All language subtitles for thesupermariogalaxymovie20261080pwebriphevcx265_track6_5Beng5D[_31137]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,027 --> 00:01:58,729
Come on!
2
00:01:58,855 --> 00:01:59,696
Time for bed!
3
00:02:01,068 --> 00:02:02,173
Let's go to sleep!
4
00:02:02,304 --> 00:02:04,008
-Yes. -Oh, no!
5
00:02:04,147 --> 00:02:05,378
Go to sleep.
6
00:02:06,889 --> 00:02:08,966
Have you washed your face yet?
7
00:02:09,686 --> 00:02:10,686
Yeah.
8
00:02:11,306 --> 00:02:12,306
No.
9
00:02:15,981 --> 00:02:17,261
A story! A story!
10
00:02:18,230 --> 00:02:19,230
And!
11
00:02:22,586 --> 00:02:23,586
¡Shh!
12
00:02:27,958 --> 00:02:34,043
A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach.
13
00:02:34,243 --> 00:02:37,746
She was the great protector of the Mushroom Kingdom.
14
00:02:37,946 --> 00:02:40,433
Their story begins many years ago.
15
00:02:40,633 --> 00:02:43,406
I want to hear the plumbers' story.
16
00:02:43,606 --> 00:02:46,766
I already told you that story last night, the previous one...
17
00:02:46,966 --> 00:02:48,626
also and the previous one as well.
18
00:02:49,066 --> 00:02:54,366
Plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers, plumbers,
19
00:02:54,506 --> 00:02:54,556
plumbers.
20
00:02:54,626 --> 00:02:55,626
Ok.
21
00:02:56,246 --> 00:02:57,826
This is a brotherly thing.
22
00:02:59,706 --> 00:03:01,146
Mario and Luigi…
23
00:03:01,486 --> 00:03:03,566
Read the Donkey Kong part.
24
00:03:04,312 --> 00:03:07,635
¡Donkey Kong!
25
00:03:07,835 --> 00:03:10,070
¡Donkey Kong!
26
00:03:10,270 --> 00:03:11,270
¡Donkey...
27
00:03:16,556 --> 00:03:18,296
Let's leave the rest for tomorrow.
28
00:03:20,056 --> 00:03:22,356
Now everyone to bed, okay?
29
00:03:26,376 --> 00:03:27,656
Wait, I won't be long.
30
00:03:45,836 --> 00:03:47,556
Princess Rosalina!
31
00:03:48,136 --> 00:03:49,976
You will come with me!
32
00:04:16,490 --> 00:04:17,490
¡No!
33
00:04:43,248 --> 00:04:45,738
- You messed with the equiv... Princess - Mom!
34
00:04:46,676 --> 00:04:48,876
I had a bad dream.
35
00:04:50,476 --> 00:04:52,236
There was no dream.
36
00:05:33,973 --> 00:05:38,595
From the ashes of his father's defeat, a new conqueror rises!
37
00:05:38,795 --> 00:05:42,376
They will fear the name of Bowser once more!
38
00:05:44,476 --> 00:05:45,596
Oh, will you be quiet?
39
00:05:46,296 --> 00:05:49,256
But I'm so happy for you and your...
40
00:05:49,456 --> 00:05:51,016
First princess kidnapped!
41
00:05:52,235 --> 00:05:54,096
Not with my mommy!
42
00:06:20,598 --> 00:06:24,218
SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE www.LatinoMegaHD.net
43
00:07:43,792 --> 00:07:44,835
How's it going, huh?
44
00:07:45,906 --> 00:07:48,026
That jump was incredible, bro!
45
00:07:48,226 --> 00:07:50,826
Mario, well now we're famous motorcyclists, aren't we?
46
00:07:51,026 --> 00:07:52,026
Of course.
47
00:07:52,406 --> 00:07:53,036
Oh!
48
00:07:53,086 --> 00:07:54,086
They've arrived!
49
00:07:54,226 --> 00:07:55,056
Ok.
50
00:07:55,106 --> 00:07:56,766
Which pipe broke now?
51
00:08:00,106 --> 00:08:01,426
Ok, ok.
52
00:08:01,786 --> 00:08:02,966
What if they point it out to us?
53
00:09:13,116 --> 00:09:16,056
Okay, I think we'll follow that terrifying sound.
54
00:09:24,726 --> 00:09:25,726
Calm down!
55
00:09:25,906 --> 00:09:27,686
You're not the same old cowardly crybaby you used to be!
56
00:09:28,366 --> 00:09:29,306
Yes, I am!
57
00:09:29,506 --> 00:09:30,506
People don't change!
58
00:09:49,136 --> 00:09:50,476
That's the problem.
59
00:10:27,446 --> 00:10:28,446
Hello.
60
00:10:29,006 --> 00:10:30,146
Don't be scared.
61
00:10:39,666 --> 00:10:40,866
Get out of there.
62
00:10:49,406 --> 00:10:50,626
Okay, ya.
63
00:10:50,966 --> 00:10:51,936
Quiet.
64
00:10:51,986 --> 00:10:53,346
What's your name, little one?
65
00:10:53,546 --> 00:10:54,546
¡Yoshi!
66
00:10:54,686 --> 00:10:55,686
It's a pleasure, Yoshi!
67
00:10:56,266 --> 00:10:58,146
And how did you end up in that pipe?
68
00:10:58,817 --> 00:10:59,817
¡Oh!
69
00:11:23,633 --> 00:11:24,633
Get out of the way!
70
00:12:04,036 --> 00:12:05,574
I don't think we'll ever know.
71
00:12:05,774 --> 00:12:06,774
I don't care!
72
00:12:12,158 --> 00:12:13,396
Herein lies the problem!
73
00:12:21,326 --> 00:12:22,426
¡Hola, mi Yoshi!
74
00:12:27,646 --> 00:12:30,626
In the end, it was all because of a Yoshi!
75
00:12:30,906 --> 00:12:31,496
Yeah!
76
00:12:31,546 --> 00:12:33,886
When we found that little boy, he...
77
00:12:35,046 --> 00:12:36,166
Where did he go?
78
00:12:40,006 --> 00:12:41,726
He seemed nice, didn't you think?
79
00:12:48,066 --> 00:12:50,366
Hey, he does know it's my motorcycle, right?
80
00:13:31,808 --> 00:13:33,856
Where are you leading us?
81
00:13:34,356 --> 00:13:36,396
Try to enjoy it, princess.
82
00:13:36,656 --> 00:13:39,909
It's the last place you'll ever see alive!
83
00:14:36,415 --> 00:14:37,695
It's great, right?
84
00:14:38,276 --> 00:14:40,140
I know my dad will love it.
85
00:14:44,616 --> 00:14:46,195
Mommy, I'm scared!
86
00:14:46,596 --> 00:14:47,836
Everything is going to be alright.
87
00:15:02,336 --> 00:15:03,536
What in the Cave.
88
00:15:03,736 --> 00:15:06,016
Who brought a princess?
89
00:15:06,216 --> 00:15:07,216
Yeah!
90
00:15:07,836 --> 00:15:10,196
And I didn't bring just any princess.
91
00:15:10,396 --> 00:15:11,876
She is the guardian of the cosmos.
92
00:15:12,336 --> 00:15:14,096
The mother of stars!
93
00:15:14,296 --> 00:15:17,556
With their powers, we're going to destroy the universe!
94
00:15:18,256 --> 00:15:21,303
She will give her life for our glory!
95
00:15:21,756 --> 00:15:22,366
Yeah!
96
00:15:22,416 --> 00:15:24,416
It was a good speech, wasn't it?
