All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e08.final.multi.1080p.web.x264-higgsboson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:14,347
Reprends tes esprits !
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,183
Se-ah ! Reprends-toi, je t'en prie !
3
00:00:17,851 --> 00:00:19,144
Putain, Na-ri !
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,230
Je te tuerai s'il arrive malheur Ă Se-ah.
5
00:00:26,443 --> 00:00:27,444
Se-ah !
6
00:00:34,868 --> 00:00:35,702
HĂ© !
7
00:00:48,882 --> 00:00:49,924
HA-YOUNG
8
00:00:56,806 --> 00:00:58,641
C'est moi, la sĆur de Ha-joon.
9
00:00:58,725 --> 00:01:00,769
Je t'envoie l'adresse. AmĂšne Se-ah !
10
00:01:02,520 --> 00:01:04,522
Geon-woo.
11
00:01:05,023 --> 00:01:06,066
Se-ah, attends.
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,150
Geon-woo.
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,611
Raccroche,
14
00:01:10,612 --> 00:01:11,446
d'accord ?
15
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
- Geon-woo, tu es lĂ ?
- Ne l'écoute pas.
16
00:01:14,866 --> 00:01:15,950
Geon-woo.
17
00:01:17,368 --> 00:01:20,538
Viens Ă cette adresse.
Tu verras une lanterne. Vite !
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,291
Ce n'est pas la sĆur de Ha-joon.
19
00:01:23,374 --> 00:01:25,335
Raccroche.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,003
Ăcoute-moi, Geon-woo !
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,379
Ne l'écoute pas.
22
00:01:29,881 --> 00:01:32,550
Tu es le seul Ă pouvoir sauver Se-ah !
23
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
Elle n'a plus que toi !
24
00:01:38,932 --> 00:01:40,225
Viens vite !
25
00:01:43,937 --> 00:01:47,941
IF WISHES COULD KILL
26
00:01:52,487 --> 00:01:55,990
COLLĂGE & LYCĂE DE SEORIN
27
00:02:02,580 --> 00:02:03,581
Se-ah.
28
00:02:05,375 --> 00:02:06,793
Se-ah.
29
00:02:09,379 --> 00:02:10,463
Yoo Se-ah.
30
00:02:12,382 --> 00:02:13,550
Se-ah.
31
00:02:15,760 --> 00:02:16,761
Ăa va ?
32
00:02:18,638 --> 00:02:19,848
Se-ah.
33
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
Ne t'approche pas !
34
00:02:24,060 --> 00:02:25,353
Recule !
35
00:02:32,443 --> 00:02:34,070
C'est pas la premiĂšre fois.
36
00:02:36,447 --> 00:02:39,159
Vu ce que j'ai fait, c'est normal.
37
00:02:46,958 --> 00:02:47,876
Se-ah.
38
00:02:48,960 --> 00:02:51,880
Tu ne sais toujours pas
pourquoi tu es lĂ ?
39
00:02:54,507 --> 00:02:56,217
Tu as encore tout oublié ?
40
00:03:06,436 --> 00:03:07,270
De quoi
41
00:03:08,438 --> 00:03:09,939
tu te souviens ?
42
00:03:11,524 --> 00:03:12,859
Dis-nous.
43
00:03:14,611 --> 00:03:17,238
Ne te force pas, prends ton temps.
44
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Le...
45
00:03:18,406 --> 00:03:20,033
Le gymnase...
46
00:03:21,367 --> 00:03:22,368
Le gymnase ?
47
00:03:22,911 --> 00:03:25,955
Ou alors, c'était un débarras ?
48
00:03:26,039 --> 00:03:26,956
Un débarras ?
49
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
C'Ă©tait oĂč ?
50
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
LĂ oĂč Hye-ryung a filmĂ© sa vidĂ©o ?
51
00:03:33,963 --> 00:03:34,881
Désolée.
52
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
J'étais timbrée, à ce moment-là .
53
00:03:38,509 --> 00:03:41,763
J'avais perdu la tĂȘte, tu sais ?
