Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:51,660
(Transcribed by TurboScribe. Go Unlimited to remove this message.) МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Добрый вечер,
2
00:00:51,680 --> 00:00:52,700
уважаемые экстрасенсы!
3
00:00:53,400 --> 00:00:58,520
Я рад всем сообщить, что только за один день после выхода прошлого
4
00:00:58,520 --> 00:01:05,480
выпуска в помощь больному мальчику Илюше удалось собрать больше 13 миллионов
5
00:01:05,480 --> 00:01:05,800
рублей!
6
00:01:07,960 --> 00:01:11,700
Спасибо всем неравнодушным, всем, кто не остался в стороне.
7
00:01:11,960 --> 00:01:15,400
Это огромное счастье, если удастся вылечить ребенка.
8
00:01:15,780 --> 00:01:16,460
Спасибо большое.
9
00:01:17,200 --> 00:01:20,340
Ну а мы с вами, друзья, собрались здесь сейчас для того, чтобы
10
00:01:20,340 --> 00:01:24,560
узнать, для кого из вас сегодня закроются двери этого готического зала
11
00:01:24,560 --> 00:01:25,020
навсегда.
12
00:01:25,960 --> 00:01:32,300
На прошлой неделе Виталий Терлецкий бросил перчатку Артему Бесову и вызвал его
13
00:01:32,300 --> 00:01:32,900
на дуэль.
14
00:01:34,540 --> 00:01:41,860
НАПРЯЖЕННАЯ МУЗЫКА Так какая кнопка победила оставить Артема, Виталия?
15
00:01:42,440 --> 00:01:44,380
А возможно, оставить двоих?
16
00:01:44,380 --> 00:01:45,940
Тут все очень просто.
17
00:01:46,520 --> 00:01:51,140
За меня проголосует примерно 7 миллионов человек, за Артема двое.
18
00:01:51,560 --> 00:01:53,340
Он сам и Дженнифер.
19
00:01:54,280 --> 00:01:57,160
Она же в прошлый раз сказала, что он прошел дуэль лучше.
20
00:01:57,920 --> 00:02:00,700
Наверное, расклад примерно такой.
21
00:02:01,560 --> 00:02:04,000
Я сам голосовал за Виталия.
22
00:02:04,080 --> 00:02:04,960
Спасибо большое, Анжела.
23
00:02:05,180 --> 00:02:09,840
Не потому, что мне он нравится, а потому, что не нравится Бесов.
24
00:02:09,840 --> 00:02:17,560
Я почувствовал негативное воздействие, магическое, от Бесова на Виталика.
25
00:02:18,700 --> 00:02:21,340
И поэтому я поддерживал его.
26
00:02:21,620 --> 00:02:24,100
Анзор, ты бы почистил бы все, зачем самостоятельно?
27
00:02:24,100 --> 00:02:26,940
Зачем мне чистить участника экстрасенса?
28
00:02:27,680 --> 00:02:31,020
Я за себе поставил все-таки это лучше.
29
00:02:31,020 --> 00:02:34,140
Виталий, а вы на себе почувствовали воздействие, грязь?
30
00:02:34,640 --> 00:02:36,660
Да ну вы что, у меня столько амулетов, их не пробить.
31
00:02:36,660 --> 00:02:38,520
Артем, а сколько пророчите вы себе?
32
00:02:39,440 --> 00:02:41,160
Я не знаю, я хочу посмотреть уже.
33
00:02:41,240 --> 00:02:43,580
Вот Виталий пророчит, видите, он...
34
00:02:43,580 --> 00:02:44,560
Голосовал за себя?
35
00:02:44,880 --> 00:02:45,940
Ты сам за себя голосовал?
36
00:02:46,000 --> 00:02:46,960
Вот так вот, эту двойку.
37
00:02:47,560 --> 00:02:50,940
Нет, я никогда еще, ни разу еще в сезоне за кого не
38
00:02:50,940 --> 00:02:51,300
голосовал.
39
00:02:51,300 --> 00:02:52,460
Ты за себя не голосовал сам?
40
00:02:52,540 --> 00:02:53,080
За себя не.
41
00:02:53,300 --> 00:02:55,500
Я голосовал за себя, два голоса отдал.
42
00:02:55,540 --> 00:02:58,400
Одно по сайту, другое по приложению «Битва за голос».
43
00:02:58,400 --> 00:02:59,560
Откуда остальные 6 миллионов?
44
00:02:59,980 --> 00:03:02,760
Это родители, друзья, родители друзей.
45
00:03:02,940 --> 00:03:05,640
Друзья друзей, родители бездомные.
46
00:03:05,640 --> 00:03:07,060
Если у них есть интернет.
47
00:03:07,780 --> 00:03:09,540
За меня вот мама проголосовала с отцом.
48
00:03:09,680 --> 00:03:10,640
Значит, четверо?
49
00:03:11,600 --> 00:03:12,040
Трое?
50
00:03:12,600 --> 00:03:14,920
Я даже не успел им объяснить, как это сделать, они мне после
51
00:03:14,920 --> 00:03:18,760
серии прислали смс, «Артем, мы с отцом за тебя отдали голос».
52
00:03:18,760 --> 00:03:20,940
Кстати, Дженнифер, а ты голосовала за Артема?
53
00:03:21,100 --> 00:03:21,740
Меня ни за кого не голосовала.
54
00:03:21,760 --> 00:03:22,580
Значит, два голоса.
55
00:03:23,480 --> 00:03:27,420
Виталий действительно набрал очень много голосов в дуэли с Руфлятко.
56
00:03:27,580 --> 00:03:29,300
Вы помните, сколько набрал Виталий?
57
00:03:29,840 --> 00:03:30,540
142 тысячи.
58
00:03:31,120 --> 00:03:32,000
142 тысячи.
59
00:03:32,220 --> 00:03:37,100
Но к Руфлятко было определенное отношение, и он плохо проходил испытания.
60
00:03:37,240 --> 00:03:41,640
Сейчас Виталий, на мой взгляд, он думает, что он соберет такое же
61
00:03:41,640 --> 00:03:43,900
количество голосов и опередит Артема.
62
00:03:43,960 --> 00:03:45,720
Но исходные данные немножко другие.
63
00:03:45,880 --> 00:03:48,800
Одно дело, ты соревнуешься с Руфлятко, который ни одного испытания не прошел.
64
00:03:49,080 --> 00:03:50,760
И другое дело, с лидером сезона.
65
00:03:50,860 --> 00:03:54,880
И все-таки наши зрители, они смотрят битву экстрасенсов, понимаете?
66
00:03:55,220 --> 00:04:00,180
Действительно, Виталий прекрасный человек, но он не экстрасенс.
67
00:04:00,640 --> 00:04:02,100
А мы на битве экстрасенсов.
68
00:04:02,500 --> 00:04:04,200
Какое заявление, Дженнифер.
69
00:04:04,200 --> 00:04:05,000
Он об этом говорил.
70
00:04:05,040 --> 00:04:08,040
Он говорил, что ему помогают духи помощники, что сам он без них
71
00:04:08,040 --> 00:04:09,080
ничего не может.
72
00:04:09,140 --> 00:04:10,820
Какая уж тут экстрасенсорика.
73
00:04:10,900 --> 00:04:12,620
Духи помощники же есть у каждого.
74
00:04:13,260 --> 00:04:15,399
Зрители смотрят, они видели прохождение Артема.
75
00:04:15,760 --> 00:04:18,240
Возможно, это им даже приятен как человек.