97
00:15:24,856 --> 00:15:26,856
It was direct and descriptive.
98
00:15:32,816 --> 00:15:36,536
Nobody touches my children!
99
00:15:41,236 --> 00:15:42,276
¡Corre!
100
00:16:02,994 --> 00:16:05,956
The greatest battle of my life is approaching!
101
00:16:06,556 --> 00:16:09,376
The time has come to free my father!
102
00:16:15,995 --> 00:16:17,395
HAPPY BIRTHDAY, PRINCESS PEACH
103
00:16:33,974 --> 00:16:34,974
Do you think he'll like it?
104
00:16:35,516 --> 00:16:38,836
Mario, do you feel something special for the princess?
105
00:16:39,076 --> 00:16:40,076
That?
106
00:16:40,896 --> 00:16:43,176
How can they think one can't give it to...
107
00:16:43,376 --> 00:16:44,656
The perfect gift for your friend...
108
00:16:45,156 --> 00:16:47,096
...so that he can see how much he cares?
109
00:16:47,896 --> 00:16:53,956
If the moon that's like a pizza appeals to you...
110
00:16:54,492 --> 00:16:56,175
a Peach.
111
00:16:56,456 --> 00:16:58,296
Didn't I fall in love with Peach?
112
00:17:00,896 --> 00:17:02,336
Let's go.
113
00:17:09,436 --> 00:17:10,436
Yeah!
114
00:17:13,216 --> 00:17:14,216
Say, Mushroom!
115
00:17:25,123 --> 00:17:26,036
Hello hello!
116
00:17:26,236 --> 00:17:27,476
Hello, Toad!
117
00:17:27,736 --> 00:17:28,816
You look amazing.
118
00:17:31,326 --> 00:17:32,436
And who is this?
119
00:17:33,316 --> 00:17:34,576
¿Yoshi?
120
00:17:35,216 --> 00:17:37,796
Nobody can resist this cute face.
121
00:17:40,176 --> 00:17:41,176
Come on!
122
00:17:42,156 --> 00:17:45,478
The dinosaur suddenly appears and is now part of the group.
123
00:17:53,136 --> 00:17:55,096
Hey, have you seen the princess?
124
00:18:29,001 --> 00:18:32,106
Peach, you're missing your own party.
125
00:18:33,546 --> 00:18:35,006
I hate birthdays.
126
00:18:36,046 --> 00:18:39,786
Yes. Luigi spent his tenth birthday crying.
127
00:18:40,206 --> 00:18:42,296
He said his childhood was over.
128
00:18:44,158 --> 00:18:48,172
The funny thing about all this is that today isn't really my birthday.
129
00:18:48,686 --> 00:18:51,066
Today the Toads found me as a child.
130
00:18:51,766 --> 00:18:53,666
None of them have any idea where I come from.
131
00:18:54,886 --> 00:18:57,146
All my life I've wanted to know where he is...
132
00:18:57,346 --> 00:18:58,646
my whole family.
133
00:18:59,746 --> 00:19:00,926
It must be hard for you.
134
00:19:01,676 --> 00:19:04,826
Sometimes I feel so lost.
135
00:19:08,466 --> 00:19:12,684
Since it's not your birthday, I assume you don't want any presents.
136
00:19:13,046 --> 00:19:14,036
¡Mario!
137
00:19:14,086 --> 00:19:16,246
Okay, it hurt.
138
00:19:26,357 --> 00:19:27,357
I love it!
139
00:19:53,333 --> 00:19:54,333
Look!
140
00:20:09,841 --> 00:20:10,841
¡Mira!
141
00:21:26,466 --> 00:21:30,166
Princess Peach, I finally found you.
142
00:21:39,846 --> 00:21:41,026
Are you feeling better now?
143
00:21:43,926 --> 00:21:46,206
I can't believe that's you.
144
00:21:46,766 --> 00:21:50,306
Mom read us many bedtime stories about you.
145
00:21:50,946 --> 00:21:51,946
About me?
146
00:21:52,206 --> 00:21:53,206
Are you sure?
147
00:21:53,526 --> 00:21:55,826
He said that if anything ever happened to him,
148
00:21:56,026 --> 00:21:57,586
We would look for you and you would help us.
149
00:21:59,406 --> 00:21:59,986
Princess!
150
00:22:00,186 --> 00:22:01,846
My mom was kidnapped!
151
00:22:02,126 --> 00:22:03,006
But what happened?
152
00:22:03,206 --> 00:22:05,714
A robot takes her to an ugly planet.
153
00:22:05,926 --> 00:22:08,386
Beyond the Galaxy, Celestial Gate.
154
00:22:08,626 --> 00:22:09,626
Will you help us?
155
00:22:14,706 --> 00:22:15,706
Peach, sorry.
156
00:22:16,226 --> 00:22:16,756
I tried to...
157
00:22:16,806 --> 00:22:18,666
Yes, yes, we were spying, so what?
158
00:22:18,866 --> 00:22:20,327
Don't even think about leaving!
159
00:22:20,527 --> 00:22:22,906
Hey, can you give the princess a minute?
160
00:22:23,166 --> 00:22:24,646
She has everything under control.
161
00:22:24,886 --> 00:22:26,386
I disagree, Mario.
162
00:22:27,066 --> 00:22:28,846
Even though my pajamas say I'm your fan.
163
00:22:29,186 --> 00:22:32,566
There's nothing to know because she's not leaving.
164
00:22:33,514 --> 00:22:35,045
Okay, everyone outside.
165
00:22:35,245 --> 00:22:36,744
We'll discuss it in the morning.
166
00:22:39,249 --> 00:22:40,463
Rest, princess.
167
00:22:50,956 --> 00:22:52,826
Toad, pack our things.
168
00:23:40,796 --> 00:23:41,796
What do you mean he left?
169
00:23:42,216 --> 00:23:43,816
Yes, Mario left you this.
170
00:23:46,976 --> 00:23:50,296
Dear Mustache, I went to the Celestial Gate galaxy...
171
00:23:50,496 --> 00:23:51,897
to find the mother of this little girl.
172
00:23:52,097 --> 00:23:54,369
I leave the kingdom in your hands.
173
00:23:54,757 --> 00:23:56,962
Honestly, Peach.
174
00:23:59,182 --> 00:24:00,651
Sincerely?
175
00:24:00,851 --> 00:24:02,416
Oh la la, that's a good sign!
176
00:24:02,616 --> 00:24:04,416
Has Princess Peach left?
177
00:24:04,776 --> 00:24:05,776
Oh, no!
178
00:24:10,336 --> 00:24:12,176
Please calm down!
179
00:24:13,776 --> 00:24:17,150
The Super Mario Brothers will be in charge of the kingdom temporarily.
180
00:26:00,286 --> 00:26:02,186
Ah, now what?
181
00:26:37,656 --> 00:26:38,656
Hey buddy!
182
00:26:40,256 --> 00:26:41,756
You scared me!
183
00:26:42,116 --> 00:26:43,256
What, did you want to see us?
184
00:26:43,736 --> 00:26:45,336
Stay there, I'll be right up.
185
00:26:48,436 --> 00:26:49,636
Time to absorb!
186
00:26:50,196 --> 00:26:51,676
Clean the paint!
187
00:26:55,296 --> 00:26:57,976
And trim this bonsai!
188
00:26:58,176 --> 00:26:59,176
Here I go!
189
00:27:05,016 --> 00:27:06,276
Hello, Luigi!
190
00:27:07,976 --> 00:27:09,296
Hello, Mario.
191
00:27:11,316 --> 00:27:12,316
Admire!
