All language subtitles for [SubtitleTools.com] [kaito-fansub] Fatal Fury The Motion Picture (1994) [(BDRip.1920x1080p x265 HEVC FLACx2 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,440 --> 00:01:12,370 هل كل شيء على ما يرام سيد تشينغ؟ 2 00:01:20,640 --> 00:01:24,930 كما توقعت , تلك الرسومات مثل التى في رودس , لابد من أنه هنا 3 00:01:37,460 --> 00:01:39,370 ... هـ هذا هو 4 00:01:40,250 --> 00:01:42,320 !درع مارس 5 00:01:43,330 --> 00:01:48,290 مصر ، الإسكندرية 6 00:01:53,300 --> 00:01:55,010 حسناً , لقد فهمت 7 00:01:55,780 --> 00:01:58,760 سيد تشينغ يقول أنه سوف يحضره حالاً 8 00:01:58,760 --> 00:02:00,350 حسناً 9 00:02:01,980 --> 00:02:06,480 لقد إستغرق الأمر كثيراً من الوقت, ربما قد حان وقت الراحة 10 00:02:08,680 --> 00:02:11,470 ! غير مسموح لك بالدخول..! مهلاً 11 00:02:13,560 --> 00:02:14,870 تباً لك 12 00:02:21,900 --> 00:02:23,240 ماذا؟-ما الذي يحدث؟ - 13 00:02:26,280 --> 00:02:28,870 ! يبدو أن هناك خطب ما 14 00:02:28,870 --> 00:02:30,710 ما الذي يحدث؟ 15 00:02:41,050 --> 00:02:41,640 ما هذا؟ 16 00:02:52,930 --> 00:03:10,280 للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي www.kaito-fansub.blogspot.com 17 00:02:54,590 --> 00:02:56,910 هذا الدرع ملكي , لن يحصلوا عليه مهما كلف الامر 18 00:03:17,710 --> 00:03:20,050 لقد أصبحت في أمان الان 19 00:03:32,150 --> 00:03:34,310 تنحى جانباً و إلا دهستك 20 00:03:45,200 --> 00:03:46,970 مـ من أنت؟ 21 00:03:46,970 --> 00:03:49,060 هذا يخصني 22 00:03:49,060 --> 00:03:50,800 أعده إلي رجاءً 23 00:03:50,800 --> 00:03:52,170 !لا تعبث معي 24 00:03:52,520 --> 00:03:54,130 باكو-راي-هو 25 00:03:57,730 --> 00:04:05,430 Kaito : ترجمة 26 00:04:05,740 --> 00:04:19,450 @kaitoansub : حسابي على تويتر 27 00:04:12,340 --> 00:04:14,570 حصلت على ثلاثة قطع و بقيت ثلاثة مثلهم 28 00:04:23,050 --> 00:04:28,180 مدهش, مع كل قطعة، يصبح لاوكورن ساما أقوى من ذي قبل 29 00:04:31,780 --> 00:04:34,830 ست قطع أسطورية من الدرع 30 00:04:34,830 --> 00:04:38,400 عندما يصبحون جميعهم ملكي سأصبح إلهاً 31 00:04:50,760 --> 00:04:52,140 هناك عاصفة قادمة 32 00:04:54,210 --> 00:05:00,000 للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي www.kaito-fansub.blogspot.com 33 00:04:54,210 --> 00:05:00,000 Kaito 34 00:04:54,210 --> 00:05:00,000 Fatal Fury-Motion Pictures 35 00:04:54,210 --> 00:05:00,000 : ترجمة 36 00:05:48,410 --> 00:05:50,280 حسناً 37 00:06:06,300 --> 00:06:08,930 !أنصت لهاتف هذا الجمهور 38 00:06:08,930 --> 00:06:13,940 في هذه الزاوية، رجل غني عن التعريف 39 00:06:13,940 --> 00:06:17,480 ينهض مثل العنقاء بعد غيابه لمدة عشرة أشهر 40 00:06:38,070 --> 00:06:42,590 في الزاوية الزرقاء، الرجل الذي قد يستطيع الإطاحة بـ جو هيجاشي 41 00:06:42,940 --> 00:06:45,500 : بطل الملاكمة الوطنية في تايلاند 42 00:06:45,890 --> 00:06:47,630 !هوا جاي 43 00:06:48,260 --> 00:06:51,930 جرس القدر على وشك أن يدق 44 00:07:12,710 --> 00:07:15,330 لماذا لا تبادله اللكمات يا (جو)؟ 45 00:07:15,870 --> 00:07:18,870 لا يزال لا يعاني من إصاباته، أليس كذلك؟ 46 00:07:19,330 --> 00:07:19,620 لا 47 00:07:20,730 --> 00:07:21,960 !إنه ممثل بارع 48 00:07:26,670 --> 00:07:28,380 لقد إنتهى أمرك 49 00:07:51,480 --> 00:07:53,660 الفائز هو : جو هيجاشي 50 00:07:54,620 --> 00:07:55,570 رائع 51 00:07:55,850 --> 00:07:58,340 !رائع 52 00:08:32,200 --> 00:08:32,960 ماذا؟ 53 00:08:33,360 --> 00:08:34,860 هل أنتِ ريكو تشيبا؟ 54 00:08:34,950 --> 00:08:36,660 !نعم، إنها أنا 55 00:08:37,400 --> 00:08:38,660 !هذا يوم سعدي 56 00:08:38,910 --> 00:08:43,910 تهانيناً! هيجاشي سان . واصل فى القتال 57 00:08:44,040 --> 00:08:44,870 شكراً 58 00:08:49,610 --> 00:08:52,840 أندي! ارتدي هذه ستبدو رائعة عليك 59 00:08:53,520 --> 00:08:54,360 هيا 60 00:08:54,360 --> 00:08:55,710 هل علي فعل هذا؟ 61 00:08:55,710 --> 00:08:57,470 ماذا؟-حسناً - 62 00:08:59,680 --> 00:09:03,270 !أنتما , توقفا عن التصرف و كأنكما متزوجان حديثاً 63 00:09:03,270 --> 00:09:05,640 ! لا تنسوا، أنني نجم هذه الليلة 64 00:09:07,040 --> 00:09:08,510 لقد دعنا بالمتزوجان حديثاً 65 00:09:08,510 --> 00:09:11,500 جو ... أيها الفتى الشقي 66 00:09:13,040 --> 00:09:14,800 لقد تأخر اخي , أين هو؟ 67 00:09:14,800 --> 00:09:16,630 .لا تقلق 68 00:09:16,630 --> 00:09:19,660 لقد اتصل تيري من المطار و أخبرني أنه سيتأخر قليلاً 69 00:09:19,660 --> 00:09:23,380 لماذا لم يتصل بي؟ لم أكن أعلم حتى بوجوده في اليابان 70 00:09:23,380 --> 00:09:25,620 لكنت أقلتهُ على الأقل لو أخبرني بذلك مسبقاً 71 00:09:33,090 --> 00:09:35,050 ... حسناً , كما تعلمون 72 00:09:44,730 --> 00:09:46,730 ! حسناً ها أنا ذا 73 00:09:46,730 --> 00:09:47,450 !رائع 74 00:10:01,490 --> 00:10:03,160 خُذ هذا و هذا أيضاً 75 00:10:04,710 --> 00:10:06,960 يا إلهي، يا سيد، أنت حقاً سيء باللعب 76 00:10:06,960 --> 00:10:09,390 نعم , أعتقد ذلك أيضاً 77 00:10:09,390 --> 00:10:10,860 هل ستغادر؟ 78 00:10:10,860 --> 00:10:13,090 نعم , لقد تأخرت بالفعل 79 00:10:14,970 --> 00:10:15,990 !مؤلم 80 00:10:15,990 --> 00:10:17,800 آسف , هل أنتِ بخير؟ 81 00:10:17,800 --> 00:10:21,470 لا، إنها غلطتي لقد كنت في عجلة من أمري 82 00:10:25,390 --> 00:10:27,680 أنا حقاً آسفه 83 00:10:46,100 --> 00:10:47,790 لا أعرف من تكونوا 84 00:10:47,790 --> 00:10:51,790 ولكن ثلاثة رجال ضد فتاة صغيرة, هذا ليس عدلا 85 00:10:53,390 --> 00:10:54,750 تراجعي 86 00:11:17,230 --> 00:11:18,510 حسناً 87 00:11:20,770 --> 00:11:21,290 ماذا؟ 88 00:11:24,760 --> 00:11:25,830 من هؤلاء؟ 89 00:11:30,510 --> 00:11:31,960 كراك شوت 90 00:11:51,390 --> 00:11:53,400 أنتِ في أمان , يمكنكِ الخروج الآن 91 00:11:54,530 --> 00:11:58,240 لفد ذهبت تلك الفتاة من هذا الطريق 92 00:12:15,420 --> 00:12:16,500 ...المعذرة 93 00:12:17,170 --> 00:12:20,800 هل تعلم أين هو تيري بوغارد؟ 94 00:12:22,210 --> 00:12:25,970 تيري؟ لقد سمعت إنهُ مدعو لكني لم أراه بعد 95 00:12:27,470 --> 00:12:29,600 علي أي حال , شكراً لك 96 00:12:33,310 --> 00:12:36,770 !حقاً؟ أتيتِ من كوريا , لرؤية تيري فقط 97 00:12:36,770 --> 00:12:40,580 أجل , سمعت إنهُ صديقك المقرب 98 00:12:40,580 --> 00:12:42,070 ... آسف لتطفلي 99 00:12:42,710 --> 00:12:44,450 أخبرتك بألا تلقي بالاً لهذا 100 00:12:44,450 --> 00:12:46,660 أي صديق لتيري , فهو صديقي أيضاً 101 00:12:46,660 --> 00:12:50,350 أتساءل ما الذي يؤخره؟ هل فقد طريقة؟ 102 00:12:50,350 --> 00:12:53,460 إنه بطيء بعض الشيء كعادته 103 00:12:53,830 --> 00:12:55,750 من الذي تدعوه بـالبطيء؟ 104 00:12:57,610 --> 00:12:58,420 أخي 105 00:12:58,920 --> 00:13:00,250 مرحباً , سيعد لرؤيتكم مجدداً 106 00:13:00,920 --> 00:13:02,840 !و أنت هنا أيضاً يا كيم 107 00:13:03,150 --> 00:13:04,800 نعم , سعيد لرؤيتك مجدداً 108 00:13:05,840 --> 00:13:08,150 لقد تدربت بجد منذ لقائنا الأخير 109 00:13:08,150 --> 00:13:10,050 هل ستمنحني قتال آخر؟ 110 00:13:10,050 --> 00:13:10,760 مهلاً , مهلاً 111 00:13:10,760 --> 00:13:12,250 !!أنا البطل هنا 112 00:13:12,250 --> 00:13:14,610 عليك مقاتلتي أولاً 113 00:13:15,600 --> 00:13:15,890 هل أنت بخير؟ 114 00:13:15,890 --> 00:13:16,830 ما الخطب؟ 115 00:13:16,830 --> 00:13:19,110 بالمناسبة، إنها حفلة رائعة 116 00:13:19,110 --> 00:13:19,960 يبدو أن جو محبوب للغاية 117 00:13:19,960 --> 00:13:20,500 ماذا؟ 118 00:13:20,500 --> 00:13:20,660 أجل، الجميع هنا لرؤيته 119 00:13:20,660 --> 00:13:21,900 ما خطبه؟ 120 00:13:21,900 --> 00:13:24,450 لا أعلم 121 00:13:24,450 --> 00:13:25,200 !دون 122 00:13:25,620 --> 00:13:28,270 !عذراً , إنه ابني 123 00:13:28,270 --> 00:13:29,230 تعال إلي هنا 124 00:13:31,160 --> 00:13:33,270 طفلك؟ 125 00:13:33,270 --> 00:13:34,750 !يال لطافتهُ 126 00:13:36,380 --> 00:13:38,460 مرحباً أيها الصغير , ما أسمك؟ 127 00:13:41,570 --> 00:13:43,160 ...يُدعى دون فان 128 00:13:43,160 --> 00:13:46,710 آسف إنه يخجل من التعامل مع الغرباء 129 00:13:46,710 --> 00:13:47,780 !عزيزي 130 00:13:49,010 --> 00:13:53,100 آسفه , لقد غفلت عنه قليلاً 131 00:13:53,700 --> 00:13:56,020 !أوه , لابد من أنكِ السيدة كيم 132 00:13:56,020 --> 00:13:58,140 نعم , هذه هي زوجتي , ميون 133 00:13:58,140 --> 00:14:01,020 لقد أخبرني زوجي الكثير عنكم جميعاً 134 00:14:02,070 --> 00:14:04,530 سيد هيجاشي , مبارك عليك فوز اليوم 135 00:14:04,950 --> 00:14:08,320 نعم , شكراً جزيلاً لكِ 136 00:14:09,020 --> 00:14:11,280 لا تنسى إنها متزوجة يا جو 137 00:14:11,280 --> 00:14:13,730 أيتها الحمقاء , ما الذي تتحدثين عنه؟ 138 00:14:13,730 --> 00:14:15,610 ساعدني يا آندي , أنقذني منه 139 00:14:15,610 --> 00:14:17,300 أعلي فعل ذلك؟ 140 00:14:54,940 --> 00:14:58,450 لا! لا تؤذيني 141 00:15:00,250 --> 00:15:02,660 ! لا ! ساعدوني 142 00:15:02,660 --> 00:15:04,640 !ليساعدني أحدكم 143 00:15:05,540 --> 00:15:07,380 ! ليساعدني أحدكم 144 00:15:07,380 --> 00:15:08,340 !ذلك القناع 145 00:15:28,740 --> 00:15:31,530 دعني أتعامل مع ذلك رجاءً 146 00:15:31,890 --> 00:15:32,530 !كيم 147 00:15:34,680 --> 00:15:38,000 أود أن يشاهد أبنائي والدهم و هو يقاتل 148 00:15:43,220 --> 00:15:45,630 !كيم , عليك أن تدمر ذلك القناع 149 00:15:57,860 --> 00:15:58,430 ماذا؟ 