Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,440 --> 00:01:12,370
هل كل شيء على ما يرام سيد تشينغ؟
2
00:01:20,640 --> 00:01:24,930
كما توقعت , تلك الرسومات مثل التى في رودس , لابد من أنه هنا
3
00:01:37,460 --> 00:01:39,370
... هـ هذا هو
4
00:01:40,250 --> 00:01:42,320
!درع مارس
5
00:01:43,330 --> 00:01:48,290
مصر ، الإسكندرية
6
00:01:53,300 --> 00:01:55,010
حسناً , لقد فهمت
7
00:01:55,780 --> 00:01:58,760
سيد تشينغ يقول أنه سوف يحضره حالاً
8
00:01:58,760 --> 00:02:00,350
حسناً
9
00:02:01,980 --> 00:02:06,480
لقد إستغرق الأمر كثيراً من الوقت, ربما قد حان وقت الراحة
10
00:02:08,680 --> 00:02:11,470
! غير مسموح لك بالدخول..! مهلاً
11
00:02:13,560 --> 00:02:14,870
تباً لك
12
00:02:21,900 --> 00:02:23,240
ماذا؟-ما الذي يحدث؟ -
13
00:02:26,280 --> 00:02:28,870
! يبدو أن هناك خطب ما
14
00:02:28,870 --> 00:02:30,710
ما الذي يحدث؟
15
00:02:41,050 --> 00:02:41,640
ما هذا؟
16
00:02:52,930 --> 00:03:10,280
للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي
www.kaito-fansub.blogspot.com
17
00:02:54,590 --> 00:02:56,910
هذا الدرع ملكي , لن يحصلوا عليه مهما كلف الامر
18
00:03:17,710 --> 00:03:20,050
لقد أصبحت في أمان الان
19
00:03:32,150 --> 00:03:34,310
تنحى جانباً و إلا دهستك
20
00:03:45,200 --> 00:03:46,970
مـ من أنت؟
21
00:03:46,970 --> 00:03:49,060
هذا يخصني
22
00:03:49,060 --> 00:03:50,800
أعده إلي رجاءً
23
00:03:50,800 --> 00:03:52,170
!لا تعبث معي
24
00:03:52,520 --> 00:03:54,130
باكو-راي-هو
25
00:03:57,730 --> 00:04:05,430
Kaito : ترجمة
26
00:04:05,740 --> 00:04:19,450
@kaitoansub : حسابي على تويتر
27
00:04:12,340 --> 00:04:14,570
حصلت على ثلاثة قطع و بقيت ثلاثة مثلهم
28
00:04:23,050 --> 00:04:28,180
مدهش, مع كل قطعة، يصبح لاوكورن ساما أقوى من ذي قبل
29
00:04:31,780 --> 00:04:34,830
ست قطع أسطورية من الدرع
30
00:04:34,830 --> 00:04:38,400
عندما يصبحون جميعهم ملكي سأصبح إلهاً
31
00:04:50,760 --> 00:04:52,140
هناك عاصفة قادمة
32
00:04:54,210 --> 00:05:00,000
للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي
www.kaito-fansub.blogspot.com
33
00:04:54,210 --> 00:05:00,000
Kaito
34
00:04:54,210 --> 00:05:00,000
Fatal Fury-Motion Pictures
35
00:04:54,210 --> 00:05:00,000
: ترجمة
36
00:05:48,410 --> 00:05:50,280
حسناً
37
00:06:06,300 --> 00:06:08,930
!أنصت لهاتف هذا الجمهور
38
00:06:08,930 --> 00:06:13,940
في هذه الزاوية، رجل غني عن التعريف
39
00:06:13,940 --> 00:06:17,480
ينهض مثل العنقاء بعد غيابه لمدة عشرة أشهر
40
00:06:38,070 --> 00:06:42,590
في الزاوية الزرقاء، الرجل الذي قد يستطيع الإطاحة بـ جو هيجاشي
41
00:06:42,940 --> 00:06:45,500
: بطل الملاكمة الوطنية في تايلاند
42
00:06:45,890 --> 00:06:47,630
!هوا جاي
43
00:06:48,260 --> 00:06:51,930
جرس القدر على وشك أن يدق
44
00:07:12,710 --> 00:07:15,330
لماذا لا تبادله اللكمات يا (جو)؟
45
00:07:15,870 --> 00:07:18,870
لا يزال لا يعاني من إصاباته، أليس كذلك؟
46
00:07:19,330 --> 00:07:19,620
لا
47
00:07:20,730 --> 00:07:21,960
!إنه ممثل بارع
48
00:07:26,670 --> 00:07:28,380
لقد إنتهى أمرك
49
00:07:51,480 --> 00:07:53,660
الفائز هو : جو هيجاشي
50
00:07:54,620 --> 00:07:55,570
رائع
51
00:07:55,850 --> 00:07:58,340
!رائع
52
00:08:32,200 --> 00:08:32,960
ماذا؟
53
00:08:33,360 --> 00:08:34,860
هل أنتِ ريكو تشيبا؟
54
00:08:34,950 --> 00:08:36,660
!نعم، إنها أنا
55
00:08:37,400 --> 00:08:38,660
!هذا يوم سعدي
56
00:08:38,910 --> 00:08:43,910
تهانيناً! هيجاشي سان . واصل فى القتال
57
00:08:44,040 --> 00:08:44,870
شكراً
58
00:08:49,610 --> 00:08:52,840
أندي! ارتدي هذه ستبدو رائعة عليك
59
00:08:53,520 --> 00:08:54,360
هيا
60
00:08:54,360 --> 00:08:55,710
هل علي فعل هذا؟
61
00:08:55,710 --> 00:08:57,470
ماذا؟-حسناً -
62
00:08:59,680 --> 00:09:03,270
!أنتما , توقفا عن التصرف و كأنكما متزوجان حديثاً
63
00:09:03,270 --> 00:09:05,640
! لا تنسوا، أنني نجم هذه الليلة
64
00:09:07,040 --> 00:09:08,510
لقد دعنا بالمتزوجان حديثاً
65
00:09:08,510 --> 00:09:11,500
جو ... أيها الفتى الشقي
66
00:09:13,040 --> 00:09:14,800
لقد تأخر اخي , أين هو؟
67
00:09:14,800 --> 00:09:16,630
.لا تقلق
68
00:09:16,630 --> 00:09:19,660
لقد اتصل تيري من المطار و أخبرني أنه سيتأخر قليلاً
69
00:09:19,660 --> 00:09:23,380
لماذا لم يتصل بي؟ لم أكن أعلم حتى بوجوده في اليابان
70
00:09:23,380 --> 00:09:25,620
لكنت أقلتهُ على الأقل لو أخبرني بذلك مسبقاً
71
00:09:33,090 --> 00:09:35,050
... حسناً , كما تعلمون
72
00:09:44,730 --> 00:09:46,730
! حسناً ها أنا ذا
73
00:09:46,730 --> 00:09:47,450
!رائع
74
00:10:01,490 --> 00:10:03,160
خُذ هذا و هذا أيضاً
75
00:10:04,710 --> 00:10:06,960
يا إلهي، يا سيد، أنت حقاً سيء باللعب
76
00:10:06,960 --> 00:10:09,390
نعم , أعتقد ذلك أيضاً
77
00:10:09,390 --> 00:10:10,860
هل ستغادر؟
78
00:10:10,860 --> 00:10:13,090
نعم , لقد تأخرت بالفعل
79
00:10:14,970 --> 00:10:15,990
!مؤلم
80
00:10:15,990 --> 00:10:17,800
آسف , هل أنتِ بخير؟
81
00:10:17,800 --> 00:10:21,470
لا، إنها غلطتي لقد كنت في عجلة من أمري
82
00:10:25,390 --> 00:10:27,680
أنا حقاً آسفه
83
00:10:46,100 --> 00:10:47,790
لا أعرف من تكونوا
84
00:10:47,790 --> 00:10:51,790
ولكن ثلاثة رجال ضد فتاة صغيرة, هذا ليس عدلا
85
00:10:53,390 --> 00:10:54,750
تراجعي
86
00:11:17,230 --> 00:11:18,510
حسناً
87
00:11:20,770 --> 00:11:21,290
ماذا؟
88
00:11:24,760 --> 00:11:25,830
من هؤلاء؟
89
00:11:30,510 --> 00:11:31,960
كراك شوت
90
00:11:51,390 --> 00:11:53,400
أنتِ في أمان , يمكنكِ الخروج الآن
91
00:11:54,530 --> 00:11:58,240
لفد ذهبت تلك الفتاة من هذا الطريق
92
00:12:15,420 --> 00:12:16,500
...المعذرة
93
00:12:17,170 --> 00:12:20,800
هل تعلم أين هو تيري بوغارد؟
94
00:12:22,210 --> 00:12:25,970
تيري؟ لقد سمعت إنهُ مدعو لكني لم أراه بعد
95
00:12:27,470 --> 00:12:29,600
علي أي حال , شكراً لك
96
00:12:33,310 --> 00:12:36,770
!حقاً؟ أتيتِ من كوريا , لرؤية تيري فقط
97
00:12:36,770 --> 00:12:40,580
أجل , سمعت إنهُ صديقك المقرب
98
00:12:40,580 --> 00:12:42,070
... آسف لتطفلي
99
00:12:42,710 --> 00:12:44,450
أخبرتك بألا تلقي بالاً لهذا
100
00:12:44,450 --> 00:12:46,660
أي صديق لتيري , فهو صديقي أيضاً
101
00:12:46,660 --> 00:12:50,350
أتساءل ما الذي يؤخره؟ هل فقد طريقة؟
102
00:12:50,350 --> 00:12:53,460
إنه بطيء بعض الشيء كعادته
103
00:12:53,830 --> 00:12:55,750
من الذي تدعوه بـالبطيء؟
104
00:12:57,610 --> 00:12:58,420
أخي
105
00:12:58,920 --> 00:13:00,250
مرحباً , سيعد لرؤيتكم مجدداً
106
00:13:00,920 --> 00:13:02,840
!و أنت هنا أيضاً يا كيم
107
00:13:03,150 --> 00:13:04,800
نعم , سعيد لرؤيتك مجدداً
108
00:13:05,840 --> 00:13:08,150
لقد تدربت بجد منذ لقائنا الأخير
109
00:13:08,150 --> 00:13:10,050
هل ستمنحني قتال آخر؟
110
00:13:10,050 --> 00:13:10,760
مهلاً , مهلاً
111
00:13:10,760 --> 00:13:12,250
!!أنا البطل هنا
112
00:13:12,250 --> 00:13:14,610
عليك مقاتلتي أولاً
113
00:13:15,600 --> 00:13:15,890
هل أنت بخير؟
114
00:13:15,890 --> 00:13:16,830
ما الخطب؟
115
00:13:16,830 --> 00:13:19,110
بالمناسبة، إنها حفلة رائعة
116
00:13:19,110 --> 00:13:19,960
يبدو أن جو محبوب للغاية
117
00:13:19,960 --> 00:13:20,500
ماذا؟
118
00:13:20,500 --> 00:13:20,660
أجل، الجميع هنا لرؤيته
119
00:13:20,660 --> 00:13:21,900
ما خطبه؟
120
00:13:21,900 --> 00:13:24,450
لا أعلم
121
00:13:24,450 --> 00:13:25,200
!دون
122
00:13:25,620 --> 00:13:28,270
!عذراً , إنه ابني
123
00:13:28,270 --> 00:13:29,230
تعال إلي هنا
124
00:13:31,160 --> 00:13:33,270
طفلك؟
125
00:13:33,270 --> 00:13:34,750
!يال لطافتهُ
126
00:13:36,380 --> 00:13:38,460
مرحباً أيها الصغير , ما أسمك؟
127
00:13:41,570 --> 00:13:43,160
...يُدعى دون فان
128
00:13:43,160 --> 00:13:46,710
آسف إنه يخجل من التعامل مع الغرباء
129
00:13:46,710 --> 00:13:47,780
!عزيزي
130
00:13:49,010 --> 00:13:53,100
آسفه , لقد غفلت عنه قليلاً
131
00:13:53,700 --> 00:13:56,020
!أوه , لابد من أنكِ السيدة كيم
132
00:13:56,020 --> 00:13:58,140
نعم , هذه هي زوجتي , ميون
133
00:13:58,140 --> 00:14:01,020
لقد أخبرني زوجي الكثير عنكم جميعاً
134
00:14:02,070 --> 00:14:04,530
سيد هيجاشي , مبارك عليك فوز اليوم
135
00:14:04,950 --> 00:14:08,320
نعم , شكراً جزيلاً لكِ
136
00:14:09,020 --> 00:14:11,280
لا تنسى إنها متزوجة يا جو
137
00:14:11,280 --> 00:14:13,730
أيتها الحمقاء , ما الذي تتحدثين عنه؟
138
00:14:13,730 --> 00:14:15,610
ساعدني يا آندي , أنقذني منه
139
00:14:15,610 --> 00:14:17,300
أعلي فعل ذلك؟
140
00:14:54,940 --> 00:14:58,450
لا! لا تؤذيني
141
00:15:00,250 --> 00:15:02,660
! لا ! ساعدوني
142
00:15:02,660 --> 00:15:04,640
!ليساعدني أحدكم
143
00:15:05,540 --> 00:15:07,380
! ليساعدني أحدكم
144
00:15:07,380 --> 00:15:08,340
!ذلك القناع
145
00:15:28,740 --> 00:15:31,530
دعني أتعامل مع ذلك رجاءً
146
00:15:31,890 --> 00:15:32,530
!كيم
147
00:15:34,680 --> 00:15:38,000
أود أن يشاهد أبنائي والدهم و هو يقاتل
148
00:15:43,220 --> 00:15:45,630
!كيم , عليك أن تدمر ذلك القناع
149
00:15:57,860 --> 00:15:58,430
ماذا؟
150
00:16:04,920 --> 00:16:05,440
!كيم
151
00:16:20,660 --> 00:16:21,890
!توقف
152
00:16:28,460 --> 00:16:32,720
!القتال لم ينتهي بعد
153
00:16:36,180 --> 00:16:38,700
ذلك اللعين , لا أستطيع تحمل ما يحدث
154
00:16:38,700 --> 00:16:39,260
!إنتظر
155
00:16:39,260 --> 00:16:41,920
!ما الأمر؟ لم يُعد بإمكانه الصمود
156
00:16:42,660 --> 00:16:44,710
أنظر إلى أعين أبنائه
157
00:16:55,620 --> 00:16:57,370
!لا تستسلم يا أبي
158
00:17:16,410 --> 00:17:17,390
!أبي
159
00:17:17,390 --> 00:17:18,390