54
00:03:41,846 --> 00:03:43,890
Pardonne-moi, Se-ah.
55
00:03:45,683 --> 00:03:48,228
Geon-woo, le téléphone ! Tu l'as trouvé ?
56
00:03:48,311 --> 00:03:51,231
On devait s'en débarrasser.
Tu l'as trouvé ?
57
00:03:52,357 --> 00:03:55,026
Ha-joon ! Ton beau-frĂšre est Ă l'hĂŽpital ?
58
00:03:55,109 --> 00:03:57,320
Il était blessé. Il a été soigné ?
59
00:03:57,403 --> 00:03:58,863
- Il va bien ?
- Se-ah !
60
00:03:59,906 --> 00:04:01,491
- Calme-toi.
- Hein ?
61
00:04:02,075 --> 00:04:03,409
C'est fini.
62
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Regarde.
63
00:04:08,373 --> 00:04:11,334
L'appli Girigo et le décompte ont disparu.
64
00:04:12,794 --> 00:04:13,753
Se-ah.
65
00:04:14,254 --> 00:04:16,381
Ma sĆur et toi, vous avez rĂ©ussi.
66
00:04:16,464 --> 00:04:17,298
Hein ?
67
00:04:19,050 --> 00:04:20,843
Regarde sur ton téléphone.
68
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
Mon téléphone...
69
00:04:34,732 --> 00:04:35,566
Quoi ?
70
00:04:38,194 --> 00:04:42,532
Alors, c'est vraiment terminé ?
71
00:04:45,034 --> 00:04:46,035
Oui.
72
00:04:53,668 --> 00:04:56,421
Combien de fois je t'ai fait ça ?
73
00:04:57,422 --> 00:04:59,173
Je sais plus, peu importe.
74
00:05:05,847 --> 00:05:06,806
Je suis désolée.
75
00:05:07,557 --> 00:05:08,391
Na-ri.
76
00:05:09,225 --> 00:05:10,393
C'est rien.
77
00:05:10,893 --> 00:05:12,895
J'ai fait bien pire.
78
00:05:13,688 --> 00:05:16,482
Si tu l'avais su,
tu m'aurais tuée pour de vrai.
79
00:05:37,587 --> 00:05:40,506
Le prochain anniversaire, c'est celui de...
80
00:05:41,007 --> 00:05:42,216
- Se-ah.
- Se-ah.
81
00:05:44,344 --> 00:05:47,638
Quoi, sérieux ?
Vous connaissez ma date de naissance ?
82
00:05:48,181 --> 00:05:49,766
C'est pas le suivant ?
83
00:05:50,266 --> 00:05:51,351
Ouah !
84
00:05:51,434 --> 00:05:52,769
C'est pas déjà passé ?
85
00:05:53,269 --> 00:05:55,313
Qu'est-ce qu'il raconte, lui ?
86
00:05:55,980 --> 00:05:58,524
- Non ?
- T'es pas croyable.
87
00:06:02,278 --> 00:06:05,323
SALLE MULTIMĂDIA
88
00:06:08,659 --> 00:06:09,744
DĂSAMIANTAGE
INTERDIT
89
00:06:11,037 --> 00:06:12,121
DĂSAMIANTAGE
INTERDIT
90
00:06:13,831 --> 00:06:15,166
Se-ah, ça va ?
91
00:06:16,084 --> 00:06:18,586
Les barreaux qui étaient là ...
92
00:06:19,087 --> 00:06:19,962
Se-ah.
93
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
ArrĂȘte, d'accord ?
94
00:06:21,339 --> 00:06:24,717
Ils les ont enlevés aprÚs les travaux,
t'as oublié ?
95
00:06:25,218 --> 00:06:28,179
Les travaux qui ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s
avant notre arrivée
96
00:06:29,514 --> 00:06:31,224
ont été terminés ?
97
00:06:35,520 --> 00:06:36,771
Ăa n'a aucun sens.
98
00:07:17,395 --> 00:07:18,229
Quoi ?