150 00:16:04,920 --> 00:16:05,440 !كيم 151 00:16:20,660 --> 00:16:21,890 !توقف 152 00:16:28,460 --> 00:16:32,720 !القتال لم ينتهي بعد 153 00:16:36,180 --> 00:16:38,700 ذلك اللعين , لا أستطيع تحمل ما يحدث 154 00:16:38,700 --> 00:16:39,260 !إنتظر 155 00:16:39,260 --> 00:16:41,920 !ما الأمر؟ لم يُعد بإمكانه الصمود 156 00:16:42,660 --> 00:16:44,710 أنظر إلى أعين أبنائه 157 00:16:55,620 --> 00:16:57,370 !لا تستسلم يا أبي 158 00:17:16,410 --> 00:17:17,390 !أبي 159 00:17:17,390 --> 00:17:18,390 لقد فعلها 160 00:17:18,390 --> 00:17:23,350 !إنه مدهش !يال براعته 161 00:17:26,130 --> 00:17:27,600 !مهلاً , تيري 162 00:17:28,050 --> 00:17:30,570 !تيري , تعال و ألقي نظرة 163 00:17:33,960 --> 00:17:35,060 ...أليس هذا 164 00:17:35,060 --> 00:17:36,030 !أجل 165 00:17:36,030 --> 00:17:37,530 !تشينغ شينزو 166 00:17:38,750 --> 00:17:41,050 ما علاقته بكل هذا؟ 167 00:17:41,050 --> 00:17:42,330 هذا بسبب القناع 168 00:17:48,040 --> 00:17:49,110 أنتِ ..؟ 169 00:17:50,120 --> 00:17:51,920 ! أُدعى بـ سوليا 170 00:17:51,920 --> 00:17:56,270 سمعت أنك هزمت (فولفغانغ كراوزر) لذا أتيت إلى اليابان لأجدك 171 00:17:56,890 --> 00:17:58,800 تيري بوغارد , أنا في حاجة لمساعدتك 172 00:17:59,550 --> 00:18:00,260 لما أنا؟ 173 00:18:00,990 --> 00:18:03,220 !أحتاج لقوتك 174 00:18:03,220 --> 00:18:06,060 !أرجوك، عليك مساعدتي 175 00:18:06,060 --> 00:18:08,850 وإلا سيحصلون على الدرع بالكامل 176 00:18:09,060 --> 00:18:12,420 انتظري، أتطلبين مني مساعدتك، لأجل هذا فقط؟ 177 00:18:12,420 --> 00:18:14,650 وماذا تقصدين بالدرع ؟ 178 00:18:15,290 --> 00:18:18,610 لا أستطيع إخبارك الآن 179 00:18:19,070 --> 00:18:23,430 عليك أن تأتي معي، رجاءً … إلى جزيرة رودس 180 00:18:23,710 --> 00:18:24,830 جزيرة رودس؟ 181 00:18:24,830 --> 00:18:26,410 في البحر الأبيض المتوسط؟ 182 00:18:30,540 --> 00:18:32,880 !و لما لا , يبدو الأمر مشوقاً 183 00:18:33,240 --> 00:18:34,420 !تيري 184 00:18:34,420 --> 00:18:35,590 !سأذهب معك 185 00:18:36,010 --> 00:18:40,330 !أريد أن أعرف ما الذي جعل تشينغ هكذا؟ 186 00:18:40,330 --> 00:18:42,200 لا تنسونا نحن أيضاً 187 00:18:43,560 --> 00:18:45,520 جميعكم؟ 188 00:18:45,730 --> 00:18:47,790 لا أعرف ما الذي سوف نواجهه 189 00:18:47,790 --> 00:18:50,450 لكنهم جميعاً مقاتلين من الطراز الأول 190 00:18:50,450 --> 00:18:51,980 سوف يساعدونا كثيراً 191 00:18:52,320 --> 00:18:56,820 شكراً لكم جزيلاً , يا رفاق 192 00:18:57,020 --> 00:18:59,220 لا أعرف ما الذي يجري، ولكن 193 00:18:59,220 --> 00:19:03,100 !حسناً ! لنذهب إلى البحر الأبيض المتوسط 194 00:19:03,100 --> 00:19:04,230 !حسناً 195 00:19:04,230 --> 00:19:07,120 لا يجب أن تقلد ما يفعله الرجال الغرباء 196 00:19:07,120 --> 00:19:08,580 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ 197 00:19:08,580 --> 00:19:10,820 ردد ما تسمعه مني , قل نعم- نعم - 198 00:19:10,820 --> 00:19:11,960 لماذا تقولين هذا؟ 199 00:19:11,960 --> 00:19:18,590 درع غامض، رجال مقنعون، سوليا، وجزيرة رودس 200 00:19:19,320 --> 00:19:23,360 دمي يتدفق بشدة , هناك شيء كبير ينتظرنا 201 00:19:33,810 --> 00:19:35,230 الإكسندر الأكبر؟ 202 00:19:35,230 --> 00:19:35,980 صحيح 203 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 ... قبل 2300 عام 204 00:19:39,910 --> 00:19:44,800 أنشأ إمبراطورية تمتد من شرق أوروبا إلى غرب آسيا 205 00:19:45,760 --> 00:19:49,970 حاول أن يستحوذ على الأرض بأكمالها ، لذا توجه شرقاً 206 00:19:49,970 --> 00:19:52,660 حتى وصل إلى نهر السند قبل أن يتم إيقافة 207 00:19:53,230 --> 00:19:57,610 يقول التاريخ أن (الإسكندر) قد تمكن منه المرض 208 00:19:58,150 --> 00:20:01,660 لكن النقوش في رودس تقول أنه قد هُزم 209 00:20:01,660 --> 00:20:01,970 على يد جودموس 210 00:20:01,970 --> 00:20:04,640 جزيرة رودس , البحر المتوسط 211 00:20:04,640 --> 00:20:07,030 كان يُخشى (جودموس) و الذي كانت قواه تعادل قوة (مارس) إله الحرب 212 00:20:07,030 --> 00:20:08,130 جودموس؟ 213 00:20:09,080 --> 00:20:15,610 في وقت لاحق، قام الإسكندر بعقد هدنة مع جودموس ، وعاد إلى بابل 214 00:20:16,190 --> 00:20:20,150 لم ينسى الإكسندر قوة جودموس قط 215 00:20:20,650 --> 00:20:22,690 .ودعاه إلى بابل 216 00:20:23,780 --> 00:20:27,920 ولكن بعد ذلك بفترة قصيرة، مرض الإسكندر ومات 217 00:20:29,180 --> 00:20:32,780 ... و في حالة من الذعر من قوة جودموس , قد قام جنرالات الإكسندر 218 00:20:33,270 --> 00:20:36,190 بنصب كمين لضيفهم و أحرقوه حياً 219 00:20:37,200 --> 00:20:41,310 لكن درعهُ , درع مارس 220 00:20:41,310 --> 00:20:44,220 نجا من تلك النيران بدون أدنى خدش 221 00:20:48,330 --> 00:20:48,850 ما هذا؟ 222 00:20:49,830 --> 00:20:51,550 هذا هو جودموس 223 00:20:53,950 --> 00:20:58,810 لقد إنتقل غضب "جودموس" إلى الدرع 224 00:20:58,810 --> 00:21:02,240 و تحول الدرع إلي مارس نفسه الذي أحرق بابل 225 00:21:04,880 --> 00:21:08,300 و عندما بدأ الأمر بالخروج عن السيطرة 226 00:21:08,300 --> 00:21:11,770 لقد إتحد أربعة محاربين لمواجهة مارس 227 00:21:11,770 --> 00:21:15,750 بعد قتال وحشي، تم تقسيم الدرع إلى ست قطع، و تم توزيعهم بعيداً 228 00:21:17,090 --> 00:21:18,710 ...تلك القطع الست 229 00:21:19,020 --> 00:21:22,270 تناثرت في جميع أنحاء إمبراطورية الإسكندر 230 00:21:22,270 --> 00:21:25,550 لكي لا تعود تلك القوة المرعبة بالعودة مجدداً 231 00:21:28,130 --> 00:21:29,570 ...أنا و أخي 232 00:21:29,990 --> 00:21:32,270 من نسل جودموس 233 00:21:33,410 --> 00:21:39,770 بعد وفاته , نُهبت بلاده و نفي وارثينهُ 234 00:21:41,530 --> 00:21:45,690 لكن عائلتنا حلمت بذلك الوقت الذي ستنتهي فيه تلك المعاناة 235 00:21:46,140 --> 00:21:50,780 إذا قام شخص ما تجري في عروقه تلك الدماء الملعونة بإرتداء ذلك الدرع مجدداً 236 00:21:52,610 --> 00:21:59,010 سوف يكتسب قوة مارس و يتحكم بها 237 00:22:00,890 --> 00:22:03,470 لقد ورث أخي قوة جودموس 238 00:22:04,130 --> 00:22:07,470 !لكنه ورث أيضاً غضبهُ 239 00:22:15,850 --> 00:22:16,980 !سوليا 240 00:22:17,340 --> 00:22:17,940 !تيري -سان 241 00:22:19,400 --> 00:22:20,360 !أخي 242 00:22:24,560 --> 00:22:25,660 !تيري 243 00:22:25,660 --> 00:22:26,480 هل أنتِ بخير؟ 244 00:22:26,850 --> 00:22:28,640 ! نعم , أنا بخير ! .. أنت تنزف 245 00:22:29,580 --> 00:22:31,580 لا بأس , إنه مجرد خدش 246 00:22:32,210 --> 00:22:33,490 دعني أقوم بمعالجته 247 00:22:40,040 --> 00:22:40,880 و لكن كيف هذا؟ 248 00:22:41,620 --> 00:22:45,920 أقوم بتحفيز قدرة خلايا جسدك على الشفاء و حسب 249 00:22:46,840 --> 00:22:49,640 أنا أيضاً أمتلك قوة جودموس 250 00:22:50,350 --> 00:22:51,470 أصبح كل شيء بخير الآن 251 00:22:51,750 --> 00:22:53,350 شكراً لكِ , سوليا 252 00:22:53,350 --> 00:22:56,700 لقد أنقذتني هذا أقل ما يمكنني فعله 253 00:22:57,490 --> 00:22:58,490 سوليا 254 00:22:59,020 --> 00:23:01,490 آسفه ، لقد شعرت بالدوار قليلاً 255 00:23:01,490 --> 00:23:03,190 ! سوليا-تشان , تيري 256 00:23:03,190 --> 00:23:05,260 لقد علمت أنكما ستكونان بخير 257 00:23:05,260 --> 00:23:07,360 حقاً؟ الحمدلله 258 00:23:08,370 --> 00:23:10,480 لقد أخفتني حقاً 259 00:23:10,480 --> 00:23:11,290 أجل 260 00:23:11,290 --> 00:23:13,280 هل أنتِ بخير , سوليا-تشان؟ 261 00:23:13,280 --> 00:23:14,610 نعم 262 00:23:14,610 --> 00:23:16,730 لنستمع إلي بقية القصة إذن 263 00:23:16,730 --> 00:23:17,460 حسناً 264 00:23:21,510 --> 00:23:23,840 أجددي هم من شيدوا كل هذا 265 00:23:24,040 --> 00:23:26,200 و تلك النقوش التى في الكهف 266 00:23:26,200 --> 00:23:29,840 لقد أردوا نقل تراث جودموس إلي الأجيال المتتالية 267 00:23:32,800 --> 00:23:37,270 مثل هذه القلادة التى توارثت لعدة أجيال 268 00:23:50,570 --> 00:23:52,800 ياله من صُنع مُتقن 269 00:23:52,800 --> 00:23:54,030 من هنا 270 00:24:04,300 --> 00:24:05,460 !أخي , أنظر 271 00:24:06,080 --> 00:24:09,050 أليست هذه هيئة هاكيوكو سايكين؟ 272 00:24:09,340 --> 00:24:10,430 تبدو كذلك بالتأكيد 273 00:24:10,430 --> 00:24:12,010 ! أنظروا لهذا 274 00:24:13,290 --> 00:24:14,970 هذه واحدة من حركات كراوزر 275 00:24:14,970 --> 00:24:19,430 نعم , إنها الحركة التى وضعتني في المشفى 276 00:24:20,170 --> 00:24:21,490 لم هي هنا , برأيك؟ 277 00:24:22,590 --> 00:24:28,010 لا بد أن جودموس قد أثر على طلاب كلتا المدرستين 278 00:24:28,010 --> 00:24:28,900 يا رفاق 279 00:24:29,120 --> 00:24:33,860 هذه الخريطة تظهرمكان القطع المخبئة من الدرع 280 00:24:34,830 --> 00:24:40,580 تم اخفاء كل قطعة في بلاد جنرالات ألكسندر الخمس 281 00:24:41,410 --> 00:24:50,480 لقد حصل أخي على القطع من مقدونيا و تراقيا و مصر 282 00:24:50,920 --> 00:24:55,550 بقيت قطعتان ، في العراق و تركيا 283 00:24:57,170 --> 00:25:00,850 لكن القطعة الأخيرة لم يتم وضعها على الخريطة 284 00:25:01,830 --> 00:25:04,310 ربما لم يعثر عليها أحد 285 00:25:04,310 --> 00:25:07,750 أو ربما أبقوا الأمر سراً 286 00:25:07,750 --> 00:25:10,840 ...لكن إذا حصل أخي على القطع الست 287 00:25:10,840 --> 00:25:14,150 سوف يستحوذ عليه غضب جودموس 288 00:25:14,150 --> 00:25:15,680 سيكون الأمر فظيعاً 289 00:25:15,680 --> 00:25:16,820 يجب علينا أن ننقذه 290 00:25:17,230 --> 00:25:18,240 !