48:49,960 --> 00:48:52,120
E va bene, ma non tutte insieme.
Comincia tu.
407
00:48:58,120 --> 00:48:59,120
Dai, cammina.
408
00:49:12,620 --> 00:49:15,700
Lo sai che sei un bel bocconcino? Per
chi ama le donne, naturalmente.
409
00:49:20,960 --> 00:49:22,340
Tu bevi con me. No!
410
00:49:22,620 --> 00:49:23,620
Sì, dai.
411
00:49:24,460 --> 00:49:25,460
Bevi, vanno giù.
412
00:49:26,060 --> 00:49:27,060
Ti farà bene.
413
00:49:27,880 --> 00:49:28,880
Bevi.
414
00:49:29,940 --> 00:49:31,440
Ancora. Su, su.
415
00:49:33,820 --> 00:49:34,820
Bevi, dai.
416
00:49:35,760 --> 00:49:36,760
Bevi ancora.
417
00:49:37,440 --> 00:49:38,440
Sì.
418
00:49:40,480 --> 00:49:41,720
Bevi, bella, dai!
419
00:49:44,540 --> 00:49:46,240
Ancora, su, ti fa bene!
420
00:49:51,320 --> 00:49:53,840
Dai, cammina, su!
421
00:49:56,820 --> 00:49:57,820
Cammina!
422
00:50:08,330 --> 00:50:09,590
Beh, beh, guarda cosa ti ho portato.
423
00:50:10,370 --> 00:50:12,650
Sei impazzito, Piero? Beh, è un regalo
per te.
424
00:50:12,890 --> 00:50:13,589
Chi l 'hai fatto?
425
00:50:13,590 --> 00:50:16,210
Ti piace? È un regalo. Non ti
arrabbiare, amico.
426
00:50:16,610 --> 00:50:19,490
E non dare retta a Clyde. Sì, sì, lo so.
427
00:50:19,750 --> 00:50:22,550
Lo sai perché non vuole che te le
faccia? Perché se le vuole fare tutte
428
00:50:22,710 --> 00:50:23,589
ecco perché.
429
00:50:23,590 --> 00:50:26,850
E allora che aspetti, amico? Non vedi
che hai un bel fiorellino a portata di
430
00:50:26,850 --> 00:50:27,850
mano? Approfitto, su.
431
00:50:28,070 --> 00:50:29,310
Accidenti a te, vattene finora.
432
00:50:34,130 --> 00:50:35,430
Va bene, tacciami.
433
00:50:51,100 --> 00:50:53,000
Lo conosci questo?
434
00:50:53,740 --> 00:50:59,780
Guarda un po'. Sto, prendilo.
435
00:51:46,860 --> 00:51:48,060
C 'è l 'amore
436
00:52:47,280 --> 00:52:48,280
Grazie.
437
00:53:59,210 --> 00:54:00,950
Che le hai portate a fare, che ti venga
un culo?
438
00:54:04,990 --> 00:54:06,730
Porco bastardo fottuto.
439
00:54:07,190 --> 00:54:08,710
Te l 'avevo detto di non farlo.
440
00:54:09,230 --> 00:54:11,570
Cammini. Ma che ti prende? Metti giù
quel fucile.
441
00:54:11,970 --> 00:54:13,570
Non l 'ho mica ammazzato. Cammini.
442
00:54:14,270 --> 00:54:15,390
Andiamo ragazzi, scappiamo.
443
00:54:17,090 --> 00:54:18,090
Su, salite.
444
00:54:20,270 --> 00:54:23,170
Cammini. Clyde, amico mio, dove mi
porti?
445
00:54:23,950 --> 00:54:27,650
Mi sto sicuro a casa, pezzo di merda.
Clyde, stammi a sentire. Stai facendo
446
00:54:27,650 --> 00:54:31,410
cazzata. Se litighiamo tra noi è la
fine. Senti, ragione, ce ne sono rimasti
447
00:54:31,410 --> 00:54:34,830
due. Con la cosetta a posto, telepappi
due e siamo pari. D 'accordo?