99
00:07:39,625 --> 00:07:41,294
Dites, tout va bien ?
100
00:07:41,794 --> 00:07:42,628
Se-ah.
101
00:07:53,848 --> 00:07:55,850
Elle n'a plus que toi !
102
00:07:55,933 --> 00:07:56,851
Geon-woo.
103
00:07:56,934 --> 00:07:57,852
HA-YOUNG
104
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
Raccroche.
105
00:08:03,983 --> 00:08:06,861
Je t'ai dit de raccrocher !
106
00:08:09,030 --> 00:08:10,698
Je pars tout de suite !
107
00:08:13,326 --> 00:08:14,327
Se-ah.
108
00:08:14,827 --> 00:08:16,329
On va descendre ici.
109
00:08:23,461 --> 00:08:27,298
C'est donc toi qui as fui la malédiction.
110
00:08:28,799 --> 00:08:31,427
Ne fais pas ça, Na-ri.
111
00:08:33,012 --> 00:08:35,890
Quand un vĆu est exaucĂ©,
il y a un prix Ă payer.
112
00:08:36,390 --> 00:08:38,017
Il faut suivre les rĂšgles.
113
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
Viens Ă cette adresse.
Tu verras une lanterne. Vite !
114
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
Se-ah, tiens bon.
115
00:09:07,046 --> 00:09:08,839
Accroche-toi, d'accord ?
116
00:09:35,324 --> 00:09:36,409
Tiens bon.
117
00:09:40,162 --> 00:09:42,206
{\an8}1 MINUTE, 50 M
BAEKEUN-RO
118
00:09:42,790 --> 00:09:43,791
C'est par lĂ .
119
00:10:02,310 --> 00:10:03,269
DESTINATION
120
00:10:03,352 --> 00:10:04,186
Quoi ?
121
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
La lumiĂšre.
122
00:10:19,577 --> 00:10:20,578
Merde.
123
00:10:21,120 --> 00:10:21,996
Geon-woo.
124
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
Se-ah.
125
00:10:47,855 --> 00:10:49,857
Bats-toi tant que tu veux.
126
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
Se-ah mourra quand mĂȘme.
127
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
Ferme-la !
128
00:11:10,711 --> 00:11:11,796
Elle ne mourra pas !
129
00:11:15,424 --> 00:11:16,342
Je vais...
130
00:11:16,425 --> 00:11:17,802
Je vais sauver
131
00:11:18,594 --> 00:11:19,929
Se-ah !
132
00:11:35,152 --> 00:11:37,029
Se-ah, ne t'inquiĂšte pas.
133
00:11:37,822 --> 00:11:39,740
Je ne te laisserai pas seule.
134
00:11:39,824 --> 00:11:42,243
Quoi qu'il arrive, je suis avec toi.
135
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Se-ah, tiens bon encore un peu.
136
00:12:02,471 --> 00:12:03,472
Je vous en prie.
137
00:12:05,015 --> 00:12:05,850
Pitié.
138
00:12:07,727 --> 00:12:11,063
Sauvez Se-ah, quoi qu'il en coûte.
139
00:12:41,635 --> 00:12:45,681
Le dieu du ciel a créé les astres,
et le dieu de la vie a déclaré
140
00:12:46,390 --> 00:12:50,269
qu'aucun mauvais esprit
ne pourrait tromper les humains.
141
00:13:28,224 --> 00:13:29,058
Pourquoi...
142
00:13:36,398 --> 00:13:39,985
Ce n'était pas le
maehyung ?
143
00:14:16,897 --> 00:14:17,940
Ha-young.
144
00:14:32,288 --> 00:14:33,497
Désolée, Se-ah.
145
00:14:34,832 --> 00:14:36,208
J'ai échoué.
146
00:14:37,585 --> 00:14:40,588
J'ai brisé le
maehyung,
mais la malédiction continue.
147
00:14:43,173 --> 00:14:45,259
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
148
00:14:57,688 --> 00:14:59,607
Je l'ignore, je n'ai jamais vu ça.