76
00:04:18,380 --> 00:04:23,420
Но объективно же люди понимают, что, наверное, они бы хотели оставить лидера
77
00:04:23,420 --> 00:04:25,980
сезона по прохождению испытаний.
78
00:04:26,360 --> 00:04:30,460
Абсолютно неважно, у кого какие способности, кто лучше проходит, кто хуже
79
00:04:30,460 --> 00:04:31,040
проходит.
80
00:04:31,040 --> 00:04:33,900
Мы сейчас на битве экстрасенсов.
81
00:04:34,060 --> 00:04:37,740
А на битве, как и на войне, любые средства хороши.
82
00:04:37,840 --> 00:04:40,280
Неважно, кто сильнее, кто слабее.
83
00:04:40,360 --> 00:04:41,420
Мы работаем на результат.
84
00:04:41,580 --> 00:04:43,100
А результат мы очень скоро увидим.
85
00:04:43,400 --> 00:04:46,380
Дальше на дуэлях я вышибу всех лидеров.
86
00:04:46,660 --> 00:04:48,700
Зайду в финал и заберу синюю руку.
87
00:04:49,080 --> 00:04:49,920
Теперь это мой флаг.
88
00:04:50,800 --> 00:04:52,740
Виталий, а вы просили не оставлять обоих?
89
00:04:53,220 --> 00:04:53,940
Конечно, нет.
90
00:04:54,160 --> 00:04:54,640
Победа или смерть.
91
00:04:54,640 --> 00:04:56,080
Вы, помните, обращались к зрителям.
92
00:04:56,100 --> 00:04:56,420
Конечно.
93
00:04:56,720 --> 00:04:59,540
И просили не нажимать кнопку оставить двоих.
94
00:04:59,540 --> 00:05:01,280
Победа или смерть.
95
00:05:01,600 --> 00:05:02,540
А почему Виталий?
96
00:05:03,860 --> 00:05:05,460
Потому что так интереснее.
97
00:05:05,460 --> 00:05:07,340
Виталий как маленький злой ребенок.
98
00:05:07,520 --> 00:05:08,480
У меня к тебе Виталий.
99
00:05:08,660 --> 00:05:10,980
Это личная история или это...
100
00:05:10,980 --> 00:05:11,440
Личная.
101
00:05:11,540 --> 00:05:12,260
Ничего личного.
102
00:05:12,320 --> 00:05:13,080
Это личная история.
103
00:05:13,160 --> 00:05:15,340
Между нами ничего личного не происходит.
104
00:05:15,800 --> 00:05:17,380
Ты что там...
105
00:05:17,380 --> 00:05:18,540
Как это сказать?
106
00:05:18,720 --> 00:05:20,120
Что ты шепчешь куда-то в спину?
107
00:05:20,260 --> 00:05:21,180
Мы же даже не общаемся с тобой.
108
00:05:21,200 --> 00:05:24,640
Я прихожу, я просто слышу от тебя какие-то подколы в свою
109
00:05:24,640 --> 00:05:25,000
сторону.
110
00:05:25,240 --> 00:05:26,540
Я захожу, что ты мне скажешь.
111
00:05:26,540 --> 00:05:30,180
Я там повернусь, допустим, на меня веселка упадет, прокомментируюсь.
112
00:05:30,520 --> 00:05:31,340
Мне кажется, такого не было.
113
00:05:31,340 --> 00:05:35,760
Какой-то каждый неловкий момент, как ты пытаешься его как-то...
114
00:05:35,760 --> 00:05:36,940
А мне на тебя в целом...
115
00:05:36,940 --> 00:05:38,980
Ну, ты прав, у меня экстрасенсы.
116
00:05:39,500 --> 00:05:41,660
Ничего в тебе нет, кроме вот этого бла-бла-бла.
117
00:05:41,800 --> 00:05:42,160
Хорошо.
118
00:05:42,520 --> 00:05:43,600
И все, абсолютно.
119
00:05:43,640 --> 00:05:44,860
У меня это и коровочки с печеньем.
120
00:05:45,120 --> 00:05:49,400
Артем, Виталий, вы сегодня впервые вывели друг друга из себя.
121
00:05:49,480 --> 00:05:50,340
Ничего подобного.
122
00:05:50,480 --> 00:05:52,460
Нет, у меня нейтральное отношение к Виталию.
123
00:05:53,020 --> 00:05:53,900
У меня азарт.
124
00:05:53,940 --> 00:05:57,580
Только я вижу, что Виталий заведен а Артем взбешен.
125
00:05:58,160 --> 00:05:59,140
Я чувствую это.
126
00:05:59,320 --> 00:06:01,120
Да, мне это очевидимо.
127
00:06:01,260 --> 00:06:03,220
Даже очевидимо, согласитесь.
128
00:06:03,400 --> 00:06:04,260
Да, есть такое чувство.
129
00:06:04,300 --> 00:06:04,640
Есть.
130
00:06:05,200 --> 00:06:05,560
Напряжение?
131
00:06:06,020 --> 00:06:06,560
Небольшое, да.
132
00:06:07,020 --> 00:06:09,340
Как бы мне ни хотелось, чтобы это был Виталий, скорее всего, это
133
00:06:09,340 --> 00:06:09,960
будет Артем.
134
00:06:10,140 --> 00:06:11,300
А вы болеете за Виталия?
135
00:06:11,380 --> 00:06:11,600
Честно?
136
00:06:11,880 --> 00:06:12,600
Да, конечно.
137
00:06:13,080 --> 00:06:13,780
Это мой друг.
138
00:06:13,940 --> 00:06:15,180
Как я могу за него не болеть?
139
00:06:15,540 --> 00:06:17,660
И когда все говорят о том, что он не экстрасенс, вы что,
140
00:06:17,720 --> 00:06:18,300
прикалываетесь?
141
00:06:18,380 --> 00:06:21,040
Как этот человек дошел на экватор без экстрасенсорики?
142
00:06:21,540 --> 00:06:22,060
Он маг.
143
00:06:22,280 --> 00:06:24,000
Возможно, он умеет как-то...
144
00:06:24,000 --> 00:06:25,200
Но при этом он не экстрасенс.
145
00:06:26,400 --> 00:06:27,200
Оливковое масло.
146
00:06:27,320 --> 00:06:32,380
Дженни, а вы слышите, что экстрасенс Виталий Дерлецкий иронизирует над вашим
147
00:06:32,380 --> 00:06:33,320
оливковым маслом?
148
00:06:33,400 --> 00:06:36,160
Я просто помог вспомнить, с чем работает Дженни.
149
00:06:36,220 --> 00:06:38,240
Нет, ну ты с такой интонацией...
150
00:06:38,240 --> 00:06:39,420
Оливковое масло.
151
00:06:39,460 --> 00:06:40,700
У меня просто голос такой.
152
00:06:40,700 --> 00:06:41,620
Как оливковое масло.
153
00:06:41,720 --> 00:06:43,680
Если бы вы знали хоть что-то про итальянскую магию, вы бы
154
00:06:43,680 --> 00:06:45,240
знали, что все работают с оливковым маслом.
155
00:06:45,400 --> 00:06:45,960
Вы такой обиженный.
156
00:06:45,960 --> 00:06:47,300
Это самый стандартный пример.
157
00:06:47,300 --> 00:06:48,000
Я не обиженный.
158
00:06:48,620 --> 00:06:53,260
Если честно, мне кажется, что очень опасная тема это недооценивать других
159
00:06:53,260 --> 00:06:53,520
противников.