إنقاذه 291 00:25:19,480 --> 00:25:24,040 لا تقلقي , سيأتي للحصول على باقي قطع الدرع 292 00:25:24,960 --> 00:25:27,750 و سنكون هناك لإيقافة 293 00:25:27,750 --> 00:25:30,300 إذن ما الذي ننتظره؟ 294 00:25:30,300 --> 00:25:33,610 علينا أن نجد قطع الدرع أولاً 295 00:25:33,610 --> 00:25:35,340 لننقسم إلي مجموعتين 296 00:25:35,340 --> 00:25:37,470 سأذهب مع آندي 297 00:25:37,470 --> 00:25:40,470 مهلاً, نحن لسنا هنا لأجل المرح , ماي-تشان 298 00:25:40,470 --> 00:25:42,270 !أعلم 299 00:25:42,270 --> 00:25:46,170 لكن تلك الفتاة البريئة تحاول مساعدة أخيها 300 00:25:46,170 --> 00:25:50,860 لذا أريد أن أساعدها كوني إمرأة مثلها 301 00:25:51,200 --> 00:25:52,440 صحيح , يا آندي؟- صحيح - 302 00:25:52,880 --> 00:25:54,670 حسناً , لقد فزتِ 303 00:25:54,670 --> 00:25:57,730 أفضل أن أساعد تلك الفتاة المسكينة بنفسي 304 00:25:57,730 --> 00:25:59,790 صحيح , تيري؟- آه , صحيح - 305 00:26:00,560 --> 00:26:02,660 آندي ، ماي , أنتما ستتجهان إلى بغداد 306 00:26:03,490 --> 00:26:04,870 و نحن سنتجه إلى أنطاكيا 307 00:26:05,350 --> 00:26:06,080 حسنًا 308 00:26:14,620 --> 00:26:16,510 شكراً لك 309 00:26:16,700 --> 00:26:21,220 إذا تمكنا من إكمال هذا المنتجع سوف يعود بفائد كبيرة على كل من في هذه المدينة 310 00:26:21,470 --> 00:26:24,430 نحن مدينون بكل هذا لكرمكم 311 00:26:24,430 --> 00:26:26,430 يسعدني المساعدة سيد مايور 312 00:26:26,830 --> 00:26:28,480 و الآن , سأطلب إذنك للمغادرة 313 00:26:28,480 --> 00:26:29,590 بالطبع تفضل 314 00:26:36,340 --> 00:26:38,300 لاوكورن جودموس 315 00:26:38,300 --> 00:26:41,860 المليونير الغامض الذي إجتاح العالم الإجتماعي كـ شهاب الأماني 316 00:26:43,220 --> 00:26:47,660 من يهتم؟ إنه بمثابة شجرة المال التى تدعمنا 317 00:26:52,650 --> 00:26:56,440 هل كان من الحكمة أن تستثمر كل هذا المال فجأة ؟ 318 00:26:56,440 --> 00:26:58,680 هذا مجرد تمويه يا باني 319 00:26:58,680 --> 00:27:03,250 لن يقوموا بإزعاجنا لطالما لا غنى عن ثروتنا 320 00:27:03,900 --> 00:27:07,480 الأهم من ذلك , هل هناك أي تطورات بشأن سوليا؟ 321 00:27:07,480 --> 00:27:12,300 نعم , انقسمت هي و رفاقها إلي مجموعتين 322 00:27:12,300 --> 00:27:14,010 !هذا سيوفر علينا الوقت 323 00:27:14,010 --> 00:27:14,360 !أجل 324 00:27:18,070 --> 00:27:22,280 توقفي عن إرسال المقنعين , لقد تم كشف أمرهم 325 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 عٌلم 326 00:27:28,980 --> 00:27:29,660 هاور 327 00:27:29,970 --> 00:27:30,620 جامين 328 00:27:31,040 --> 00:27:32,680 سننقسم إلى مجموعتين و نراقبهم 329 00:27:32,680 --> 00:27:36,090 و إذا كانت الفرصة مناسبة سنحصل على الدرع 330 00:27:36,270 --> 00:27:39,050 إذن , سنقاتل بعض الحمقى مجدداً 331 00:27:39,300 --> 00:27:43,510 تيري بوغارد قد هزم كراوزر , إن كنت تتذكر 332 00:27:44,420 --> 00:27:48,730 حتى و إن كان هذا صحيح , فقد كان كراوزر فاقداً لشغفهُ 333 00:27:50,430 --> 00:27:53,900 لكن جامين يختلف عني في الاسلوب , صحيح؟ 334 00:27:54,780 --> 00:27:58,490 قتال عادل" لا تضرب رجلاً عندما يسقط . أليس كذلك؟" 335 00:27:59,110 --> 00:28:00,950 إنها ليست طريقة سيئة، لكن 336 00:28:01,620 --> 00:28:03,000 أنا لست مثلك 337 00:28:03,510 --> 00:28:05,300 لكني مختلفاً , سأستخدم أي وسيلة للفوز 338 00:28:05,300 --> 00:28:06,660 الفوز هو كل شيء 339 00:28:07,770 --> 00:28:10,510 الرجل ذو العزيمة الضعيفة لا يعتبر رجلاً 340 00:28:10,510 --> 00:28:12,170 هذا يكفي ، هاور 341 00:28:14,660 --> 00:28:19,300 جامين، هاور، اذهبا و أحصلوا على ذلك الدرع من أجلي 342 00:28:19,300 --> 00:28:21,880 و إذا إعترض أحدهم طريقكم , إسحقوه 343 00:28:22,170 --> 00:28:23,250 عُلم 344 00:28:24,950 --> 00:28:27,810 تركيا ، أنطاكيا 345 00:28:34,730 --> 00:28:37,440 أخيراً يمكننا أن نستريح 346 00:28:37,890 --> 00:28:39,150 شكراً جزيلاً 347 00:28:45,680 --> 00:28:47,790 يا رجل , أنا أتضور جوعاً 348 00:28:50,610 --> 00:28:51,750 آه ، شكرا لكِ 349 00:28:53,660 --> 00:28:55,080 لنذهب و نأكل شيئاً 350 00:29:09,690 --> 00:29:12,560 تتناولون الطعام بشرهه مذهلة يا رفاق 351 00:29:12,910 --> 00:29:17,250 مهما حدث ، على الرجل أن يتناول طعامهُ قبل كل شيء 352 00:29:17,920 --> 00:29:20,130 إذاً , ما هي الخطة يا تيري؟ 353 00:29:20,130 --> 00:29:21,260 صحيح 354 00:29:21,850 --> 00:29:24,530 أول شيء علينا فعله هو أن نتفقد المكتبة 355 00:29:24,860 --> 00:29:26,590 المكتبة؟ 356 00:29:26,590 --> 00:29:29,490 يا رجل! إذا قرأت كثيرًا ، سأشعر بالنعاس حقًا 357 00:29:30,470 --> 00:29:31,950 بالمناسبة يا تيري 358 00:29:32,500 --> 00:29:35,760 متى ستصبح مقاتلاً محترفاً؟ 359 00:29:35,760 --> 00:29:38,960 بإمكانك جني الكثير من المال 360 00:29:41,060 --> 00:29:44,740 أريد فقط أن أقاتل الناس الذين سيساعدونني على تحسين نفسي 361 00:29:44,740 --> 00:29:46,930 لا أقصد الإهانة ، لكنني لست مهتماً بالقتال من أجل المال 362 00:29:47,810 --> 00:29:52,390 بالإضافة إلى أن (أندي) عائلتي الوحيدة ولا يحتاج لدعمي 363 00:29:52,990 --> 00:29:56,270 حسناً، إذن أنت لا تهتم بالمال 364 00:29:56,270 --> 00:30:00,360 لكن من الجيد أن يكون لديك ثروة يمكنك شراء ما تريد 365 00:30:00,710 --> 00:30:01,860 لكنه لا يشتري الحب , صحيح؟ 366 00:30:02,130 --> 00:30:06,680 يا إلهي , لدي الكثير من المعجبين لكني لا أجد الفتاة المناسبة 367 00:30:06,680 --> 00:30:09,760 مهلاً , يا تيري , كيف لك أن تذكرني بهذا و أنت معي في نفس القارب 368 00:30:09,760 --> 00:30:10,830 ...تيري-سان , هل لديك 369 00:30:11,380 --> 00:30:14,290 أعني , هل لديك صديقة ؟ 370 00:30:14,930 --> 00:30:16,750 لا , ليس بعد 371 00:30:18,190 --> 00:30:20,250 إذن , من تلك الفتاة التى في الصورة؟ 372 00:30:24,390 --> 00:30:26,230 لقد ماتت 373 00:30:28,820 --> 00:30:30,640 أنا آسفة جدًا 374 00:30:30,640 --> 00:30:31,970 لا بأس 375 00:30:34,750 --> 00:30:37,390 يارجل ، ياله من يوم طويل 376 00:30:53,510 --> 00:30:55,500 مازلت تفكر بي ، صحيح يا تيري ؟ 377 00:30:56,050 --> 00:30:59,660 لم أتوقف قط , تمنيتُ لو أنقذتك 378 00:31:02,410 --> 00:31:03,250 ليلي 379 00:31:03,920 --> 00:31:07,170 تيري ، لا يمكنك لوم نفسك 380 00:31:07,170 --> 00:31:11,250 اليوم الذي قابلتك فيه كان اليوم الذي تعلمت فيه كيف أعيش 381 00:31:11,850 --> 00:31:12,600 لذا رجاءً 382 00:31:14,250 --> 00:31:17,560 لكنّك متِ، لذا كلّ هذا لقد ذهب هباءً 383 00:31:18,080 --> 00:31:19,060 !تيري 384 00:31:23,040 --> 00:31:27,400 تيري ، أنا سعيدة لأنني مازلت أهمّك 385 00:31:27,400 --> 00:31:30,950 لكني أريدك أن تكون سعيداً أيضاً 386 00:31:31,220 --> 00:31:35,870 عليك أن تتجاوز , و تفتح قلبك للمستقبل 387 00:31:40,770 --> 00:31:42,330 إنتظري ... ليلي 388 00:31:43,480 --> 00:31:44,230 ...ليلي 389 00:31:52,940 --> 00:31:53,720 سوليا؟ 390 00:31:54,990 --> 00:31:55,680 ما الأمر؟ 391 00:31:56,390 --> 00:31:58,930 مازلتُ أفكر فيما قلته سابقأً 392 00:31:59,410 --> 00:32:03,840 أردت أن أعتذر لك أنا آسفه 393 00:32:03,840 --> 00:32:06,040 لم أفكر حتى بمشاعرك 394 00:32:06,040 --> 00:32:09,150 لم أقصد ذلك ، كنت أريد فقط أن أتعرف عليك أكثر 395 00:32:16,580 --> 00:32:18,650 لا تقلقي ، أنا لست منزعجاً 396 00:32:19,410 --> 00:32:20,380 تيري-سان 397 00:32:21,150 --> 00:32:22,540 شكراً لك 398 00:32:22,540 --> 00:32:26,210 هيا لنعود للنوم , ينتظرنا يوماً شاق في الغد 399 00:32:26,210 --> 00:32:26,990 أجل 400 00:32:29,220 --> 00:32:30,590 !طابت ليلتك سوليا 401 00:32:36,930 --> 00:32:39,260 !طابت ليلتك تيري 402 00:33:09,900 --> 00:33:10,760 !انظروا 403 00:33:11,010 --> 00:33:12,210 !لقد وجدتها 404 00:33:12,450 --> 00:33:14,360 بعد وفاة الإسكندر 405 00:33:14,360 --> 00:33:21,180 قام الجنرال (لوميدون) بإحكام غرفة مُغلقة تحت الأرض داخل القصر 406 00:33:21,450 --> 00:33:23,140 ربما يكون الدرع هناك 407 00:33:23,500 --> 00:33:26,100 حسناً ! أين يكون هذا المكان في يومنا هذا؟ 408 00:33:26,420 --> 00:33:29,860 هذه هي أنتاكيا في ذلك الوقت، وهذه هي الخريطة الحالية 409 00:33:30,000 --> 00:33:32,820 إذا قارنا الاثنين ببعضهم , حينها سيكون هذا الموقع هو 410 00:33:34,100 --> 00:33:35,780 !مركز الشرطة 411 00:33:36,140 --> 00:33:37,910 مركز الشرطة؟ 412 00:33:37,910 --> 00:33:39,720 لنذهب ونلقي نظرة 413 00:33:39,720 --> 00:33:42,540 لا أعتقد أننا سنحظى بفرصة 414 00:33:42,540 --> 00:33:43,750 تفقدوا هذا 415 00:33:44,600 --> 00:33:45,870 "إنفجار مركز الشرطة" 416 00:33:47,760 --> 00:33:49,460 لقد حدث منذ أسبوع 417 00:33:50,310 --> 00:33:54,510 ... تفجير إرهابي ... آثار قديمة وجدت تحت 418 00:33:55,390 --> 00:33:56,330 أيمكن أن يكون هذا ..؟ 419 00:33:58,620 --> 00:33:59,760 ...لا شك في ذلك 420 00:34:00,410 --> 00:34:02,220 لابد من أن الدرع كان هناك 421 00:34:02,570 --> 00:34:04,950 يبدو أننا قد تأخرنا 422 00:34:04,950 --> 00:34:07,290 لقد هزمنا بأسبوع في النهاية 423 00:34:07,290 --> 00:34:10,190 لا، أخي لم يحصل عليها بعد 424 00:34:10,850 --> 00:34:14,070 أنا وأخي مرتبطان بقوة غريبة 425 00:34:14,070 --> 00:34:15,700 نشعر بما يشعر به الاخر 426 00:34:16,020 --> 00:34:19,410 عندما نكون قريبين من بعضنا , يمكننا حتى معرفة أفكار الآخر 427 00:34:20,260 --> 00:34:22,500 شعرت به عند حصوله على القطعة الاولى 428 00:34:22,500 --> 00:34:25,110 يستيقظ بداخله شيء مرعب وغريب 429 00:34:25,560 --> 00:34:29,420 لكنني لم أشعر بقطعة جديدة بعد 430 00:34:29,680 --> 00:34:32,420 إذاً من لديه القطعة الرابعة؟ 