149
00:15:00,733 --> 00:15:03,694
Plus on reste ici, plus c'est dangereux.
150
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
Il faut partir tout de suite.
151
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
Ha-young !
152
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
Ha-young.
153
00:15:20,544 --> 00:15:21,795
Do Hye-ryung.
154
00:15:27,259 --> 00:15:29,970
Est-ce que Hye-ryung a été libérée ?
155
00:15:34,016 --> 00:15:36,352
Il y avait deux présences
autour de moi.
156
00:15:36,852 --> 00:15:39,772
Pourquoi s'est-il démené
pour venir jusqu'ici ?
157
00:15:50,908 --> 00:15:52,368
La salle multimédia.
158
00:15:58,082 --> 00:16:00,376
Hye-ryung voulait nous dire
159
00:16:01,627 --> 00:16:04,004
qu'elle n'avait pas créé Girigo.
160
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
C'était Kwon Si-won.
161
00:16:14,139 --> 00:16:16,308
Si Kwon Si-won
a créé la malédiction,
162
00:16:16,392 --> 00:16:18,811
il faut trouver le
maehyung
liĂ© Ă son vĆu.
163
00:16:19,979 --> 00:16:23,857
Sans Bangwool,
je vais devoir partir et revenir.
164
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
Pour quoi faire ?
165
00:16:26,527 --> 00:16:28,362
Kwon Si-won est imbattable, ici.
166
00:16:29,113 --> 00:16:31,240
Je vais la retenir avec un
deolmi.
167
00:16:31,323 --> 00:16:34,702
Toi, tu vas aller dans la salle
et trouver le téléphone.
168
00:16:34,785 --> 00:16:36,912
C'est la seule solution.
169
00:16:40,082 --> 00:16:42,126
Il est cassé, mais mets-le.
170
00:16:42,209 --> 00:16:44,044
Jusqu'Ă mon retour.
171
00:16:44,128 --> 00:16:45,295
Je compte sur toi.
172
00:17:22,583 --> 00:17:23,709
Si-won !
173
00:17:25,044 --> 00:17:26,128
Kwon Si-won !
174
00:17:35,012 --> 00:17:36,930
Que fais-tu ici toute seule ?
175
00:17:38,432 --> 00:17:39,349
Do Hye-ryung ?
176
00:17:39,433 --> 00:17:40,267
Viens.
177
00:17:49,526 --> 00:17:50,736
Mais comment ?
178
00:18:21,308 --> 00:18:22,392
Le téléphone.
179
00:18:31,068 --> 00:18:32,236
Il est oĂč ?
180
00:18:37,783 --> 00:18:40,494
Elle a montré la salle multimédia.
181
00:18:41,495 --> 00:18:43,247
Je t'ai dit de venir, Si-won.
182
00:18:44,957 --> 00:18:45,958
OĂč ça ?
183
00:18:46,708 --> 00:18:47,668
Ă ton avis ?
184
00:18:48,794 --> 00:18:50,420
LĂ oĂč vont les morts.
185
00:18:50,504 --> 00:18:52,798
Impossible, on est liĂ©es Ă nos vĆux.
186
00:18:53,382 --> 00:18:54,383
J'irai seule.
187
00:20:10,667 --> 00:20:11,627
Dis, Hye-ryung.
188
00:20:14,671 --> 00:20:15,505
Oui ?
189
00:20:42,866 --> 00:20:44,034
Se-ah.
190
00:20:49,581 --> 00:20:51,041
Cette odeur d'encens...
191
00:20:54,836 --> 00:20:56,672
Ce n'est pas celle de chez-moi.
192
00:21:28,203 --> 00:21:29,037
Na-ri.
193
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
C'est toi, hein ?
194
00:21:36,253 --> 00:21:37,796
Alors, pourquoi ?
195
00:21:38,672 --> 00:21:39,756
Tu veux savoir ?
196
00:21:40,966 --> 00:21:42,092
Je le sais.