160
00:06:53,520 --> 00:06:54,860
И это ты делаешь, да, все верно.
161
00:06:54,860 --> 00:06:57,160
Но я не недооцениваю Виталика.
162
00:06:57,400 --> 00:06:59,020
Я не недооцениваю, но ты не экстрасенс, Виталь.
163
00:06:59,260 --> 00:06:59,620
Это так.
164
00:07:00,320 --> 00:07:03,680
Друзья, кто же сейчас из вас болеет за Виталия?
165
00:07:03,740 --> 00:07:04,820
Кто за Артема?
166
00:07:04,840 --> 00:07:07,300
Петрович, я понимаю, держит пальцы за друга.
167
00:07:07,660 --> 00:07:10,280
Болеем ровно до момента, пока человек не выходит.
168
00:07:10,340 --> 00:07:12,300
Что значит мы болеем за других участников?
169
00:07:12,380 --> 00:07:13,240
Вот прям болеем.
170
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
Вот сейчас с помпонами тут все будем...
171
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
Простите, вот вы сейчас болеете или будете просто стоять, как, извините, из
172
00:07:17,800 --> 00:07:18,060
тукан?
173
00:07:18,240 --> 00:07:19,540
Как из тукан буду стоять.
174
00:07:19,620 --> 00:07:19,980
Вот так.
175
00:07:20,380 --> 00:07:22,440
Вот сейчас будет крутиться эта крутилка и...
176
00:07:22,440 --> 00:07:24,300
И я буду радоваться любому исходу.
177
00:07:24,300 --> 00:07:25,380
Любому.
178
00:07:25,380 --> 00:07:26,440
Главное, что кто-нибудь ушел.
179
00:07:26,580 --> 00:07:27,420
Потому что ее там нет.
180
00:07:27,420 --> 00:07:29,780
И плохо, что там четвертая кнопка нет.
181
00:07:30,400 --> 00:07:31,580
Да, четвертая кнопка.
182
00:07:31,920 --> 00:07:32,900
Вот за нее мы бы болели.
183
00:07:33,840 --> 00:07:35,620
Настает момент истины.
184
00:07:35,900 --> 00:07:39,740
Кто продолжит путь на битве экстрасенсов дальше?
185
00:07:40,240 --> 00:07:43,100
Артем Бесов или Виталий Кирлевский?
186
00:07:43,620 --> 00:07:44,000
Готовы?
187
00:07:44,380 --> 00:07:48,700
У меня, в принципе, смешанные чувства по поводу ваших каруселей.
188
00:07:48,900 --> 00:07:49,200
Ну...
189
00:07:49,200 --> 00:07:49,640
Боишься?
190
00:07:50,500 --> 00:07:51,760
Все что угодно может быть.
191
00:07:51,860 --> 00:07:53,820
Любая кнопка может оказаться выше.
192
00:07:53,820 --> 00:07:55,760
Космос это опасное место.
193
00:07:56,460 --> 00:07:58,460
В космосе никто не услышит твой крик.
194
00:07:58,860 --> 00:08:00,680
Я готов изводить имя.
195
00:08:01,640 --> 00:08:03,440
Прошу, механик, врубай.
196
00:08:14,430 --> 00:08:15,770
Двенадцать тысяч.
197
00:08:16,470 --> 00:08:17,570
Четырнадцать тысяч.
198
00:08:18,290 --> 00:08:19,170
Двенадцать тысяч.
199
00:08:19,470 --> 00:08:20,230
Шестнадцать тысяч.
200
00:08:21,350 --> 00:08:21,990
Хватит.
201
00:08:36,919 --> 00:08:38,059
Сто восемьдесят.
202
00:09:03,720 --> 00:09:05,680
Знаем мы это зеркало, конечно.
203
00:09:13,460 --> 00:09:16,340
Крутите вашу шарманку дальше.
204
00:09:20,560 --> 00:09:21,260
Это какая-то ошибка.
205
00:09:21,280 --> 00:09:22,000
Артем, поздравляю.
206
00:09:22,880 --> 00:09:27,120
Семьдесят семь процентов зрителей хотят, чтобы ваш путь на битве продолжался.
207
00:09:28,640 --> 00:09:30,080
Артем, я вас поздравляю.
208
00:09:30,160 --> 00:09:30,500
Я...
209
00:09:30,500 --> 00:09:31,100
Вам слово.
210
00:09:32,020 --> 00:09:32,840
Точно все, да.
211
00:09:33,280 --> 00:09:33,780
Пожалуйста.
212
00:09:34,280 --> 00:09:38,120
Вы сейчас бедный, вы уже запугали парня.
213
00:09:39,380 --> 00:09:40,700
Ну, хотя бы.
214
00:09:40,700 --> 00:09:42,720
Я пока минут пять...
215
00:09:42,720 --> 00:09:42,940
Снова.
216
00:09:43,240 --> 00:09:46,180
Минут пять пока не пройдет после того, как закончилось.
217
00:09:46,320 --> 00:09:47,560
Я не буду выдавать.
218
00:09:47,760 --> 00:09:48,640
Артем, выдыхайте.
219
00:09:49,160 --> 00:09:49,700
Ну, да.
220
00:09:49,760 --> 00:09:50,600
Что с руками?
221
00:09:50,660 --> 00:09:51,220
Потрясутся?
222
00:09:52,200 --> 00:09:52,680
Чуть-чуть.
223
00:09:52,840 --> 00:09:53,260
Чуть-чуть.
224
00:09:53,460 --> 00:09:54,300
Потряхивает еще.
225
00:09:55,340 --> 00:09:55,900
Выдыхайте.
226
00:09:57,360 --> 00:09:58,900
Это окончательный результат.
227
00:10:01,160 --> 00:10:07,860
Хочу поблагодарить зрителей, что проголосовали за меня, и сумма голосов
228
00:10:07,860 --> 00:10:09,520
оказалась больше, чем в предыдущий дуэль.
229
00:10:10,380 --> 00:10:14,320
Чувствую себя благодарен, и это вдохновляет.
230
00:10:14,620 --> 00:10:18,500
Может быть, внешне это не видно, из меня не выходят прям эмоции
231
00:10:18,500 --> 00:10:23,900
наружу, но вот внутри прям что-то вот сентиментальное, где-то поплакало
232
00:10:23,900 --> 00:10:29,720
даже чуть-чуть, увидев столько людей, которые за меня дали голос.
233
00:10:30,260 --> 00:10:30,780
Виталий.
234
00:10:30,900 --> 00:10:31,080
Да.
235
00:10:31,720 --> 00:10:36,640
За то, чтобы вы остались в проекте, проголосовало всего 14% телезрителей.
236
00:10:36,640 --> 00:10:43,720
Теперь очевидно, что те 142 тысячи человек голосовали не за вас, Виталий.
237
00:10:44,060 --> 00:10:44,820
Конечно, нет.
238
00:10:45,080 --> 00:10:47,720
Они голосовали против Сергея Руфлякова.
239
00:10:48,060 --> 00:10:48,240
Да.
240
00:10:48,860 --> 00:10:50,200
Виталий, вам слово.
241
00:10:51,180 --> 00:10:59,250
Если это правда, а я не верю вам, мое шестое чувство говорит,
242
00:10:59,370 --> 00:11:02,550
что я не уйду и останусь здесь, я заберу синюю руку.
243
00:11:03,270 --> 00:11:05,130
Возможно, оно неисправно.
244
00:11:06,370 --> 00:11:07,750
Возможно, не в этом сезоне.