192
00:27:12,496 --> 00:27:15,252
I've created a masterpiece for Princess Peach!
193
00:27:16,276 --> 00:27:17,276
How's it going, huh?
194
00:27:17,785 --> 00:27:18,933
Be completely honest.
195
00:27:20,566 --> 00:27:22,426
Wow, those are beautiful colors.
196
00:27:23,346 --> 00:27:26,506
Since you want my opinion, it's garbage.
197
00:27:27,326 --> 00:27:29,986
How dare you look at my masterpiece and say that?
198
00:27:30,186 --> 00:27:31,586
Do you think painting is easy?
199
00:27:32,006 --> 00:27:34,426
I'm going to rip the skin off your bones!
200
00:27:37,306 --> 00:27:40,906
Excuse me, it's old Bowser talking.
201
00:27:41,506 --> 00:27:44,606
I'm still confronting my demons.
202
00:27:46,026 --> 00:27:48,126
Okay, I feel better now.
203
00:27:48,546 --> 00:27:51,106
As I was saying, it's not just a gift,
204
00:27:51,586 --> 00:27:53,146
It is a peace offering.
205
00:27:53,366 --> 00:27:55,898
I will ask him to release me, not for good behavior...
206
00:27:56,098 --> 00:27:57,861
For amazing behavior!
207
00:27:58,061 --> 00:27:59,706
Free yourself, forget it.
208
00:28:00,066 --> 00:28:02,121
And let's not even talk about him making you big again.
209
00:28:02,321 --> 00:28:04,206
Even though I'm fully rehabilitated?
210
00:28:04,706 --> 00:28:06,506
Mario, if he's a different person now.
211
00:28:06,786 --> 00:28:08,966
In addition, we have a book club every week.
212
00:28:09,206 --> 00:28:10,386
Yes, I'll bring the soup.
213
00:28:10,686 --> 00:28:12,086
I don't trust you, monster.
214
00:28:12,286 --> 00:28:13,286
And especially not the princess.
215
00:28:15,186 --> 00:28:19,025
Either you start trusting me, or I'm going to rip your eyes out...
216
00:28:22,166 --> 00:28:24,166
Sorry, I didn't mean that...
217
00:28:25,526 --> 00:28:27,186
Okay, I won't bother you anymore.
218
00:28:27,386 --> 00:28:28,506
I'm going to go and rest.
219
00:28:28,866 --> 00:28:32,494
I need my eight hours of sleep, or seriously, I'll turn into a monster.
220
00:28:44,406 --> 00:28:45,406
Have a good rest!
221
00:31:19,586 --> 00:31:24,253
In the name of the Koopas, I order you to release my father.
222
00:31:26,226 --> 00:31:28,644
Over my dead body.
223
00:31:29,106 --> 00:31:30,426
So be it.
224
00:31:44,382 --> 00:31:45,886
Why don't we start again?
225
00:31:46,266 --> 00:31:47,367
And we all introduced ourselves.
226
00:31:47,567 --> 00:31:50,126
Okay, hi, I'm Luigi.
227
00:31:51,035 --> 00:31:54,317
I am Bowser Jr. and I've come to take my father away.
228
00:31:54,826 --> 00:31:55,826
Now!
229
00:32:39,785 --> 00:32:40,785
No.
230
00:33:18,126 --> 00:33:21,826
He was doing very well, but I came to give him a hand.
231
00:34:01,563 --> 00:34:02,563
That?
232
00:34:10,693 --> 00:34:11,693
Dad!
233
00:35:17,482 --> 00:35:18,584
Is everyone okay?
234
00:35:21,926 --> 00:35:23,346
Where are we?
235
00:35:30,671 --> 00:35:32,249
Sweet freedom!
236
00:35:32,966 --> 00:35:34,366
Oh no, it's a joke!
237
00:35:34,766 --> 00:35:36,186
Goodbye, idiots!
238
00:35:36,386 --> 00:35:37,906
Don't even think about running!
239
00:35:38,246 --> 00:35:38,856
¡No!
240
00:35:38,906 --> 00:35:40,646
You can't catch the wind!
241
00:35:45,446 --> 00:35:47,066
That's exactly what I did.
242
00:35:47,286 --> 00:35:48,866
It was a metaphor!
243
00:35:58,306 --> 00:35:59,306
Let go!
244
00:36:05,546 --> 00:36:07,446
Spit it out, it's going to hurt you.
245
00:36:14,366 --> 00:36:15,406
That was intense!
246
00:36:16,371 --> 00:36:18,886
I know, I feel really sorry for you.
247
00:36:19,366 --> 00:36:21,546
I'm still a mini work in progress.
248
00:36:22,346 --> 00:36:23,346
Excuse me, okay?
249
00:36:23,646 --> 00:36:27,618
And you expect me to shake hands with the turtle whose son tried to kill me?
250
00:36:28,266 --> 00:36:29,626
My son?
251
00:36:32,506 --> 00:36:34,906
I haven't seen my son in years.
252
00:36:36,066 --> 00:36:38,766
Mario, I've been a terrible father.
253
00:36:39,626 --> 00:36:40,686
He must hate me.
254
00:36:41,466 --> 00:36:42,276
Hate you?
255
00:36:42,326 --> 00:36:45,159
Your son tried to cut off my head to free you!
256
00:36:45,846 --> 00:36:47,126
He wants to see you.
257
00:36:48,026 --> 00:36:50,434
Perhaps, I don't know, he needs someone to guide him.
258
00:36:51,156 --> 00:36:52,156
Really?
259
00:36:52,566 --> 00:36:55,451
Do you think I still have a chance to reconnect with my boy?
260
00:36:56,326 --> 00:36:57,326
See, Mario?
261
00:36:57,526 --> 00:36:59,406
It is connected to his feelings.
262
00:37:00,306 --> 00:37:01,506
I'm drowning in them, Mario!
263
00:37:01,706 --> 00:37:03,146
Okay, let's keep walking.
264
00:37:03,526 --> 00:37:06,290
We need to figure out how to get off the planet and find Peach.
265
00:37:24,726 --> 00:37:25,726
¡Toad!
266
00:37:25,806 --> 00:37:26,806
There it is!
267
00:37:54,086 --> 00:37:55,886
The Celestial Gateway Galaxy!
268
00:38:02,856 --> 00:38:05,136
Welcome to the Celestial Gate Galaxy.
269
00:38:05,456 --> 00:38:07,096
Your Celestial Gateway to the galaxies.
270
00:38:12,663 --> 00:38:13,236
Toad,
271
00:38:13,286 --> 00:38:14,286
Where are you going?
272
00:38:14,666 --> 00:38:16,046
She's the one we're looking for!
273
00:38:19,644 --> 00:38:21,370
MISSING PRINCESS ROSALINA
274
00:38:40,526 --> 00:38:41,626
Princess?
275
00:38:42,386 --> 00:38:43,386
Are you OK?
276
00:38:49,429 --> 00:38:51,006
Did a Kiki get lost?
277
00:38:51,886 --> 00:38:54,246
Have you seen Kiki's friends?
278
00:38:56,126 --> 00:38:58,486
Poor little lost monkey!
279
00:38:58,766 --> 00:38:59,090
¡Ya, ya!
280
00:38:59,290 --> 00:39:00,646
I'll take care of you!
281
00:39:03,446 --> 00:39:04,506
That monkey!
282
00:39:04,706 --> 00:39:06,366
He uses his cuteness to steal!
283
00:39:06,906 --> 00:39:07,906
Toad, wait!
284
00:39:08,106 --> 00:39:10,306
Bring our boosters and coins!