448
00:54:35,110 --> 00:54:36,110
Cammina.
449
00:55:06,600 --> 00:55:07,600
Perché non gli hai sparato?
450
00:55:08,780 --> 00:55:10,260
Era un problema in meno, no?
451
00:55:10,920 --> 00:55:15,040
Non rompere, ho altro in mente per
questo qui. Va bene, va bene.
452
00:55:15,620 --> 00:55:16,680
Non t 'arrabbiare.
453
00:55:17,000 --> 00:55:21,220
Di un po', che hai intenzione di fare
con le ragazze appena le troviamo? Le
454
00:55:21,220 --> 00:55:22,220
ammazziamo?
455
00:55:22,640 --> 00:55:25,380
La piante di fare domande, eh? Rotto in
culo!
456
00:55:26,540 --> 00:55:27,540
Sì, sì.
457
00:55:32,280 --> 00:55:35,700
Che facciamo, signorina? Io sto morendo
di sete. E io ho anche fame.
458
00:55:36,310 --> 00:55:39,630
Dobbiamo resistere, sicuramente c 'è
dell 'acqua nell 'interno. Appena farà
459
00:55:39,630 --> 00:55:43,430
usciremo a cercarlo. Perché non ci
troviamo adesso? La vola secca. Ora no,
460
00:55:43,430 --> 00:55:44,430
troppo pericoloso.
461
00:55:44,650 --> 00:55:45,890
Crede che ci troveranno?
462
00:55:46,250 --> 00:55:48,130
Spero di no, l 'isola è abbastanza
grande.
463
00:56:10,030 --> 00:56:13,630
Beber, ti prego, ripetiamoci un po'.
Dai, dai, forza, andiamo.
464
00:56:31,950 --> 00:56:36,830
È il momento di tentare.
465
00:56:37,930 --> 00:56:39,310
Madeleine, tu resta qui con Sue.
466
00:56:40,010 --> 00:56:41,010
Ma io ho paura.
467
00:56:41,710 --> 00:56:44,110
Anche noi ne abbiamo, cara, ma non c 'è
scelta.
468
00:57:05,010 --> 00:57:06,890
Sei ancora vivo, bastardo, eh?
469
00:57:07,420 --> 00:57:11,560
Sarei contento che non le abbiamo
trovate quelle puttarelle. È tutta colpa
470
00:57:11,700 --> 00:57:13,480
grandissimo figlio di troia.
471
00:57:14,560 --> 00:57:15,560
Accidenti a te!
472
00:57:19,660 --> 00:57:23,480
Giocalo un 'altra volta e ti faccio
scoppiare quella testaccia di merda! Mi
473
00:57:23,480 --> 00:57:26,280
spiegato, eh? Brutto finocchiaccio
maledetto! Lo faccio più.
474
00:57:27,800 --> 00:57:28,800
Slegalo.
475
00:57:30,500 --> 00:57:32,140
Ho detto di slegarlo.
476
00:57:32,360 --> 00:57:33,360
Sì.
477
00:57:51,720 --> 00:57:52,718
Qua, tenitelo.
478
00:57:52,720 --> 00:57:53,980
Finalmente, non ne potevo più.
479
00:58:02,300 --> 00:58:04,100
Dai, dove mi porti?
480
00:58:20,680 --> 00:58:21,680
Vuoi camminare o no?
481
00:58:36,920 --> 00:58:41,580
Mi servi vivo ancora per un po'. Se ti
comporti bene, può darsi che ci ripensi
482
00:58:41,580 --> 00:58:42,720
ti conceda anche la grazia.
483
00:58:52,279 --> 00:58:54,740
Dobbiamo arrivare alla radio e lanciare
un video. Veniamo anche noi. No,
484
00:58:54,820 --> 00:58:56,440
resterete qui, è meglio che vada da
sola.
485
00:59:56,320 --> 00:59:59,440
Allora, puttanella, dove sono le tue
amichette?
486
01:00:07,280 --> 01:00:08,280
Parla!
487
01:00:11,120 --> 01:00:12,580
Ti decidi a dirmelo!