245
00:11:07,750 --> 00:11:13,830
Перед тем, как я скажу финальные слова, не дай бог, если это
246
00:11:13,830 --> 00:11:22,350
будет прокрутка, потому что я хочу на прощание сделать подарки участникам и
247
00:11:22,350 --> 00:11:24,070
моим коллегам-соперникам.
248
00:11:25,030 --> 00:11:29,450
Это амулет из восточного Оммёдо храма, амулет ворона.
249
00:11:30,170 --> 00:11:31,010
Это тебе, Анзор.
250
00:11:31,510 --> 00:11:33,610
Он заряжен на то, чтобы найти любовь.
251
00:11:33,910 --> 00:11:35,470
Я помню, ты искал невесту.
252
00:11:35,470 --> 00:11:36,510
Спасибо.
253
00:11:37,670 --> 00:11:39,170
Любовь не хватало.
254
00:11:39,510 --> 00:11:43,190
Это еще более мощный амулет ворона, черный.
255
00:11:43,470 --> 00:11:46,790
Этот амулет способен перевернуть спять реальность.
256
00:11:47,470 --> 00:11:48,250
Это для Семёна.
257
00:11:48,610 --> 00:11:49,570
Спасибо, Виталий.
258
00:11:49,970 --> 00:11:52,070
Почему это будет для Семёна?
259
00:11:52,270 --> 00:11:53,610
Возможно, ему это пригодится.
260
00:11:55,690 --> 00:11:58,930
Этот амулет охраняет в путешествиях.
261
00:11:59,790 --> 00:12:00,950
Дженнифер, ты не местная.
262
00:12:02,030 --> 00:12:03,210
Возможно, он тебе пригодится.
263
00:12:03,210 --> 00:12:04,590
Это практически цвета Италии.
264
00:12:05,390 --> 00:12:06,010
Спасибо, Виталий.
265
00:12:06,110 --> 00:12:10,390
Это амулет, который охраняет дом, но он очень мощный.
266
00:12:10,450 --> 00:12:11,250
Это тебе, Анжела.
267
00:12:11,550 --> 00:12:12,150
Благодарю.
268
00:12:12,590 --> 00:12:15,390
Я знаю, что дом для тебя очень важен.
269
00:12:15,530 --> 00:12:16,210
Дом, семья.
270
00:12:17,090 --> 00:12:17,430
Спасибо.
271
00:12:17,710 --> 00:12:22,630
Тебе я дарю свое кольцо.
272
00:12:22,730 --> 00:12:23,990
Я помню, оно тебе нравилось.
273
00:12:24,210 --> 00:12:25,090
Брат, ты чего?
274
00:12:25,430 --> 00:12:25,810
Давай.
275
00:12:26,730 --> 00:12:27,310
На средний.
276
00:12:27,530 --> 00:12:28,010
На средний?
277
00:12:28,030 --> 00:12:29,430
У меня же больше пальцев.
278
00:12:29,470 --> 00:12:29,930
Точно.
279
00:12:30,490 --> 00:12:32,930
Оно не волшебное, просто на удачу.
280
00:12:35,190 --> 00:12:37,070
А остался один человек.
281
00:12:37,250 --> 00:12:38,450
Ему не нужны подарки.
282
00:12:39,150 --> 00:12:41,490
Он и так любимец толпы.
283
00:12:41,850 --> 00:12:43,750
Наколдовал себе ритуал на успех.
284
00:12:44,210 --> 00:12:46,450
Ну и я уверен, что ему ничего не нужно от меня.
285
00:12:46,550 --> 00:12:48,630
Прости, Артём, но у тебя уже есть победа.
286
00:12:48,830 --> 00:12:49,930
Победа в нашей дуэли.
287
00:12:50,730 --> 00:12:51,710
Виталий, простите, пожалуйста.
288
00:12:52,270 --> 00:12:56,250
Не жалеете, что неделю назад выбрали именно этого человека?
289
00:12:56,710 --> 00:12:57,610
Нет, ни секунды.
290
00:12:57,770 --> 00:12:57,930
Не жалеете?
291
00:12:58,350 --> 00:13:01,370
Я никогда не жалею о сделанном выборе.
292
00:13:01,370 --> 00:13:02,610
Повторили бы ещё раз?
293
00:13:03,230 --> 00:13:03,690
Да, легко.
294
00:13:03,830 --> 00:13:06,830
Если мы останемся и я снова буду в чёрном конверте, я снова
295
00:13:06,830 --> 00:13:07,870
вызову Артёма.
296
00:13:08,110 --> 00:13:10,750
И он снова будет нервничать, а потом вылетит.
297
00:13:10,810 --> 00:13:12,610
А вам до сих пор не верится, что вы уходите?
298
00:13:14,170 --> 00:13:15,890
Я много смотрел битву.
299
00:13:15,950 --> 00:13:18,930
Я допускаю разные ветки реальности и развития событий.
300
00:13:21,330 --> 00:13:25,250
Признаться мне даже искренне, мне больно смотреть, что вы не можете это
301
00:13:25,250 --> 00:13:25,710
принять.
302
00:13:27,290 --> 00:13:36,310
Но если это правда, и я правда ухожу, то я хотел бы
303
00:13:36,310 --> 00:13:42,770
сказать, что я очень благодарен редакции битвы, всем операторам, режиссёру,
304
00:13:43,210 --> 00:13:49,110
редакторам, администраторам, продюсерам, ведущему, участникам.
305
00:13:49,510 --> 00:13:52,250
Я благодарен всем, кто голосовал за меня.
306
00:13:52,250 --> 00:13:55,770
И мы знаем с вами на самом деле, что там должно быть
307
00:13:55,770 --> 00:13:57,130
7 миллионов голосов.
308
00:13:57,250 --> 00:13:59,770
Просто что-то пошло не так у них в механике.
309
00:14:00,490 --> 00:14:01,450
Такое тоже бывает.
310
00:14:02,450 --> 00:14:05,350
Битва была величайшим приключением для меня в этом году.
311
00:14:05,490 --> 00:14:07,090
И я очень рад.
312
00:14:07,570 --> 00:14:09,270
Мне было скучно, мне было грустно.
313
00:14:10,410 --> 00:14:13,170
Я даже не надеялся, что попаду в сезон.
314
00:14:13,270 --> 00:14:16,130
И вот я в девятой серии.
315
00:14:16,610 --> 00:14:21,910
Это очень хороший результат для человека, который раньше никогда не занимался
316
00:14:21,910 --> 00:14:22,570
эзотерикой.
317
00:14:22,650 --> 00:14:24,410
А мои методы вы видели.
318
00:14:24,790 --> 00:14:26,090
Я могу сказать вам точно.
319
00:14:26,870 --> 00:14:31,290
Я проиграл битву, но не войну экстрасенсов.
320
00:14:31,850 --> 00:14:33,210
Виталий получил, что он хотел.
321
00:14:33,350 --> 00:14:37,890
Он хотел уйти ярко, прокатить меня на каруселях.
322
00:14:38,190 --> 00:14:39,010
Покатал чуть-чуть.
323
00:14:40,830 --> 00:14:41,750
Для меня это честь.
324
00:14:42,370 --> 00:14:43,010
Почему бы и нет?
325
00:14:44,770 --> 00:14:50,070
Виталий, несмотря на результаты этого рокового для вас голосования, вы
326
00:14:50,070 --> 00:14:52,410
действительно любимчик очень многих наших телезрителей.