431 00:34:32,420 --> 00:34:38,560 لقد اقتحم الصلبيين هذا المكان من قبل 900 سنة 432 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 حيثُ نُقلت الأشياء الثمينة إلى أوروبا 433 00:34:42,280 --> 00:34:44,060 بما في ذلك الدرع على الأرجح 434 00:34:44,060 --> 00:34:45,910 !أوه , عظيم 435 00:34:45,910 --> 00:34:48,920 تم نقلهُ إلى أوروبا في العصور المظلمة؟ 436 00:34:48,920 --> 00:34:52,540 يمكن أن يكون في أي مكان أوروبا , من المستحيل العثور عليه 437 00:34:52,540 --> 00:34:54,360 ليس بالضرورة 438 00:34:54,880 --> 00:34:56,360 أتتذكر النقوش الجدارية في رودس؟ 439 00:34:57,170 --> 00:34:59,320 !كانت هناك نقوش كـ أسلوب كراوزر 440 00:34:59,690 --> 00:35:03,780 يعتقد آندي أن (كراوزر) تأثر بـ جودموس 441 00:35:04,010 --> 00:35:07,250 ربما (آل ستروهايم) وجدوا قطعة من الدرع بطريقة ما 442 00:35:07,440 --> 00:35:11,620 إنه مجرد حدس، لكن ليس لدينا شيء أفضل لنتبعه 443 00:35:11,620 --> 00:35:13,210 لنذهب لقلعة ستروهايم 444 00:35:13,560 --> 00:35:14,170 حسناً 445 00:35:14,320 --> 00:35:17,860 و أخيراً , بعض الإثارة بدلاً من هذا الملل 446 00:35:17,860 --> 00:35:18,130 هاه؟ 447 00:35:21,380 --> 00:35:22,760 آسف 448 00:35:23,220 --> 00:35:26,460 بالمناسبة , على أحدهم إخبار آندي و ماي بذلك 449 00:35:26,460 --> 00:35:28,460 أفترض أنك تقصدني؟ 450 00:35:28,460 --> 00:35:30,390 أيمكنك أن تقرضني ثمن تذكرة الطائرة أيضاً؟ 451 00:35:30,390 --> 00:35:31,580 ...يا إلهي 452 00:35:35,710 --> 00:35:37,550 قلعة سترو هايم 453 00:35:40,780 --> 00:35:43,700 قابلنا في قلعة ستروهايم في ألمانيا 454 00:35:44,410 --> 00:35:45,660 أبلغ (آندي) و (ماي) تحياتي نيابةً عني 455 00:35:45,810 --> 00:35:48,620 أأنتما متأكدان أنكما ستكونان بخير؟ 456 00:35:48,620 --> 00:35:51,580 لاتقلق. سأعتني بـ سوليا جيداً 457 00:35:56,780 --> 00:35:58,600 ...ليس هذا و حسب 458 00:35:58,600 --> 00:36:01,010 تلك الفتاة تهتم لأمرك 459 00:36:01,420 --> 00:36:05,340 أتريد أن تظل "ذئباً وحيداً" لبقية حياتك؟ 460 00:36:05,340 --> 00:36:06,220 لا تكن غبياً 461 00:36:06,570 --> 00:36:08,020 إنها مجرد طفلة 462 00:36:08,020 --> 00:36:09,180 أتعتقد ذلك؟ 463 00:36:09,640 --> 00:36:11,400 !سنكون بخير 464 00:36:11,400 --> 00:36:12,900 مستعدة للذهاب يا سوليا؟ 465 00:36:13,430 --> 00:36:15,610 !متى أردت , سيدي الذئب 466 00:36:15,610 --> 00:36:17,570 ماذا , هل سمعتنا؟ 467 00:36:17,570 --> 00:36:20,450 من , أنا ؟ مازلت طفلة 468 00:36:20,450 --> 00:36:22,430 مهلاً , انتظري يا سوليا 469 00:36:22,430 --> 00:36:23,950 أراك لاحقاً يا جو- نعم - 470 00:36:26,400 --> 00:36:30,520 سوليا، انتظري لم أكن جاداً في كلامي 471 00:36:30,520 --> 00:36:32,710 كان علي أن أقول شيئاً لأجعله يصمت 472 00:36:34,100 --> 00:36:34,670 حقاً؟ 473 00:36:34,950 --> 00:36:37,630 نعم , في الحقيقة أنتِ شابة جميلة 474 00:36:38,020 --> 00:36:40,930 !أتعني ذلك حقاً؟ شكراً لك يا تيري 475 00:36:42,040 --> 00:36:43,130 لنُسرع 476 00:36:51,620 --> 00:36:56,020 العراق ، بغداد 477 00:37:02,660 --> 00:37:06,320 لم أنم في نفس الغرفة مع أندي منذ المدرسة الإبتدائية 478 00:37:11,360 --> 00:37:12,160 آندي؟ 479 00:37:12,590 --> 00:37:13,690 ما الذي تفعله؟ 480 00:37:13,690 --> 00:37:17,930 حسناً، لا أعتقد أنه يمكننا أن ننام معاً في نفس السرير 481 00:37:17,930 --> 00:37:19,400 ...لا خيار لدينا 482 00:37:19,400 --> 00:37:21,510 تم حجز جميع الغرف الثنائية 483 00:37:22,110 --> 00:37:22,970 ...لكن 484 00:37:23,240 --> 00:37:26,430 لا تهتم بي ، حسنًا؟ دعنا ننام قليلاً 485 00:37:36,510 --> 00:37:39,360 سأتمرن قليلاً و بعدها سأنام على الأريكة 486 00:37:39,750 --> 00:37:41,260 لا تنتظريني , ماي 487 00:37:42,120 --> 00:37:44,780 !حسناً! طابت ليلتك 488 00:37:56,170 --> 00:38:00,920 حسناً، هذا هو الصندوق للأسف لا يوجد شيء بداخله 489 00:38:01,230 --> 00:38:07,970 لقد سرقها (جنكيز خان) و أعادها إلى الصين 490 00:38:09,360 --> 00:38:11,780 أنا متأكد أن (لاوكورن) كان هنا بالفعل 491 00:38:11,780 --> 00:38:14,710 لابد أنه يعلم أن هذا الطريق مسدود 492 00:38:14,710 --> 00:38:16,140 ! أندي! ماي 493 00:38:17,380 --> 00:38:19,230 جو , ماذا تفعل هنا؟ 494 00:38:19,230 --> 00:38:22,390 جئت لأطمئن عليكم يا رفاق كيف تسير الأمور؟ 495 00:38:22,390 --> 00:38:25,000 ليست على ما يرام , أنظر لهذا 496 00:38:25,870 --> 00:38:28,130 يا رجل، أتعني أن هذا فارغ أيضاً؟ 497 00:38:28,130 --> 00:38:29,340 أيضاً؟ 498 00:38:29,340 --> 00:38:31,210 إذاً ألم تعثروا علي شيئ أيضاً؟ 499 00:38:33,880 --> 00:38:39,370 حقاً؟ هل خضنا كل هذه المتاعب من أجل لا شيء؟ 500 00:38:39,370 --> 00:38:43,480 !مهلاً , مهلاً , لم أتي فارغاً 501 00:38:43,480 --> 00:38:48,210 جو العظيم لديه بالفعل دليل على مكان الدرع 502 00:38:48,210 --> 00:38:53,310 !لكن الصلبيين أتوا من جميع أنحاء أروبا , ربما يكون في أي مكان 503 00:38:53,310 --> 00:38:56,560 هذا صحيح! كيف يمكنك معرفة مكان الدرع؟ 504 00:38:56,930 --> 00:39:01,050 هل نسيتم تلك الجداريات التي رأيناها في رودس؟ 505 00:39:01,050 --> 00:39:07,780 إستنتجت ذلك من حقيقة أن تقنيات جودموس تشبه كثيراً تقنيات ستروهايم 506 00:39:08,010 --> 00:39:11,930 صحيح ! ربما عثر آل ستروهايم على الدرع 507 00:39:11,930 --> 00:39:15,480 تماماً ! (تيري) و (سوليا) في طريقهما إلى ألمانيا 508 00:39:15,480 --> 00:39:19,250 يا له من استنتاج! تيري عبقري مثل آندي 509 00:39:19,580 --> 00:39:23,370 لكن … أنا من فكر بالأمر، وليس تيري 510 00:39:23,370 --> 00:39:28,310 نعم , أنا واثقة من عقلك السميك هذا لن يستطيع التفكير بشيء كهذا 511 00:39:29,450 --> 00:39:31,370 كيف تجرؤين على التقليل من شأني؟ 512 00:39:33,370 --> 00:39:36,190 لكنك جلبت لنا الحل الاخر 513 00:39:36,190 --> 00:39:37,220 الحل الاخر؟ 514 00:39:37,720 --> 00:39:42,100 بما أن النقوشات الموجودة في رودس مشابهه أيضاً لأسلوب هاكيوكو سايكن 515 00:39:42,100 --> 00:39:47,190 ربما القطعة الأخرى موجودة هناك 516 00:39:47,360 --> 00:39:49,820 نعم صحيح , أراهن على صدق برهانك 517 00:39:49,820 --> 00:39:54,450 لكن تانغ-سينسي من هاكيوكو سايكن قد توفى 518 00:39:54,830 --> 00:39:57,180 ماذا عن جوبي العجوز إذاً؟ 519 00:39:57,180 --> 00:40:02,170 هذا صحيح! جوبي-سينسي و تانغ-سينسي كانوا أصدقاء 520 00:40:05,880 --> 00:40:08,130 مرحباً، هل هذا يامادا دوجو ؟ 521 00:40:08,660 --> 00:40:10,590 هل جوبي-سينسي موجود ؟ 522 00:40:10,590 --> 00:40:12,100 ما الخطب , يا جو؟ 523 00:40:12,100 --> 00:40:15,720 لقد نمتما في نفس الغرفة، صحيح؟ 524 00:40:16,050 --> 00:40:17,640 إذن؟ أخبرني كيف كان الأمر؟. 525 00:40:17,640 --> 00:40:19,390 ما الذي تقصده؟ 526 00:40:19,600 --> 00:40:21,750 هيا يا رجل لا تُراوغ 527 00:40:21,750 --> 00:40:23,920 مؤلم , توقف عن هذا حقاً؟ 528 00:40:24,940 --> 00:40:26,170 آندي ، جو 529 00:40:30,900 --> 00:40:33,800 ماذا ؟ لقد إختفى منذ ثلاثة أيام؟ 530 00:40:33,800 --> 00:40:36,780 أيمكن أن يكون لاوكورن قد وصل إليه؟ 531 00:40:44,910 --> 00:40:48,670 فهمت , إذن القطعة الخامسة في الصين 532 00:40:48,670 --> 00:40:49,310 أجل 533 00:40:49,800 --> 00:40:53,670 و جامين في طريقه إلى ألمانيا لإستعادة القطعة الرابعة؟ 534 00:40:53,670 --> 00:40:54,740 هذا صحيح 535 00:40:54,740 --> 00:40:58,310 فهمت , ربما يجب أن أذهب لألمانيا أيضاً 536 00:40:58,310 --> 00:41:00,130 هذا غير وارد 537 00:41:00,130 --> 00:41:03,710 يمكن لـ جامين التعامل مع الأمر بدون ذهابك شخصياً 538 00:41:03,710 --> 00:41:06,340 ...ذلك الرجل الذي يرافق سوليا 539 00:41:06,770 --> 00:41:08,820 أليس هو تيري بوغارد؟ 540 00:41:08,820 --> 00:41:10,490 نـ نعم 541 00:41:10,490 --> 00:41:14,580 تبدو إنها مهتمه لأمره 542 00:41:14,580 --> 00:41:16,280 كيف علمت بهذا؟ 543 00:41:17,530 --> 00:41:19,630 لدي طرقي الخاصة 544 00:41:19,630 --> 00:41:25,290 أشعر بأن عقل سوليا قد سحر بغرام تيري 545 00:41:26,100 --> 00:41:30,490 أود مقابلة هذا الذي يدعى تيري بوغارد 546 00:41:35,820 --> 00:41:39,680 ألمانيا ، فرانكفورت 547 00:41:42,840 --> 00:41:44,640 أتعبتِ ؟ هل نستريح قليلاً؟ 548 00:41:44,860 --> 00:41:46,200 أنا بخير 549 00:41:46,200 --> 00:41:49,710 تبقى 20 كليو متر فقط على لقائنا بـ جو 550 00:41:49,710 --> 00:41:50,610 لنستمر في طريقنا 551 00:41:56,380 --> 00:41:57,530 أخي 552 00:42:10,300 --> 00:42:11,420 سحقاً 553 00:42:18,060 --> 00:42:19,780 هل أنتِ بخير , سوليا؟ 554 00:42:19,780 --> 00:42:21,410 نعم , أعتقد ذلك 555 00:42:23,300 --> 00:42:26,060 ما الذي يفعله أخي هنا ؟ 556 00:42:34,190 --> 00:42:36,570 ... ما تلك القوة المريبة 557 00:42:36,570 --> 00:42:39,660 جامين ، مستحيل 558 00:42:39,860 --> 00:42:41,890 و أنت أيضاً هنا 559 00:42:46,000 --> 00:42:48,210 هذا الشخص قوي مثل كراوزر 560 00:42:48,210 --> 00:42:50,330 بل ... ربما أقوى منه 561 00:42:56,340 --> 00:42:57,880 الضربة الحارقة 562 00:43:00,260 --> 00:43:01,510 سوليا ، هيا لنذهب 563 00:43:15,230 --> 00:43:17,390 !سوليا! تشبثي جيداً 564 00:43:17,390 --> 00:43:18,350 !تيري 565 00:43:34,850 --> 00:43:35,720 هل أنت بخير ؟ 566 00:43:35,720 --> 00:43:36,760 أجل 567 00:43:41,140 --> 00:43:44,640 لقد شاهدت قتالك الصغير مع جامين 568 00:43:45,430 --> 00:43:47,420 لا شك في سمعتك المنتشرة 569 00:43:47,910 --> 00:43:49,600 تيري بوغارد 570 00:43:50,580 --> 00:43:52,020 أ-أخي 571 00:43:52,660 --> 00:43:54,560 إذن أنت هو لاوكورن؟ 