197
00:21:42,592 --> 00:21:44,094
Tous les deux,
198
00:21:45,387 --> 00:21:48,223
vous m'avez poignardée au ventre
pour me tuer.
199
00:21:48,724 --> 00:21:51,518
Na-ri, Ă ce moment-lĂ ...
200
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
On n'avait pas le choix.
201
00:21:54,646 --> 00:21:55,647
Tu étais...
202
00:21:59,234 --> 00:22:00,110
Na-ri !
203
00:22:01,737 --> 00:22:03,196
Na-ri !
204
00:22:05,657 --> 00:22:07,909
Na-ri.
205
00:22:16,543 --> 00:22:18,253
Pas le choix ?
206
00:22:20,589 --> 00:22:21,548
C'est ça, oui.
207
00:22:21,631 --> 00:22:23,050
Je te crois.
208
00:22:23,925 --> 00:22:24,968
Comme maintenant.
209
00:22:25,052 --> 00:22:28,180
En prétextant ne vouloir blesser personne,
210
00:22:29,264 --> 00:22:31,433
tu as menti Ă tes amis.
211
00:22:33,143 --> 00:22:36,355
Tu savais que j'aimais Geon-woo
bien avant toi,
212
00:22:37,022 --> 00:22:39,107
mais tu m'as menti sur vous deux.
213
00:22:40,901 --> 00:22:42,027
Tu t'es éclatée ?
214
00:22:42,110 --> 00:22:43,153
Na-ri.
215
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
Je ne voulais pas te mentir.
216
00:22:46,406 --> 00:22:48,450
- J'allais te le dire...
- Encore !
217
00:22:50,577 --> 00:22:52,871
Toi et tes "J'allais le faire" !
218
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
Putain d'excuses.
219
00:23:07,677 --> 00:23:08,637
C'était toi.
220
00:23:12,432 --> 00:23:14,434
Toi qui envahissais mon espace.
221
00:24:17,456 --> 00:24:18,790
Putain de merde !
222
00:24:34,431 --> 00:24:35,515
Na-ri, arrĂȘte.
223
00:24:36,224 --> 00:24:39,478
Toi, moi et Hyeong-wook,
on a agi sans savoir.
224
00:24:44,566 --> 00:24:46,860
Je sais que tu regrettes, Na-ri.
225
00:24:47,944 --> 00:24:49,696
Alors, arrĂȘte.
226
00:25:16,598 --> 00:25:17,682
Moi, regretter ?
227
00:25:19,351 --> 00:25:22,687
Je ne regrette rien.
C'est juste trop injuste.
228
00:25:26,274 --> 00:25:29,528
Si ce gros loser de Choi Hyeong-wook
229
00:25:30,111 --> 00:25:32,531
ne nous avait pas parlé de Girigo,
230
00:25:32,614 --> 00:25:35,075
rien de tout ça ne me serait arrivé !
231
00:26:07,941 --> 00:26:08,858
Allez.
232
00:26:30,505 --> 00:26:33,049
Alors, c'est ça ? Tu trouves ça injuste ?
233
00:27:50,752 --> 00:27:52,003
"Kwon Si-won."
234
00:28:12,982 --> 00:28:14,234
Si-won.
235
00:28:21,866 --> 00:28:23,410
Finissons-en.
236
00:28:23,952 --> 00:28:25,912
C'est toi qui as commencé.
237
00:28:25,995 --> 00:28:28,206
Pourquoi j'arrĂȘterais ?
238
00:28:51,980 --> 00:28:54,607
Ce n'est pas la flĂšche.
239
00:28:55,150 --> 00:28:57,110
Je suis le
deolmi qui te retient.
240
00:29:01,656 --> 00:29:04,117
Plus mon sang imbibe le fil,
241
00:29:05,535 --> 00:29:08,037
plus il te restreint.
242
00:29:29,017 --> 00:29:31,686
{\an8}GIRIGO
FAITES UN VĆU
243
00:29:31,770 --> 00:29:32,854
Je l'ai trouvé.