327
00:14:53,010 --> 00:14:55,390
И многих нашей съемочной группы.
328
00:14:55,790 --> 00:15:00,310
Даже люди с испытанием, с какой-то особой симпатией клали ваши фотографии
329
00:15:00,310 --> 00:15:01,270
в черный конверт.
330
00:15:02,030 --> 00:15:03,150
Кому желаете победы?
331
00:15:03,730 --> 00:15:05,070
Варвара должна победить.
332
00:15:05,430 --> 00:15:06,390
Это будет триумф.
333
00:15:07,510 --> 00:15:09,350
Я, кстати, об этом сегодня думала.
334
00:15:09,490 --> 00:15:11,270
Не потому, что мы дрожим.
335
00:15:11,270 --> 00:15:13,390
А потому, что я вижу в ней силу.
336
00:15:15,690 --> 00:15:19,630
Кто знает, теперь у нее кольцо экстрасенса Виталия Черлецкого.
337
00:15:20,030 --> 00:15:21,490
Которого вы недооцениваете.
338
00:15:21,830 --> 00:15:26,170
А сейчас, Виталий, нам пора попрощаться и с вами, и с вашими
339
00:15:26,170 --> 00:15:27,750
невидимыми помощниками.
340
00:15:27,950 --> 00:15:28,810
Я желаю вам удачи.
341
00:15:29,130 --> 00:15:31,110
Мы будем очень по вам скучать.
342
00:15:31,730 --> 00:15:32,250
Спасибо, Мара.
343
00:15:32,490 --> 00:15:33,770
Да пребудет с вами сила.
344
00:15:34,570 --> 00:15:35,130
Красиво.
345
00:15:35,430 --> 00:15:35,750
Спасибо.
346
00:15:36,370 --> 00:15:36,650
Спасибо.
347
00:15:36,650 --> 00:15:37,090
Пока.
348
00:15:53,140 --> 00:15:55,120
Путь самурая – это процесс.
349
00:15:55,800 --> 00:15:57,400
Мой путь еще не закончился.
350
00:15:57,480 --> 00:15:59,380
И он не закончится на битве.
351
00:16:00,280 --> 00:16:04,320
Из 12 человек, которые вошли в этот зал в самом начале проекта,
352
00:16:04,680 --> 00:16:06,600
в трою остались только шестеро.
353
00:16:07,160 --> 00:16:10,680
И предположить, кто уйдет следующим, уже совершенно невозможно.
354
00:16:11,100 --> 00:16:13,120
Но пока еще все в ваших руках.
355
00:16:13,680 --> 00:16:18,020
И вас ждет наше новое испытание, которое может решить судьбу всего проекта.
356
00:16:18,340 --> 00:16:19,580
Вы готовы к нему?
357
00:16:19,900 --> 00:16:20,100
Да.
358
00:16:20,100 --> 00:16:24,220
Ну, тогда ни пуха ни пера.
359
00:16:24,560 --> 00:16:24,840
Черт.
360
00:16:34,900 --> 00:16:40,560
Сегодня мы приготовили для наших участников очень эффектное, очень простое и, я
361
00:16:40,560 --> 00:16:43,300
уверен, лучшее для проверки экстрасенсов испытание.
362
00:16:43,860 --> 00:16:44,720
Даю подсказку.
363
00:16:45,100 --> 00:16:49,080
Повторить его может любой, кто собрался на прием к магу, чародею, колдуну
364
00:16:49,080 --> 00:16:50,060
или гадалке.
365
00:16:50,660 --> 00:16:52,840
Для этого испытания не нужно ничего особенного.
366
00:16:53,260 --> 00:16:55,140
Всего лишь несколько снимков.
367
00:16:55,380 --> 00:16:59,080
Скажу по секрету, это наша самая любимая проверка экстрасенсов.
368
00:16:59,640 --> 00:17:01,440
Вы уже догадываетесь, что это за испытание?
369
00:17:01,740 --> 00:17:01,980
Нет?
370
00:17:02,380 --> 00:17:03,839
Тогда смотрите внимательно.
371
00:17:05,240 --> 00:17:07,319
Взгляните на фотографии этих женщин.
372
00:17:07,880 --> 00:17:09,440
Каждая из лиц вам знакома.
373
00:17:10,200 --> 00:17:13,319
Все они жили и творили в период, вошедшего в историю как Серебряный
374
00:17:13,319 --> 00:17:13,579
Век.
375
00:17:15,480 --> 00:17:19,319
Это испытание битвы мы посвятим дивам, чьи имена до сих пор окружены
376
00:17:19,319 --> 00:17:21,780
орелом нераскрытых тайн и мистификаций.
377
00:17:22,640 --> 00:17:26,280
Женщинам, которые оставили такой глубокий след в своей эпохе, что историки и
378
00:17:26,280 --> 00:17:29,020
биографы до сих пор спорят о деталях их жизни.
379
00:17:30,260 --> 00:17:36,780
Осидора Дункан, Марина Цветаева, Зинаида Гиппиус, Анна Ахматова, Лили Бритт,
380
00:17:36,900 --> 00:17:37,800
Гала Дали.
381
00:17:38,020 --> 00:17:40,640
И женщины-то загадочные, необыкновенные.
382
00:17:41,500 --> 00:17:46,220
Экспертом площадки историк Ирина Сергеевская и писатель, автор книг о богемном
383
00:17:46,220 --> 00:17:47,980
Петербурге Максим Жигалин.
384
00:17:48,540 --> 00:17:49,220
Дивы.
385
00:17:49,600 --> 00:17:51,420
Что делает обычная женщина дивой?
386
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
Это же не просто красота.
387
00:17:52,680 --> 00:17:55,460
Почему в Галу все влюблялись?
388
00:17:55,620 --> 00:17:56,860
Хотя она даже не красавица.
389
00:17:57,400 --> 00:17:59,180
Лили Бритт, почему всех сводила с ума?
390
00:17:59,740 --> 00:18:00,980
Анна Ахматова моя любимая.
391
00:18:01,200 --> 00:18:03,040
Мой любимый поэт, я ее обожаю.
392
00:18:03,380 --> 00:18:05,920
Что юность, что свобода.
393
00:18:06,400 --> 00:18:08,840
Ахматова, я бы сказала, что она такая колдунья.
394
00:18:09,480 --> 00:18:11,020
Я же Бумилев называл ее колдуньей.
395
00:18:11,020 --> 00:18:12,740
Она усталкая колдунья.
396
00:18:13,680 --> 00:18:17,520
Ахматова была кумиром другой выдающейся поэтессы, Марины Цветаевой.
397
00:18:18,220 --> 00:18:20,280
По легенде, они встретились всего однажды.
398
00:18:20,520 --> 00:18:22,520
И Цветаевой Ахматовой не понравилось.
399
00:18:22,680 --> 00:18:24,460
Марина человек без кожи.
400
00:18:25,140 --> 00:18:28,920
Насколько она была ранимая, что она защищалась колкостью своей.
401
00:18:29,560 --> 00:18:30,320
Лилю не люблю.
402
00:18:31,220 --> 00:18:32,980
Лиля Брик, муза русского авангарда.
403
00:18:33,720 --> 00:18:35,980
Главная женщина в жизни Владимира Маяковского.
404
00:18:36,740 --> 00:18:40,440
Замужняя Лили поэт писал пронзительные письма, посвящал свою лирику.
405
00:18:41,120 --> 00:18:44,140
В свои предсмертные записки Маяковский обращался к Лиле.