285
00:39:10,526 --> 00:39:12,406
And my unfinished novel!
286
00:39:14,326 --> 00:39:15,326
Permission!
287
00:39:15,726 --> 00:39:16,146
Sorry!
288
00:39:16,346 --> 00:39:17,346
Excuse me!
289
00:39:27,561 --> 00:39:28,716
It's ours now!
290
00:39:35,528 --> 00:39:37,136
The monkey went through the wall!
291
00:40:06,386 --> 00:40:07,786
Don't go away.
292
00:40:30,006 --> 00:40:31,006
Hey, you!
293
00:40:32,876 --> 00:40:33,866
Monkey of...
294
00:40:34,066 --> 00:40:36,021
Give me back my backpack.
295
00:40:43,897 --> 00:40:45,632
SCANNING IN PROGRESS
296
00:40:47,712 --> 00:40:49,656
Dad, I know you're out there somewhere.
297
00:40:51,896 --> 00:40:54,296
Sir, it's a lost cause.
298
00:40:54,596 --> 00:40:57,658
What matters most in our time of pain and sorrow is...
299
00:40:57,976 --> 00:41:00,456
Let's give each other strength!
300
00:41:01,676 --> 00:41:03,656
Hey, calm down, old man!
301
00:41:03,876 --> 00:41:05,716
We have to keep looking for my dad!
302
00:41:12,456 --> 00:41:15,696
Mario, Bowser wants to talk to you for a moment.
303
00:41:18,256 --> 00:41:19,256
You know, Mario?
304
00:41:19,516 --> 00:41:22,394
Every child thinks that their father is the greatest thing in the world.
305
00:41:23,236 --> 00:41:26,003
I don't want to disappoint my son by seeing me so small.
306
00:41:26,476 --> 00:41:28,796
I'm not going to make you big.
307
00:41:29,476 --> 00:41:31,336
You have always lived a small life.
308
00:41:32,196 --> 00:41:34,056
But I was born to be great!
309
00:41:34,756 --> 00:41:36,796
Undo the power of the Blue Mushroom!
310
00:41:37,016 --> 00:41:39,913
And I swear to fight by your side for all eternity!
311
00:41:40,256 --> 00:41:41,456
It's a great deal!
312
00:41:41,696 --> 00:41:43,216
Eternity is a long time!
313
00:41:43,596 --> 00:41:45,156
That's how we'll be unstoppable!
314
00:41:46,836 --> 00:41:47,836
No.
315
00:41:47,896 --> 00:41:49,116
Go ahead, hit me, Mario!
316
00:41:49,316 --> 00:41:50,086
¡Pégame!
317
00:41:50,136 --> 00:41:50,806
Yes, Mario, hit him.
318
00:41:51,006 --> 00:41:52,116
We can trust him.
319
00:41:52,316 --> 00:41:53,066
¡Pégame!
320
00:41:53,116 --> 00:41:54,176
Come on, don't be afraid!
321
00:41:54,416 --> 00:41:55,306
¡Dale!
322
00:41:55,356 --> 00:41:56,356
Hit me now!
323
00:41:56,916 --> 00:41:59,576
Pathetic and failed attempt at a plumber!
324
00:42:22,996 --> 00:42:25,316
You won't regret it!
325
00:42:29,816 --> 00:42:31,656
What are we waiting for?
326
00:42:31,856 --> 00:42:33,056
There's a castle over there!
327
00:42:33,256 --> 00:42:34,026
Come on!
328
00:42:34,076 --> 00:42:35,076
Follow me!
329
00:43:27,356 --> 00:43:28,385
Princess, look!
330
00:43:44,826 --> 00:43:48,486
Kiki, you brought something very good.
331
00:43:52,406 --> 00:43:55,606
Princesses are quite valuable.
332
00:43:57,806 --> 00:44:00,006
Kiki says your novel sucks!
333
00:44:06,566 --> 00:44:11,903
Why is it that princesses always let themselves be captured?
334
00:44:12,546 --> 00:44:14,606
Tell us what you know about the lost princess!
335
00:44:17,296 --> 00:44:19,626
I don't know anything!
336
00:44:20,966 --> 00:44:23,546
Listen to me carefully, you wart-faced bastard!
337
00:44:24,066 --> 00:44:26,846
You're going to tell me where to find Rosalina!
338
00:44:27,386 --> 00:44:28,405
Or what?
339
00:45:01,306 --> 00:45:03,066
Oh, princess!
340
00:45:03,266 --> 00:45:05,466
That's going to cost you dearly!
341
00:46:22,681 --> 00:46:23,681
And!
342
00:46:50,645 --> 00:46:52,204
Where is it?
343
00:46:52,726 --> 00:46:54,826
Did I look like a snitch to you?
344
00:46:58,106 --> 00:46:59,526
Oh yes, I have it!
345
00:46:59,766 --> 00:47:01,166
Last chance!
346
00:47:01,446 --> 00:47:01,966
¡Ok, ok!
347
00:47:02,166 --> 00:47:03,116
Listen to me!
348
00:47:03,166 --> 00:47:04,366
Bowser's son has it!
349
00:47:04,666 --> 00:47:05,436
Where?
350
00:47:05,486 --> 00:47:07,086
In the nebula galaxy!
351
00:47:13,026 --> 00:47:14,026
¡Toad!
352
00:47:14,166 --> 00:47:15,166
Give me that!
353
00:47:18,086 --> 00:47:20,906
Call Bowser Jr. Now!
354
00:47:24,646 --> 00:47:26,666
Move those little paws, puppy!
355
00:47:30,166 --> 00:47:31,166
Hello.
356
00:47:31,486 --> 00:47:33,320
We are looking for a way to leave their planet.
357
00:47:33,767 --> 00:47:37,917
They have to talk to the queen, but the lizard-faced one stays here.
358
00:47:38,766 --> 00:47:40,206
I'll fix this.
359
00:47:46,876 --> 00:47:48,356
Greetings, Your Highness!
360
00:47:48,996 --> 00:47:51,982
We are trying to reach the Celestial Gate galaxy...
361
00:47:52,182 --> 00:47:55,415
They're the aliens who destroyed my flower field!
362
00:47:56,211 --> 00:47:57,197
Learn them!
363
00:47:57,397 --> 00:47:59,296
Take them to the honey mines!
364
00:48:01,816 --> 00:48:03,136
No, not if I can help it!
365
00:48:06,936 --> 00:48:09,796
Well, someone has to pay for their crimes.
366
00:48:09,996 --> 00:48:10,996
Arrest me!
367
00:48:11,076 --> 00:48:13,347
I will serve his sentence in his place!
368
00:48:14,196 --> 00:48:18,055
I can do the work of a hundred men and eat the food of about ten thousand bees!
369
00:48:18,826 --> 00:48:22,415
Lock me up and let them go to Heaven's Gate!
370
00:48:29,716 --> 00:48:31,196
We have a deal!
371
00:48:31,536 --> 00:48:33,396
Take them to the gates of heaven!
372
00:48:36,516 --> 00:48:37,896
Are you sure, Bowser?
373
00:48:40,496 --> 00:48:42,616
You're not as horrible as I thought.
374
00:48:43,576 --> 00:48:44,576
Thank you.
375
00:48:46,216 --> 00:48:47,516
Give me a hug!
376
00:48:49,647 --> 00:48:50,996
Take good care of it, okay?
377
00:48:51,676 --> 00:48:53,256
I always do that!
378
00:48:53,616 --> 00:48:57,036
This miserable insect will help them get through!
379
00:49:04,116 --> 00:49:05,086
Bye bye!