572 00:43:55,190 --> 00:43:58,250 لدي إقتراح لك يا سيد بوغارد 573 00:43:58,250 --> 00:44:01,030 ما رأيك بأن تنضم إلى فريقي؟ 574 00:44:01,470 --> 00:44:05,240 يبدو أنك مؤهل أكثر من اللازم 575 00:44:05,490 --> 00:44:07,920 شكراً , لكن لا أريد 576 00:44:07,920 --> 00:44:10,490 أعتقد أنه كان عرضاً جيداً للغاية 577 00:44:11,070 --> 00:44:14,710 لا يهم , أيمكنك إعادة أختي على الأقل؟ 578 00:44:14,880 --> 00:44:16,500 لا أعتقد ذلك 579 00:44:16,920 --> 00:44:18,100 هكذا إذن؟ 580 00:44:30,780 --> 00:44:32,840 لقد عرفت الآن مدى قوتك 581 00:44:32,840 --> 00:44:34,190 جامين، افعل ما تشاء 582 00:44:34,590 --> 00:44:35,980 لنذهب يا سوليا 583 00:44:40,400 --> 00:44:42,490 !طاقة الامواج 584 00:44:42,780 --> 00:44:44,780 الزلزال المدمر 585 00:44:55,640 --> 00:44:59,500 من المؤسف أن أقتلك لكن لا يبدو أن لدي خيار آخر 586 00:45:00,330 --> 00:45:04,300 وداعًا ، تيري بوغارد 587 00:45:05,760 --> 00:45:06,680 توقّف 588 00:45:06,680 --> 00:45:07,510 !سوليا 589 00:45:12,210 --> 00:45:13,730 أنا مندهش حقاً 590 00:45:14,280 --> 00:45:17,150 !لم أكن أعرف أن لديك شجاعة كهذه 591 00:45:17,150 --> 00:45:21,450 ولكن حان الوقت لنسيانه، والوقوف إلى جانب شقيقكِ 592 00:45:21,450 --> 00:45:23,700 !أنت لست أخي 593 00:45:25,200 --> 00:45:30,770 أخي لم يكن ليفعل شيئاً بهذه القسوة 594 00:45:30,770 --> 00:45:33,160 ... أنت ... أنت 595 00:45:33,750 --> 00:45:36,380 !أنت شيطان على هيئة أخي 596 00:45:36,830 --> 00:45:40,340 سوليا , حاولي أن تكوني عقلانية 597 00:45:40,740 --> 00:45:44,010 إذا لم تفعلي , سأقتلك أيضاً 598 00:45:45,730 --> 00:45:47,190 ...أخي 599 00:45:47,190 --> 00:45:48,160 ...سوليا 600 00:45:49,390 --> 00:45:51,200 عند إشارتي , تنحي جانباً 601 00:45:54,430 --> 00:45:55,390 !الآن 602 00:45:55,940 --> 00:45:58,730 الطاقة المتلهبة 603 00:46:20,360 --> 00:46:22,290 !تيري بوغارد 604 00:46:28,460 --> 00:46:30,550 ! سوليا-ساما 605 00:47:01,420 --> 00:47:04,300 ...هيا يا أعزائي ! هذا هو المكان المناسب 606 00:47:04,300 --> 00:47:07,480 إنه الإفتتاح الكبير لمنزلي الجديد ملك الرقص 607 00:47:09,130 --> 00:47:10,800 !لا رسوم للدخول، وو 608 00:47:11,130 --> 00:47:13,470 هيا سارعوا بالدخول جميعاً 609 00:47:20,770 --> 00:47:23,690 !يا له من ملهى ليلي رائع 610 00:47:23,690 --> 00:47:24,590 صحيح , آندي؟ 611 00:47:25,960 --> 00:47:29,320 لماذا جوبي-سينسي يتسكع هنا؟ 612 00:47:29,320 --> 00:47:31,280 أنا متحمسة للغاية 613 00:47:31,880 --> 00:47:33,560 لنرقص معاً 614 00:47:33,560 --> 00:47:36,660 ماذا ، لا يمكنني سماعك ، دعينا نبحث عنه في الجوار 615 00:47:36,660 --> 00:47:38,980 آندي , آندي بوجارد ، أليس كذلك ؟ 616 00:47:39,490 --> 00:47:41,370 ماير-سان لم أرك منذ وقت طويل 617 00:47:41,680 --> 00:47:44,040 تبدو في صحة جيدة , أيها الفتى 618 00:47:44,040 --> 00:47:45,840 من تلك السيدة الجميلة؟ 619 00:47:45,840 --> 00:47:48,800 ...إسمح لي بتقديمك إلى صديقة طفولتي 620 00:47:49,180 --> 00:47:50,430 من أنتِ ؟ 621 00:47:50,430 --> 00:47:51,260 !مرحباً 622 00:47:51,710 --> 00:47:53,720 آندي , هل تسمح لي بالرقص معك؟ 623 00:47:53,920 --> 00:47:55,680 إستمتعا بوقتكما 624 00:47:55,900 --> 00:47:57,480 ...ماير-سان ، الأمر ليس على ما يبدو 625 00:47:57,480 --> 00:48:00,810 كيف إستطعت أن تسحر ريكو-تشان بهذه السرعة؟ 626 00:48:00,810 --> 00:48:01,580 سينسي؟ 627 00:48:01,580 --> 00:48:03,440 لكنك لن تلحق بي أبداً 628 00:48:03,810 --> 00:48:08,440 أعرفك بـِ : بانانا-نشان ، توماتو-تشان ستراوبيري-تشان 629 00:48:08,440 --> 00:48:12,620 بابايا-تشان ، راسبيري-تشان ، مسقط-تشان 630 00:48:14,960 --> 00:48:16,830 سينسي ! علينا التحدث معك 631 00:48:16,830 --> 00:48:18,410 ! لاحقاً , لاحقاً 632 00:48:18,410 --> 00:48:19,500 !حالاً 633 00:48:21,290 --> 00:48:25,060 ...أنصتوا جيداً يا محبي الجاز ! إسمحوا لي بتقديم لكم فتاة النينجا 634 00:48:25,060 --> 00:48:28,670 التى قطعت تلك المسافة من اليابان لتقديم هذا العرض الرائع 635 00:48:29,980 --> 00:48:31,130 مستحيل 636 00:48:31,130 --> 00:48:32,470 هل أنتم مستعدون ؟ 637 00:48:32,470 --> 00:48:33,620 !أجل 638 00:48:33,620 --> 00:48:35,050 هل أنتم مستعدون ؟ 639 00:48:35,050 --> 00:48:36,210 !أجل 640 00:48:36,210 --> 00:48:38,810 لتبدأ الموسيقى 641 00:48:39,260 --> 00:48:43,000 فتاة اليابان 642 00:49:03,210 --> 00:49:05,640 ! إنظروا إلي براعتها ! أجل 643 00:49:09,550 --> 00:49:11,470 لم أرك منذ فترة ، بيلي 644 00:49:11,470 --> 00:49:13,500 هذا الملهى رائع 645 00:49:13,500 --> 00:49:15,680 شكراً لك! استمتع بوقتك 646 00:49:15,680 --> 00:49:17,520 أجل ، سأحرص على فعل ذلك 647 00:49:18,820 --> 00:49:20,560 ماي-تشان 648 00:49:20,560 --> 00:49:22,890 ...سينسي , بشأن ذلك الدرع 649 00:49:23,220 --> 00:49:27,460 حسناً، عندما كان تانغ في الصين، استأجر هذا المكان 650 00:49:27,460 --> 00:49:29,860 لا أستطيع سماعك! ارفع صوتك رجاءً 651 00:49:29,860 --> 00:49:32,240 ماي-تشان ، تعالي وارقصي معي 652 00:49:34,920 --> 00:49:38,480 أنتِ الأفضل يا عزيزتي أنتِ الأروع 653 00:49:38,480 --> 00:49:39,610 حاول أن تتذكر ، أرجوك 654 00:49:40,240 --> 00:49:43,660 معبد ريو , نعم إنه معبد ريو بالتأكيد 655 00:49:44,050 --> 00:49:45,080 !معبد ريو 656 00:49:45,080 --> 00:49:46,670 حسناً , حسناً 657 00:49:47,060 --> 00:49:49,630 لم أراك منذ فترة طويلة , آندي بوغارد 658 00:49:49,980 --> 00:49:51,840 بيلي كين ، أما زلت حيا ؟ 659 00:49:51,840 --> 00:49:53,590 لن أموت بسهولة 660 00:49:57,650 --> 00:49:58,300 هذا يكفي 661 00:49:58,540 --> 00:49:59,300 يا بيلي 662 00:50:12,030 --> 00:50:13,030 ماذا؟ 663 00:50:14,820 --> 00:50:17,780 هل هذا الشخص أحد جامعي قطع الدرع؟ 664 00:50:17,780 --> 00:50:18,450 ربما 665 00:50:18,450 --> 00:50:21,410 إنظروا ماذا فعلتم , لقد قاطعتم عرض السيدة الجميلة 666 00:50:21,410 --> 00:50:22,880 يالكم من همج 667 00:50:25,550 --> 00:50:27,000 إنه يعبث معنا - ماي - 668 00:50:27,470 --> 00:50:28,960 لقد كنتِ مدهشة أيتها الجميلة 669 00:50:29,870 --> 00:50:31,090 ماي ، إبتعدي عنه 670 00:50:31,090 --> 00:50:34,590 ماي, ياله من اسم رائع هل هذا حبيبك؟ 671 00:50:34,590 --> 00:50:37,400 من تكون حتى تقتحم المكان هكذا؟ 672 00:50:37,400 --> 00:50:39,550 ما خطب ذلك القناع المضحك؟ 673 00:50:39,720 --> 00:50:41,730 أظهر وجهك إن كنت تستطيع 674 00:50:42,240 --> 00:50:44,560 ...إذا كنتِ تصُرين على هذا 675 00:50:45,080 --> 00:50:46,020 ما رأيك؟ 676 00:50:46,180 --> 00:50:47,940 واو , وسيم للغاية 677 00:50:47,940 --> 00:50:49,690 و مع ذلك , ما زال آندي ألطف بكثير 678 00:50:49,850 --> 00:50:50,860 ماذا؟ 679 00:50:54,310 --> 00:50:56,810 حسناً كما تشاء , آندي بوغارد 680 00:50:56,810 --> 00:51:01,030 في المرة القادمة التي نلتقي بها سنرى من هو الأقوى 681 00:51:01,030 --> 00:51:02,490 والأكثر جاذبية 682 00:51:13,340 --> 00:51:16,820 !انظروا ماذا فعل بمكاني سأنال منك 683 00:51:16,820 --> 00:51:18,100 لنذهب 684 00:51:18,100 --> 00:51:18,750 حسناً 685 00:51:19,300 --> 00:51:21,280 من كان هذا؟ 686 00:51:21,720 --> 00:51:25,060 هذا الشخص قوي للغاية , آندي 687 00:51:25,390 --> 00:51:27,020 كن حذراً منه 688 00:51:42,060 --> 00:51:44,910 أتقول أنه يستطيع السيطرة على الأمور كما يشاء؟ 689 00:51:45,260 --> 00:51:49,090 نعم. بدا مهتماً جداً بـ أندي بوغارد 690 00:51:49,490 --> 00:51:53,300 لا تقاطع تدريبي بأمور تافهة كهذه 691 00:51:53,300 --> 00:51:54,920 أستمسحك عذراً 692 00:52:09,250 --> 00:52:12,010 ما تلك القوة المخيفة ؟ 693 00:52:12,010 --> 00:52:13,480 مازال ضعيفاً جداً 694 00:52:13,870 --> 00:52:19,690 طالما أتحمل هذا الجرح، لا يمكنني استخدام القوة الكاملة 695 00:52:20,050 --> 00:52:23,470 كل هذا ، ولا يزال غير مكتمل؟ 696 00:52:26,750 --> 00:52:29,880 تيري بوغارد 697 00:52:48,150 --> 00:52:51,130 لا فائدة من ذلك. لا أَستطيعُ إستِدْعاء الطاقةِ الكافيةِ للشفاء 698 00:52:56,060 --> 00:52:57,980 على هذا المعدل، تيري سوف يموت 699 00:52:57,980 --> 00:52:59,860 ... أنا ... أنا 700 00:53:04,440 --> 00:53:06,970 لن أدعهُ يموت 701 00:53:13,640 --> 00:53:15,170 حتى لو كلفني ذلك حياتي 702 00:53:16,400 --> 00:53:17,130 ...تيري 703 00:53:31,250 --> 00:53:34,100 إنها ملكة مدينة الجنوب 704 00:53:34,690 --> 00:53:38,820 من يلتقط هذه الوردة سيقضى ليلة معي في المدينة 705 00:53:41,450 --> 00:53:43,820 و أخيراً رأيت هيئتكِ الحقيقية 706 00:53:44,520 --> 00:53:47,570 لتجدي الشجاعة الكافية , و تحرري من ذلك القفص 707 00:53:50,810 --> 00:53:53,160 تيري ، أنا .. انا 708 00:53:59,100 --> 00:53:59,840 !ليلي 709 00:54:01,150 --> 00:54:02,120 !ليلي 710 00:54:02,120 --> 00:54:04,930 سعدتُ بمعرفتك 711 00:54:05,750 --> 00:54:06,510 !ليلي 712 00:54:06,730 --> 00:54:09,030 إحتفظ بجسدها , إن شئت 713 00:54:14,940 --> 00:54:15,640 ليس مجدداً 714 00:54:16,170 --> 00:54:18,000 !سوليا 715 00:54:23,990 --> 00:54:24,990 أين أنا؟ 716 00:54:26,210 --> 00:54:27,220 سوليا؟ 717 00:54:29,890 --> 00:54:31,900 تيري ، الحمد لله 718 00:54:31,900 --> 00:54:33,900 سوليا ، هل كنت تعالجيني ؟ 