406
00:18:44,620 --> 00:18:45,240
Люби меня.
407
00:18:45,780 --> 00:18:47,000
Не люблю я ее.
408
00:18:47,460 --> 00:18:50,700
Хотя бы за то, что она при всех, вот при всех начала
409
00:18:50,700 --> 00:18:53,500
рассказывать какой отвратительный любовник был Маяковский.
410
00:18:53,940 --> 00:18:54,680
Зачем?
411
00:18:56,280 --> 00:18:57,120
Предательство.
412
00:18:57,520 --> 00:19:01,240
Ну вот какие-то моменты, чисто женские, я не могу ей просить.
413
00:19:01,740 --> 00:19:03,680
Зинаида Гиппиус, легенда.
414
00:19:04,520 --> 00:19:05,060
Как ее назвали?
415
00:19:05,160 --> 00:19:07,380
Белая дьяволица, сатанесса.
416
00:19:07,840 --> 00:19:08,680
Обожаю.
417
00:19:09,420 --> 00:19:11,040
Зинаида Гиппиус, поэтесса.
418
00:19:11,100 --> 00:19:13,240
Хозяйка легендарного литературного салона.
419
00:19:14,100 --> 00:19:17,660
Вместе с мужем Дмитрием Мережковским Гиппиус принимала у себя на квартире
420
00:19:17,660 --> 00:19:19,940
творческую богему Серебряного века.
421
00:19:19,940 --> 00:19:22,280
Это мощные очень все личности.
422
00:19:22,440 --> 00:19:23,580
Очень мощные личности.
423
00:19:23,960 --> 00:19:25,140
Но одна Гала, что стоит.
424
00:19:25,420 --> 00:19:29,900
Она же просто, если бы не она, не знали бы мы Дали.
425
00:19:30,600 --> 00:19:31,140
Гала.
426
00:19:31,420 --> 00:19:35,480
Женщина, превратившая бедного художника и чудака Сальвадора Дали в мировую
427
00:19:35,480 --> 00:19:36,820
звезду и миллионера.
428
00:19:37,160 --> 00:19:39,560
Я бы ее назвал в первую очередь гениальным продюсером.
429
00:19:41,500 --> 00:19:42,460
Айседора Дункан.
430
00:19:42,700 --> 00:19:46,860
Американская танцовщица, чья любовь к русскому поэту навсегда связала ее с
431
00:19:46,860 --> 00:19:48,040
Россией.
432
00:19:48,040 --> 00:19:49,380
Это моя любимая.
433
00:19:49,400 --> 00:19:50,720
Я знаю, что вы ее играли.
434
00:19:51,980 --> 00:19:54,160
Айседора божественная босоножка.
435
00:19:54,520 --> 00:19:56,280
Потому что она танцевала босиком.
436
00:19:56,560 --> 00:20:00,580
Она впервые одела короткую тунику, показала ноги.
437
00:20:00,640 --> 00:20:01,540
Это протест был.
438
00:20:01,620 --> 00:20:04,820
А вы не знаете, что она танцевала почти с голой грудью?
439
00:20:05,260 --> 00:20:07,940
Мало того, она еще танцевала интернационал с голой грудью.
440
00:20:07,960 --> 00:20:13,080
Вот я в спектакле Виктюка танцевала интернационал с голой грудью.
441
00:20:13,460 --> 00:20:16,280
Это был подвиг.
442
00:20:16,280 --> 00:20:23,900
Мне нравится, когда каменья брани летят в меня, как град рыгающей грозы.
443
00:20:24,320 --> 00:20:28,600
В 45 знаменитая на весь мир танцовщица покорила сердце Сергея Есенина.
444
00:20:29,060 --> 00:20:30,840
Их брат продлился чуть больше года.
445
00:20:31,920 --> 00:20:35,960
Поэт повесился в том же номере гостиницы «Англитер», где впервые останавливался
446
00:20:35,960 --> 00:20:36,760
с Айседорой.
447
00:20:37,120 --> 00:20:38,760
Айседора Дункан очень загадочная.
448
00:20:38,860 --> 00:20:40,680
И вот для меня до сих пор не раскрытая.
449
00:20:40,960 --> 00:20:41,560
Непонятная.
450
00:20:41,600 --> 00:20:42,340
Я ее не понимаю.
451
00:20:42,880 --> 00:20:44,640
Может быть, сегодня мы что-то новое узнаем?
452
00:20:44,640 --> 00:20:45,560
Да, что-то и узнаем.
453
00:20:45,980 --> 00:20:50,960
Так что же смогут почувствовать участники битвы от снимков, развернутых ним
454
00:20:50,960 --> 00:20:52,500
обратной стороной?
455
00:20:52,720 --> 00:20:55,160
Вот у меня уже идет такой акураш!
456
00:20:55,460 --> 00:20:59,960
Удастся ли экстрасенсам считать неукротимую энергию и ум этих блистательных
457
00:20:59,960 --> 00:21:00,560
женщин?
458
00:21:00,580 --> 00:21:01,680
Думаю, должны почувствовать.
459
00:21:01,800 --> 00:21:06,180
Мы чувствуем, мы не экстрасенсы, но мы чувствуем, и нас уже колотит.
460
00:21:06,200 --> 00:21:08,060
Но мы видим, а они не будут видеть.
461
00:21:08,340 --> 00:21:10,180
Но то они и экстрасенсы.
462
00:21:10,940 --> 00:21:15,060
К шести снимкам Див Серебряного века мы решили добавить еще одну фотографию
463
00:21:15,060 --> 00:21:16,380
живой музы.
464
00:21:17,360 --> 00:21:18,340
Роскошный фото.
465
00:21:18,980 --> 00:21:20,740
Этим фото я, наверное, кого-то запутаю.
466
00:21:21,160 --> 00:21:22,980
Кому-то, может быть, усложню задачу.
467
00:21:23,580 --> 00:21:26,660
Но на то они и пришли в битву, чтобы доказывать свои способности.
468
00:21:27,520 --> 00:21:32,000
Наши эксперты Ирина Сергеевская и Максим Жигалин лично проследят за частотой
469
00:21:32,000 --> 00:21:32,660
эксперимента.
470
00:21:34,320 --> 00:21:38,300
Первым пройти это испытание попробует экстрасенс из Грузии Анзор Адишари.
471
00:21:38,880 --> 00:21:39,540
Здравствуйте.
472
00:21:39,540 --> 00:21:41,100
Добрый.
473
00:21:41,440 --> 00:21:42,160
Здравствуйте.
474
00:21:44,040 --> 00:21:45,500
Рада вас видеть.
475
00:21:46,680 --> 00:21:47,560
Мужчина.
476
00:21:48,520 --> 00:21:49,400
Молодой.
477
00:21:50,240 --> 00:21:53,860
Прежде чем я озвучу задание, позвольте вас осмотреть.
478
00:21:55,040 --> 00:21:57,620
Да, я вас обыщу на предмет жучков.
479
00:21:57,780 --> 00:21:58,240
Конечно.
480
00:21:58,780 --> 00:21:59,480
И паучков.
481
00:22:02,340 --> 00:22:04,780
Проверить уши в поисках наушников.
482
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
Просто проверка.
483
00:22:06,360 --> 00:22:07,980
Сначала я вас встречу.
484
00:22:08,620 --> 00:22:10,960
Потом я засовываю палочку.
485
00:22:12,180 --> 00:22:13,940
Если у вас там наушник, он бы сейчас вылетел.