488
01:00:22,440 --> 01:00:23,940
Speriamo che ce l 'abbia fatta.
489
01:00:24,250 --> 01:00:26,050
È passata più di un 'ora ormai.
490
01:00:31,570 --> 01:00:32,570
Eccole!
491
01:00:39,390 --> 01:00:41,410
Pensavate di essere riuscite a fuggire,
eh?
492
01:00:42,030 --> 01:00:43,030
Puttanelli!
493
01:00:45,090 --> 01:00:46,710
A Perrò non la si fa, però.
494
01:00:48,970 --> 01:00:50,650
Dove credevate di andare, eh?
495
01:00:53,110 --> 01:00:54,110
Alzati tu.
496
01:01:03,470 --> 01:01:04,470
Ehi, Finocchio.
497
01:01:06,130 --> 01:01:09,450
Portamene fuori una, quella lì. Anzi no,
quella in mezzo.
498
01:01:18,050 --> 01:01:21,230
Vieni, bella. Su, buona, sei seduta tu.
499
01:01:49,320 --> 01:01:50,900
Qui va bene, fermatevi.
500
01:01:53,400 --> 01:01:54,780
Che cos 'ha in testa?
501
01:01:55,500 --> 01:01:57,160
Adesso te ne accorgerai, crogna.
502
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
Spogliala.
503
01:02:00,000 --> 01:02:01,380
L 'ho detto di spogliarla.
504
01:02:03,400 --> 01:02:05,400
Che aspetti, non sarai mica timido?
505
01:02:05,620 --> 01:02:07,740
O vuoi che ti faccia schizzare via la
testa?
506
01:02:32,970 --> 01:02:33,970
Via anche i pantaloni.
507
01:02:48,570 --> 01:02:49,570
Sai perché?
508
01:02:51,150 --> 01:02:52,850
Voglio che te la sbatti, schifoso.
509
01:02:53,670 --> 01:02:55,710
Perché così sarai colpevole quanto me.
510
01:02:56,450 --> 01:02:58,950
E se ci beccano seguirai la mia stessa
sorte.
511
01:02:59,550 --> 01:03:02,030
Che ne dici, Clyde? Ce l 'ho anch 'io la
testa o no?
512
01:03:02,320 --> 01:03:04,200
Sì, hai una testa di cazzo.
513
01:03:06,140 --> 01:03:07,760
Dai, fatela, coraggio.
514
01:03:14,180 --> 01:03:17,000
No, ti prego, no.
515
01:03:18,800 --> 01:03:21,400
Quello ci ammazza, lasciami fare.
516
01:05:02,800 --> 01:05:03,800
Ti prego, non fare così.
517
01:05:04,060 --> 01:05:05,720
È stato orribile.
518
01:05:08,220 --> 01:05:11,920
Signorina, è stato un incubo.
519
01:05:12,320 --> 01:05:14,140
Questo è per accendere l 'apparecchio.
520
01:05:14,580 --> 01:05:18,600
Ma attenzione a non dare troppo
voltaggio, altrimenti si rischia di
521
01:05:18,600 --> 01:05:21,460
frequenza. Sì, vai seguendo.
522
01:05:21,680 --> 01:05:23,360
Ma è quello che scorsa?
523
01:05:24,040 --> 01:05:27,960
Quello serve per inserire le onde corte,
che è la frequenza sulla quale
524
01:05:27,960 --> 01:05:28,960
trasmette la polizia.
525
01:05:33,960 --> 01:05:39,280
andava la nostra bambina domani
chiameremo i vostri genitori tanto ormai
526
01:05:39,280 --> 01:05:41,560
guardacoste si sarà allontanato dai
paraci andate
527
01:06:23,080 --> 01:06:24,160
Che caratteraccio, amico.
528
01:06:25,340 --> 01:06:26,580
Non ci provare, sai?
529
01:06:27,520 --> 01:06:32,180
Con me forse potresti anche farcela,
Clyde. Sì, ma ricordati che Bebera ha un
530
01:06:32,180 --> 01:06:33,180
bel fucile.