لقد فعلها
160
00:17:18,390 --> 00:17:23,350
!إنه مدهش !يال براعته
161
00:17:26,130 --> 00:17:27,600
!مهلاً , تيري
162
00:17:28,050 --> 00:17:30,570
!تيري , تعال و ألقي نظرة
163
00:17:33,960 --> 00:17:35,060
...أليس هذا
164
00:17:35,060 --> 00:17:36,030
!أجل
165
00:17:36,030 --> 00:17:37,530
!تشينغ شينزو
166
00:17:38,750 --> 00:17:41,050
ما علاقته بكل هذا؟
167
00:17:41,050 --> 00:17:42,330
هذا بسبب القناع
168
00:17:48,040 --> 00:17:49,110
أنتِ ..؟
169
00:17:50,120 --> 00:17:51,920
! أُدعى بـ سوليا
170
00:17:51,920 --> 00:17:56,270
سمعت أنك هزمت (فولفغانغ كراوزر) لذا أتيت إلى اليابان لأجدك
171
00:17:56,890 --> 00:17:58,800
تيري بوغارد , أنا في حاجة لمساعدتك
172
00:17:59,550 --> 00:18:00,260
لما أنا؟
173
00:18:00,990 --> 00:18:03,220
!أحتاج لقوتك
174
00:18:03,220 --> 00:18:06,060
!أرجوك، عليك مساعدتي
175
00:18:06,060 --> 00:18:08,850
وإلا سيحصلون على الدرع بالكامل
176
00:18:09,060 --> 00:18:12,420
انتظري، أتطلبين مني مساعدتك، لأجل هذا فقط؟
177
00:18:12,420 --> 00:18:14,650
وماذا تقصدين بالدرع ؟
178
00:18:15,290 --> 00:18:18,610
لا أستطيع إخبارك الآن
179
00:18:19,070 --> 00:18:23,430
عليك أن تأتي معي، رجاءً … إلى جزيرة رودس
180
00:18:23,710 --> 00:18:24,830
جزيرة رودس؟
181
00:18:24,830 --> 00:18:26,410
في البحر الأبيض المتوسط؟
182
00:18:30,540 --> 00:18:32,880
!و لما لا , يبدو الأمر مشوقاً
183
00:18:33,240 --> 00:18:34,420
!تيري
184
00:18:34,420 --> 00:18:35,590
!سأذهب معك
185
00:18:36,010 --> 00:18:40,330
!أريد أن أعرف ما الذي جعل تشينغ هكذا؟
186
00:18:40,330 --> 00:18:42,200
لا تنسونا نحن أيضاً
187
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
جميعكم؟
188
00:18:45,730 --> 00:18:47,790
لا أعرف ما الذي سوف نواجهه
189
00:18:47,790 --> 00:18:50,450
لكنهم جميعاً مقاتلين من الطراز الأول
190
00:18:50,450 --> 00:18:51,980
سوف يساعدونا كثيراً
191
00:18:52,320 --> 00:18:56,820
شكراً لكم جزيلاً , يا رفاق
192
00:18:57,020 --> 00:18:59,220
لا أعرف ما الذي يجري، ولكن
193
00:18:59,220 --> 00:19:03,100
!حسناً ! لنذهب إلى البحر الأبيض المتوسط
194
00:19:03,100 --> 00:19:04,230
!حسناً
195
00:19:04,230 --> 00:19:07,120
لا يجب أن تقلد ما يفعله الرجال الغرباء
196
00:19:07,120 --> 00:19:08,580
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
197
00:19:08,580 --> 00:19:10,820
ردد ما تسمعه مني , قل نعم- نعم -
198
00:19:10,820 --> 00:19:11,960
لماذا تقولين هذا؟
199
00:19:11,960 --> 00:19:18,590
درع غامض، رجال مقنعون، سوليا، وجزيرة رودس
200
00:19:19,320 --> 00:19:23,360
دمي يتدفق بشدة , هناك شيء كبير ينتظرنا
201
00:19:33,810 --> 00:19:35,230
الإكسندر الأكبر؟
202
00:19:35,230 --> 00:19:35,980
صحيح
203
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
... قبل 2300 عام
204
00:19:39,910 --> 00:19:44,800
أنشأ إمبراطورية تمتد من شرق أوروبا إلى غرب آسيا
205
00:19:45,760 --> 00:19:49,970
حاول أن يستحوذ على الأرض بأكمالها ، لذا توجه شرقاً
206
00:19:49,970 --> 00:19:52,660
حتى وصل إلى نهر السند قبل أن يتم إيقافة
207
00:19:53,230 --> 00:19:57,610
يقول التاريخ أن (الإسكندر) قد تمكن منه المرض
208
00:19:58,150 --> 00:20:01,660
لكن النقوش في رودس تقول أنه قد هُزم
209
00:20:01,660 --> 00:20:01,970
على يد جودموس
210
00:20:01,970 --> 00:20:04,640
جزيرة رودس , البحر المتوسط
211
00:20:04,640 --> 00:20:07,030
كان يُخشى (جودموس) و الذي كانت قواه تعادل قوة (مارس) إله الحرب
212
00:20:07,030 --> 00:20:08,130
جودموس؟
213
00:20:09,080 --> 00:20:15,610
في وقت لاحق، قام الإسكندر بعقد هدنة مع جودموس ، وعاد إلى بابل
214
00:20:16,190 --> 00:20:20,150
لم ينسى الإكسندر قوة جودموس قط
215
00:20:20,650 --> 00:20:22,690
.ودعاه إلى بابل
216
00:20:23,780 --> 00:20:27,920
ولكن بعد ذلك بفترة قصيرة، مرض الإسكندر ومات
217
00:20:29,180 --> 00:20:32,780
... و في حالة من الذعر من قوة جودموس , قد قام جنرالات الإكسندر
218
00:20:33,270 --> 00:20:36,190
بنصب كمين لضيفهم و أحرقوه حياً
219
00:20:37,200 --> 00:20:41,310
لكن درعهُ , درع مارس
220
00:20:41,310 --> 00:20:44,220
نجا من تلك النيران بدون أدنى خدش
221
00:20:48,330 --> 00:20:48,850
ما هذا؟
222
00:20:49,830 --> 00:20:51,550
هذا هو جودموس
223
00:20:53,950 --> 00:20:58,810
لقد إنتقل غضب "جودموس" إلى الدرع
224
00:20:58,810 --> 00:21:02,240
و تحول الدرع إلي مارس نفسه الذي أحرق بابل
225
00:21:04,880 --> 00:21:08,300
و عندما بدأ الأمر بالخروج عن السيطرة
226
00:21:08,300 --> 00:21:11,770
لقد إتحد أربعة محاربين لمواجهة مارس
227
00:21:11,770 --> 00:21:15,750
بعد قتال وحشي، تم تقسيم الدرع إلى ست قطع، و تم توزيعهم بعيداً
228
00:21:17,090 --> 00:21:18,710
...تلك القطع الست
229
00:21:19,020 --> 00:21:22,270
تناثرت في جميع أنحاء إمبراطورية الإسكندر
230
00:21:22,270 --> 00:21:25,550
لكي لا تعود تلك القوة المرعبة بالعودة مجدداً
231
00:21:28,130 --> 00:21:29,570
...أنا و أخي
232
00:21:29,990 --> 00:21:32,270
من نسل جودموس
233
00:21:33,410 --> 00:21:39,770
بعد وفاته , نُهبت بلاده و نفي وارثينهُ
234
00:21:41,530 --> 00:21:45,690
لكن عائلتنا حلمت بذلك الوقت الذي ستنتهي فيه تلك المعاناة
235
00:21:46,140 --> 00:21:50,780
إذا قام شخص ما تجري في عروقه تلك الدماء الملعونة بإرتداء ذلك الدرع مجدداً
236
00:21:52,610 --> 00:21:59,010
سوف يكتسب قوة مارس و يتحكم بها
237
00:22:00,890 --> 00:22:03,470
لقد ورث أخي قوة جودموس
238
00:22:04,130 --> 00:22:07,470
!لكنه ورث أيضاً غضبهُ
239
00:22:15,850 --> 00:22:16,980
!سوليا
240
00:22:17,340 --> 00:22:17,940
!تيري -سان
241
00:22:19,400 --> 00:22:20,360
!أخي
242
00:22:24,560 --> 00:22:25,660
!تيري
243
00:22:25,660 --> 00:22:26,480
هل أنتِ بخير؟
244
00:22:26,850 --> 00:22:28,640
! نعم , أنا بخير ! .. أنت تنزف
245
00:22:29,580 --> 00:22:31,580
لا بأس , إنه مجرد خدش
246
00:22:32,210 --> 00:22:33,490
دعني أقوم بمعالجته
247
00:22:40,040 --> 00:22:40,880
و لكن كيف هذا؟
248
00:22:41,620 --> 00:22:45,920
أقوم بتحفيز قدرة خلايا جسدك على الشفاء و حسب
249
00:22:46,840 --> 00:22:49,640
أنا أيضاً أمتلك قوة جودموس
250
00:22:50,350 --> 00:22:51,470
أصبح كل شيء بخير الآن
251
00:22:51,750 --> 00:22:53,350
شكراً لكِ , سوليا
252
00:22:53,350 --> 00:22:56,700
لقد أنقذتني هذا أقل ما يمكنني فعله
253
00:22:57,490 --> 00:22:58,490
سوليا
254
00:22:59,020 --> 00:23:01,490
آسفه ، لقد شعرت بالدوار قليلاً
255
00:23:01,490 --> 00:23:03,190
! سوليا-تشان , تيري
256
00:23:03,190 --> 00:23:05,260
لقد علمت أنكما ستكونان بخير
257
00:23:05,260 --> 00:23:07,360
حقاً؟ الحمدلله
258
00:23:08,370 --> 00:23:10,480
لقد أخفتني حقاً
259
00:23:10,480 --> 00:23:11,290
أجل
260
00:23:11,290 --> 00:23:13,280
هل أنتِ بخير , سوليا-تشان؟
261
00:23:13,280 --> 00:23:14,610
نعم
262
00:23:14,610 --> 00:23:16,730
لنستمع إلي بقية القصة إذن
263
00:23:16,730 --> 00:23:17,460
حسناً
264
00:23:21,510 --> 00:23:23,840
أجددي هم من شيدوا كل هذا
265
00:23:24,040 --> 00:23:26,200
و تلك النقوش التى في الكهف
266
00:23:26,200 --> 00:23:29,840
لقد أردوا نقل تراث جودموس إلي الأجيال المتتالية
267
00:23:32,800 --> 00:23:37,270
مثل هذه القلادة التى توارثت لعدة أجيال
268
00:23:50,570 --> 00:23:52,800
ياله من صُنع مُتقن
269
00:23:52,800 --> 00:23:54,030
من هنا
270
00:24:04,300 --> 00:24:05,460
!أخي , أنظر
271
00:24:06,080 --> 00:24:09,050
أليست هذه هيئة هاكيوكو سايكين؟
272
00:24:09,340 --> 00:24:10,430
تبدو كذلك بالتأكيد
273
00:24:10,430 --> 00:24:12,010
! أنظروا لهذا
274
00:24:13,290 --> 00:24:14,970
هذه واحدة من حركات كراوزر
275
00:24:14,970 --> 00:24:19,430
نعم , إنها الحركة التى وضعتني في المشفى
276
00:24:20,170 --> 00:24:21,490
لم هي هنا , برأيك؟
277
00:24:22,590 --> 00:24:28,010
لا بد أن جودموس قد أثر على طلاب كلتا المدرستين
278
00:24:28,010 --> 00:24:28,900
يا رفاق
279
00:24:29,120 --> 00:24:33,860
هذه الخريطة تظهرمكان القطع المخبئة من الدرع
280
00:24:34,830 --> 00:24:40,580
تم اخفاء كل قطعة في بلاد جنرالات ألكسندر الخمس
281
00:24:41,410 --> 00:24:50,480
لقد حصل أخي على القطع من مقدونيا و تراقيا و مصر
282
00:24:50,920 --> 00:24:55,550
بقيت قطعتان ، في العراق و تركيا
283
00:24:57,170 --> 00:25:00,850
لكن القطعة الأخيرة لم يتم وضعها على الخريطة
284
00:25:01,830 --> 00:25:04,310
ربما لم يعثر عليها أحد
285
00:25:04,310 --> 00:25:07,750
أو ربما أبقوا الأمر سراً
286
00:25:07,750 --> 00:25:10,840
...لكن إذا حصل أخي على القطع الست
287
00:25:10,840 --> 00:25:14,150
سوف يستحوذ عليه غضب جودموس
288
00:25:14,150 --> 00:25:15,680
سيكون الأمر فظيعاً
289
00:25:15,680 --> 00:25:16,820
يجب علينا أن ننقذه
290
00:25:17,230 --> 00:25:18,240
!إنقاذه
291
00:25:19,480 --> 00:25:24,040
لا تقلقي , سيأتي للحصول على باقي قطع الدرع
292
00:25:24,960 --> 00:25:27,750
و سنكون هناك لإيقافة
293
00:25:27,750 --> 00:25:30,300
إذن ما الذي ننتظره؟
294
00:25:30,300 --> 00:25:33,610
علينا أن نجد قطع الدرع أولاً
295
00:25:33,610 --> 00:25:35,340
لننقسم إلي مجموعتين
296
00:25:35,340 --> 00:25:37,470
سأذهب مع آندي
297
00:25:37,470 --> 00:25:40,470
مهلاً, نحن لسنا هنا لأجل المرح , ماي-تشان
298
00:25:40,470 --> 00:25:42,270
!أعلم
299
00:25:42,270 --> 00:25:46,170
لكن تلك الفتاة البريئة تحاول مساعدة أخيها
300
00:25:46,170 --> 00:25:50,860
لذا أريد أن أساعدها كوني إمرأة مثلها
301
00:25:51,200 --> 00:25:52,440
صحيح , يا آندي؟- صحيح -
302
00:25:52,880 --> 00:25:54,670
حسناً , لقد فزتِ
303
00:25:54,670 --> 00:25:57,730
أفضل أن أساعد تلك الفتاة المسكينة بنفسي
304
00:25:57,730 --> 00:25:59,790
صحيح , تيري؟- آه , صحيح -
305
00:26:00,560 --> 00:26:02,660