486
00:22:14,720 --> 00:22:17,560
И карманы, где могут прятаться микрофон и передатчик.
487
00:22:17,920 --> 00:22:19,400
Мы должны тоже проверить.
488
00:22:20,200 --> 00:22:21,060
Проводков нет.
489
00:22:22,820 --> 00:22:26,800
А наши эксперты по мониторам будут внимательно наблюдать и за ведущей, и
490
00:22:26,800 --> 00:22:27,540
за операторами.
491
00:22:28,160 --> 00:22:30,060
Посмотрим сейчас на него, что он сможет.
492
00:22:30,640 --> 00:22:31,980
Подтверждаете, что все чисто?
493
00:22:32,380 --> 00:22:32,940
Подтверждаю.
494
00:22:32,940 --> 00:22:34,240
Хорошо, Анзор.
495
00:22:34,320 --> 00:22:36,280
Теперь я попрошу вас отвернуться.
496
00:22:37,200 --> 00:22:38,040
Да, вот так.
497
00:22:39,360 --> 00:22:43,640
За спиной у экстрасенса в реальном времени Максим меняет фотографии местами.
498
00:22:44,320 --> 00:22:46,820
Никто заранее не может предположить их порядок.
499
00:22:47,540 --> 00:22:48,200
Все.
500
00:22:49,640 --> 00:22:50,380
Итак, Анзор.
501
00:22:50,740 --> 00:22:51,580
Можете повернуться.
502
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Что же расскажет Анзор об этих снимках?
503
00:22:56,520 --> 00:22:57,560
Кого он на них увидит?
504
00:22:58,180 --> 00:22:59,480
Желаю удачи.
505
00:23:01,680 --> 00:23:07,520
У меня зять наполовину грузин, поэтому каждый грузин прям как родной.
506
00:23:07,980 --> 00:23:09,160
Если вы можете помочь.
507
00:23:10,500 --> 00:23:16,100
Потому что я неживые объекты как фотографии не очень хорошо ощущаю.
508
00:23:17,520 --> 00:23:24,200
Могу включить энергетику к вам, чтобы от вас считать, что на фотографии
509
00:23:24,200 --> 00:23:24,880
можно так.
510
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
Просто мне понадобится ваши руки.
511
00:23:29,040 --> 00:23:31,480
Я смотрю на фотографию?
512
00:23:32,080 --> 00:23:32,660
Сейчас.
513
00:23:37,520 --> 00:23:37,760
Угу.
514
00:23:46,060 --> 00:23:51,720
Отсюда идет запах алкоголя.
515
00:23:54,120 --> 00:23:55,360
Алкоголь.
516
00:23:56,100 --> 00:23:57,660
Галла любила.
517
00:23:59,980 --> 00:24:01,220
Алкоголик.
518
00:24:02,160 --> 00:24:03,080
Прямо алкоголик?
519
00:24:03,700 --> 00:24:04,680
Алкоголик.
520
00:24:04,680 --> 00:24:07,280
Ну, я бы не сказала, что она алкоголичка.
521
00:24:07,820 --> 00:24:09,600
Даже не представляете, как я испугалась.
522
00:24:09,760 --> 00:24:10,500
Первая Галла.
523
00:24:11,220 --> 00:24:12,440
И я делаю такой.
524
00:24:15,880 --> 00:24:18,560
И он говорит, чувствую запах алкоголя.
525
00:24:18,820 --> 00:24:20,040
Думаю, блин, я вчера вино пила.
526
00:24:22,240 --> 00:24:24,780
Сейчас как начнет про меня говорить?
527
00:24:25,080 --> 00:24:26,320
Он же меня обдерживал.
528
00:24:26,560 --> 00:24:26,980
Кто я знаю?
529
00:24:27,040 --> 00:24:28,300
Может, сейчас я пойду?
530
00:24:28,440 --> 00:24:29,860
Понимаете, а не фотографии.
531
00:24:30,520 --> 00:24:38,540
Человек, кто изображен на этой фотографии, помню, больше женская энергия.
532
00:24:39,340 --> 00:24:39,940
Молодец.
533
00:24:45,440 --> 00:24:46,640
Здесь секс.
534
00:24:47,200 --> 00:24:49,700
А Сидора Дункан, ассоциация с сексом каким-то есть.
535
00:24:49,900 --> 00:24:50,760
Все-таки эти все танцы.
536
00:24:50,760 --> 00:24:53,840
Она была одним из символов такой сексуальной революции.
537
00:24:53,980 --> 00:24:59,080
Собственно, она танцевала босая, с голой грудью, с голыми руками.
538
00:24:59,220 --> 00:25:00,300
Энергия сексуальная.
539
00:25:00,400 --> 00:25:01,480
Так это мужчина или женщина?
540
00:25:01,480 --> 00:25:03,120
Это женщина.
541
00:25:03,960 --> 00:25:04,680
Невероятно.
542
00:25:04,780 --> 00:25:07,400
Анзор ясно чувствовал на фотографиях женщину.
543
00:25:07,740 --> 00:25:08,840
Это тоже женщина.
544
00:25:10,280 --> 00:25:11,720
Как космос.
545
00:25:12,240 --> 00:25:14,000
Вот и космос Марина Цветаева.
546
00:25:14,280 --> 00:25:14,380
Да.
547
00:25:15,040 --> 00:25:16,460
И явно не простых.
548
00:25:16,860 --> 00:25:18,380
Крутая старуха.
549
00:25:20,060 --> 00:25:21,500
Крутая старуха.
550
00:25:21,800 --> 00:25:24,740
Ну, а Нахматов была безусловно, конечно, крутой старухой.
551
00:25:25,220 --> 00:25:29,220
Ну, конечно, она была в старости великой старухой, которой там поклонялись
552
00:25:29,220 --> 00:25:30,660
огромное количество людей.
553
00:25:31,200 --> 00:25:34,680
Она получила звание почетного доктора Оксфорда.
554
00:25:35,060 --> 00:25:37,220
Номинировалась в Становлевскую премию.
555
00:25:37,400 --> 00:25:40,200
Какая-то проститутка.
556
00:25:40,400 --> 00:25:44,220
Ну, все-таки это очень много сексуальной энергии.
557
00:25:44,580 --> 00:25:46,220
Да, но она не проститутка.
558
00:25:48,860 --> 00:25:49,620
Наркоманка.
559
00:25:49,900 --> 00:25:50,820
Сто процентов.
560
00:25:51,300 --> 00:25:53,780
В жизни Марины Цветаевой не было наркотиков.
561
00:25:55,740 --> 00:25:57,260
Куча, куча.
562
00:25:57,260 --> 00:25:58,520
Как вот гора.
563
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
Гора наркотиков?
564
00:26:03,040 --> 00:26:07,640
Но что скажет экстрасенс о фото той, которую прямо сейчас держит за
565
00:26:07,640 --> 00:26:07,860
руки?
566
00:26:09,200 --> 00:26:10,800
Страшная картина.
567
00:26:12,580 --> 00:26:14,520
Что за картина страшная?
568
00:26:14,900 --> 00:26:17,540
Человек опасный.
569
00:26:18,260 --> 00:26:19,860
Очень опасный.
570
00:26:19,880 --> 00:26:20,680
Чем опасен?
571
00:26:21,160 --> 00:26:23,060
Он может навредить, убить.
572
00:26:25,280 --> 00:26:26,700
Ой, все.
573
00:26:27,840 --> 00:26:28,580
Убийца.
574
00:26:29,160 --> 00:26:29,530
Реально?