531
01:06:38,520 --> 01:06:40,420
Fateci uscire di qui! Aiuto! Aiuto!
532
01:06:41,860 --> 01:06:45,380
Cosa combina quel pazzo? Tu non ti
mischiare. Aiuto! Lo sa lui.
533
01:06:45,980 --> 01:06:48,280
Aiuto! Non ti muovere da qui, eh? Ok?
534
01:06:48,920 --> 01:06:49,920
Vogliamo uscire!
535
01:06:57,480 --> 01:06:58,820
Beber? Beber, dove sei?
536
01:07:01,020 --> 01:07:02,180
Che cavolo vuoi?
537
01:07:02,520 --> 01:07:06,060
Tutto bene, Beber. Abbiamo guardato con
il binocolo sul mare e la moto vedetta
538
01:07:06,060 --> 01:07:07,220
non c 'è più. Sei sicuro?
539
01:07:08,620 --> 01:07:09,960
Siamo stati lì più di un 'ora.
540
01:07:11,480 --> 01:07:12,760
Sono stato bravo, Beber.
541
01:07:13,480 --> 01:07:14,640
Certo, certo, bravissimo.
542
01:07:15,660 --> 01:07:19,180
Ti ringrazio, Beber. Ora dormi pure
tranquillo. Ma chi dorme, stronzo?
543
01:07:19,500 --> 01:07:20,780
Adesso vai, levati dalle palle.
544
01:07:28,590 --> 01:07:31,270
Perché bambolotta? Abbiamo appena
cominciato.
545
01:07:32,230 --> 01:07:37,390
Va bene, va bene, povera passerotta. Sta
buono con te. Sai che facciamo? Un
546
01:07:37,390 --> 01:07:38,770
altro giochetto. No,
547
01:07:40,870 --> 01:07:41,769
lo prego.
548
01:07:41,770 --> 01:07:44,210
No, lo prego.
549
01:07:44,730 --> 01:07:45,730
Su.
550
01:08:32,590 --> 01:08:33,590
Grazie.
551
01:11:54,030 --> 01:11:57,410
Il pazzo ha deciso di ammazzarvi tutte
prima di partire. Perché dovremmo
552
01:11:57,410 --> 01:11:57,989
di lei?
553
01:11:57,990 --> 01:11:59,110
Hai qualcosa di meglio?
554
01:11:59,410 --> 01:12:02,610
No. E allora non fare storie e ascolti.
Lui non è come gli altri.
555
01:12:02,990 --> 01:12:04,990
Facciamo come dice. Statemi a sentire.
556
01:12:05,430 --> 01:12:06,530
Beh, ho bisogno di voi.
557
01:12:06,750 --> 01:12:08,930
Io farò finta di andare a cercare dell
'acqua.
558
01:12:09,310 --> 01:12:12,330
Invece aspetterò che una di voi riesca a
far allontanare Beber.
559
01:12:13,810 --> 01:12:16,910
E potrà riuscirci solo in un modo,
cercare di eccitarlo.
560
01:12:17,330 --> 01:12:19,150
Spero di essere stato abbastanza chiaro.
561
01:12:19,950 --> 01:12:23,670
E mentre lui sarà occupato con una di
voi, io cercherò di colpirlo alle
562
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Se mi va bene farò fuori anche l 'altro
schizofrenico, ok?
563
01:12:27,260 --> 01:12:31,600
Lei vuole che la aiutiamo ad ammazzarli?
O voi o loro, non c 'è scelta.
564
01:12:31,840 --> 01:12:32,840
Grazie, Clyde.
565
01:12:33,360 --> 01:12:34,920
Non lo faccio per te, piccola.
566
01:12:36,000 --> 01:12:40,940
Spero che direte che vi ho aiutate, così
non finirò in galera per il resto della
567
01:12:40,940 --> 01:12:41,940
mia vita, ok?
568
01:12:51,480 --> 01:12:54,110
Ehi, Clyde! Che gli stavi a fare a
quelle, la colpe?
569
01:12:54,850 --> 01:12:56,670
Stavo cercando una bottiglia di whisky.