380
00:49:05,136 --> 00:49:06,716
Make your enemy proud!
381
00:49:28,936 --> 00:49:33,680
When I'm free, my sweetheart and I will go out dancing until the sun comes up.
382
00:49:34,095 --> 00:49:35,356
Do you have a sweetheart at home?
383
00:49:37,060 --> 00:49:41,054
He abandoned me at the altar and that hardened my black heart.
384
00:49:41,596 --> 00:49:45,146
Today I try to heal, remembering who I was before his love.
385
00:49:46,736 --> 00:49:48,156
You are a sensitive soul.
386
00:49:50,396 --> 00:49:51,396
That?
387
00:49:54,216 --> 00:49:55,256
Be strong!
388
00:49:55,756 --> 00:49:57,396
The right one for you will come along!
389
00:50:04,506 --> 00:50:05,506
¡Oh!
390
00:50:06,346 --> 00:50:07,706
Hi, Dad.
391
00:50:08,266 --> 00:50:09,266
¿Junior?
392
00:50:10,566 --> 00:50:11,926
My little one!
393
00:50:13,546 --> 00:50:15,246
Look how much you've grown!
394
00:50:16,386 --> 00:50:18,386
And all this is yours?
395
00:50:19,866 --> 00:50:22,326
Hey, shouldn't you be at boarding school?
396
00:50:22,646 --> 00:50:23,426
The boarding school?
397
00:50:23,626 --> 00:50:26,046
More like boring, because I was expelled.
398
00:50:27,586 --> 00:50:30,001
You grew into a real man while I wasn't looking, son.
399
00:50:30,644 --> 00:50:31,576
Dad!
400
00:50:31,626 --> 00:50:35,470
We're both going to become the most powerful guys in the universe!
401
00:50:36,346 --> 00:50:38,266
Do you remember when I was a little turtle?
402
00:50:38,486 --> 00:50:41,006
You worked so hard to conquer the world!
403
00:50:41,486 --> 00:50:43,209
But every now and then you took a break...
404
00:50:43,409 --> 00:50:46,784
And you would tuck me in and tell me our favorite story.
405
00:50:47,446 --> 00:50:49,713
Those were the best nights of my entire life!
406
00:50:50,706 --> 00:50:52,026
Tell me the story!
407
00:50:52,346 --> 00:50:53,466
Again?
408
00:51:07,989 --> 00:51:13,219
Long ago, there was a powerful villain with shining hair.
409
00:51:13,951 --> 00:51:15,854
He conquered everything in his path.
410
00:51:19,215 --> 00:51:21,656
And that villain had a son.
411
00:51:23,196 --> 00:51:26,851
The two of them traveled the universe eager to find a home.
412
00:51:27,396 --> 00:51:29,637
But every place they went was super...
413
00:51:29,837 --> 00:51:30,996
bored.
414
00:51:31,196 --> 00:51:32,196
Bored!
415
00:51:32,716 --> 00:51:34,676
And they created their own planet!
416
00:51:35,476 --> 00:51:36,476
Admire!
417
00:51:36,576 --> 00:51:37,816
Bowser's Planet!
418
00:51:38,476 --> 00:51:42,197
The sinister sanctuary where they would live out the rest of their days.
419
00:51:42,616 --> 00:51:44,836
With a roller coaster of evil.
420
00:51:45,216 --> 00:51:46,736
A gorge with lava.
421
00:51:47,136 --> 00:51:50,014
And a mountain they carved in the shape of their heads.
422
00:51:50,976 --> 00:51:54,868
And at the top of the planet, they built the biggest canyon of all.
423
00:51:55,556 --> 00:51:57,296
He could destroy the entire universe!
424
00:51:58,856 --> 00:51:59,936
Did they call him?
425
00:52:00,136 --> 00:52:01,870
Apocalyptic canyon!
426
00:52:02,236 --> 00:52:04,356
To get it moving, they needed...
427
00:52:04,556 --> 00:52:06,956
The most powerful princess in the universe!
428
00:52:07,636 --> 00:52:10,336
And once they extracted all its power,
429
00:52:10,536 --> 00:52:12,076
And the weapon was ready...
430
00:52:12,276 --> 00:52:14,976
They traveled from planet to planet, destroying everything...
431
00:52:15,176 --> 00:52:17,176
the one who had disrespected them.
432
00:52:17,596 --> 00:52:18,956
¡Boom!
433
00:52:19,316 --> 00:52:20,316
¡Boom!
434
00:52:20,961 --> 00:52:25,793
Until they danced on the ashes of the universe, like supreme kings!
435
00:52:26,836 --> 00:52:27,836
The end.
436
00:52:28,696 --> 00:52:31,376
Will you tell me tomorrow night, Daddy?
437
00:52:31,576 --> 00:52:32,576
Of course.
438
00:52:33,096 --> 00:52:34,116
Rest, my little one.
439
00:52:40,956 --> 00:52:41,956
Well!
440
00:52:42,116 --> 00:52:43,796
I finally built the planet!
441
00:52:44,116 --> 00:52:45,116
Did you do it?
442
00:52:45,356 --> 00:52:46,696
We're traveling to it!
443
00:52:47,176 --> 00:52:48,146
Together, Dad!
444
00:52:48,196 --> 00:52:49,276
¡Dos Bowsers!
445
00:52:49,856 --> 00:52:50,856
Unlimited!
446
00:52:55,096 --> 00:53:00,036
My lords, we have a little problem.
447
00:53:16,736 --> 00:53:18,756
Welcome to the information center.
448
00:53:19,036 --> 00:53:20,132
My name is Rob.
449
00:53:20,332 --> 00:53:22,116
Do you need information?
450
00:53:22,676 --> 00:53:23,916
We need a pilot.
451
00:53:24,116 --> 00:53:25,006
It's urgent.
452
00:53:25,056 --> 00:53:25,846
With pleasure.
453
00:53:25,896 --> 00:53:27,996
The pilots are on the flight deck,
454
00:53:28,196 --> 00:53:29,206
which is located right...
455
00:53:37,936 --> 00:53:38,826
Oh, Rob!
456
00:53:38,876 --> 00:53:40,216
You're killing me!
457
00:53:40,676 --> 00:53:41,676
I'm sorry.
458
00:53:41,796 --> 00:53:43,216
I don't want to kill you.
459
00:53:44,196 --> 00:53:44,716
¡Toad!
460
00:53:44,916 --> 00:53:45,736
I'm Rob.
461
00:53:45,936 --> 00:53:46,726
I know!
462
00:53:46,776 --> 00:53:47,326
GOOD.
463
00:53:47,376 --> 00:53:48,936
Thank you for visiting this center.
464
00:53:49,136 --> 00:53:50,801
Where is the cover?
465
00:53:51,001 --> 00:53:52,069
This...
466
00:53:55,816 --> 00:53:57,876
-...here. - Thank you!
467
00:53:58,096 --> 00:53:59,096
You are welcome.
468
00:54:48,496 --> 00:54:50,116
I can't believe it!
469
00:54:51,555 --> 00:54:52,319
Hello!
470
00:54:52,519 --> 00:54:54,857
Would you take us to the Nebula Galaxy, sir?
471
00:54:55,436 --> 00:54:56,436
No.
472
00:54:58,196 --> 00:55:01,356
Excuse me, how much to take us to the Nebula Galaxy?
473
00:55:01,676 --> 00:55:03,376
Very dangerous for this cute pilot!
474
00:55:04,233 --> 00:55:05,696
Okay, explain it to me.
475
00:55:06,516 --> 00:55:10,343
Why would a princess try to go to the most dangerous place in the galaxy?