آندي ، ماي , أنتما ستتجهان إلى بغداد
306
00:26:03,490 --> 00:26:04,870
و نحن سنتجه إلى أنطاكيا
307
00:26:05,350 --> 00:26:06,080
حسنًا
308
00:26:14,620 --> 00:26:16,510
شكراً لك
309
00:26:16,700 --> 00:26:21,220
إذا تمكنا من إكمال هذا المنتجع سوف يعود بفائد كبيرة على كل من في هذه المدينة
310
00:26:21,470 --> 00:26:24,430
نحن مدينون بكل هذا لكرمكم
311
00:26:24,430 --> 00:26:26,430
يسعدني المساعدة سيد مايور
312
00:26:26,830 --> 00:26:28,480
و الآن , سأطلب إذنك للمغادرة
313
00:26:28,480 --> 00:26:29,590
بالطبع تفضل
314
00:26:36,340 --> 00:26:38,300
لاوكورن جودموس
315
00:26:38,300 --> 00:26:41,860
المليونير الغامض الذي إجتاح العالم الإجتماعي كـ شهاب الأماني
316
00:26:43,220 --> 00:26:47,660
من يهتم؟ إنه بمثابة شجرة المال التى تدعمنا
317
00:26:52,650 --> 00:26:56,440
هل كان من الحكمة أن تستثمر كل هذا المال فجأة ؟
318
00:26:56,440 --> 00:26:58,680
هذا مجرد تمويه يا باني
319
00:26:58,680 --> 00:27:03,250
لن يقوموا بإزعاجنا لطالما لا غنى عن ثروتنا
320
00:27:03,900 --> 00:27:07,480
الأهم من ذلك , هل هناك أي تطورات بشأن سوليا؟
321
00:27:07,480 --> 00:27:12,300
نعم , انقسمت هي و رفاقها إلي مجموعتين
322
00:27:12,300 --> 00:27:14,010
!هذا سيوفر علينا الوقت
323
00:27:14,010 --> 00:27:14,360
!أجل
324
00:27:18,070 --> 00:27:22,280
توقفي عن إرسال المقنعين , لقد تم كشف أمرهم
325
00:27:22,280 --> 00:27:23,280
عٌلم
326
00:27:28,980 --> 00:27:29,660
هاور
327
00:27:29,970 --> 00:27:30,620
جامين
328
00:27:31,040 --> 00:27:32,680
سننقسم إلى مجموعتين و نراقبهم
329
00:27:32,680 --> 00:27:36,090
و إذا كانت الفرصة مناسبة سنحصل على الدرع
330
00:27:36,270 --> 00:27:39,050
إذن , سنقاتل بعض الحمقى مجدداً
331
00:27:39,300 --> 00:27:43,510
تيري بوغارد قد هزم كراوزر , إن كنت تتذكر
332
00:27:44,420 --> 00:27:48,730
حتى و إن كان هذا صحيح , فقد كان كراوزر فاقداً لشغفهُ
333
00:27:50,430 --> 00:27:53,900
لكن جامين يختلف عني في الاسلوب , صحيح؟
334
00:27:54,780 --> 00:27:58,490
قتال عادل" لا تضرب رجلاً عندما يسقط . أليس كذلك؟"
335
00:27:59,110 --> 00:28:00,950
إنها ليست طريقة سيئة، لكن
336
00:28:01,620 --> 00:28:03,000
أنا لست مثلك
337
00:28:03,510 --> 00:28:05,300
لكني مختلفاً , سأستخدم أي وسيلة للفوز
338
00:28:05,300 --> 00:28:06,660
الفوز هو كل شيء
339
00:28:07,770 --> 00:28:10,510
الرجل ذو العزيمة الضعيفة لا يعتبر رجلاً
340
00:28:10,510 --> 00:28:12,170
هذا يكفي ، هاور
341
00:28:14,660 --> 00:28:19,300
جامين، هاور، اذهبا و أحصلوا على ذلك الدرع من أجلي
342
00:28:19,300 --> 00:28:21,880
و إذا إعترض أحدهم طريقكم , إسحقوه
343
00:28:22,170 --> 00:28:23,250
عُلم
344
00:28:24,950 --> 00:28:27,810
تركيا ، أنطاكيا
345
00:28:34,730 --> 00:28:37,440
أخيراً يمكننا أن نستريح
346
00:28:37,890 --> 00:28:39,150
شكراً جزيلاً
347
00:28:45,680 --> 00:28:47,790
يا رجل , أنا أتضور جوعاً
348
00:28:50,610 --> 00:28:51,750
آه ، شكرا لكِ
349
00:28:53,660 --> 00:28:55,080
لنذهب و نأكل شيئاً
350
00:29:09,690 --> 00:29:12,560
تتناولون الطعام بشرهه مذهلة يا رفاق
351
00:29:12,910 --> 00:29:17,250
مهما حدث ، على الرجل أن يتناول طعامهُ قبل كل شيء
352
00:29:17,920 --> 00:29:20,130
إذاً , ما هي الخطة يا تيري؟
353
00:29:20,130 --> 00:29:21,260
صحيح
354
00:29:21,850 --> 00:29:24,530
أول شيء علينا فعله هو أن نتفقد المكتبة
355
00:29:24,860 --> 00:29:26,590
المكتبة؟
356
00:29:26,590 --> 00:29:29,490
يا رجل! إذا قرأت كثيرًا ، سأشعر بالنعاس حقًا
357
00:29:30,470 --> 00:29:31,950
بالمناسبة يا تيري
358
00:29:32,500 --> 00:29:35,760
متى ستصبح مقاتلاً محترفاً؟
359
00:29:35,760 --> 00:29:38,960
بإمكانك جني الكثير من المال
360
00:29:41,060 --> 00:29:44,740
أريد فقط أن أقاتل الناس الذين سيساعدونني على تحسين نفسي
361
00:29:44,740 --> 00:29:46,930
لا أقصد الإهانة ، لكنني لست مهتماً بالقتال من أجل المال
362
00:29:47,810 --> 00:29:52,390
بالإضافة إلى أن (أندي) عائلتي الوحيدة ولا يحتاج لدعمي
363
00:29:52,990 --> 00:29:56,270
حسناً، إذن أنت لا تهتم بالمال
364
00:29:56,270 --> 00:30:00,360
لكن من الجيد أن يكون لديك ثروة يمكنك شراء ما تريد
365
00:30:00,710 --> 00:30:01,860
لكنه لا يشتري الحب , صحيح؟
366
00:30:02,130 --> 00:30:06,680
يا إلهي , لدي الكثير من المعجبين لكني لا أجد الفتاة المناسبة
367
00:30:06,680 --> 00:30:09,760
مهلاً , يا تيري , كيف لك أن تذكرني بهذا و أنت معي في نفس القارب
368
00:30:09,760 --> 00:30:10,830
...تيري-سان , هل لديك
369
00:30:11,380 --> 00:30:14,290
أعني , هل لديك صديقة ؟
370
00:30:14,930 --> 00:30:16,750
لا , ليس بعد
371
00:30:18,190 --> 00:30:20,250
إذن , من تلك الفتاة التى في الصورة؟
372
00:30:24,390 --> 00:30:26,230
لقد ماتت
373
00:30:28,820 --> 00:30:30,640
أنا آسفة جدًا
374
00:30:30,640 --> 00:30:31,970
لا بأس
375
00:30:34,750 --> 00:30:37,390
يارجل ، ياله من يوم طويل
376
00:30:53,510 --> 00:30:55,500
مازلت تفكر بي ، صحيح يا تيري ؟
377
00:30:56,050 --> 00:30:59,660
لم أتوقف قط , تمنيتُ لو أنقذتك
378
00:31:02,410 --> 00:31:03,250
ليلي
379
00:31:03,920 --> 00:31:07,170
تيري ، لا يمكنك لوم نفسك
380
00:31:07,170 --> 00:31:11,250
اليوم الذي قابلتك فيه كان اليوم الذي تعلمت فيه كيف أعيش
381
00:31:11,850 --> 00:31:12,600
لذا رجاءً
382
00:31:14,250 --> 00:31:17,560
لكنّك متِ، لذا كلّ هذا لقد ذهب هباءً
383
00:31:18,080 --> 00:31:19,060
!تيري
384
00:31:23,040 --> 00:31:27,400
تيري ، أنا سعيدة لأنني مازلت أهمّك
385
00:31:27,400 --> 00:31:30,950
لكني أريدك أن تكون سعيداً أيضاً
386
00:31:31,220 --> 00:31:35,870
عليك أن تتجاوز , و تفتح قلبك للمستقبل
387
00:31:40,770 --> 00:31:42,330
إنتظري ... ليلي
388
00:31:43,480 --> 00:31:44,230
...ليلي
389
00:31:52,940 --> 00:31:53,720
سوليا؟
390
00:31:54,990 --> 00:31:55,680
ما الأمر؟
391
00:31:56,390 --> 00:31:58,930
مازلتُ أفكر فيما قلته سابقأً
392
00:31:59,410 --> 00:32:03,840
أردت أن أعتذر لك أنا آسفه
393
00:32:03,840 --> 00:32:06,040
لم أفكر حتى بمشاعرك
394
00:32:06,040 --> 00:32:09,150
لم أقصد ذلك ، كنت أريد فقط أن أتعرف عليك أكثر
395
00:32:16,580 --> 00:32:18,650
لا تقلقي ، أنا لست منزعجاً
396
00:32:19,410 --> 00:32:20,380
تيري-سان
397
00:32:21,150 --> 00:32:22,540
شكراً لك
398
00:32:22,540 --> 00:32:26,210
هيا لنعود للنوم , ينتظرنا يوماً شاق في الغد
399
00:32:26,210 --> 00:32:26,990
أجل
400
00:32:29,220 --> 00:32:30,590
!طابت ليلتك سوليا
401
00:32:36,930 --> 00:32:39,260
!طابت ليلتك تيري
402
00:33:09,900 --> 00:33:10,760
!انظروا
403
00:33:11,010 --> 00:33:12,210
!لقد وجدتها
404
00:33:12,450 --> 00:33:14,360
بعد وفاة الإسكندر
405
00:33:14,360 --> 00:33:21,180
قام الجنرال (لوميدون) بإحكام غرفة مُغلقة تحت الأرض داخل القصر
406
00:33:21,450 --> 00:33:23,140
ربما يكون الدرع هناك
407
00:33:23,500 --> 00:33:26,100
حسناً ! أين يكون هذا المكان في يومنا هذا؟
408
00:33:26,420 --> 00:33:29,860
هذه هي أنتاكيا في ذلك الوقت، وهذه هي الخريطة الحالية
409
00:33:30,000 --> 00:33:32,820
إذا قارنا الاثنين ببعضهم , حينها سيكون هذا الموقع هو
410
00:33:34,100 --> 00:33:35,780
!مركز الشرطة
411
00:33:36,140 --> 00:33:37,910
مركز الشرطة؟
412
00:33:37,910 --> 00:33:39,720
لنذهب ونلقي نظرة
413
00:33:39,720 --> 00:33:42,540
لا أعتقد أننا سنحظى بفرصة
414
00:33:42,540 --> 00:33:43,750
تفقدوا هذا
415
00:33:44,600 --> 00:33:45,870
"إنفجار مركز الشرطة"
416
00:33:47,760 --> 00:33:49,460
لقد حدث منذ أسبوع
417
00:33:50,310 --> 00:33:54,510
... تفجير إرهابي ... آثار قديمة وجدت تحت
418
00:33:55,390 --> 00:33:56,330
أيمكن أن يكون هذا ..؟
419
00:33:58,620 --> 00:33:59,760
...لا شك في ذلك
420
00:34:00,410 --> 00:34:02,220
لابد من أن الدرع كان هناك
421
00:34:02,570 --> 00:34:04,950
يبدو أننا قد تأخرنا
422
00:34:04,950 --> 00:34:07,290
لقد هزمنا بأسبوع في النهاية
423
00:34:07,290 --> 00:34:10,190
لا، أخي لم يحصل عليها بعد
424
00:34:10,850 --> 00:34:14,070
أنا وأخي مرتبطان بقوة غريبة
425
00:34:14,070 --> 00:34:15,700
نشعر بما يشعر به الاخر
426
00:34:16,020 --> 00:34:19,410
عندما نكون قريبين من بعضنا , يمكننا حتى معرفة أفكار الآخر
427
00:34:20,260 --> 00:34:22,500
شعرت به عند حصوله على القطعة الاولى
428
00:34:22,500 --> 00:34:25,110
يستيقظ بداخله شيء مرعب وغريب
429
00:34:25,560 --> 00:34:29,420
لكنني لم أشعر بقطعة جديدة بعد
430
00:34:29,680 --> 00:34:32,420
إذاً من لديه القطعة الرابعة؟
431
00:34:32,420 --> 00:34:38,560
لقد اقتحم الصلبيين هذا المكان من قبل 900 سنة
432
00:34:38,560 --> 00:34:42,280
حيثُ نُقلت الأشياء الثمينة إلى أوروبا
433
00:34:42,280 --> 00:34:44,060
بما في ذلك الدرع على الأرجح
434
00:34:44,060 --> 00:34:45,910
!أوه , عظيم
435
00:34:45,910 --> 00:34:48,920
تم نقلهُ إلى أوروبا في العصور المظلمة؟
436
00:34:48,920 --> 00:34:52,540
يمكن أن يكون في أي مكان أوروبا , من المستحيل العثور عليه
437
00:34:52,540 --> 00:34:54,360
ليس بالضرورة
438
00:34:54,880 --> 00:34:56,360
أتتذكر النقوش الجدارية في رودس؟
439
00:34:57,170 --> 00:34:59,320
!كانت هناك نقوش كـ أسلوب كراوزر
440
00:34:59,690 --> 00:35:03,780
يعتقد آندي أن (كراوزر) تأثر بـ جودموس
441
00:35:04,010 --> 00:35:07,250
ربما (آل ستروهايم) وجدوا قطعة من الدرع بطريقة ما
442
00:35:07,440 --> 00:35:11,620
إنه مجرد حدس، لكن ليس لدينا شيء أفضل لنتبعه
443
00:35:11,620 --> 00:35:13,210
لنذهب لقلعة ستروهايم
444
00:35:13,560 --> 00:35:14,170
حسناً
445
00:35:14,320 --> 00:35:17,860
و أخيراً , بعض الإثارة بدلاً من هذا الملل
446
00:35:17,860 --> 00:35:18,130
هاه؟
447
00:35:21,380 --> 00:35:22,760
آسف
448
00:35:23,220 --> 00:35:26,460
بالمناسبة , على أحدهم إخبار آندي و ماي بذلك