719 00:54:34,440 --> 00:54:36,570 لقد إستنفذت الكثير من طاقتي 720 00:54:36,570 --> 00:54:39,340 أنا بخير , إسمح لي بالبقاء هكذا قليلاً 721 00:54:39,340 --> 00:54:40,000 حسناً 722 00:54:50,680 --> 00:54:52,030 دافئ 723 00:54:52,540 --> 00:54:56,790 أنت لطيف جداً يا (تيري) كما اعتاد أخي أن يكون 724 00:54:57,240 --> 00:55:01,230 كلما سقطت كان يحتضني هكذا 725 00:55:02,320 --> 00:55:06,770 والدنا كان عالم الآثار و هو من وجد تلك الأطلال التى في رودس 726 00:55:07,500 --> 00:55:12,780 توفيت والدتنا أثناء ولادتنا أنا و أخي , لذلك تحمل والدنا المسئولية 727 00:55:14,700 --> 00:55:18,910 لقد كان أبي مهتماً بأساطير نسل جودموس 728 00:55:18,910 --> 00:55:23,480 مع صديقه المفضل بدأ بالبحث عن قصة قلادة عائلتنا 729 00:55:24,450 --> 00:55:31,370 ثم استخدم الخريطة التى في الكهف ليجد أول قطعة من الدرع 730 00:55:31,370 --> 00:55:35,560 ذلك الإكتشاف قام بقلب جميع الموازين 731 00:55:36,560 --> 00:55:40,860 لكن صديق أبي المفضل قام بخيانتة ودمر السعادة التي وجدناها 732 00:55:41,320 --> 00:55:44,490 لقد أخفى جريمة القتل كمحاولة سطو 733 00:55:44,490 --> 00:55:49,820 بعد ذلك نسب أكتشاف والدي لنفسه، وأصبح مشهوراً 734 00:55:50,330 --> 00:55:52,490 لم يستطع أخي تحمّل ذلك 735 00:55:53,290 --> 00:55:54,510 توقف , يا أخي 736 00:55:54,510 --> 00:55:57,400 لقد قتلت والدي! أعرف أنك من فعلت هذا 737 00:55:57,400 --> 00:55:59,460 و ماذا إن فعلت ؟ 738 00:56:01,110 --> 00:56:02,360 أخي 739 00:56:06,960 --> 00:56:10,540 أحتاج لقوّة … لقوة خارقة 740 00:56:13,110 --> 00:56:13,890 أخي 741 00:56:30,200 --> 00:56:33,950 بعد فترة وجيزة، نسي العالم أسطورة جودموس 742 00:56:34,500 --> 00:56:37,220 وبدأ أخي في البحث عن الدرع 743 00:56:42,180 --> 00:56:43,190 !سوليا 744 00:56:44,000 --> 00:56:47,960 كمقاتل، لطالما أردت محاربة خصوم أقوى 745 00:56:49,050 --> 00:56:51,130 لكن هذه المرة، الأمر مختلف 746 00:56:51,480 --> 00:56:56,350 أريد أن أحميكِ من الحزن و الآلم يا سوليا 747 00:56:56,860 --> 00:56:57,860 !تيري 748 00:57:10,970 --> 00:57:14,510 مقاطعة خبي، الصين 749 00:57:16,430 --> 00:57:18,830 ...لقد تأخر! ذلك الأحمق آندي 750 00:57:18,830 --> 00:57:21,310 لأن المعبدَ لديه معتقدات ضدّ النِساء 751 00:57:21,310 --> 00:57:24,130 هذا لا يعني أنه يمكنك أن تتركني أنتظر لساعتين 752 00:57:45,780 --> 00:57:48,620 لا تستخف بي أيها الفتى الوسيم 753 00:57:49,560 --> 00:57:52,070 أعتقد أنك تبحث عن الدرع أيضاً؟ 754 00:57:52,380 --> 00:57:54,530 وماذا لو كنت كذلك أيتها الشابة؟ 755 00:57:55,650 --> 00:57:59,760 !إذن (ماي شيرانوي) من مدرسة (شيرانوي) ستلقنك درساً 756 00:58:01,970 --> 00:58:03,080 كا-تشو-سين 757 00:58:06,870 --> 00:58:08,250 ريو-ان-بو 758 00:58:10,360 --> 00:58:12,380 أجل ! أنا الأفضل 759 00:58:14,640 --> 00:58:15,340 لا يمكن 760 00:58:23,480 --> 00:58:24,330 ما كان هذا؟ 761 00:58:24,620 --> 00:58:26,190 ! أيعقل ؟ ماي 762 00:58:33,880 --> 00:58:34,920 ماي ، أين أنت ؟ 763 00:58:34,920 --> 00:58:35,740 آندي 764 00:58:37,930 --> 00:58:38,700 !ماي 765 00:58:39,040 --> 00:58:43,160 خطوة أخرى و سأجعل تلك الفتاة تعاني 766 00:58:43,660 --> 00:58:44,410 تباً لك 767 00:58:44,610 --> 00:58:47,120 قطعة الدرع في هذا الصندق , صحيح؟ 768 00:58:47,120 --> 00:58:48,970 ضعه على الأرض و ابتعد 769 00:58:48,970 --> 00:58:50,380 آندي ، لا تفعل هذا 770 00:58:50,730 --> 00:58:52,890 سأفعل ما تريد ! لكن لا تؤذيها 771 00:59:01,100 --> 00:59:02,510 كم أنت شخص مطيع 772 00:59:06,140 --> 00:59:07,140 "زان-إي-كين " انقسام قبضة الظل 773 00:59:12,970 --> 00:59:13,690 آندي 774 00:59:14,850 --> 00:59:17,450 !لقد حذرتك , إنظر كيف تجعلها تعاني 775 00:59:19,280 --> 00:59:21,910 !أمازال لديكِ القوة على الصمود 776 00:59:23,250 --> 00:59:27,830 إذن تآلم بينما تشاهد صديقتك و هي تعاني 777 00:59:30,730 --> 00:59:31,800 !لا 778 00:59:33,390 --> 00:59:34,800 !توقف 779 00:59:34,800 --> 00:59:36,000 !أبله 780 00:59:36,000 --> 00:59:37,260 شو-شينكو-زان 781 00:59:39,300 --> 00:59:40,750 !!آندي 782 00:59:47,850 --> 00:59:48,640 ...ماي 783 00:59:50,160 --> 00:59:51,050 !آندي 784 01:00:16,750 --> 01:00:19,470 لقد جئت إلى هنا مجدداً ، لورين-ساما 785 01:00:20,280 --> 01:00:22,090 آه ، أهذا أنت , يا سيباستيان؟ 786 01:00:22,680 --> 01:00:26,430 لم أتقبل موت كراوزر-ساما بعد 787 01:00:27,110 --> 01:00:28,720 ...إذاً هذا هو كراوزر 788 01:00:33,600 --> 01:00:34,320 ...وهذا هو 789 01:00:35,030 --> 01:00:36,730 ! درع الصدر 790 01:00:37,980 --> 01:00:40,860 الجيل الثالث : ريتشارد ستروهايم 791 01:00:40,860 --> 01:00:47,850 ولد عام 1075 ، و توفي خلال الحروب الصليبية عام 1130 792 01:00:47,850 --> 01:00:49,750 إذاً هذا هو المكان الذي تم إخفاؤه فيه 793 01:00:50,470 --> 01:00:51,390 من هناك ؟ 794 01:00:52,140 --> 01:00:54,910 لست بحاجة لتقديم نفسي إلى حثالة مثلك 795 01:00:54,910 --> 01:00:57,170 سلمني الدرع 796 01:00:57,170 --> 01:01:01,920 !الدرع؟ لا أعرف من تكونين لكن هذه قلعتي 797 01:01:12,220 --> 01:01:13,810 الوميض الدامي 798 01:01:21,570 --> 01:01:25,490 ليس سيئاً، لكنّك لستِ نداً لي 799 01:01:25,490 --> 01:01:26,970 سنرى بشأن ذلك 800 01:01:30,150 --> 01:01:31,410 ماذا؟ 801 01:01:34,920 --> 01:01:35,830 ماذا؟ 802 01:01:38,490 --> 01:01:41,650 هل تعتقدين خدعة كهذه ستوقفني؟ 803 01:01:41,650 --> 01:01:43,130 الدوامة الدموية 804 01:01:50,590 --> 01:01:52,260 و الآن ، إنتهى الأمر 805 01:02:04,960 --> 01:02:06,780 قـ قوية للغاية 806 01:02:10,020 --> 01:02:11,830 ...حسناً , أخبرني إذن 807 01:02:12,430 --> 01:02:14,030 أين هو الدرع؟ 808 01:02:29,020 --> 01:02:31,430 يبدو أنهم قد خسروا قتالاً 809 01:02:35,060 --> 01:02:36,600 أنت , هل أنت بخير؟ 810 01:02:40,150 --> 01:02:42,020 أعتقد أننا تأخرنا 811 01:02:42,340 --> 01:02:43,980 سوليا-تشان ، تيري 812 01:02:45,340 --> 01:02:46,350 هل أنت بخير ؟ 813 01:02:46,350 --> 01:02:46,950 أجل 814 01:02:47,580 --> 01:02:48,870 هذا بفضل سوليا 815 01:02:48,870 --> 01:02:50,160 لم يكن هذا شيئاً 816 01:02:50,350 --> 01:02:53,680 أنا آسف يا سوليا , لقد تركتهم يحلصون على الدرع 817 01:02:53,900 --> 01:02:58,080 هذا غير صحيح , لقد خاطرت بحياتك يا تيري لتنقذني 818 01:02:58,080 --> 01:03:01,380 أنا من عليها أن تعتذر , لقد عرضتك للخطر 819 01:03:01,980 --> 01:03:03,090 ...سوليا 820 01:03:06,200 --> 01:03:07,130 !سوليا 821 01:03:08,080 --> 01:03:09,440 سوليا - أوه , لا - 822 01:03:09,440 --> 01:03:10,890 سوليا - توقف , يا أخي - 823 01:03:10,890 --> 01:03:11,760 !لا 824 01:03:12,330 --> 01:03:13,460 !سوليا 825 01:03:26,710 --> 01:03:28,650 لم يتبقى شيء سوى القناع 826 01:03:28,880 --> 01:03:31,050 !ولكن ليس لدينا أي دليل لموقعه 827 01:03:31,050 --> 01:03:35,370 لابد أن المفتاح مخبأ داخل قلادة سوليا 828 01:03:35,860 --> 01:03:38,620 أريدكم أنتم الثلاثة أن تذهبوا و تحضروا سوليا و القلادة 829 01:03:38,880 --> 01:03:40,880 إسحقوا أي شخص يعترض طريقكم 830 01:03:41,260 --> 01:03:43,340 عندما أحصل على الدرع الكامل 831 01:03:43,400 --> 01:03:47,460 سأحظى بحلمي: عالم تسيطر عليه القوة 832 01:03:54,340 --> 01:03:57,310 أنا آسفة جداً! هذا كله خطأي 833 01:03:57,500 --> 01:03:59,180 لا تلومي نفسك 834 01:03:59,180 --> 01:04:01,270 نحن هنا لأننا أخترنا أن نكون كذلك 835 01:04:01,480 --> 01:04:04,240 إنه محق لم نكن أقوياء بما يكفي 836 01:04:04,380 --> 01:04:07,190 بالإضافة إلى هناك قطعة لم يحصلوا عليها بعد 837 01:04:07,670 --> 01:04:11,660 ...ولكن ليس لدينا فكرة عن مكانها . على هذا المنوال 838 01:04:13,860 --> 01:04:18,720 لا. يجب أن يكون هناك دليل في هذه الغرفة، أو ربما قلادة سوليا 839 01:04:19,180 --> 01:04:21,660 ...أحفاد غوديمس لا يريدون 840 01:04:21,660 --> 01:04:25,180 أن يُكشف السر لأي شخص خارج السلالة 841 01:04:25,960 --> 01:04:31,090 لذا تلك القلادة، التي توارثتها عائلة سوليا، يجب أن تكون المفتاح 842 01:04:31,280 --> 01:04:35,560 لكننا بحثنا بدقة شديدة في هذا المكان 843 01:04:36,700 --> 01:04:37,470 ماذا؟ 844 01:04:48,280 --> 01:04:50,140 هنالك ضوء على الحائط 845 01:04:50,140 --> 01:04:52,600 لابد أنه قادم من مكان ما 846 01:04:52,960 --> 01:04:54,840 ...أنظروا إلى الحجم ، هل يمكن 847 01:04:54,840 --> 01:04:56,220 لا شك في ذلك 848 01:05:05,050 --> 01:05:07,030 إنه يشع على الخريطة 849 01:05:07,030 --> 01:05:09,000 إنه يرينا مكان القطعة الأخيرة 850 01:05:11,430 --> 01:05:12,160 ...إنها في 851 01:05:14,210 --> 01:05:15,660 ليست إسرائيل بل فلسطين المحلتة 852 01:05:14,210 --> 01:05:15,660 البحر الميت، في فلسطين المحتلة 853 01:05:16,100 --> 01:05:17,050 البحر الميت 854 01:05:17,570 --> 01:05:18,810 هكذا إذن؟ 855 01:05:18,960 --> 01:05:20,270 القطعة الأخيرة 856 01:05:26,470 --> 01:05:29,390 سوليا و أصدقائها في طريقهم إلى فلسطين المحلتة 857 01:05:29,390 --> 01:05:31,740 إذن هناك توجد القطعة الأخيرة 858 01:05:32,100 --> 01:05:34,740 لا تعجبني هذه الفكرة 859 01:05:34,910 --> 01:05:36,770 هذه أوامر لاوكورن-ساما 860 01:05:37,270 --> 01:05:40,700 لقد قاتلنا من أجله حتى الآن لأننا نشاركه حلمه 861 01:05:41,440 --> 01:05:44,160 أنا لا أهتم بحلمه أو درعه 862 01:05:44,610 --> 01:05:46,130 هاور - صمتاً - 863 01:05:46,130 --> 01:05:50,490 لماذا لاوكورن مهووس بهذا الدرع؟ 