476
00:55:11,016 --> 00:55:12,336
Who are you?
477
00:55:12,596 --> 00:55:14,636
Don't ask me personal questions.
478
00:55:15,256 --> 00:55:16,396
Oh, forgive me, I didn't mean to...
479
00:55:16,596 --> 00:55:18,136
¡Soy Fox McCloud!
480
00:55:19,516 --> 00:55:23,476
Leader of the legendary team, Star Fox!
481
00:55:23,817 --> 00:55:25,336
Only three things matter to me.
482
00:55:25,536 --> 00:55:27,036
Keeping the Lylat system safe,
483
00:55:27,236 --> 00:55:30,709
fighting alongside my friends and doing extreme barrel rolls.
484
00:55:31,116 --> 00:55:33,536
I mean, barrel rolls, dudes!
485
00:55:34,276 --> 00:55:36,616
But one day, my Warp Drive exploded.
486
00:55:37,176 --> 00:55:39,057
It tore a giant hole in the tissue of the...
487
00:55:39,257 --> 00:55:42,017
time and space and it absorbed me into another universe.
488
00:55:42,316 --> 00:55:44,253
That's what I get for having a frog as an engineer.
489
00:55:44,696 --> 00:55:47,746
Now I travel the galaxy in search of a way home.
490
00:55:48,276 --> 00:55:50,736
Doing good, if they can afford me.
491
00:55:51,796 --> 00:55:53,776
Oh, and I also have some super cool boots.
492
00:55:56,676 --> 00:55:58,281
Now that's a good origin story...
493
00:55:58,481 --> 00:56:00,216
Who is going to take us to the Nebula Galaxy?
494
00:56:01,156 --> 00:56:03,983
Did I look desperate, like I was starving?
495
00:56:07,426 --> 00:56:08,606
Okay, deal.
496
00:56:08,926 --> 00:56:11,260
I'll refuel the Air Wing and we'll be off in five, gentlemen.
497
00:56:15,986 --> 00:56:19,636
That's the coolest guy I've ever seen!
498
00:56:26,106 --> 00:56:28,566
Mario, I have a great idea.
499
00:56:28,986 --> 00:56:31,806
When you see Peach, go up to her and say, oh,
500
00:56:32,006 --> 00:56:32,956
blah, blah, blah.
501
00:56:33,006 --> 00:56:34,126
Oh, hi, how are you?
502
00:56:34,326 --> 00:56:38,317
And then, boom!, you ask her out on a date.
503
00:56:38,786 --> 00:56:39,786
I don't know, Lu.
504
00:56:40,046 --> 00:56:42,726
Would a princess go on a date with a plumber?
505
00:56:44,506 --> 00:56:48,886
Mario would be the luckiest princess in the world...
506
00:56:49,086 --> 00:56:50,126
if she were your girlfriend.
507
00:56:50,751 --> 00:56:52,546
I know she's going to say yes.
508
00:56:52,766 --> 00:56:56,369
And you're going to ask her if she has a friend for me.
509
00:56:57,526 --> 00:57:00,286
Now, we just have to find her.
510
00:57:00,966 --> 00:57:04,877
That's fair, because...
511
00:57:09,886 --> 00:57:11,360
¡Peach!
512
00:57:11,566 --> 00:57:12,566
¿Mario?
513
00:57:15,226 --> 00:57:17,546
Ah, train a Yoshi.
514
00:57:18,826 --> 00:57:19,826
¡Mario!
515
00:57:21,826 --> 00:57:22,826
So what?
516
00:57:23,746 --> 00:57:26,166
Shaking hands is cool, I mean...
517
00:57:26,366 --> 00:57:28,482
Shaking hands is cool, I thought you'd like it...
518
00:57:29,346 --> 00:57:30,296
Because it's cool.
519
00:57:30,346 --> 00:57:30,916
¡Mario!
520
00:57:30,966 --> 00:57:32,586
I discovered where Rosalina is.
521
00:57:32,966 --> 00:57:34,686
And he said he's going to take us.
522
00:57:41,946 --> 00:57:42,986
Beautiful ship!
523
00:57:43,426 --> 00:57:44,486
Nice mustache.
524
00:57:45,826 --> 00:57:46,826
Come one, come all!
525
00:58:07,286 --> 00:58:09,666
It's the life of a space rebel!
526
00:58:10,206 --> 00:58:13,993
I don't see him as that rebellious, he's like Mrs. Cacelato's dog.
527
00:58:14,266 --> 00:58:16,424
And does Mrs. Cacelato's dog do this?
528
00:58:23,326 --> 00:58:25,286
I like this handsome guy!
529
00:58:35,458 --> 00:58:37,353
AIM
530
00:58:40,676 --> 00:58:42,446
You'd better hold on to whatever you can!
531
00:58:47,135 --> 00:58:48,135
Olé!
532
00:59:02,686 --> 00:59:04,726
Grrr!
533
00:59:20,726 --> 00:59:21,286
Grrr!
534
00:59:21,486 --> 00:59:22,686
They're going to pay for that!
535
00:59:28,406 --> 00:59:28,906
Wait!
536
00:59:29,106 --> 00:59:29,386
¡Junior!
537
00:59:29,586 --> 00:59:30,846
I've already lived with them!
538
00:59:31,426 --> 00:59:35,066
They're pathetic, but it makes me sad to kill them!
539
00:59:35,846 --> 00:59:37,546
Are you saying it's better if we don't kill them?
540
00:59:39,286 --> 00:59:40,886
That's strange...
541
00:59:41,086 --> 00:59:41,636
¡Ok!
542
00:59:41,686 --> 00:59:43,006
I'm doing this for you, Dad!
543
00:59:43,446 --> 00:59:46,903
When I'm done with them, they'll be begging for their mommies!
544
00:59:48,226 --> 00:59:49,269
And what does that do, Junior?
545
00:59:57,386 --> 00:59:58,386
Bowser!
546
00:59:58,586 --> 00:59:59,726
He saw through our faces!
547
01:00:12,446 --> 01:00:12,906
Oh!
548
01:00:13,106 --> 01:00:14,246
He made them babies!
549
01:00:32,451 --> 01:00:33,646
Don't worry, Dad.
550
01:00:33,866 --> 01:00:38,498
By this time tomorrow, you'll have forgotten all about those slimy guys in overalls.
551
01:00:39,086 --> 01:00:41,106
The whole universe is going to be ours!
552
01:01:06,634 --> 01:01:07,634
Is it working now?
553
01:01:08,756 --> 01:01:09,836
No.
554
01:01:11,963 --> 01:01:12,984
Toad, the babies.
555
01:01:14,827 --> 01:01:15,408
That?
556
01:01:15,608 --> 01:01:16,608
I'm coming!
557
01:01:22,365 --> 01:01:23,365
Come here!
558
01:01:52,956 --> 01:01:53,956
¡Yoshi!
559
01:01:54,096 --> 01:01:55,096
Come back!
560
01:01:55,456 --> 01:01:56,516
¡Yoshi!
561
01:01:56,976 --> 01:01:57,976
¡Yoshi!
562
01:02:13,778 --> 01:02:14,952
¡Luigi!
563
01:02:17,524 --> 01:02:18,524
Kid, get down from there!
564
01:02:27,272 --> 01:02:28,272
¡Mario!
565
01:02:57,606 --> 01:02:59,271
¡Yoshi!
566
01:03:29,726 --> 01:03:31,374
No. Let it go, it's not a toy!
567
01:03:31,574 --> 01:03:32,720
Let it go, give it to me!