449
00:35:26,460 --> 00:35:28,460
أفترض أنك تقصدني؟
450
00:35:28,460 --> 00:35:30,390
أيمكنك أن تقرضني ثمن تذكرة الطائرة أيضاً؟
451
00:35:30,390 --> 00:35:31,580
...يا إلهي
452
00:35:35,710 --> 00:35:37,550
قلعة سترو هايم
453
00:35:40,780 --> 00:35:43,700
قابلنا في قلعة ستروهايم في ألمانيا
454
00:35:44,410 --> 00:35:45,660
أبلغ (آندي) و (ماي) تحياتي نيابةً عني
455
00:35:45,810 --> 00:35:48,620
أأنتما متأكدان أنكما ستكونان بخير؟
456
00:35:48,620 --> 00:35:51,580
لاتقلق. سأعتني بـ سوليا جيداً
457
00:35:56,780 --> 00:35:58,600
...ليس هذا و حسب
458
00:35:58,600 --> 00:36:01,010
تلك الفتاة تهتم لأمرك
459
00:36:01,420 --> 00:36:05,340
أتريد أن تظل "ذئباً وحيداً" لبقية حياتك؟
460
00:36:05,340 --> 00:36:06,220
لا تكن غبياً
461
00:36:06,570 --> 00:36:08,020
إنها مجرد طفلة
462
00:36:08,020 --> 00:36:09,180
أتعتقد ذلك؟
463
00:36:09,640 --> 00:36:11,400
!سنكون بخير
464
00:36:11,400 --> 00:36:12,900
مستعدة للذهاب يا سوليا؟
465
00:36:13,430 --> 00:36:15,610
!متى أردت , سيدي الذئب
466
00:36:15,610 --> 00:36:17,570
ماذا , هل سمعتنا؟
467
00:36:17,570 --> 00:36:20,450
من , أنا ؟ مازلت طفلة
468
00:36:20,450 --> 00:36:22,430
مهلاً , انتظري يا سوليا
469
00:36:22,430 --> 00:36:23,950
أراك لاحقاً يا جو- نعم -
470
00:36:26,400 --> 00:36:30,520
سوليا، انتظري لم أكن جاداً في كلامي
471
00:36:30,520 --> 00:36:32,710
كان علي أن أقول شيئاً لأجعله يصمت
472
00:36:34,100 --> 00:36:34,670
حقاً؟
473
00:36:34,950 --> 00:36:37,630
نعم , في الحقيقة أنتِ شابة جميلة
474
00:36:38,020 --> 00:36:40,930
!أتعني ذلك حقاً؟ شكراً لك يا تيري
475
00:36:42,040 --> 00:36:43,130
لنُسرع
476
00:36:51,620 --> 00:36:56,020
العراق ، بغداد
477
00:37:02,660 --> 00:37:06,320
لم أنم في نفس الغرفة مع أندي منذ المدرسة الإبتدائية
478
00:37:11,360 --> 00:37:12,160
آندي؟
479
00:37:12,590 --> 00:37:13,690
ما الذي تفعله؟
480
00:37:13,690 --> 00:37:17,930
حسناً، لا أعتقد أنه يمكننا أن ننام معاً في نفس السرير
481
00:37:17,930 --> 00:37:19,400
...لا خيار لدينا
482
00:37:19,400 --> 00:37:21,510
تم حجز جميع الغرف الثنائية
483
00:37:22,110 --> 00:37:22,970
...لكن
484
00:37:23,240 --> 00:37:26,430
لا تهتم بي ، حسنًا؟ دعنا ننام قليلاً
485
00:37:36,510 --> 00:37:39,360
سأتمرن قليلاً و بعدها سأنام على الأريكة
486
00:37:39,750 --> 00:37:41,260
لا تنتظريني , ماي
487
00:37:42,120 --> 00:37:44,780
!حسناً! طابت ليلتك
488
00:37:56,170 --> 00:38:00,920
حسناً، هذا هو الصندوق للأسف لا يوجد شيء بداخله
489
00:38:01,230 --> 00:38:07,970
لقد سرقها (جنكيز خان) و أعادها إلى الصين
490
00:38:09,360 --> 00:38:11,780
أنا متأكد أن (لاوكورن) كان هنا بالفعل
491
00:38:11,780 --> 00:38:14,710
لابد أنه يعلم أن هذا الطريق مسدود
492
00:38:14,710 --> 00:38:16,140
! أندي! ماي
493
00:38:17,380 --> 00:38:19,230
جو , ماذا تفعل هنا؟
494
00:38:19,230 --> 00:38:22,390
جئت لأطمئن عليكم يا رفاق كيف تسير الأمور؟
495
00:38:22,390 --> 00:38:25,000
ليست على ما يرام , أنظر لهذا
496
00:38:25,870 --> 00:38:28,130
يا رجل، أتعني أن هذا فارغ أيضاً؟
497
00:38:28,130 --> 00:38:29,340
أيضاً؟
498
00:38:29,340 --> 00:38:31,210
إذاً ألم تعثروا علي شيئ أيضاً؟
499
00:38:33,880 --> 00:38:39,370
حقاً؟ هل خضنا كل هذه المتاعب من أجل لا شيء؟
500
00:38:39,370 --> 00:38:43,480
!مهلاً , مهلاً , لم أتي فارغاً
501
00:38:43,480 --> 00:38:48,210
جو العظيم لديه بالفعل دليل على مكان الدرع
502
00:38:48,210 --> 00:38:53,310
!لكن الصلبيين أتوا من جميع أنحاء أروبا , ربما يكون في أي مكان
503
00:38:53,310 --> 00:38:56,560
هذا صحيح! كيف يمكنك معرفة مكان الدرع؟
504
00:38:56,930 --> 00:39:01,050
هل نسيتم تلك الجداريات التي رأيناها في رودس؟
505
00:39:01,050 --> 00:39:07,780
إستنتجت ذلك من حقيقة أن تقنيات جودموس تشبه كثيراً تقنيات ستروهايم
506
00:39:08,010 --> 00:39:11,930
صحيح ! ربما عثر آل ستروهايم على الدرع
507
00:39:11,930 --> 00:39:15,480
تماماً ! (تيري) و (سوليا) في طريقهما إلى ألمانيا
508
00:39:15,480 --> 00:39:19,250
يا له من استنتاج! تيري عبقري مثل آندي
509
00:39:19,580 --> 00:39:23,370
لكن … أنا من فكر بالأمر، وليس تيري
510
00:39:23,370 --> 00:39:28,310
نعم , أنا واثقة من عقلك السميك هذا لن يستطيع التفكير بشيء كهذا
511
00:39:29,450 --> 00:39:31,370
كيف تجرؤين على التقليل من شأني؟
512
00:39:33,370 --> 00:39:36,190
لكنك جلبت لنا الحل الاخر
513
00:39:36,190 --> 00:39:37,220
الحل الاخر؟
514
00:39:37,720 --> 00:39:42,100
بما أن النقوشات الموجودة في رودس مشابهه أيضاً لأسلوب هاكيوكو سايكن
515
00:39:42,100 --> 00:39:47,190
ربما القطعة الأخرى موجودة هناك
516
00:39:47,360 --> 00:39:49,820
نعم صحيح , أراهن على صدق برهانك
517
00:39:49,820 --> 00:39:54,450
لكن تانغ-سينسي من هاكيوكو سايكن قد توفى
518
00:39:54,830 --> 00:39:57,180
ماذا عن جوبي العجوز إذاً؟
519
00:39:57,180 --> 00:40:02,170
هذا صحيح! جوبي-سينسي و تانغ-سينسي كانوا أصدقاء
520
00:40:05,880 --> 00:40:08,130
مرحباً، هل هذا يامادا دوجو ؟
521
00:40:08,660 --> 00:40:10,590
هل جوبي-سينسي موجود ؟
522
00:40:10,590 --> 00:40:12,100
ما الخطب , يا جو؟
523
00:40:12,100 --> 00:40:15,720
لقد نمتما في نفس الغرفة، صحيح؟
524
00:40:16,050 --> 00:40:17,640
إذن؟ أخبرني كيف كان الأمر؟.
525
00:40:17,640 --> 00:40:19,390
ما الذي تقصده؟
526
00:40:19,600 --> 00:40:21,750
هيا يا رجل لا تُراوغ
527
00:40:21,750 --> 00:40:23,920
مؤلم , توقف عن هذا
حقاً؟
528
00:40:24,940 --> 00:40:26,170
آندي ، جو
529
00:40:30,900 --> 00:40:33,800
ماذا ؟ لقد إختفى منذ ثلاثة أيام؟
530
00:40:33,800 --> 00:40:36,780
أيمكن أن يكون لاوكورن قد وصل إليه؟
531
00:40:44,910 --> 00:40:48,670
فهمت , إذن القطعة الخامسة في الصين
532
00:40:48,670 --> 00:40:49,310
أجل
533
00:40:49,800 --> 00:40:53,670
و جامين في طريقه إلى ألمانيا لإستعادة القطعة الرابعة؟
534
00:40:53,670 --> 00:40:54,740
هذا صحيح
535
00:40:54,740 --> 00:40:58,310
فهمت , ربما يجب أن أذهب لألمانيا أيضاً
536
00:40:58,310 --> 00:41:00,130
هذا غير وارد
537
00:41:00,130 --> 00:41:03,710
يمكن لـ جامين التعامل مع الأمر بدون ذهابك شخصياً
538
00:41:03,710 --> 00:41:06,340
...ذلك الرجل الذي يرافق سوليا
539
00:41:06,770 --> 00:41:08,820
أليس هو تيري بوغارد؟
540
00:41:08,820 --> 00:41:10,490
نـ نعم
541
00:41:10,490 --> 00:41:14,580
تبدو إنها مهتمه لأمره
542
00:41:14,580 --> 00:41:16,280
كيف علمت بهذا؟
543
00:41:17,530 --> 00:41:19,630
لدي طرقي الخاصة
544
00:41:19,630 --> 00:41:25,290
أشعر بأن عقل سوليا قد سحر بغرام تيري
545
00:41:26,100 --> 00:41:30,490
أود مقابلة هذا الذي يدعى تيري بوغارد
546
00:41:35,820 --> 00:41:39,680
ألمانيا ، فرانكفورت
547
00:41:42,840 --> 00:41:44,640
أتعبتِ ؟ هل نستريح قليلاً؟
548
00:41:44,860 --> 00:41:46,200
أنا بخير
549
00:41:46,200 --> 00:41:49,710
تبقى 20 كليو متر فقط على لقائنا بـ جو
550
00:41:49,710 --> 00:41:50,610
لنستمر في طريقنا
551
00:41:56,380 --> 00:41:57,530
أخي
552
00:42:10,300 --> 00:42:11,420
سحقاً
553
00:42:18,060 --> 00:42:19,780
هل أنتِ بخير , سوليا؟
554
00:42:19,780 --> 00:42:21,410
نعم , أعتقد ذلك
555
00:42:23,300 --> 00:42:26,060
ما الذي يفعله أخي هنا ؟
556
00:42:34,190 --> 00:42:36,570
... ما تلك القوة المريبة
557
00:42:36,570 --> 00:42:39,660
جامين ، مستحيل
558
00:42:39,860 --> 00:42:41,890
و أنت أيضاً هنا
559
00:42:46,000 --> 00:42:48,210
هذا الشخص قوي مثل كراوزر
560
00:42:48,210 --> 00:42:50,330
بل ... ربما أقوى منه
561
00:42:56,340 --> 00:42:57,880
الضربة الحارقة
562
00:43:00,260 --> 00:43:01,510
سوليا ، هيا لنذهب
563
00:43:15,230 --> 00:43:17,390
!سوليا! تشبثي جيداً
564
00:43:17,390 --> 00:43:18,350
!تيري
565
00:43:34,850 --> 00:43:35,720
هل أنت بخير ؟
566
00:43:35,720 --> 00:43:36,760
أجل
567
00:43:41,140 --> 00:43:44,640
لقد شاهدت قتالك الصغير مع جامين
568
00:43:45,430 --> 00:43:47,420
لا شك في سمعتك المنتشرة
569
00:43:47,910 --> 00:43:49,600
تيري بوغارد
570
00:43:50,580 --> 00:43:52,020
أ-أخي
571
00:43:52,660 --> 00:43:54,560
إذن أنت هو لاوكورن؟
572
00:43:55,190 --> 00:43:58,250
لدي إقتراح لك يا سيد بوغارد
573
00:43:58,250 --> 00:44:01,030
ما رأيك بأن تنضم إلى فريقي؟
574
00:44:01,470 --> 00:44:05,240
يبدو أنك مؤهل أكثر من اللازم
575
00:44:05,490 --> 00:44:07,920
شكراً , لكن لا أريد
576
00:44:07,920 --> 00:44:10,490
أعتقد أنه كان عرضاً جيداً للغاية
577
00:44:11,070 --> 00:44:14,710
لا يهم , أيمكنك إعادة أختي على الأقل؟
578
00:44:14,880 --> 00:44:16,500
لا أعتقد ذلك
579
00:44:16,920 --> 00:44:18,100
هكذا إذن؟
580
00:44:30,780 --> 00:44:32,840
لقد عرفت الآن مدى قوتك
581
00:44:32,840 --> 00:44:34,190
جامين، افعل ما تشاء
582
00:44:34,590 --> 00:44:35,980
لنذهب يا سوليا
583
00:44:40,400 --> 00:44:42,490
!طاقة الامواج
584
00:44:42,780 --> 00:44:44,780
الزلزال المدمر
585
00:44:55,640 --> 00:44:59,500
من المؤسف أن أقتلك لكن لا يبدو أن لدي خيار آخر
586
00:45:00,330 --> 00:45:04,300
وداعًا ، تيري بوغارد
587
00:45:05,760 --> 00:45:06,680
توقّف
588
00:45:06,680 --> 00:45:07,510
!سوليا
589
00:45:12,210 --> 00:45:13,730
أنا مندهش حقاً
590
00:45:14,280 --> 00:45:17,150
!لم أكن أعرف أن لديك شجاعة كهذه
591
00:45:17,150 --> 00:45:21,450
ولكن حان الوقت لنسيانه، والوقوف إلى جانب شقيقكِ
592
00:45:21,450 --> 00:45:23,700
!أنت لست أخي
593
00:45:25,200 --> 00:45:30,770
أخي لم يكن ليفعل شيئاً بهذه القسوة
594
00:45:30,770 --> 00:45:33,160
... أنت ... أنت
595
00:45:33,750 --> 00:45:36,380
!أنت شيطان على هيئة أخي
596
00:45:36,830 --> 00:45:40,340
سوليا , حاولي أن تكوني عقلانية
597
00:45:40,740 --> 00:45:44,010
إذا لم تفعلي , سأقتلك أيضاً