864 01:05:50,940 --> 01:05:54,630 القوة الحقيقية تأتي من خلال التدريب 865 01:05:55,780 --> 01:05:59,100 أعترف بأن قوته تفوقت على قدرة البشر 866 01:05:59,650 --> 01:06:01,190 على أي حال , سوف أقدم تقريراً بذلك 867 01:06:01,670 --> 01:06:04,570 من الأفضل أن نتبع الأوامر , علينا أن نستعيد سوليا-ساما 868 01:06:05,290 --> 01:06:09,110 بعد ذلك كل شيء سيصبح بين يدي لاوكورن-ساما 869 01:06:09,460 --> 01:06:13,340 القدس، فلسطين 870 01:06:18,100 --> 01:06:20,530 هل حدث شيء بينك وبين آندي؟ 871 01:06:20,970 --> 01:06:21,660 هاه؟ 872 01:06:22,310 --> 01:06:26,460 ...دائماً ما تكونان متفقان , لكن على العشاء 873 01:06:27,080 --> 01:06:29,920 أنا آسفه على تدخلي , لكني لا أستطيع التوقف عن القلق 874 01:06:30,820 --> 01:06:33,780 ...إنه لطف منك بالقلق علينا , في الواقع 875 01:06:52,570 --> 01:06:53,780 هل قبلك؟ 876 01:06:53,780 --> 01:06:57,520 مستحيل! لقد تظاهرت بأنني سمحت له بتقبيلي 877 01:06:57,520 --> 01:07:01,440 هل تعتقدين أنني سأصبح عشيقة شخص غريب فجأة ؟ 878 01:07:01,440 --> 01:07:03,880 !فتاة النينجا يمكنها السيطرة على الأمور 879 01:07:03,880 --> 01:07:06,240 إذن لماذا لم تخبري أندي بذلك؟ 880 01:07:06,240 --> 01:07:10,270 لا بأس بذلك , من الأفضل أن ندعه يرتبك قليلاً 881 01:07:10,270 --> 01:07:14,460 أندي ذات طابع أمريكي، لكن بطريقة ما يمتلك الثقافة اليابانية 882 01:07:14,460 --> 01:07:17,060 إنه يحتاج إلى القليل من التحفيز وحسب 883 01:07:17,840 --> 01:07:22,350 حقاً؟ العلاقات شيء معقد للغاية 884 01:07:24,910 --> 01:07:27,270 سوليا ، كيف هي الأمور بينكِ و بين تيري ؟ 885 01:07:27,540 --> 01:07:29,730 بيننا؟ 886 01:07:30,510 --> 01:07:31,940 ...نحن لسنا 887 01:07:32,200 --> 01:07:35,380 كاذبة , أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟ 888 01:07:36,390 --> 01:07:39,150 لا تحاولي إخفائه أستطيع أن أرى ذلك من خلال عينيكِ 889 01:07:42,740 --> 01:07:45,070 ...أنت حقاً لطيفة , أتعلمين 890 01:07:45,070 --> 01:07:47,170 تيري أيضاً مغرم بكِ 891 01:07:50,600 --> 01:07:52,880 الطريقة التي ينظر بها إليكِ 892 01:07:52,880 --> 01:07:54,340 لم أرهُ هكذا من قبل 893 01:07:56,310 --> 01:07:57,400 حقًا ؟ 894 01:07:58,360 --> 01:08:01,260 لقد كان يمتلك صديقة، لكنها قتلت 895 01:08:03,160 --> 01:08:08,220 لا أعلم بشأن التفاصيل. آندي لا يتحدث عن ذلك أبداً 896 01:08:08,770 --> 01:08:11,240 كان ذلك منذ أكثر من عام مضى 897 01:08:11,240 --> 01:08:14,440 قُتلت أمام ناظرية ، في محاولتها لمساعدته على الفرار. 898 01:08:15,070 --> 01:08:19,660 لا يستطيع تقبل حقيقة أنه لم يستطع إنقاذها 899 01:08:19,660 --> 01:08:21,410 هذا الأمر يجعله يتألم بشدة 900 01:08:23,220 --> 01:08:28,840 كما أنه بدأ بالإعتقاد أن أي فتاة سيقع في حبها ستواجه نهاية مأساوية 901 01:08:29,480 --> 01:08:32,120 لذا هو خائف من الوقوع في الحب مرة أخرى 902 01:08:32,430 --> 01:08:34,040 ...هكذا إذن 903 01:08:35,120 --> 01:08:37,590 لابد أن لها مكانة خاصة في قلبه 904 01:08:41,340 --> 01:08:41,840 !أنتِ 905 01:08:43,260 --> 01:08:44,390 ما كان ذلك ؟ 906 01:08:44,990 --> 01:08:50,090 عندما تقعين في حب الذئب، عليكِ تعلم الركض مع القطيع 907 01:08:51,200 --> 01:08:52,600 لنبذل قصارى جهدنا 908 01:08:54,670 --> 01:08:55,560 أجل 909 01:09:02,760 --> 01:09:04,070 إنها فتاة طيبة 910 01:09:04,070 --> 01:09:05,050 أجل 911 01:09:05,050 --> 01:09:07,990 إنها أصغر من أن تتحمل هذه المعاناة 912 01:09:07,990 --> 01:09:10,190 هل أنت مهتم لأمرها؟ 913 01:09:10,190 --> 01:09:11,180 ...أنا 914 01:09:12,060 --> 01:09:15,630 أريد فقط أن أفي بوعدي لها 915 01:09:17,090 --> 01:09:23,340 إذا أعجبتك، أخبرها بذلك! الفتيات لا يفضلن المراوغة 916 01:09:27,150 --> 01:09:30,220 ما الأمر يا جو ؟ لا تخبرني أنك ثملت بهذه السرعة 917 01:09:30,220 --> 01:09:30,530 ...أنت بالكاد 918 01:09:36,780 --> 01:09:38,230 تباً 919 01:09:49,390 --> 01:09:51,910 لننل قسطاً من الراحة. علينا أن نستيقظ مبكراً 920 01:09:53,090 --> 01:09:53,870 حسناً 921 01:10:04,300 --> 01:10:05,090 تراجعي 922 01:10:09,390 --> 01:10:11,750 آندي ، تيري 923 01:10:11,750 --> 01:10:13,880 لا ترهقي نفسك 924 01:10:20,400 --> 01:10:21,150 ... تـ 925 01:10:21,150 --> 01:10:23,610 تيري ، جو 926 01:10:24,530 --> 01:10:26,720 لا داعي للخوف 927 01:10:26,720 --> 01:10:31,710 سلمي إلينا سوليا والقلادة، وسنتركك وشأنك 928 01:10:32,810 --> 01:10:34,090 ...لكن 929 01:10:39,060 --> 01:10:43,050 إذا حاولتِ المقاومة ... أعتقد أن هذا واضح؟ 930 01:10:44,400 --> 01:10:45,510 !هذا يكفي 931 01:10:47,230 --> 01:10:50,470 سأفعل ما تشائون , لكن أرجوكم لا تؤذوا أحد 932 01:10:50,820 --> 01:10:54,730 !سوليا، لا! لا يمكنك الوثوق بهم 933 01:10:55,560 --> 01:10:57,890 سأكون بخير … لاتقلقي 934 01:10:59,530 --> 01:11:00,730 !سوليا 935 01:11:02,560 --> 01:11:05,500 ماي أوصلي هذه الرسالة لـ تيري من أجلي 936 01:11:05,500 --> 01:11:06,880 أخبريه أنني ممتنه لكل ما فعله من أجلي 937 01:11:13,300 --> 01:11:16,520 إذا فعلت أي شيء لهم سأقتل نفسي 938 01:11:16,520 --> 01:11:17,800 لا داعي للقلق 939 01:11:20,720 --> 01:11:24,310 جامين ، أعدها إلى لاوكورن-ساما 940 01:11:28,490 --> 01:11:29,130 و الآن 941 01:11:29,640 --> 01:11:31,100 حان وقت العرض 942 01:11:37,520 --> 01:11:41,730 يالها من فتاة جميلة ... من المؤسف قتلها 943 01:11:44,550 --> 01:11:46,600 ...آندي 944 01:11:46,880 --> 01:11:47,460 !توقفوا 945 01:12:02,950 --> 01:12:03,920 !آندي 946 01:12:04,250 --> 01:12:06,880 هل عدت من أجل تسحق مجدداً؟ 947 01:12:07,100 --> 01:12:09,300 هذه المرة ستكون نهايتك , أيها الوغد 948 01:12:10,830 --> 01:12:12,470 سأجعلك تدفع الثمن 949 01:12:29,930 --> 01:12:31,740 أيها اللعين 950 01:12:33,220 --> 01:12:34,410 فلتمت 951 01:12:34,410 --> 01:12:36,370 كاتشو-سين 952 01:12:43,560 --> 01:12:48,300 نينبو-تشو-هيتاستو .. شينوبي-باتشي تقنية النينجا: النينجوتسو الخارق 953 01:12:57,390 --> 01:12:58,730 لاوكورن-ساما 954 01:13:02,750 --> 01:13:03,560 آندي 955 01:13:05,520 --> 01:13:06,570 آندي 956 01:13:12,760 --> 01:13:15,410 لقد ... أصبت ... وجهي 957 01:13:17,520 --> 01:13:18,660 هل مات ؟ 958 01:13:21,700 --> 01:13:23,330 آسف على تأخري 959 01:13:23,780 --> 01:13:27,340 ... أندي، أنا … في الواقع 960 01:13:31,160 --> 01:13:32,060 آندي ؟ 961 01:13:32,060 --> 01:13:33,300 لا تتفوهي بشيء 962 01:14:00,290 --> 01:14:02,410 و أخيراً إستيقظي يا سوليا 963 01:14:03,570 --> 01:14:04,800 أخي 964 01:14:05,260 --> 01:14:08,000 هل القلادة مهمة بالنسبة لك؟ 965 01:14:08,720 --> 01:14:12,960 أرغب بإستعارتها قليلاً و سوف أعيدها إليكِ مجدداً 966 01:14:13,720 --> 01:14:17,770 كمكافأة على مساعدتك لي في العثور على آخر قطعة من الدرع 967 01:14:18,300 --> 01:14:20,900 ... لقد إكتشفت أماكن القطع الآخرى بمفردي 968 01:14:20,900 --> 01:14:23,710 لكنني لم أكن لأفكر أبداً في البحر الميت 969 01:14:26,070 --> 01:14:29,230 لقد نجح جامين بالفعل 970 01:14:29,530 --> 01:14:31,640 ...أخي ، أنت لا تقصد 971 01:14:32,190 --> 01:14:35,340 الختم الأخير و أخيراً تم تحريرة 972 01:14:52,430 --> 01:14:54,240 أحسنت صنعاً جامين 973 01:15:10,650 --> 01:15:13,250 جامين ، لم فعلت ذلك ؟ 974 01:16:06,690 --> 01:16:08,540 !لا أصدق ذلك 975 01:16:08,880 --> 01:16:10,900 هل القطعة الأخيرة موجودة هناك؟ 976 01:16:10,900 --> 01:16:11,750 مدهش 977 01:16:26,100 --> 01:16:26,640 جامين 978 01:16:27,080 --> 01:16:28,160 أعتمد عليك 979 01:16:28,160 --> 01:16:29,150 حسناً 980 01:16:29,150 --> 01:16:30,600 تعال معي ، سوليا 981 01:16:41,740 --> 01:16:42,780 حسنًا ، لنفعلها 982 01:16:48,360 --> 01:16:50,760 !تيري, يمكننا التعامل معهم, إذهب لمساعدة سوليا 983 01:16:50,760 --> 01:16:52,040 !هيا 984 01:16:52,040 --> 01:16:52,500 آسف 985 01:16:55,500 --> 01:16:56,540 كراك شوت 986 01:16:58,000 --> 01:16:59,760 إذهب ونل منهم, يا تيري 987 01:17:07,620 --> 01:17:08,850 ماي ، هل أنتِ بخير ؟ 988 01:17:09,150 --> 01:17:09,820 أجل 989 01:17:28,790 --> 01:17:30,280 الضربة الحارقة 990 01:17:30,280 --> 01:17:32,080 الدفع الحراري 991 01:18:01,140 --> 01:18:03,110 توقف , قبل أن يتمادى الأمر 992 01:18:03,950 --> 01:18:06,070 ...أخيرًا ، حان الوقت 993 01:18:06,680 --> 01:18:08,530 ...أنا على وشك تجاوز البشرية 994 01:18:08,970 --> 01:18:11,580 و أصبح إلهاً 995 01:18:13,010 --> 01:18:14,370 ...أخي 996 01:18:29,640 --> 01:18:30,310 ماذا؟ 997 01:18:37,270 --> 01:18:39,310 لماذا ؟ لماذا توقفت فجأة ؟ 998 01:18:40,430 --> 01:18:45,940 إذا أطلقنا العنان لقوتنا سنموت كلانا 999 01:18:46,650 --> 01:18:55,290 على أحدنا أن يعيش , لإنقاذ لاوركون-ساما 1000 01:18:55,290 --> 01:18:57,180 تيري بوغارد 1001 01:18:57,880 --> 01:18:59,470 انت ذلك الرجل 1002 01:19:02,310 --> 01:19:04,950 من أجل سوليا-ساما 1003 01:19:05,640 --> 01:19:07,550 أنقذ لاوكورن 1004 01:19:10,530 --> 01:19:12,520 ... جـ جامين 1005 01:19:18,820 --> 01:19:19,980 أخي ، توقف 1006 01:19:20,520 --> 01:19:23,940 !بمجرد أن ترتديه سأفقدك للأبد 1007 01:19:24,580 --> 01:19:29,910 ...إن كان ذلك سيجعلني أنتقم من الذي دمروا أمتنا 1008 01:19:30,700 --> 01:19:32,620 إذاً سأصبح شيطاناً إذا توجب علي فعل ذلك 1009 01:19:33,140 --> 01:19:34,770 !