568
01:03:33,306 --> 01:03:34,526
Let her go, kid!
569
01:04:57,692 --> 01:04:59,946
Honestly, I did enjoy being a baby, the ideas...
570
01:05:00,146 --> 01:05:03,106
The terrifying things that haunted me disappeared, it was nice.
571
01:05:04,946 --> 01:05:07,046
We're going to make you feel like new, okay?
572
01:05:07,626 --> 01:05:09,366
You'll be fine, it's just a scratch.
573
01:05:09,826 --> 01:05:11,286
It's a scratch!
574
01:05:11,486 --> 01:05:12,486
¡Oh no!
575
01:05:22,766 --> 01:05:25,126
Don't worry, we'll find a way to get off the planet.
576
01:05:25,326 --> 01:05:28,246
Mario, we're galaxies away from Rosalina, the ship...
577
01:05:28,446 --> 01:05:32,015
There's no way around it, and the strangest thing is, we have another dinosaur!
578
01:05:33,806 --> 01:05:35,626
I know you're frustrated.
579
01:05:35,886 --> 01:05:37,126
Princesses don't get frustrated!
580
01:05:38,006 --> 01:05:41,286
Okay, so can I not be frustrated with you?
581
01:05:49,776 --> 01:05:52,756
Okay, testing, testing, here Green, Stop, Red,
582
01:05:52,956 --> 01:05:54,076
Chaparro and Sorron, dog.
583
01:05:54,456 --> 01:05:56,875
We request an immediate evacuation.
584
01:05:57,476 --> 01:05:59,676
We crashed in the middle of Dinoland.
585
01:06:00,056 --> 01:06:02,636
We're bringing a royal cargo...
586
01:06:03,056 --> 01:06:03,616
Leave him alone!
587
01:06:03,816 --> 01:06:04,976
Let's watch it!
588
01:06:15,836 --> 01:06:19,045
This is what happens when they don't go to sleep on time.
589
01:06:20,512 --> 01:06:24,403
Mayday Mayday, Luigi the Fabulous is signing off, over and out!
590
01:06:24,603 --> 01:06:26,407
¡LUIIIIGIIIIIIIII!
591
01:06:35,766 --> 01:06:40,118
Their mustaches were ridiculous, but they weren't bad people.
592
01:06:40,886 --> 01:06:42,526
They were your friends, weren't they?
593
01:06:43,086 --> 01:06:45,366
Nothing is more dangerous than a friend!
594
01:06:45,566 --> 01:06:49,378
When you let your guard down, you get stabbed in the back.
595
01:06:49,578 --> 01:06:51,306
Where did you hear that?
596
01:06:51,706 --> 01:06:54,810
That's what you told me when you took me to my first day of school.
597
01:06:55,279 --> 01:07:00,957
- Yes, I'm a good father. - Those friends of yours wanted to ruin you.
598
01:07:01,302 --> 01:07:03,060
Becoming something you are not.
599
01:07:03,895 --> 01:07:05,163
Do you know who won't hurt you?
600
01:07:05,925 --> 01:07:09,795
Your family. Family is forever.
601
01:07:10,846 --> 01:07:11,846
Close your eyes.
602
01:07:17,432 --> 01:07:18,704
Dad!
603
01:07:19,076 --> 01:07:20,323
Don't cheat.
604
01:07:21,768 --> 01:07:22,918
Now open them.
605
01:07:41,179 --> 01:07:42,179
Hey!
606
01:07:42,690 --> 01:07:45,404
An extremely rare object is coming this way.
607
01:08:04,116 --> 01:08:07,376
Here we go!
608
01:08:25,936 --> 01:08:29,566
We'll reach the nebula galaxy before the party!
609
01:09:12,316 --> 01:09:18,242
A long time ago there lived a brave and noble princess named Peach.
610
01:09:21,528 --> 01:09:24,753
Their story begins many years ago.
611
01:09:26,067 --> 01:09:30,619
When she lived on a small planet with her sister Rosalina.
612
01:09:31,490 --> 01:09:34,818
Both were made of stardust.
613
01:09:39,785 --> 01:09:44,174
Their love burned as brightly as the stars themselves.
614
01:09:46,068 --> 01:09:49,991
Together they could invoke the power of the cosmos.
615
01:10:03,082 --> 01:10:06,978
But the forces of evil wanted to obtain that power.
616
01:10:09,604 --> 01:10:13,047
Rosalina had to send Peach away,
617
01:10:13,562 --> 01:10:15,211
to a safe place.
618
01:10:31,991 --> 01:10:38,225
The Toads raised and protected her, until she was strong enough to protect them.
619
01:10:55,899 --> 01:10:56,899
Dad!
620
01:10:57,216 --> 01:11:00,089
Welcome to Bowser's planet!
621
01:11:19,662 --> 01:11:21,834
Did you build the planet all by yourself?
622
01:11:22,034 --> 01:11:23,156
But that's not all!
623
01:11:23,396 --> 01:11:27,216
We have our very own apocalyptic cannon!
624
01:11:30,732 --> 01:11:34,416
And the princess I kidnapped to enhance it!
625
01:11:38,512 --> 01:11:40,996
The universe will never forgive them!
626
01:11:41,476 --> 01:11:43,016
This is who you are!
627
01:11:43,536 --> 01:11:45,316
This is where you belong!
628
01:11:45,576 --> 01:11:48,256
Tonight we will destroy the Mushroom Kingdom!
629
01:11:48,636 --> 01:11:50,456
And tomorrow, the universe!
630
01:11:57,016 --> 01:12:01,014
Bowser!
631
01:12:01,214 --> 01:12:03,916
Yes, long live the king!
632
01:12:05,256 --> 01:12:06,556
They're waiting for your return!
633
01:12:09,205 --> 01:12:14,312
Sometimes you can lose your way on life's rainbow path.
634
01:12:14,512 --> 01:12:15,646
But hopefully!
635
01:12:16,346 --> 01:12:20,981
A mini version of yourself helps you remember your true nature.
636
01:12:21,605 --> 01:12:24,036
What's in the Cave?
637
01:12:24,736 --> 01:12:26,676
Your king has returned!
638
01:13:33,847 --> 01:13:35,381
We'll bring them down to the planet!
639
01:13:36,168 --> 01:13:39,569
Get ready, things are about to get crazy!
640
01:13:41,432 --> 01:13:44,154
Team Star Fox! Ready!
641
01:13:46,379 --> 01:13:47,656
And!
642
01:14:14,826 --> 01:14:15,826
¡Agarrense!
643
01:14:21,625 --> 01:14:23,042
Something's coming!
644
01:14:27,225 --> 01:14:28,672
Do your thing, McCloud.
645
01:14:31,903 --> 01:14:32,903
And!
646
01:14:45,286 --> 01:14:46,286
Good luck!
647
01:15:30,826 --> 01:15:33,283
I don't know what it means!
648
01:15:33,483 --> 01:15:36,048
Let them go that way and we'll stay this way!
649
01:15:36,366 --> 01:15:37,366
Ah, I understand now!
650
01:16:20,066 --> 01:16:21,066
¡Oh!
651
01:16:27,856 --> 01:16:29,336
Intruder alert!
652
01:16:29,536 --> 01:16:30,626
Intruder alert!
653
01:16:30,826 --> 01:16:32,066
Catch them!
654
01:16:36,506 --> 01:16:37,996
Just a little more and that's it, dude!
655
01:16:40,506 --> 01:16:41,506
My lords!
656
01:16:41,736 --> 01:16:43,916
The tormentors have returned!
657
01:16:45,436 --> 01:16:47,116
Let me handle it!