598
00:45:45,730 --> 00:45:47,190
...أخي
599
00:45:47,190 --> 00:45:48,160
...سوليا
600
00:45:49,390 --> 00:45:51,200
عند إشارتي , تنحي جانباً
601
00:45:54,430 --> 00:45:55,390
!الآن
602
00:45:55,940 --> 00:45:58,730
الطاقة المتلهبة
603
00:46:20,360 --> 00:46:22,290
!تيري بوغارد
604
00:46:28,460 --> 00:46:30,550
! سوليا-ساما
605
00:47:01,420 --> 00:47:04,300
...هيا يا أعزائي ! هذا هو المكان المناسب
606
00:47:04,300 --> 00:47:07,480
إنه الإفتتاح الكبير لمنزلي الجديد ملك الرقص
607
00:47:09,130 --> 00:47:10,800
!لا رسوم للدخول، وو
608
00:47:11,130 --> 00:47:13,470
هيا سارعوا بالدخول جميعاً
609
00:47:20,770 --> 00:47:23,690
!يا له من ملهى ليلي رائع
610
00:47:23,690 --> 00:47:24,590
صحيح , آندي؟
611
00:47:25,960 --> 00:47:29,320
لماذا جوبي-سينسي يتسكع هنا؟
612
00:47:29,320 --> 00:47:31,280
أنا متحمسة للغاية
613
00:47:31,880 --> 00:47:33,560
لنرقص معاً
614
00:47:33,560 --> 00:47:36,660
ماذا ، لا يمكنني سماعك ، دعينا نبحث عنه في الجوار
615
00:47:36,660 --> 00:47:38,980
آندي , آندي بوجارد ، أليس كذلك ؟
616
00:47:39,490 --> 00:47:41,370
ماير-سان لم أرك منذ وقت طويل
617
00:47:41,680 --> 00:47:44,040
تبدو في صحة جيدة , أيها الفتى
618
00:47:44,040 --> 00:47:45,840
من تلك السيدة الجميلة؟
619
00:47:45,840 --> 00:47:48,800
...إسمح لي بتقديمك إلى صديقة طفولتي
620
00:47:49,180 --> 00:47:50,430
من أنتِ ؟
621
00:47:50,430 --> 00:47:51,260
!مرحباً
622
00:47:51,710 --> 00:47:53,720
آندي , هل تسمح لي بالرقص معك؟
623
00:47:53,920 --> 00:47:55,680
إستمتعا بوقتكما
624
00:47:55,900 --> 00:47:57,480
...ماير-سان ، الأمر ليس على ما يبدو
625
00:47:57,480 --> 00:48:00,810
كيف إستطعت أن تسحر ريكو-تشان بهذه السرعة؟
626
00:48:00,810 --> 00:48:01,580
سينسي؟
627
00:48:01,580 --> 00:48:03,440
لكنك لن تلحق بي أبداً
628
00:48:03,810 --> 00:48:08,440
أعرفك بـِ : بانانا-نشان ، توماتو-تشان ستراوبيري-تشان
629
00:48:08,440 --> 00:48:12,620
بابايا-تشان ، راسبيري-تشان ، مسقط-تشان
630
00:48:14,960 --> 00:48:16,830
سينسي ! علينا التحدث معك
631
00:48:16,830 --> 00:48:18,410
! لاحقاً , لاحقاً
632
00:48:18,410 --> 00:48:19,500
!حالاً
633
00:48:21,290 --> 00:48:25,060
...أنصتوا جيداً يا محبي الجاز ! إسمحوا لي بتقديم لكم فتاة النينجا
634
00:48:25,060 --> 00:48:28,670
التى قطعت تلك المسافة من اليابان لتقديم هذا العرض الرائع
635
00:48:29,980 --> 00:48:31,130
مستحيل
636
00:48:31,130 --> 00:48:32,470
هل أنتم مستعدون ؟
637
00:48:32,470 --> 00:48:33,620
!أجل
638
00:48:33,620 --> 00:48:35,050
هل أنتم مستعدون ؟
639
00:48:35,050 --> 00:48:36,210
!أجل
640
00:48:36,210 --> 00:48:38,810
لتبدأ الموسيقى
641
00:48:39,260 --> 00:48:43,000
فتاة اليابان
642
00:49:03,210 --> 00:49:05,640
! إنظروا إلي براعتها ! أجل
643
00:49:09,550 --> 00:49:11,470
لم أرك منذ فترة ، بيلي
644
00:49:11,470 --> 00:49:13,500
هذا الملهى رائع
645
00:49:13,500 --> 00:49:15,680
شكراً لك! استمتع بوقتك
646
00:49:15,680 --> 00:49:17,520
أجل ، سأحرص على فعل ذلك
647
00:49:18,820 --> 00:49:20,560
ماي-تشان
648
00:49:20,560 --> 00:49:22,890
...سينسي , بشأن ذلك الدرع
649
00:49:23,220 --> 00:49:27,460
حسناً، عندما كان تانغ في الصين، استأجر هذا المكان
650
00:49:27,460 --> 00:49:29,860
لا أستطيع سماعك! ارفع صوتك رجاءً
651
00:49:29,860 --> 00:49:32,240
ماي-تشان ، تعالي وارقصي معي
652
00:49:34,920 --> 00:49:38,480
أنتِ الأفضل يا عزيزتي أنتِ الأروع
653
00:49:38,480 --> 00:49:39,610
حاول أن تتذكر ، أرجوك
654
00:49:40,240 --> 00:49:43,660
معبد ريو , نعم إنه معبد ريو بالتأكيد
655
00:49:44,050 --> 00:49:45,080
!معبد ريو
656
00:49:45,080 --> 00:49:46,670
حسناً , حسناً
657
00:49:47,060 --> 00:49:49,630
لم أراك منذ فترة طويلة , آندي بوغارد
658
00:49:49,980 --> 00:49:51,840
بيلي كين ، أما زلت حيا ؟
659
00:49:51,840 --> 00:49:53,590
لن أموت بسهولة
660
00:49:57,650 --> 00:49:58,300
هذا يكفي
661
00:49:58,540 --> 00:49:59,300
يا بيلي
662
00:50:12,030 --> 00:50:13,030
ماذا؟
663
00:50:14,820 --> 00:50:17,780
هل هذا الشخص أحد جامعي قطع الدرع؟
664
00:50:17,780 --> 00:50:18,450
ربما
665
00:50:18,450 --> 00:50:21,410
إنظروا ماذا فعلتم , لقد قاطعتم عرض السيدة الجميلة
666
00:50:21,410 --> 00:50:22,880
يالكم من همج
667
00:50:25,550 --> 00:50:27,000
إنه يعبث معنا -
ماي -
668
00:50:27,470 --> 00:50:28,960
لقد كنتِ مدهشة أيتها الجميلة
669
00:50:29,870 --> 00:50:31,090
ماي ، إبتعدي عنه
670
00:50:31,090 --> 00:50:34,590
ماي, ياله من اسم رائع هل هذا حبيبك؟
671
00:50:34,590 --> 00:50:37,400
من تكون حتى تقتحم المكان هكذا؟
672
00:50:37,400 --> 00:50:39,550
ما خطب ذلك القناع المضحك؟
673
00:50:39,720 --> 00:50:41,730
أظهر وجهك إن كنت تستطيع
674
00:50:42,240 --> 00:50:44,560
...إذا كنتِ تصُرين على هذا
675
00:50:45,080 --> 00:50:46,020
ما رأيك؟
676
00:50:46,180 --> 00:50:47,940
واو , وسيم للغاية
677
00:50:47,940 --> 00:50:49,690
و مع ذلك , ما زال آندي ألطف بكثير
678
00:50:49,850 --> 00:50:50,860
ماذا؟
679
00:50:54,310 --> 00:50:56,810
حسناً كما تشاء , آندي بوغارد
680
00:50:56,810 --> 00:51:01,030
في المرة القادمة التي نلتقي بها سنرى من هو الأقوى
681
00:51:01,030 --> 00:51:02,490
والأكثر جاذبية
682
00:51:13,340 --> 00:51:16,820
!انظروا ماذا فعل بمكاني سأنال منك
683
00:51:16,820 --> 00:51:18,100
لنذهب
684
00:51:18,100 --> 00:51:18,750
حسناً
685
00:51:19,300 --> 00:51:21,280
من كان هذا؟
686
00:51:21,720 --> 00:51:25,060
هذا الشخص قوي للغاية , آندي
687
00:51:25,390 --> 00:51:27,020
كن حذراً منه
688
00:51:42,060 --> 00:51:44,910
أتقول أنه يستطيع السيطرة على الأمور كما يشاء؟
689
00:51:45,260 --> 00:51:49,090
نعم. بدا مهتماً جداً بـ أندي بوغارد
690
00:51:49,490 --> 00:51:53,300
لا تقاطع تدريبي بأمور تافهة كهذه
691
00:51:53,300 --> 00:51:54,920
أستمسحك عذراً
692
00:52:09,250 --> 00:52:12,010
ما تلك القوة المخيفة ؟
693
00:52:12,010 --> 00:52:13,480
مازال ضعيفاً جداً
694
00:52:13,870 --> 00:52:19,690
طالما أتحمل هذا الجرح، لا يمكنني استخدام القوة الكاملة
695
00:52:20,050 --> 00:52:23,470
كل هذا ، ولا يزال غير مكتمل؟
696
00:52:26,750 --> 00:52:29,880
تيري بوغارد
697
00:52:48,150 --> 00:52:51,130
لا فائدة من ذلك. لا أَستطيعُ إستِدْعاء الطاقةِ الكافيةِ للشفاء
698
00:52:56,060 --> 00:52:57,980
على هذا المعدل، تيري سوف يموت
699
00:52:57,980 --> 00:52:59,860
... أنا ... أنا
700
00:53:04,440 --> 00:53:06,970
لن أدعهُ يموت
701
00:53:13,640 --> 00:53:15,170
حتى لو كلفني ذلك حياتي
702
00:53:16,400 --> 00:53:17,130
...تيري
703
00:53:31,250 --> 00:53:34,100
إنها ملكة مدينة الجنوب
704
00:53:34,690 --> 00:53:38,820
من يلتقط هذه الوردة سيقضى ليلة معي في المدينة
705
00:53:41,450 --> 00:53:43,820
و أخيراً رأيت هيئتكِ الحقيقية
706
00:53:44,520 --> 00:53:47,570
لتجدي الشجاعة الكافية , و تحرري من ذلك القفص
707
00:53:50,810 --> 00:53:53,160
تيري ، أنا .. انا
708
00:53:59,100 --> 00:53:59,840
!ليلي
709
00:54:01,150 --> 00:54:02,120
!ليلي
710
00:54:02,120 --> 00:54:04,930
سعدتُ بمعرفتك
711
00:54:05,750 --> 00:54:06,510
!ليلي
712
00:54:06,730 --> 00:54:09,030
إحتفظ بجسدها , إن شئت
713
00:54:14,940 --> 00:54:15,640
ليس مجدداً
714
00:54:16,170 --> 00:54:18,000
!سوليا
715
00:54:23,990 --> 00:54:24,990
أين أنا؟
716
00:54:26,210 --> 00:54:27,220
سوليا؟
717
00:54:29,890 --> 00:54:31,900
تيري ، الحمد لله
718
00:54:31,900 --> 00:54:33,900
سوليا ، هل كنت تعالجيني ؟
719
00:54:34,440 --> 00:54:36,570
لقد إستنفذت الكثير من طاقتي
720
00:54:36,570 --> 00:54:39,340
أنا بخير , إسمح لي بالبقاء هكذا قليلاً
721
00:54:39,340 --> 00:54:40,000
حسناً
722
00:54:50,680 --> 00:54:52,030
دافئ
723
00:54:52,540 --> 00:54:56,790
أنت لطيف جداً يا (تيري) كما اعتاد أخي أن يكون
724
00:54:57,240 --> 00:55:01,230
كلما سقطت كان يحتضني هكذا
725
00:55:02,320 --> 00:55:06,770
والدنا كان عالم الآثار و هو من وجد تلك الأطلال التى في رودس
726
00:55:07,500 --> 00:55:12,780
توفيت والدتنا أثناء ولادتنا أنا و أخي , لذلك تحمل والدنا المسئولية
727
00:55:14,700 --> 00:55:18,910
لقد كان أبي مهتماً بأساطير نسل جودموس
728
00:55:18,910 --> 00:55:23,480
مع صديقه المفضل بدأ بالبحث عن قصة قلادة عائلتنا
729
00:55:24,450 --> 00:55:31,370
ثم استخدم الخريطة التى في الكهف ليجد أول قطعة من الدرع
730
00:55:31,370 --> 00:55:35,560
ذلك الإكتشاف قام بقلب جميع الموازين
731
00:55:36,560 --> 00:55:40,860
لكن صديق أبي المفضل قام بخيانتة ودمر السعادة التي وجدناها
732
00:55:41,320 --> 00:55:44,490
لقد أخفى جريمة القتل كمحاولة سطو
733
00:55:44,490 --> 00:55:49,820
بعد ذلك نسب أكتشاف والدي لنفسه، وأصبح مشهوراً
734
00:55:50,330 --> 00:55:52,490
لم يستطع أخي تحمّل ذلك
735
00:55:53,290 --> 00:55:54,510
توقف , يا أخي
736
00:55:54,510 --> 00:55:57,400
لقد قتلت والدي! أعرف أنك من فعلت هذا
737
00:55:57,400 --> 00:55:59,460
و ماذا إن فعلت ؟
738
00:56:01,110 --> 00:56:02,360
أخي
739
00:56:06,960 --> 00:56:10,540
أحتاج لقوّة … لقوة خارقة
740
00:56:13,110 --> 00:56:13,890
أخي
741
00:56:30,200 --> 00:56:33,950
بعد فترة وجيزة، نسي العالم أسطورة جودموس
742
00:56:34,500 --> 00:56:37,220
وبدأ أخي في البحث عن الدرع
743
00:56:42,180 --> 00:56:43,190
!سوليا
744
00:56:44,000 --> 00:56:47,960
كمقاتل، لطالما أردت محاربة خصوم أقوى
745
00:56:49,050 --> 00:56:51,130
لكن هذه المرة، الأمر مختلف
746
00:56:51,480 --> 00:56:56,350
أريد أن أحميكِ من الحزن و الآلم يا سوليا
747
00:56:56,860 --> 00:56:57,860
!تيري
748
00:57:10,970 --> 00:57:14,510
مقاطعة خبي، الصين
749
00:57:16,430 --> 00:57:18,830
...لقد تأخر! ذلك الأحمق آندي