لكن لا فائدة من كل هذا 1010 01:19:34,770 --> 01:19:39,200 هؤلاء الغزاه , لقد أصبحوا رماداً الآن 1011 01:19:39,200 --> 01:19:40,130 صمتاً 1012 01:19:41,400 --> 01:19:48,470 كل أمة أو ثقافة في هذا العالم مبنية على فكرة الغزو 1013 01:19:48,470 --> 01:19:50,960 !والآن سأدمرهم جميعاً 1014 01:19:50,960 --> 01:19:53,100 و ماذا سيحدث بعد حصولك على إنتقامك؟ 1015 01:19:53,450 --> 01:19:56,860 هذا يعني فقط أن شخصاً آخر سيأتي للثأر منك 1016 01:19:59,010 --> 01:20:02,690 و من الذي يجرؤ على مواجهة الإله؟ 1017 01:20:02,690 --> 01:20:03,810 سوليا 1018 01:20:11,680 --> 01:20:12,730 تيري 1019 01:20:12,730 --> 01:20:16,790 بما أنك هنا , هذا يعني أنك قد هزمت جامين 1020 01:20:17,210 --> 01:20:21,250 رائع. لقد كسبت الحق في أن تكون أول من يواجه الإله 1021 01:20:22,420 --> 01:20:23,250 !توقف 1022 01:20:23,870 --> 01:20:24,880 !لا تفعل 1023 01:20:24,880 --> 01:20:26,690 !لاوكورن 1024 01:20:43,590 --> 01:20:45,320 ما كل هذا؟ 1025 01:20:45,840 --> 01:20:47,160 ما الذي يحدث هناك بالأسفل؟ 1026 01:20:47,160 --> 01:20:48,280 لا أعلم 1027 01:21:00,230 --> 01:21:01,780 أخي 1028 01:21:07,940 --> 01:21:09,340 إنه مدهش 1029 01:21:09,710 --> 01:21:13,050 أشعر بأن جسدي سينفجر من الطاقة 1030 01:21:24,630 --> 01:21:27,190 الركلة العلوية 1031 01:21:39,110 --> 01:21:42,350 من المؤسف أن البشر قوتهم محدودة 1032 01:21:42,350 --> 01:21:45,450 يقومون بتعزيز إرادتهم و تقوية أجسادهم 1033 01:21:45,450 --> 01:21:47,790 لكن دائماً ما يصلون إلى حد ما و يتوقفوا 1034 01:21:48,490 --> 01:21:51,680 أعتقد أنني مررت بهذا من قبل 1035 01:21:51,680 --> 01:21:54,840 لكنني تخطيت هذه الحدود الآن 1036 01:21:54,840 --> 01:21:57,080 أصبحت أشبه بالإله 1037 01:21:58,440 --> 01:21:59,310 !تيري 1038 01:21:59,790 --> 01:22:03,270 ستلقى حتفك و أنت بائس بسبب قوتك البشرية 1039 01:22:08,900 --> 01:22:10,650 !لن أدعك تقتل أخي 1040 01:22:11,130 --> 01:22:12,030 زان-إي-كين 1041 01:22:14,700 --> 01:22:15,780 كا-تشو-سين 1042 01:22:16,610 --> 01:22:17,780 شو-ريو-دان 1043 01:22:22,420 --> 01:22:23,620 !ماي, أحضري سوليا 1044 01:22:24,170 --> 01:22:24,830 حسناً 1045 01:22:25,020 --> 01:22:26,080 ...النمر 1046 01:22:26,330 --> 01:22:26,870 ماذا؟ 1047 01:22:29,830 --> 01:22:31,050 !جو-سان 1048 01:22:31,810 --> 01:22:34,490 تلك البداية لم تكن جيدة 1049 01:22:34,490 --> 01:22:36,980 لكني ها أنا بدأت للتو 1050 01:22:36,980 --> 01:22:38,060 جو-سان 1051 01:22:38,060 --> 01:22:39,220 لقد قلت ذلك يا جو 1052 01:22:39,940 --> 01:22:41,680 !لا يمكننا أن ندعه يفوز 1053 01:22:42,010 --> 01:22:44,680 حتى لو كان إلهاً 1054 01:22:45,180 --> 01:22:45,940 خذ هذه 1055 01:22:46,190 --> 01:22:47,730 كو-ها-دان 1056 01:22:52,360 --> 01:22:54,740 تشو-ريبا-دان 1057 01:22:58,200 --> 01:22:59,320 سأنهي أمركم الآن 1058 01:22:59,730 --> 01:23:00,810 ماذا؟ 1059 01:23:00,810 --> 01:23:02,040 !ليس بهذه السرعة 1060 01:23:02,410 --> 01:23:04,500 ستقاتلني أولاً 1061 01:23:10,010 --> 01:23:10,900 تيري 1062 01:23:13,230 --> 01:23:16,490 لقد إستعاد وعية , الحمد لله 1063 01:23:16,490 --> 01:23:18,020 ...سـ سوليا 1064 01:23:18,020 --> 01:23:19,740 سوليا . سأعتمد عليكِ 1065 01:23:21,420 --> 01:23:23,640 إنه قوي للغاية , أنتِ لستِ نداً له 1066 01:23:23,640 --> 01:23:26,390 إبتعدا أنتِ و سوليا من هنا 1067 01:23:27,450 --> 01:23:28,420 ...لكن 1068 01:23:28,420 --> 01:23:29,230 !هيا 1069 01:23:29,710 --> 01:23:30,730 إفعلي ماقلته لكِ 1070 01:23:36,090 --> 01:23:37,200 سوليا 1071 01:23:38,510 --> 01:23:41,910 لا تقلقي , سأعيد لاوكورن إلى طبيعتهُ 1072 01:23:52,400 --> 01:23:53,590 !جو 1073 01:23:55,110 --> 01:23:57,550 سحقاً , أهذا أقصى ما يمكنني فعله؟ 1074 01:24:07,680 --> 01:24:08,270 !تيري 1075 01:24:08,480 --> 01:24:08,980 !أخي 1076 01:24:11,020 --> 01:24:12,980 هيا ، آندي ، جو 1077 01:24:16,880 --> 01:24:18,950 يمكنني القتال أيضاً - إنسي ذلك - 1078 01:24:18,950 --> 01:24:21,070 ...لكني 1079 01:24:21,070 --> 01:24:24,700 ...سوليا , أفضل شيء يمكنكِ فعله حالياً 1080 01:24:25,250 --> 01:24:28,600 هو أن تثقي في تيري 1081 01:24:28,600 --> 01:24:30,670 الإيمان شيء مهم للقتال 1082 01:24:30,890 --> 01:24:31,750 ...ماي-سان 1083 01:24:33,930 --> 01:24:37,670 أما بالنسبة لي، سأظهر حبي كما أفعل دائماً 1084 01:24:40,580 --> 01:24:43,760 ما الذي سأفعله الآن؟ أخي 1085 01:24:52,560 --> 01:24:53,350 !ماي 1086 01:24:59,100 --> 01:25:00,400 هل أنتِ بخير ؟ ماي 1087 01:25:00,710 --> 01:25:04,360 آندي , تذكر أن مازال لدينا الكثير لنعيشهُ 1088 01:25:04,360 --> 01:25:06,700 لا يمكنك الموت هنا 1089 01:25:06,700 --> 01:25:07,610 حسناً 1090 01:25:16,390 --> 01:25:17,340 ماذا؟ 1091 01:25:19,380 --> 01:25:20,510 الآن - جو - 1092 01:25:20,510 --> 01:25:24,260 الإعصار الناري 1093 01:25:25,070 --> 01:25:26,550 !لقد نلت منه 1094 01:25:28,470 --> 01:25:31,730 !ستدفعين ثمن ذلك يا سوليا 1095 01:25:32,030 --> 01:25:33,330 ما الذي يعنيه؟ 1096 01:25:34,640 --> 01:25:35,350 مستحيل 1097 01:25:37,210 --> 01:25:38,820 ...درع مارس 1098 01:25:39,180 --> 01:25:40,360 ...لقد عزز تلك 1099 01:25:40,360 --> 01:25:44,250 الرابطة التي نشترك فيها كتوأمين، كأحفاد جودموس 1100 01:25:44,720 --> 01:25:45,780 ...أخي 1101 01:25:46,400 --> 01:25:48,250 لننهي هذا 1102 01:25:48,480 --> 01:25:50,370 ...سوليا 1103 01:25:51,290 --> 01:25:52,410 وداعاً 1104 01:25:52,850 --> 01:25:53,660 تيري 1105 01:25:54,680 --> 01:25:55,670 لا تفعلي ذلك 1106 01:25:55,670 --> 01:25:56,880 !سوليا 1107 01:26:03,760 --> 01:26:04,980 !تيري 1108 01:26:04,980 --> 01:26:07,150 ما حدث لوعدنا؟ 1109 01:26:08,720 --> 01:26:09,810 !فلتمت 1110 01:26:16,380 --> 01:26:19,660 سواليا ، ما الذي فعلتيه ؟ 1111 01:26:20,150 --> 01:26:21,530 ...لا أستطيع تحمل 1112 01:26:21,530 --> 01:26:26,660 مشاهدتكم جميعاً تتأذون من أجلي 1113 01:26:26,660 --> 01:26:27,620 رجاءً 1114 01:26:28,330 --> 01:26:32,680 حاول إصابة صدر أخي 1115 01:26:32,680 --> 01:26:34,020 لكن ماذا عنكِ؟ 1116 01:26:34,020 --> 01:26:38,430 لقد كان قدري أن أضع حداً لغضب جودموس 1117 01:26:38,430 --> 01:26:43,050 علي أن أنهي كراهيته الشديدة للآبد 1118 01:26:43,050 --> 01:26:44,050 ...سوليا 1119 01:26:44,770 --> 01:26:49,550 لستُ نادمة على شيء , سعدتُ لمقابلتك 1120 01:26:52,580 --> 01:26:56,980 تيري، إذا كنت تحبني 1121 01:26:57,260 --> 01:26:59,690 أرجوك إفعل هذا من أجلي 1122 01:27:07,290 --> 01:27:11,470 أحمق ! ما الذي يمكنك فعله بحالتك هذه؟ 1123 01:27:11,470 --> 01:27:15,370 !ضربة أخرى وستموت 1124 01:27:17,100 --> 01:27:20,580 سأجعلك ترى ما الذي يمكن أن تفعله القوة البشرية المحدودة 1125 01:27:20,580 --> 01:27:22,550 أخرس , أيتها الحشرة 1126 01:27:27,260 --> 01:27:30,430 الضربة الحارقة 1127 01:27:53,230 --> 01:27:55,540 أكان ذلك كافياً؟ 1128 01:28:03,460 --> 01:28:07,410 ما الذي فعلته؟ 1129 01:28:07,410 --> 01:28:08,420 !سوليا 1130 01:28:09,370 --> 01:28:12,420 !لقد عاد أخي , الحمدلله 1131 01:28:12,860 --> 01:28:13,380 !تيري 1132 01:28:14,240 --> 01:28:17,970 لقد وفيت بوعدك شكراً لك 1133 01:28:19,620 --> 01:28:24,630 جو-سان، شكراً لك على كل شيء. أعتقد أن المغامرة إنتهت 1134 01:28:25,940 --> 01:28:31,670 ماي ، أنتِ و آندي عيشا في سعادة ، حسنًا ؟ 1135 01:28:33,720 --> 01:28:36,120 تيري ، أين أنت ؟ 1136 01:28:39,340 --> 01:28:41,540 أنا هنا ، سوليا 1137 01:28:42,900 --> 01:28:45,750 ...أنا آسفة حقًا ، تيري ، أنا 1138 01:28:46,490 --> 01:28:47,660 لا تتحدثي 1139 01:29:04,080 --> 01:29:04,950 سوليا 1140 01:29:06,350 --> 01:29:07,250 ...لماذا 1141 01:29:08,380 --> 01:29:10,260 ...كل امرأة أحبها 1142 01:29:10,830 --> 01:29:11,740 لماذا؟ 1143 01:29:12,220 --> 01:29:15,020 لماذاااا؟؟ 1144 01:29:26,480 --> 01:29:27,250 ...تيري 1145 01:29:27,250 --> 01:29:28,340 ...أنظروا 1146 01:29:32,820 --> 01:29:33,820 ما الذي يجري؟ 1147 01:29:54,640 --> 01:29:56,510 هل هذا هو مارس الحقيقي؟ 1148 01:29:56,510 --> 01:30:00,370 أكان غضب جودموس يستغلني منذ البداية؟ 1149 01:30:00,650 --> 01:30:03,370 هل كان يستخدمني لجمع الدرع؟ 1150 01:30:08,490 --> 01:30:10,710 آندي - سوليا - 1151 01:30:15,190 --> 01:30:17,290 !جو! سَوف أُشتت إنتباه 1152 01:30:17,710 --> 01:30:19,780 !خذ ماي وأخي و إرحلوا 1153 01:30:19,780 --> 01:30:22,980 !مستحيل! إذا متنا، سنموت معاً 1154 01:30:22,980 --> 01:30:23,770 !آندي 1155 01:30:31,050 --> 01:30:32,150 أخي؟ 1156 01:30:56,450 --> 01:30:57,240 !تيري 1157 01:30:57,240 --> 01:30:58,180 !جو , إنتظر 1158 01:30:58,940 --> 01:31:00,470 يجب أن ندع أخي يتولى هذا الأمر 1159 01:31:01,070 --> 01:31:03,150 إذا كان العدو عبارة عن قوة الإرادة 1160 01:31:03,150 --> 01:31:06,440 لابد من أن يواجهه أقوى قوة إرادة بيننا 1161 01:31:19,280 --> 01:31:20,620 تيري 1162 01:31:21,330 --> 01:31:23,040 ...أخي 1163 01:31:32,460 --> 01:31:34,800 تيري ، تيري 1164 01:31:36,240 --> 01:31:36,970 تيري 1165 01:32:03,470 --> 01:36:19,970 للمزيد من الأنمي المترجم يرجى متابعة مدونتي www.kaito-fansub.blogspot.com 1166 01:32:16,470 --> 01:32:19,140 و أخيرأ ... لقد إنتهى الأمر , صحيح؟ 1167 01:32:19,140 --> 01:32:19,970 أجل 95816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.