575
00:26:32,580 --> 00:26:33,320
Маньяк.
576
00:26:35,840 --> 00:26:37,200
Это мужчина.
577
00:26:39,020 --> 00:26:41,390
Мы не понимали, что происходит с экстрасенсом.
578
00:26:42,420 --> 00:26:44,120
Анзор сыпался у нас на глаза.
579
00:26:44,320 --> 00:26:46,340
Я рада, что он ошибся.
580
00:26:46,540 --> 00:26:47,060
Мужчина.
581
00:26:47,580 --> 00:26:48,000
Я рада.
582
00:26:48,300 --> 00:26:50,860
Для публики.
583
00:26:50,860 --> 00:26:51,400
Да.
584
00:26:53,560 --> 00:26:55,200
Маньячка сексуальная была.
585
00:26:55,560 --> 00:26:56,760
И вот он сказал, мужчина.
586
00:26:56,920 --> 00:26:58,620
Господи, все, ошибся.
587
00:26:58,860 --> 00:27:00,100
Прямо по-сильному ошибся.
588
00:27:00,360 --> 00:27:02,300
Все-таки это касается моей личности.
589
00:27:02,600 --> 00:27:04,620
Анзор закапывал себя все глубже.
590
00:27:04,900 --> 00:27:06,180
Как черное пятно.
591
00:27:06,880 --> 00:27:08,060
Здесь человек нет.
592
00:27:08,600 --> 00:27:09,320
Понятно.
593
00:27:09,800 --> 00:27:12,660
На фото Лили Брикон тоже не увидел человека.
594
00:27:13,080 --> 00:27:15,620
Где запах животного.
595
00:27:16,720 --> 00:27:17,420
Животного мира.
596
00:27:18,640 --> 00:27:20,160
Черти много.
597
00:27:20,560 --> 00:27:21,360
Большой.
598
00:27:21,960 --> 00:27:22,940
Очень большой.
599
00:27:23,820 --> 00:27:24,880
Кинг-Конг.
600
00:27:25,440 --> 00:27:27,300
Это я.
601
00:27:29,080 --> 00:27:30,880
Это был провал.
602
00:27:31,160 --> 00:27:32,840
Тут-то как-то не пошло.
603
00:27:33,860 --> 00:27:36,220
Хотите увидеть эти фотографии?
604
00:27:36,740 --> 00:27:37,620
Страшно увидеть.
605
00:27:38,260 --> 00:27:39,600
Идите сюда, ко мне.
606
00:27:45,280 --> 00:27:47,320
Узнаете хоть кого-нибудь?
607
00:27:49,220 --> 00:27:49,860
Нет.
608
00:27:51,360 --> 00:27:54,780
Ни Кинг-Конга, ни черного квадрата на этих снимках не было.
609
00:27:55,260 --> 00:27:56,860
Мое фото, вот оно.
610
00:27:57,100 --> 00:27:57,320
Здесь.
611
00:27:59,240 --> 00:28:01,800
Мы от него почему-то почувствовали мужчину.
612
00:28:01,860 --> 00:28:03,360
Да еще убийцу.
613
00:28:04,760 --> 00:28:05,400
Анзор.
614
00:28:06,120 --> 00:28:08,420
Вера не понимала, как такое возможно.
615
00:28:08,900 --> 00:28:11,820
Почему ее любимец вдруг словно потерял свои способности.
616
00:28:12,360 --> 00:28:12,680
Что?
617
00:28:12,800 --> 00:28:14,680
Я вообще сегодня так расстроилась.
618
00:28:14,680 --> 00:28:17,120
Я вижу, вообще никуда не попада.
619
00:28:18,580 --> 00:28:20,600
Галла, жена Сальвадора Дали.
620
00:28:20,800 --> 00:28:23,560
Все-таки не была Галла, а прям вот алкоголичка.
621
00:28:23,740 --> 00:28:26,420
А когда Анзору рассказали, кто эти великие женщины.
622
00:28:26,580 --> 00:28:28,880
Это великая поэтесса Марина Цветаева.
623
00:28:29,580 --> 00:28:30,900
Но не наркоманка.
624
00:28:31,080 --> 00:28:33,100
И что он зря их обвинял.
625
00:28:33,100 --> 00:28:34,800
И алкоголичкой даже она не была.
626
00:28:36,600 --> 00:28:37,540
Я сейчас понял.
627
00:28:37,780 --> 00:28:38,600
Что случилось?
628
00:28:38,680 --> 00:28:39,360
Что вы поняли?
629
00:28:39,760 --> 00:28:41,220
Экстрасенса внезапно осенила.
630
00:28:41,220 --> 00:28:42,960
Мы сейчас где находимся?
631
00:28:43,300 --> 00:28:44,800
Мы находимся в клубе.
632
00:28:45,600 --> 00:28:46,340
Танцевальный клуб.
633
00:28:47,940 --> 00:28:48,780
Считал?
634
00:28:49,380 --> 00:28:51,160
Не говори в этот адрес.
635
00:28:51,400 --> 00:28:51,960
А то придут.
636
00:28:52,260 --> 00:28:56,560
Вот от этого места шел этот запах.
637
00:28:57,560 --> 00:29:01,700
Анзор уверял, что энергетика клубного угара оказалась сильнее фотографий.
638
00:29:02,120 --> 00:29:04,720
Но я не закрыл в пространство.
639
00:29:05,140 --> 00:29:06,220
Это была ошибка.
640
00:29:06,600 --> 00:29:09,360
Понимаю сейчас, что у нас здесь случилось.
641
00:29:09,360 --> 00:29:11,980
Это вообще пипец, как обидно.
642
00:29:12,480 --> 00:29:13,180
Не обидно.
643
00:29:13,460 --> 00:29:14,720
Обидно мне, Анзор.
644
00:29:15,400 --> 00:29:16,380
Вы же мой любимчик.
645
00:29:16,960 --> 00:29:17,460
Спасибо.
646
00:29:17,980 --> 00:29:21,400
Я расстроилась, что не помогла совсем.
647
00:29:22,020 --> 00:29:22,600
Получается.
648
00:29:22,680 --> 00:29:26,900
Я, конечно, недовольный от работы.
649
00:29:28,140 --> 00:29:29,500
Это очень плохо.
650
00:29:29,820 --> 00:29:31,540
У нас битва еще не закончилась.
651
00:29:31,700 --> 00:29:33,160
Спасибо вам огромное.
652
00:29:33,240 --> 00:29:33,840
В любом случае.
653
00:29:35,020 --> 00:29:35,780
За попытку.
654
00:29:35,780 --> 00:29:37,460
Да, это ошибка.
655
00:29:37,640 --> 00:29:38,840
Это недопустимо.
656
00:29:38,960 --> 00:29:40,300
Это непрофессионально.
657
00:29:40,940 --> 00:29:42,360
Это губительно.
658
00:29:42,620 --> 00:29:45,060
Надо было до того подумать.
659
00:29:45,700 --> 00:29:47,620
Мне жалко, что у Анзора не получилось.
660
00:29:48,260 --> 00:29:49,260
Хотя я скептик.
661
00:29:49,580 --> 00:29:51,080
Ведь он так хорошо начал.
662
00:29:51,620 --> 00:29:53,880
Старуха, женщина, женщина.
663
00:29:54,060 --> 00:29:54,880
И цвета его.
664
00:29:55,100 --> 00:29:57,720
Подождите, еще в секс и в женщину.
665
00:29:58,300 --> 00:29:58,900
Сидору.
60989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.