750
00:57:18,830 --> 00:57:21,310
لأن المعبدَ لديه معتقدات ضدّ النِساء
751
00:57:21,310 --> 00:57:24,130
هذا لا يعني أنه يمكنك أن تتركني أنتظر لساعتين
752
00:57:45,780 --> 00:57:48,620
لا تستخف بي أيها الفتى الوسيم
753
00:57:49,560 --> 00:57:52,070
أعتقد أنك تبحث عن الدرع أيضاً؟
754
00:57:52,380 --> 00:57:54,530
وماذا لو كنت كذلك أيتها الشابة؟
755
00:57:55,650 --> 00:57:59,760
!إذن (ماي شيرانوي) من مدرسة (شيرانوي) ستلقنك درساً
756
00:58:01,970 --> 00:58:03,080
كا-تشو-سين
757
00:58:06,870 --> 00:58:08,250
ريو-ان-بو
758
00:58:10,360 --> 00:58:12,380
أجل ! أنا الأفضل
759
00:58:14,640 --> 00:58:15,340
لا يمكن
760
00:58:23,480 --> 00:58:24,330
ما كان هذا؟
761
00:58:24,620 --> 00:58:26,190
! أيعقل ؟ ماي
762
00:58:33,880 --> 00:58:34,920
ماي ، أين أنت ؟
763
00:58:34,920 --> 00:58:35,740
آندي
764
00:58:37,930 --> 00:58:38,700
!ماي
765
00:58:39,040 --> 00:58:43,160
خطوة أخرى و سأجعل تلك الفتاة تعاني
766
00:58:43,660 --> 00:58:44,410
تباً لك
767
00:58:44,610 --> 00:58:47,120
قطعة الدرع في هذا الصندق , صحيح؟
768
00:58:47,120 --> 00:58:48,970
ضعه على الأرض و ابتعد
769
00:58:48,970 --> 00:58:50,380
آندي ، لا تفعل هذا
770
00:58:50,730 --> 00:58:52,890
سأفعل ما تريد ! لكن لا تؤذيها
771
00:59:01,100 --> 00:59:02,510
كم أنت شخص مطيع
772
00:59:06,140 --> 00:59:07,140
"زان-إي-كين " انقسام قبضة الظل
773
00:59:12,970 --> 00:59:13,690
آندي
774
00:59:14,850 --> 00:59:17,450
!لقد حذرتك , إنظر كيف تجعلها تعاني
775
00:59:19,280 --> 00:59:21,910
!أمازال لديكِ القوة على الصمود
776
00:59:23,250 --> 00:59:27,830
إذن تآلم بينما تشاهد صديقتك و هي تعاني
777
00:59:30,730 --> 00:59:31,800
!لا
778
00:59:33,390 --> 00:59:34,800
!توقف
779
00:59:34,800 --> 00:59:36,000
!أبله
780
00:59:36,000 --> 00:59:37,260
شو-شينكو-زان
781
00:59:39,300 --> 00:59:40,750
!!آندي
782
00:59:47,850 --> 00:59:48,640
...ماي
783
00:59:50,160 --> 00:59:51,050
!آندي
784
01:00:16,750 --> 01:00:19,470
لقد جئت إلى هنا مجدداً ، لورين-ساما
785
01:00:20,280 --> 01:00:22,090
آه ، أهذا أنت , يا سيباستيان؟
786
01:00:22,680 --> 01:00:26,430
لم أتقبل موت كراوزر-ساما بعد
787
01:00:27,110 --> 01:00:28,720
...إذاً هذا هو كراوزر
788
01:00:33,600 --> 01:00:34,320
...وهذا هو
789
01:00:35,030 --> 01:00:36,730
! درع الصدر
790
01:00:37,980 --> 01:00:40,860
الجيل الثالث : ريتشارد ستروهايم
791
01:00:40,860 --> 01:00:47,850
ولد عام 1075 ، و توفي خلال الحروب الصليبية عام 1130
792
01:00:47,850 --> 01:00:49,750
إذاً هذا هو المكان الذي تم إخفاؤه فيه
793
01:00:50,470 --> 01:00:51,390
من هناك ؟
794
01:00:52,140 --> 01:00:54,910
لست بحاجة لتقديم نفسي إلى حثالة مثلك
795
01:00:54,910 --> 01:00:57,170
سلمني الدرع
796
01:00:57,170 --> 01:01:01,920
!الدرع؟ لا أعرف من تكونين لكن هذه قلعتي
797
01:01:12,220 --> 01:01:13,810
الوميض الدامي
798
01:01:21,570 --> 01:01:25,490
ليس سيئاً، لكنّك لستِ نداً لي
799
01:01:25,490 --> 01:01:26,970
سنرى بشأن ذلك
800
01:01:30,150 --> 01:01:31,410
ماذا؟
801
01:01:34,920 --> 01:01:35,830
ماذا؟
802
01:01:38,490 --> 01:01:41,650
هل تعتقدين خدعة كهذه ستوقفني؟
803
01:01:41,650 --> 01:01:43,130
الدوامة الدموية
804
01:01:50,590 --> 01:01:52,260
و الآن ، إنتهى الأمر
805
01:02:04,960 --> 01:02:06,780
قـ قوية للغاية
806
01:02:10,020 --> 01:02:11,830
...حسناً , أخبرني إذن
807
01:02:12,430 --> 01:02:14,030
أين هو الدرع؟
808
01:02:29,020 --> 01:02:31,430
يبدو أنهم قد خسروا قتالاً
809
01:02:35,060 --> 01:02:36,600
أنت , هل أنت بخير؟
810
01:02:40,150 --> 01:02:42,020
أعتقد أننا تأخرنا
811
01:02:42,340 --> 01:02:43,980
سوليا-تشان ، تيري
812
01:02:45,340 --> 01:02:46,350
هل أنت بخير ؟
813
01:02:46,350 --> 01:02:46,950
أجل
814
01:02:47,580 --> 01:02:48,870
هذا بفضل سوليا
815
01:02:48,870 --> 01:02:50,160
لم يكن هذا شيئاً
816
01:02:50,350 --> 01:02:53,680
أنا آسف يا سوليا , لقد تركتهم يحلصون على الدرع
817
01:02:53,900 --> 01:02:58,080
هذا غير صحيح , لقد خاطرت بحياتك يا تيري لتنقذني
818
01:02:58,080 --> 01:03:01,380
أنا من عليها أن تعتذر , لقد عرضتك للخطر
819
01:03:01,980 --> 01:03:03,090
...سوليا
820
01:03:06,200 --> 01:03:07,130
!سوليا
821
01:03:08,080 --> 01:03:09,440
سوليا -
أوه , لا -
822
01:03:09,440 --> 01:03:10,890
سوليا -
توقف , يا أخي -
823
01:03:10,890 --> 01:03:11,760
!لا
824
01:03:12,330 --> 01:03:13,460
!سوليا
825
01:03:26,710 --> 01:03:28,650
لم يتبقى شيء سوى القناع
826
01:03:28,880 --> 01:03:31,050
!ولكن ليس لدينا أي دليل لموقعه
827
01:03:31,050 --> 01:03:35,370
لابد أن المفتاح مخبأ داخل قلادة سوليا
828
01:03:35,860 --> 01:03:38,620
أريدكم أنتم الثلاثة أن تذهبوا و تحضروا سوليا و القلادة
829
01:03:38,880 --> 01:03:40,880
إسحقوا أي شخص يعترض طريقكم
830
01:03:41,260 --> 01:03:43,340
عندما أحصل على الدرع الكامل
831
01:03:43,400 --> 01:03:47,460
سأحظى بحلمي: عالم تسيطر عليه القوة
832
01:03:54,340 --> 01:03:57,310
أنا آسفة جداً! هذا كله خطأي
833
01:03:57,500 --> 01:03:59,180
لا تلومي نفسك
834
01:03:59,180 --> 01:04:01,270
نحن هنا لأننا أخترنا أن نكون كذلك
835
01:04:01,480 --> 01:04:04,240
إنه محق لم نكن أقوياء بما يكفي
836
01:04:04,380 --> 01:04:07,190
بالإضافة إلى هناك قطعة لم يحصلوا عليها بعد
837
01:04:07,670 --> 01:04:11,660
...ولكن ليس لدينا فكرة عن مكانها . على هذا المنوال
838
01:04:13,860 --> 01:04:18,720
لا. يجب أن يكون هناك دليل في هذه الغرفة، أو ربما قلادة سوليا
839
01:04:19,180 --> 01:04:21,660
...أحفاد غوديمس لا يريدون
840
01:04:21,660 --> 01:04:25,180
أن يُكشف السر لأي شخص خارج السلالة
841
01:04:25,960 --> 01:04:31,090
لذا تلك القلادة، التي توارثتها عائلة سوليا، يجب أن تكون المفتاح
842
01:04:31,280 --> 01:04:35,560
لكننا بحثنا بدقة شديدة في هذا المكان
843
01:04:36,700 --> 01:04:37,470
ماذا؟
844
01:04:48,280 --> 01:04:50,140
هنالك ضوء على الحائط
845
01:04:50,140 --> 01:04:52,600
لابد أنه قادم من مكان ما
846
01:04:52,960 --> 01:04:54,840
...أنظروا إلى الحجم ، هل يمكن
847
01:04:54,840 --> 01:04:56,220
لا شك في ذلك
848
01:05:05,050 --> 01:05:07,030
إنه يشع على الخريطة
849
01:05:07,030 --> 01:05:09,000
إنه يرينا مكان القطعة الأخيرة
850
01:05:11,430 --> 01:05:12,160
...إنها في
851
01:05:14,210 --> 01:05:15,660
ليست إسرائيل بل فلسطين المحلتة
852
01:05:14,210 --> 01:05:15,660
البحر الميت، في فلسطين المحتلة
853
01:05:16,100 --> 01:05:17,050
البحر الميت
854
01:05:17,570 --> 01:05:18,810
هكذا إذن؟
855
01:05:18,960 --> 01:05:20,270
القطعة الأخيرة
856
01:05:26,470 --> 01:05:29,390
سوليا و أصدقائها في طريقهم إلى فلسطين المحلتة
857
01:05:29,390 --> 01:05:31,740
إذن هناك توجد القطعة الأخيرة
858
01:05:32,100 --> 01:05:34,740
لا تعجبني هذه الفكرة
859
01:05:34,910 --> 01:05:36,770
هذه أوامر لاوكورن-ساما
860
01:05:37,270 --> 01:05:40,700
لقد قاتلنا من أجله حتى الآن لأننا نشاركه حلمه
861
01:05:41,440 --> 01:05:44,160
أنا لا أهتم بحلمه أو درعه
862
01:05:44,610 --> 01:05:46,130
هاور -
صمتاً -
863
01:05:46,130 --> 01:05:50,490
لماذا لاوكورن مهووس بهذا الدرع؟
864
01:05:50,940 --> 01:05:54,630
القوة الحقيقية تأتي من خلال التدريب
865
01:05:55,780 --> 01:05:59,100
أعترف بأن قوته تفوقت على قدرة البشر
866
01:05:59,650 --> 01:06:01,190
على أي حال , سوف أقدم تقريراً بذلك
867
01:06:01,670 --> 01:06:04,570
من الأفضل أن نتبع الأوامر , علينا أن نستعيد سوليا-ساما
868
01:06:05,290 --> 01:06:09,110
بعد ذلك كل شيء سيصبح بين يدي لاوكورن-ساما
869
01:06:09,460 --> 01:06:13,340
القدس، فلسطين
870
01:06:18,100 --> 01:06:20,530
هل حدث شيء بينك وبين آندي؟
871
01:06:20,970 --> 01:06:21,660
هاه؟
872
01:06:22,310 --> 01:06:26,460
...دائماً ما تكونان متفقان , لكن على العشاء
873
01:06:27,080 --> 01:06:29,920
أنا آسفه على تدخلي , لكني لا أستطيع التوقف عن القلق
874
01:06:30,820 --> 01:06:33,780
...إنه لطف منك بالقلق علينا , في الواقع
875
01:06:52,570 --> 01:06:53,780
هل قبلك؟
876
01:06:53,780 --> 01:06:57,520
مستحيل! لقد تظاهرت بأنني سمحت له بتقبيلي
877
01:06:57,520 --> 01:07:01,440
هل تعتقدين أنني سأصبح عشيقة شخص غريب فجأة ؟
878
01:07:01,440 --> 01:07:03,880
!فتاة النينجا يمكنها السيطرة على الأمور
879
01:07:03,880 --> 01:07:06,240
إذن لماذا لم تخبري أندي بذلك؟
880
01:07:06,240 --> 01:07:10,270
لا بأس بذلك , من الأفضل أن ندعه يرتبك قليلاً
881
01:07:10,270 --> 01:07:14,460
أندي ذات طابع أمريكي، لكن بطريقة ما يمتلك الثقافة اليابانية
882
01:07:14,460 --> 01:07:17,060
إنه يحتاج إلى القليل من التحفيز وحسب
883
01:07:17,840 --> 01:07:22,350
حقاً؟ العلاقات شيء معقد للغاية
884
01:07:24,910 --> 01:07:27,270
سوليا ، كيف هي الأمور بينكِ و بين تيري ؟
885
01:07:27,540 --> 01:07:29,730
بيننا؟
886
01:07:30,510 --> 01:07:31,940
...نحن لسنا
887
01:07:32,200 --> 01:07:35,380
كاذبة , أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟
888
01:07:36,390 --> 01:07:39,150
لا تحاولي إخفائه أستطيع أن أرى ذلك من خلال عينيكِ
889
01:07:42,740 --> 01:07:45,070
...أنت حقاً لطيفة , أتعلمين
890
01:07:45,070 --> 01:07:47,170
تيري أيضاً مغرم بكِ
891
01:07:50,600 --> 01:07:52,880
الطريقة التي ينظر بها إليكِ
892
01:07:52,880 --> 01:07:54,340
لم أرهُ هكذا من قبل
893
01:07:56,310 --> 01:07:57,400
حقًا ؟
894
01:07:58,360 --> 01:08:01,260
لقد كان يمتلك صديقة، لكنها قتلت
895
01:08:03,160 --> 01:08:08,220
لا أعلم بشأن التفاصيل. آندي لا يتحدث عن ذلك أبداً
896
01:08:08,770 --> 01:08:11,240
كان ذلك منذ أكثر من عام مضى
897
01:08:11,240 --> 01:08:14,440
قُتلت أمام ناظرية ، في محاولتها لمساعدته على الفرار.