570
01:12:57,550 --> 01:13:00,350
Ma tu e quel porco me le siete scolate
tutte.
571
01:13:00,790 --> 01:13:01,790
No, prendi.
572
01:13:02,810 --> 01:13:04,370
Dobbiamo dividere tutto noi tre.
573
01:13:05,490 --> 01:13:07,050
E così ci salviamo insieme.
574
01:13:07,670 --> 01:13:09,790
Anche se per ora non tocca a noi
crepare.
575
01:13:10,230 --> 01:13:12,290
Tocca a quelle quattro puttanelle.
576
01:13:12,590 --> 01:13:15,490
Non avevamo deciso di portarcele dietro
come ostaggi.
577
01:13:16,610 --> 01:13:20,890
Se ci beccano quelle invece di ostaggi
diventano testimoni. E poi l 'avevi
578
01:13:20,890 --> 01:13:21,890
deciso tu.
579
01:13:22,730 --> 01:13:27,790
E io ci ho ripensato, Clyde. Tu ragioni
sempre, troppo per i miei gusti, sai?
580
01:13:28,790 --> 01:13:31,490
Fai un po' come ti pare. Ah, bravo,
così.
581
01:13:32,110 --> 01:13:33,510
Sai cosa ho deciso?
582
01:13:33,890 --> 01:13:37,750
Che le portiamo a largo con noi e poi le
buttiamo a mare con un bel peso ai
583
01:13:37,750 --> 01:13:38,750
piedi.
584
01:13:39,110 --> 01:13:43,590
Così, anche se non se le pappano i
pescicani, non le trova più nessuno,
585
01:13:43,590 --> 01:13:44,590
sicuro.
586
01:13:45,570 --> 01:13:48,330
Disgraziato, e ci ride anche questo
bastardo di una carogna.
587
01:13:50,880 --> 01:13:52,920
A lui non glielo dici che cosa gli
facciamo? Già.
588
01:13:55,580 --> 01:13:57,960
Che ne diresti se ammazzassimo anche te?
589
01:13:58,500 --> 01:14:02,220
Potremmo sempre dire che sei stato tu a
far fuori quei due marinai e le ragazze.
590
01:14:05,920 --> 01:14:09,200
Eh, mica ci avrei creduto.
591
01:14:10,280 --> 01:14:13,500
Te l 'ho detto, o ci salviamo insieme o
si crepa insieme.
592
01:14:23,080 --> 01:14:27,440
Sai com 'è emotiva mia moglie, è così
preoccupata che da ieri non vive.
593
01:14:27,720 --> 01:14:31,100
Ti posso capire, Maria mi ha telefonato
almeno dieci volte stamattina. Forse
594
01:14:31,100 --> 01:14:34,900
stiamo pensando al peggio senza motivo,
potrebbe essersi guastato il radio
595
01:14:34,900 --> 01:14:37,980
telefono. Comunque ho chiamato via radio
la motovedetta che stava cercando quei
596
01:14:37,980 --> 01:14:41,180
tre vasi dal penitenziario e gli ho
chiesto di fare una puntata su
597
01:14:41,420 --> 01:14:44,400
Magnifico, e quando saranno sull 'isola?
Mi hanno detto domattina al massimo.
598
01:14:44,800 --> 01:14:49,000
E se non trovano nessuno, voglio dire se
avessero deciso di tornare con mezzi di
599
01:14:49,000 --> 01:14:51,600
fortuna. Tutto a più avrò una lavata di
testa dall 'ammiraglio, ma preferisco
600
01:14:51,600 --> 01:14:53,700
correre questo rischio pur di stare
tranquillo. Giusto.
601
01:14:56,960 --> 01:15:00,560
Beppe, ma non dovevamo chiamare ieri
sera?
602
01:15:02,420 --> 01:15:04,020
Facciamoli stare un po' in ansia.
603
01:15:05,100 --> 01:15:07,980
Chiameremo domani, così i vecchi si
precipiteranno a prenderci.
604
01:15:08,440 --> 01:15:10,660
Ci porteranno via da questa maledetta
isola.