658
01:16:48,076 --> 01:16:51,070
Build a top-level security system.
659
01:16:54,696 --> 01:16:56,996
They're going to be torn to pieces!
660
01:16:58,656 --> 01:17:00,336
I love being your dad!
661
01:17:00,676 --> 01:17:04,235
Oh, and the days are long, but the years are short!
662
01:17:26,356 --> 01:17:27,376
Hello, Pichimario!
663
01:17:30,456 --> 01:17:32,956
Get ready to see your creator!
664
01:17:41,302 --> 01:17:42,479
Yes, yes, yes, yes!
665
01:17:42,679 --> 01:17:43,856
Yes, yes, yes!
666
01:18:44,746 --> 01:18:45,783
Now I have them!
667
01:19:23,117 --> 01:19:25,793
I'm not going to let them ruin your plan, son!
668
01:19:47,691 --> 01:19:48,691
Bowser!
669
01:19:51,226 --> 01:19:52,906
It didn't have to end like this!
670
01:19:53,326 --> 01:19:55,962
I know there's still a little goodness left in you!
671
01:20:02,904 --> 01:20:03,904
Let us through!
672
01:20:04,116 --> 01:20:04,926
Now!
673
01:20:04,976 --> 01:20:05,976
Or what?
674
01:20:06,156 --> 01:20:08,056
Are they going to humiliate me at my wedding?
675
01:20:08,451 --> 01:20:11,020
Shrink up like an insect and get into a jar?
676
01:20:11,523 --> 01:20:13,756
Should I join a book club, too?
677
01:20:14,143 --> 01:20:15,756
We had a great time, Mario!
678
01:20:16,236 --> 01:20:17,936
But Bowser is back!
679
01:20:18,256 --> 01:20:20,476
And they will feel my full fury!
680
01:20:47,476 --> 01:20:48,518
Dad!
681
01:21:31,195 --> 01:21:33,306
I am the lord of bones!
682
01:21:33,506 --> 01:21:36,006
I am the skeleton king!
683
01:21:36,206 --> 01:21:38,086
And I am his son!
684
01:21:53,706 --> 01:21:54,706
¡Mario!
685
01:21:56,686 --> 01:21:57,686
¡Corre!
686
01:21:58,326 --> 01:21:59,326
¡Scarf!
687
01:23:07,464 --> 01:23:08,464
Yes, yes, yes!
688
01:23:13,846 --> 01:23:14,916
¡Yoshi!
689
01:23:20,108 --> 01:23:21,496
How odd!
690
01:24:28,259 --> 01:24:29,605
Stop this, Lu!
691
01:24:36,043 --> 01:24:37,191
- Lu! - What?
692
01:24:37,391 --> 01:24:39,411
You already know I'm not good at drawing!
693
01:24:51,271 --> 01:24:52,271
And!
694
01:25:29,136 --> 01:25:31,396
In the name of the Koopas!
695
01:25:34,396 --> 01:25:35,676
Son!
696
01:25:36,376 --> 01:25:37,366
Dad!
697
01:25:37,566 --> 01:25:38,566
Help me!
698
01:25:43,176 --> 01:25:44,636
¡Junior!
699
01:26:18,474 --> 01:26:21,062
- Dad! - My boy!
700
01:26:52,692 --> 01:26:53,780
Rosalina!
701
01:27:01,224 --> 01:27:03,459
I need you to try!
702
01:27:56,160 --> 01:27:58,116
I knew you would come for me.
703
01:28:02,040 --> 01:28:02,788
¡Mira!
704
01:28:02,988 --> 01:28:04,486
I found your femur, Dad!
705
01:28:04,826 --> 01:28:05,906
You're okay, Junior.
706
01:28:06,206 --> 01:28:07,206
Let's find my foot.
707
01:28:08,706 --> 01:28:09,706
¡Mario!
708
01:28:10,026 --> 01:28:10,976
¡Mario!
709
01:28:11,026 --> 01:28:12,566
She's my sister, Rosalina!
710
01:28:13,546 --> 01:28:16,046
It's great that they finally found each other.
711
01:28:16,246 --> 01:28:18,326
Oh, I love it when families get together!
712
01:28:31,966 --> 01:28:32,966
Mother?
713
01:28:33,146 --> 01:28:34,146
Mother!
714
01:28:34,766 --> 01:28:35,866
Mother!
715
01:28:36,406 --> 01:28:36,456
Mother!
716
01:28:36,626 --> 01:28:37,886
My babies!
717
01:28:38,926 --> 01:28:40,646
We miss you so much!
718
01:28:41,006 --> 01:28:42,406
I missed them a lot too.
719
01:28:42,606 --> 01:28:45,946
Mommy, can we visit the Mushroom Kingdom?
720
01:28:46,146 --> 01:28:47,366
I want to see the castle!
721
01:28:48,046 --> 01:28:49,726
OK that's fine.
722
01:28:56,686 --> 01:28:58,286
Hey, what about the castle?
723
01:29:00,266 --> 01:29:03,070
Ah, well, the castle, that castle, ah...
724
01:29:03,270 --> 01:29:05,172
He died!
725
01:29:06,506 --> 01:29:08,626
And what does that mean?
726
01:29:09,370 --> 01:29:10,370
Let me tell you something?
727
01:29:10,506 --> 01:29:11,386
We are going to rebuild.
728
01:29:11,586 --> 01:29:13,366
The best castle of all!
729
01:29:13,566 --> 01:29:14,566
Who wants to help?
730
01:29:19,978 --> 01:29:21,338
Oh, yes!
731
01:32:19,857 --> 01:32:21,081
SUPER MARIO GALAXY THE MOVIE
732
01:32:25,076 --> 01:32:26,716
What's your next stop?
733
01:32:27,016 --> 01:32:29,596
That lovely space princess repaired my warp drive...
734
01:32:29,796 --> 01:32:30,676
And I'm going home.
735
01:32:32,816 --> 01:32:33,816
Good luck with them!
736
01:32:34,216 --> 01:32:36,216
They are a rather peculiar family.
737
01:32:45,496 --> 01:32:46,616
Patience, son.
738
01:32:47,276 --> 01:32:48,916
No prison will hold us.
739
01:32:49,296 --> 01:32:50,476
We'll be leaving soon.
740
01:32:59,436 --> 01:33:00,876
Hello, lizards.
741
01:33:01,196 --> 01:33:02,356
Are they trying to escape?
742
01:33:03,216 --> 01:33:05,776
Are they going to obey my rules?
743
01:33:06,176 --> 01:33:07,336
Don't go away, son.
744
01:33:07,536 --> 01:33:08,576
It won't break us.
745
01:33:08,816 --> 01:33:11,456
Body first, bones later.
746
01:33:12,176 --> 01:33:14,916
And only dust remains.
747
01:33:15,196 --> 01:33:15,928
Stop now!
748
01:33:16,128 --> 01:33:17,169
Be quiet!
749
01:33:17,536 --> 01:33:19,316
They cannot silence the truth.
750
01:33:19,776 --> 01:33:21,336
They make it noisier.
751
01:33:21,556 --> 01:33:23,996
Like the drums that foretell...
752
01:33:24,196 --> 01:33:25,196
Death!
753
01:33:33,667 --> 01:33:35,268
Oh, ya, ya.
754
01:33:35,468 --> 01:33:36,956
What's wrong, little monkey?
755
01:33:41,456 --> 01:33:42,516
Yes, yes, yes!
756
01:33:46,987 --> 01:33:49,085
Oh, thank you so much!
757
01:33:49,285 --> 01:33:50,558
YOUR HIGHNESS!
50073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.