898
01:08:15,070 --> 01:08:19,660
لا يستطيع تقبل حقيقة أنه لم يستطع إنقاذها
899
01:08:19,660 --> 01:08:21,410
هذا الأمر يجعله يتألم بشدة
900
01:08:23,220 --> 01:08:28,840
كما أنه بدأ بالإعتقاد أن أي فتاة سيقع في حبها ستواجه نهاية مأساوية
901
01:08:29,480 --> 01:08:32,120
لذا هو خائف من الوقوع في الحب مرة أخرى
902
01:08:32,430 --> 01:08:34,040
...هكذا إذن
903
01:08:35,120 --> 01:08:37,590
لابد أن لها مكانة خاصة في قلبه
904
01:08:41,340 --> 01:08:41,840
!أنتِ
905
01:08:43,260 --> 01:08:44,390
ما كان ذلك ؟
906
01:08:44,990 --> 01:08:50,090
عندما تقعين في حب الذئب، عليكِ تعلم الركض مع القطيع
907
01:08:51,200 --> 01:08:52,600
لنبذل قصارى جهدنا
908
01:08:54,670 --> 01:08:55,560
أجل
909
01:09:02,760 --> 01:09:04,070
إنها فتاة طيبة
910
01:09:04,070 --> 01:09:05,050
أجل
911
01:09:05,050 --> 01:09:07,990
إنها أصغر من أن تتحمل هذه المعاناة
912
01:09:07,990 --> 01:09:10,190
هل أنت مهتم لأمرها؟
913
01:09:10,190 --> 01:09:11,180
...أنا
914
01:09:12,060 --> 01:09:15,630
أريد فقط أن أفي بوعدي لها
915
01:09:17,090 --> 01:09:23,340
إذا أعجبتك، أخبرها بذلك! الفتيات لا يفضلن المراوغة
916
01:09:27,150 --> 01:09:30,220
ما الأمر يا جو ؟ لا تخبرني أنك ثملت بهذه السرعة
917
01:09:30,220 --> 01:09:30,530
...أنت بالكاد
918
01:09:36,780 --> 01:09:38,230
تباً
919
01:09:49,390 --> 01:09:51,910
لننل قسطاً من الراحة. علينا أن نستيقظ مبكراً
920
01:09:53,090 --> 01:09:53,870
حسناً
921
01:10:04,300 --> 01:10:05,090
تراجعي
922
01:10:09,390 --> 01:10:11,750
آندي ، تيري
923
01:10:11,750 --> 01:10:13,880
لا ترهقي نفسك
924
01:10:20,400 --> 01:10:21,150
... تـ
925
01:10:21,150 --> 01:10:23,610
تيري ، جو
926
01:10:24,530 --> 01:10:26,720
لا داعي للخوف
927
01:10:26,720 --> 01:10:31,710
سلمي إلينا سوليا والقلادة، وسنتركك وشأنك
928
01:10:32,810 --> 01:10:34,090
...لكن
929
01:10:39,060 --> 01:10:43,050
إذا حاولتِ المقاومة ... أعتقد أن هذا واضح؟
930
01:10:44,400 --> 01:10:45,510
!هذا يكفي
931
01:10:47,230 --> 01:10:50,470
سأفعل ما تشائون , لكن أرجوكم لا تؤذوا أحد
932
01:10:50,820 --> 01:10:54,730
!سوليا، لا! لا يمكنك الوثوق بهم
933
01:10:55,560 --> 01:10:57,890
سأكون بخير … لاتقلقي
934
01:10:59,530 --> 01:11:00,730
!سوليا
935
01:11:02,560 --> 01:11:05,500
ماي أوصلي هذه الرسالة لـ تيري من أجلي
936
01:11:05,500 --> 01:11:06,880
أخبريه أنني ممتنه لكل ما فعله من أجلي
937
01:11:13,300 --> 01:11:16,520
إذا فعلت أي شيء لهم سأقتل نفسي
938
01:11:16,520 --> 01:11:17,800
لا داعي للقلق
939
01:11:20,720 --> 01:11:24,310
جامين ، أعدها إلى لاوكورن-ساما
940
01:11:28,490 --> 01:11:29,130
و الآن
941
01:11:29,640 --> 01:11:31,100
حان وقت العرض
942
01:11:37,520 --> 01:11:41,730
يالها من فتاة جميلة ... من المؤسف قتلها
943
01:11:44,550 --> 01:11:46,600
...آندي
944
01:11:46,880 --> 01:11:47,460
!توقفوا
945
01:12:02,950 --> 01:12:03,920
!آندي
946
01:12:04,250 --> 01:12:06,880
هل عدت من أجل تسحق مجدداً؟
947
01:12:07,100 --> 01:12:09,300
هذه المرة ستكون نهايتك , أيها الوغد
948
01:12:10,830 --> 01:12:12,470
سأجعلك تدفع الثمن
949
01:12:29,930 --> 01:12:31,740
أيها اللعين
950
01:12:33,220 --> 01:12:34,410
فلتمت
951
01:12:34,410 --> 01:12:36,370
كاتشو-سين
952
01:12:43,560 --> 01:12:48,300
نينبو-تشو-هيتاستو .. شينوبي-باتشي
تقنية النينجا: النينجوتسو الخارق
953
01:12:57,390 --> 01:12:58,730
لاوكورن-ساما
954
01:13:02,750 --> 01:13:03,560
آندي
955
01:13:05,520 --> 01:13:06,570
آندي
956
01:13:12,760 --> 01:13:15,410
لقد ... أصبت ... وجهي
957
01:13:17,520 --> 01:13:18,660
هل مات ؟
958
01:13:21,700 --> 01:13:23,330
آسف على تأخري
959
01:13:23,780 --> 01:13:27,340
... أندي، أنا … في الواقع
960
01:13:31,160 --> 01:13:32,060
آندي ؟
961
01:13:32,060 --> 01:13:33,300
لا تتفوهي بشيء
962
01:14:00,290 --> 01:14:02,410
و أخيراً إستيقظي يا سوليا
963
01:14:03,570 --> 01:14:04,800
أخي
964
01:14:05,260 --> 01:14:08,000
هل القلادة مهمة بالنسبة لك؟
965
01:14:08,720 --> 01:14:12,960
أرغب بإستعارتها قليلاً و سوف أعيدها إليكِ مجدداً
966
01:14:13,720 --> 01:14:17,770
كمكافأة على مساعدتك لي في العثور على آخر قطعة من الدرع
967
01:14:18,300 --> 01:14:20,900
... لقد إكتشفت أماكن القطع الآخرى بمفردي
968
01:14:20,900 --> 01:14:23,710
لكنني لم أكن لأفكر أبداً في البحر الميت
969
01:14:26,070 --> 01:14:29,230
لقد نجح جامين بالفعل
970
01:14:29,530 --> 01:14:31,640
...أخي ، أنت لا تقصد
971
01:14:32,190 --> 01:14:35,340
الختم الأخير و أخيراً تم تحريرة
972
01:14:52,430 --> 01:14:54,240
أحسنت صنعاً جامين
973
01:15:10,650 --> 01:15:13,250
جامين ، لم فعلت ذلك ؟
974
01:16:06,690 --> 01:16:08,540
!لا أصدق ذلك
975
01:16:08,880 --> 01:16:10,900
هل القطعة الأخيرة موجودة هناك؟
976
01:16:10,900 --> 01:16:11,750
مدهش
977
01:16:26,100 --> 01:16:26,640
جامين
978
01:16:27,080 --> 01:16:28,160
أعتمد عليك
979
01:16:28,160 --> 01:16:29,150
حسناً
980
01:16:29,150 --> 01:16:30,600
تعال معي ، سوليا
981
01:16:41,740 --> 01:16:42,780
حسنًا ، لنفعلها
982
01:16:48,360 --> 01:16:50,760
!تيري, يمكننا التعامل معهم, إذهب لمساعدة سوليا
983
01:16:50,760 --> 01:16:52,040
!هيا
984
01:16:52,040 --> 01:16:52,500
آسف
985
01:16:55,500 --> 01:16:56,540
كراك شوت
986
01:16:58,000 --> 01:16:59,760
إذهب ونل منهم, يا تيري
987
01:17:07,620 --> 01:17:08,850
ماي ، هل أنتِ بخير ؟
988
01:17:09,150 --> 01:17:09,820
أجل
989
01:17:28,790 --> 01:17:30,280
الضربة الحارقة
990
01:17:30,280 --> 01:17:32,080
الدفع الحراري
991
01:18:01,140 --> 01:18:03,110
توقف , قبل أن يتمادى الأمر
992
01:18:03,950 --> 01:18:06,070
...أخيرًا ، حان الوقت
993
01:18:06,680 --> 01:18:08,530
...أنا على وشك تجاوز البشرية
994
01:18:08,970 --> 01:18:11,580
و أصبح إلهاً
995
01:18:13,010 --> 01:18:14,370
...أخي
996
01:18:29,640 --> 01:18:30,310
ماذا؟
997
01:18:37,270 --> 01:18:39,310
لماذا ؟ لماذا توقفت فجأة ؟
998
01:18:40,430 --> 01:18:45,940
إذا أطلقنا العنان لقوتنا سنموت كلانا
999
01:18:46,650 --> 01:18:55,290
على أحدنا أن يعيش , لإنقاذ لاوركون-ساما
1000
01:18:55,290 --> 01:18:57,180
تيري بوغارد
1001
01:18:57,880 --> 01:18:59,470
انت ذلك الرجل
1002
01:19:02,310 --> 01:19:04,950
من أجل سوليا-ساما
1003
01:19:05,640 --> 01:19:07,550
أنقذ لاوكورن
1004
01:19:10,530 --> 01:19:12,520
... جـ جامين
1005
01:19:18,820 --> 01:19:19,980
أخي ، توقف
1006
01:19:20,520 --> 01:19:23,940
!بمجرد أن ترتديه سأفقدك للأبد
1007
01:19:24,580 --> 01:19:29,910
...إن كان ذلك سيجعلني أنتقم من الذي دمروا أمتنا
1008
01:19:30,700 --> 01:19:32,620
إذاً سأصبح شيطاناً إذا توجب علي فعل ذلك
1009
01:19:33,140 --> 01:19:34,770
!لكن لا فائدة من كل هذا
1010
01:19:34,770 --> 01:19:39,200
هؤلاء الغزاه , لقد أصبحوا رماداً الآن
1011
01:19:39,200 --> 01:19:40,130
صمتاً
1012
01:19:41,400 --> 01:19:48,470
كل أمة أو ثقافة في هذا العالم مبنية على فكرة الغزو
1013
01:19:48,470 --> 01:19:50,960
!والآن سأدمرهم جميعاً
1014
01:19:50,960 --> 01:19:53,100
و ماذا سيحدث بعد حصولك على إنتقامك؟
1015
01:19:53,450 --> 01:19:56,860
هذا يعني فقط أن شخصاً آخر سيأتي للثأر منك
1016
01:19:59,010 --> 01:20:02,690
و من الذي يجرؤ على مواجهة الإله؟
1017
01:20:02,690 --> 01:20:03,810
سوليا
1018
01:20:11,680 --> 01:20:12,730
تيري
1019
01:20:12,730 --> 01:20:16,790
بما أنك هنا , هذا يعني أنك قد هزمت جامين
1020
01:20:17,210 --> 01:20:21,250
رائع. لقد كسبت الحق في أن تكون أول من يواجه الإله
1021
01:20:22,420 --> 01:20:23,250
!توقف
1022
01:20:23,870 --> 01:20:24,880
!لا تفعل
1023
01:20:24,880 --> 01:20:26,690
!لاوكورن
1024
01:20:43,590 --> 01:20:45,320
ما كل هذا؟
1025
01:20:45,840 --> 01:20:47,160
ما الذي يحدث هناك بالأسفل؟
1026
01:20:47,160 --> 01:20:48,280
لا أعلم
1027
01:21:00,230 --> 01:21:01,780
أخي
1028
01:21:07,940 --> 01:21:09,340
إنه مدهش
1029
01:21:09,710 --> 01:21:13,050
أشعر بأن جسدي سينفجر من الطاقة
1030
01:21:24,630 --> 01:21:27,190
الركلة العلوية