605
01:15:11,020 --> 01:15:13,860
E ci daranno anche tanti soldi nella
speranza avana.
606
01:15:14,280 --> 01:15:16,100
Di riavere indietro le loro bambine.
607
01:15:19,140 --> 01:15:21,380
Ehi, la la, che eleganza.
608
01:15:23,240 --> 01:15:25,800
Ci siamo messe tutte in gingheri, eh,
cocca?
609
01:15:26,120 --> 01:15:29,900
Ma no, è solo che non sopportavo più di
stare in misurdi. Fatti un po' vedere.
610
01:15:30,460 --> 01:15:32,660
Quasi non me ne ero accorto che non sei
per niente male.
611
01:15:33,000 --> 01:15:34,180
Mi fai venire certe idee?
612
01:15:34,820 --> 01:15:35,820
No, per favore.
613
01:15:36,320 --> 01:15:37,440
Ehi, che te piglia.
614
01:15:37,860 --> 01:15:40,540
Non ti ho chiesto mica io di venire a
farmela annusare.
615
01:15:41,080 --> 01:15:42,100
Dai, vieni dentro.
616
01:15:42,380 --> 01:15:43,560
Non davanti alle ragazze.
617
01:15:44,160 --> 01:15:47,600
Morirei di vergogna se capissero che
questa volta sono anch 'io a volerlo. Va
618
01:15:47,600 --> 01:15:48,600
bene.
619
01:15:48,780 --> 01:15:49,800
Tieni il fucile.
620
01:15:50,180 --> 01:15:52,040
Se ci provano sai quello che devi fare.
621
01:15:52,260 --> 01:15:53,260
Vai tranquillo.
622
01:15:54,300 --> 01:15:55,420
Vieni, bellezza.
623
01:15:59,560 --> 01:16:00,560
Li vedi?
624
01:16:00,720 --> 01:16:03,000
Sì, la sta portando verso la spiagge.
625
01:16:19,530 --> 01:16:20,910
Levatelo, o te lo strappo.
626
01:16:58,110 --> 01:17:01,650
grazie a tutti
627
01:17:21,420 --> 01:17:22,820
Grazie.
628
01:18:34,910 --> 01:18:36,310
Grazie.
629
01:19:51,400 --> 01:19:52,358
Allora, che succede?
630
01:19:52,360 --> 01:19:54,300
Non lo so, non vedo più niente.
631
01:20:21,450 --> 01:20:24,210
Sembrava che morissi dalla voglia,
invece ti sei sgonfiata subito come una
632
01:20:24,210 --> 01:20:25,210
camera d 'aria bruciata.
633
01:20:29,770 --> 01:20:31,430
Vediamo se riesci a farti perdonare.
634
01:21:09,130 --> 01:21:10,130
Che succede?
635
01:21:58,320 --> 01:21:59,680
Che vi prende, ragazzina?
636
01:21:59,940 --> 01:22:03,120
Mettete giù quel fucile. La vostra amica
mi ha fatto arrabbiare un po', ma mica
637
01:22:03,120 --> 01:22:04,900
avrete creduto che facessi sul serio,
eh?
638
01:22:05,300 --> 01:22:07,260
Volevo, volevo solo farle un po' di
paura.
639
01:22:07,940 --> 01:22:09,400
Parola mia, davvero.
640
01:22:57,350 --> 01:23:04,170
poco saranno qui ragazze ricordate che
non è successo niente nessuna di noi è
641
01:23:04,170 --> 01:23:10,510
stata violentata e quegli uomini sono
morti battendosi contro i marinai che ci
642
01:23:10,510 --> 01:23:16,830
hanno difeso a prezzo della loro vita
dobbiamo crederlo anche noi convincerci
643
01:23:16,830 --> 01:23:23,670
che è stato così se vogliamo continuare
a vivere se vogliamo poter
644
01:23:23,670 --> 01:23:29,900
guardare negli occhi la gente Perché
nessuno potrebbe mai credere a quello
645
01:23:29,900 --> 01:23:33,840
ci hanno fatto fare e a quello che noi
abbiamo dovuto fare.
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.