1031
01:21:39,110 --> 01:21:42,350
من المؤسف أن البشر قوتهم محدودة
1032
01:21:42,350 --> 01:21:45,450
يقومون بتعزيز إرادتهم و تقوية أجسادهم
1033
01:21:45,450 --> 01:21:47,790
لكن دائماً ما يصلون إلى حد ما و يتوقفوا
1034
01:21:48,490 --> 01:21:51,680
أعتقد أنني مررت بهذا من قبل
1035
01:21:51,680 --> 01:21:54,840
لكنني تخطيت هذه الحدود الآن
1036
01:21:54,840 --> 01:21:57,080
أصبحت أشبه بالإله
1037
01:21:58,440 --> 01:21:59,310
!تيري
1038
01:21:59,790 --> 01:22:03,270
ستلقى حتفك و أنت بائس بسبب قوتك البشرية
1039
01:22:08,900 --> 01:22:10,650
!لن أدعك تقتل أخي
1040
01:22:11,130 --> 01:22:12,030
زان-إي-كين
1041
01:22:14,700 --> 01:22:15,780
كا-تشو-سين
1042
01:22:16,610 --> 01:22:17,780
شو-ريو-دان
1043
01:22:22,420 --> 01:22:23,620
!ماي, أحضري سوليا
1044
01:22:24,170 --> 01:22:24,830
حسناً
1045
01:22:25,020 --> 01:22:26,080
...النمر
1046
01:22:26,330 --> 01:22:26,870
ماذا؟
1047
01:22:29,830 --> 01:22:31,050
!جو-سان
1048
01:22:31,810 --> 01:22:34,490
تلك البداية لم تكن جيدة
1049
01:22:34,490 --> 01:22:36,980
لكني ها أنا بدأت للتو
1050
01:22:36,980 --> 01:22:38,060
جو-سان
1051
01:22:38,060 --> 01:22:39,220
لقد قلت ذلك يا جو
1052
01:22:39,940 --> 01:22:41,680
!لا يمكننا أن ندعه يفوز
1053
01:22:42,010 --> 01:22:44,680
حتى لو كان إلهاً
1054
01:22:45,180 --> 01:22:45,940
خذ هذه
1055
01:22:46,190 --> 01:22:47,730
كو-ها-دان
1056
01:22:52,360 --> 01:22:54,740
تشو-ريبا-دان
1057
01:22:58,200 --> 01:22:59,320
سأنهي أمركم الآن
1058
01:22:59,730 --> 01:23:00,810
ماذا؟
1059
01:23:00,810 --> 01:23:02,040
!ليس بهذه السرعة
1060
01:23:02,410 --> 01:23:04,500
ستقاتلني أولاً
1061
01:23:10,010 --> 01:23:10,900
تيري
1062
01:23:13,230 --> 01:23:16,490
لقد إستعاد وعية , الحمد لله
1063
01:23:16,490 --> 01:23:18,020
...سـ سوليا
1064
01:23:18,020 --> 01:23:19,740
سوليا . سأعتمد عليكِ
1065
01:23:21,420 --> 01:23:23,640
إنه قوي للغاية , أنتِ لستِ نداً له
1066
01:23:23,640 --> 01:23:26,390
إبتعدا أنتِ و سوليا من هنا
1067
01:23:27,450 --> 01:23:28,420
...لكن
1068
01:23:28,420 --> 01:23:29,230
!هيا
1069
01:23:29,710 --> 01:23:30,730
إفعلي ماقلته لكِ
1070
01:23:36,090 --> 01:23:37,200
سوليا
1071
01:23:38,510 --> 01:23:41,910
لا تقلقي , سأعيد لاوكورن إلى طبيعتهُ
1072
01:23:52,400 --> 01:23:53,590
!جو
1073
01:23:55,110 --> 01:23:57,550
سحقاً , أهذا أقصى ما يمكنني فعله؟
1074
01:24:07,680 --> 01:24:08,270
!تيري
1075
01:24:08,480 --> 01:24:08,980
!أخي
1076
01:24:11,020 --> 01:24:12,980
هيا ، آندي ، جو
1077
01:24:16,880 --> 01:24:18,950
يمكنني القتال أيضاً -
إنسي ذلك -
1078
01:24:18,950 --> 01:24:21,070
...لكني
1079
01:24:21,070 --> 01:24:24,700
...سوليا , أفضل شيء يمكنكِ فعله حالياً
1080
01:24:25,250 --> 01:24:28,600
هو أن تثقي في تيري
1081
01:24:28,600 --> 01:24:30,670
الإيمان شيء مهم للقتال
1082
01:24:30,890 --> 01:24:31,750
...ماي-سان
1083
01:24:33,930 --> 01:24:37,670
أما بالنسبة لي، سأظهر حبي كما أفعل دائماً
1084
01:24:40,580 --> 01:24:43,760
ما الذي سأفعله الآن؟ أخي
1085
01:24:52,560 --> 01:24:53,350
!ماي
1086
01:24:59,100 --> 01:25:00,400
هل أنتِ بخير ؟ ماي
1087
01:25:00,710 --> 01:25:04,360
آندي , تذكر أن مازال لدينا الكثير لنعيشهُ
1088
01:25:04,360 --> 01:25:06,700
لا يمكنك الموت هنا
1089
01:25:06,700 --> 01:25:07,610
حسناً
1090
01:25:16,390 --> 01:25:17,340
ماذا؟
1091
01:25:19,380 --> 01:25:20,510
الآن -
جو -
1092
01:25:20,510 --> 01:25:24,260
الإعصار الناري
1093
01:25:25,070 --> 01:25:26,550
!لقد نلت منه
1094
01:25:28,470 --> 01:25:31,730
!ستدفعين ثمن ذلك يا سوليا
1095
01:25:32,030 --> 01:25:33,330
ما الذي يعنيه؟
1096
01:25:34,640 --> 01:25:35,350
مستحيل
1097
01:25:37,210 --> 01:25:38,820
...درع مارس
1098
01:25:39,180 --> 01:25:40,360
...لقد عزز تلك
1099
01:25:40,360 --> 01:25:44,250
الرابطة التي نشترك فيها كتوأمين، كأحفاد جودموس
1100
01:25:44,720 --> 01:25:45,780
...أخي
1101
01:25:46,400 --> 01:25:48,250
لننهي هذا
1102
01:25:48,480 --> 01:25:50,370
...سوليا
1103
01:25:51,290 --> 01:25:52,410
وداعاً
1104
01:25:52,850 --> 01:25:53,660
تيري
1105
01:25:54,680 --> 01:25:55,670
لا تفعلي ذلك
1106
01:25:55,670 --> 01:25:56,880
!سوليا
1107
01:26:03,760 --> 01:26:04,980
!تيري
1108
01:26:04,980 --> 01:26:07,150
ما حدث لوعدنا؟
1109
01:26:08,720 --> 01:26:09,810
!فلتمت
1110
01:26:16,380 --> 01:26:19,660
سواليا ، ما الذي فعلتيه ؟
1111
01:26:20,150 --> 01:26:21,530
...لا أستطيع تحمل
1112
01:26:21,530 --> 01:26:26,660
مشاهدتكم جميعاً تتأذون من أجلي
1113
01:26:26,660 --> 01:26:27,620
رجاءً
1114
01:26:28,330 --> 01:26:32,680
حاول إصابة صدر أخي
1115
01:26:32,680 --> 01:26:34,020
لكن ماذا عنكِ؟
1116
01:26:34,020 --> 01:26:38,430
لقد كان قدري أن أضع حداً لغضب جودموس
1117
01:26:38,430 --> 01:26:43,050
علي أن أنهي كراهيته الشديدة للآبد
1118
01:26:43,050 --> 01:26:44,050
...سوليا
1119
01:26:44,770 --> 01:26:49,550
لستُ نادمة على شيء , سعدتُ لمقابلتك
1120
01:26:52,580 --> 01:26:56,980
تيري، إذا كنت تحبني
1121
01:26:57,260 --> 01:26:59,690
أرجوك إفعل هذا من أجلي
1122
01:27:07,290 --> 01:27:11,470
أحمق ! ما الذي يمكنك فعله بحالتك هذه؟
1123
01:27:11,470 --> 01:27:15,370
!ضربة أخرى وستموت
1124
01:27:17,100 --> 01:27:20,580
سأجعلك ترى ما الذي يمكن أن تفعله القوة البشرية المحدودة
1125
01:27:20,580 --> 01:27:22,550
أخرس , أيتها الحشرة
1126
01:27:27,260 --> 01:27:30,430
الضربة الحارقة
1127
01:27:53,230 --> 01:27:55,540
أكان ذلك كافياً؟
1128
01:28:03,460 --> 01:28:07,410
ما الذي فعلته؟
1129
01:28:07,410 --> 01:28:08,420
!سوليا
1130
01:28:09,370 --> 01:28:12,420
!لقد عاد أخي , الحمدلله
1131
01:28:12,860 --> 01:28:13,380
!تيري
1132
01:28:14,240 --> 01:28:17,970
لقد وفيت بوعدك شكراً لك
1133
01:28:19,620 --> 01:28:24,630
جو-سان، شكراً لك على كل شيء. أعتقد أن المغامرة إنتهت
1134
01:28:25,940 --> 01:28:31,670
ماي ، أنتِ و آندي عيشا في سعادة ، حسنًا ؟
1135
01:28:33,720 --> 01:28:36,120
تيري ، أين أنت ؟
1136
01:28:39,340 --> 01:28:41,540
أنا هنا ، سوليا
1137
01:28:42,900 --> 01:28:45,750
...أنا آسفة حقًا ، تيري ، أنا
1138
01:28:46,490 --> 01:28:47,660
لا تتحدثي
1139
01:29:04,080 --> 01:29:04,950
سوليا
1140
01:29:06,350 --> 01:29:07,250
...لماذا
1141
01:29:08,380 --> 01:29:10,260
...كل امرأة أحبها
1142
01:29:10,830 --> 01:29:11,740
لماذا؟
1143
01:29:12,220 --> 01:29:15,020
لماذاااا؟؟
1144
01:29:26,480 --> 01:29:27,250
...تيري
1145
01:29:27,250 --> 01:29:28,340
...أنظروا
1146
01:29:32,820 --> 01:29:33,820
ما الذي يجري؟
1147
01:29:54,640 --> 01:29:56,510
هل هذا هو مارس الحقيقي؟
1148
01:29:56,510 --> 01:30:00,370
أكان غضب جودموس يستغلني منذ البداية؟
1149
01:30:00,650 --> 01:30:03,370
هل كان يستخدمني لجمع الدرع؟
1150
01:30:08,490 --> 01:30:10,710
آندي -
سوليا -
1151
01:30:15,190 --> 01:30:17,290
!جو! سَوف أُشتت إنتباه
1152
01:30:17,710 --> 01:30:19,780
!خذ ماي وأخي و إرحلوا
1153
01:30:19,780 --> 01:30:22,980
!مستحيل! إذا متنا، سنموت معاً
1154
01:30:22,980 --> 01:30:23,770
!آندي
1155
01:30:31,050 --> 01:30:32,150
أخي؟
1156
01:30:56,450 --> 01:30:57,240
!تيري
1157
01:30:57,240 --> 01:30:58,180
!جو , إنتظر
1158
01:30:58,940 --> 01:31:00,470
يجب أن ندع أخي يتولى هذا الأمر
1159
01:31:01,070 --> 01:31:03,150
إذا كان العدو عبارة عن قوة الإرادة
1160
01:31:03,150 --> 01:31:06,440
لابد من أن يواجهه أقوى قوة إرادة بيننا
1161
01:31:19,280 --> 01:31:20,620
تيري
1162
01:31:21,330 --> 01:31:23,040
...أخي
1163
01:31:32,460 --> 01:31:34,800
تيري ، تيري
1164
01:31:36,240 --> 01:31:36,970
تيري
1165
01:32:03,470 --> 01:36:19,970
للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي
www.kaito-fansub.blogspot.com
1166
01:32:16,470 --> 01:32:19,140
و أخيرأ ... لقد إنتهى الأمر , صحيح؟
1167
01:32:19,140 --> 01:32:19,970
أجل
95816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.