244
00:29:49,704 --> 00:29:50,830
Ha-young !
245
00:29:59,547 --> 00:30:01,299
GIRIGO
FAITES UN VĆU
246
00:30:13,561 --> 00:30:14,562
Se-ah !
247
00:31:09,617 --> 00:31:10,827
Non.
248
00:31:10,910 --> 00:31:13,705
Se-ah.
249
00:31:20,837 --> 00:31:21,838
C'est
250
00:31:23,006 --> 00:31:24,883
enfin terminé ?
251
00:31:26,885 --> 00:31:27,802
Oui.
252
00:31:29,846 --> 00:31:31,389
C'est terminé.
253
00:31:53,870 --> 00:31:55,204
Putain.
254
00:31:56,539 --> 00:31:59,375
Tout ça pour supprimer une appli.
255
00:32:27,737 --> 00:32:29,989
COLLĂGE & LYCĂE DE SEORIN
256
00:32:30,073 --> 00:32:31,032
Bien.
257
00:32:32,116 --> 00:32:34,827
Notre semestre se termine aujourd'hui.
258
00:32:37,330 --> 00:32:39,540
Ăa a Ă©tĂ© dur pour notre classe.
259
00:32:42,543 --> 00:32:44,170
Personne ne s'y attendait.
260
00:32:44,671 --> 00:32:46,923
Vous en souffrez tous encore.
261
00:32:47,006 --> 00:32:47,840
Oui.
262
00:32:48,675 --> 00:32:51,010
Je sais que ça a dû vous peser.
263
00:32:53,680 --> 00:32:54,722
Gomen !
264
00:33:56,117 --> 00:33:57,326
Hyeong-wook.
265
00:33:58,453 --> 00:33:59,829
J'espĂšre que tu pourras
266
00:34:00,329 --> 00:34:03,499
laisser derriĂšre toi
la douleur et la peine
267
00:34:03,583 --> 00:34:05,877
et rejoindre un monde meilleur.
268
00:35:02,350 --> 00:35:04,393
Tu ne l'as pas encore supprimée ?
269
00:35:09,565 --> 00:35:12,151
Ăa te rappelle Hyeong-wook ?
270
00:35:12,777 --> 00:35:13,611
Oui.
271
00:35:17,406 --> 00:35:19,075
Et Na-ri, aussi.
272
00:35:20,451 --> 00:35:24,288
J'aurais dĂ» tout faire
pour revenir avec elle.
273
00:35:25,915 --> 00:35:28,501
Se-ah. Ne pense pas à ça.
274
00:35:30,503 --> 00:35:32,130
Tu as fait de ton mieux.
275
00:35:49,188 --> 00:35:52,859
GIRIGO
SUPPRIMER L'APPLICATION ?
276
00:35:53,568 --> 00:35:54,652
GIRIGO SUPPRIMĂ
277
00:36:02,285 --> 00:36:03,744
LĂ , c'est la voiture.
278
00:36:04,662 --> 00:36:08,249
J'ai été transpercé ici,
mĂȘme Ă travers la portiĂšre.
279
00:36:08,332 --> 00:36:11,669
Ăa m'a coincĂ© Ă cette hauteur,
je ne pouvais pas bouger,
280
00:36:11,752 --> 00:36:13,838
et le sang a commencé à couler.
281
00:36:13,921 --> 00:36:16,048
Ăa m'a traversĂ© comme ça.
282
00:36:16,132 --> 00:36:19,760
Je me suis dit que j'allais mourir.
283
00:36:19,844 --> 00:36:22,013
à ce moment-là , je me suis évanoui.
284
00:36:22,096 --> 00:36:27,185
J'ai traversé la riviÚre de l'au-delà ,
main dans la main avec la faucheuse.
285
00:36:27,268 --> 00:36:31,105
J'allais partir
quand j'ai entendu une voix derriĂšre moi.
286
00:36:31,189 --> 00:36:33,733
"Beau-frĂšre !"
287
00:36:33,816 --> 00:36:37,737
Mon beau-frÚre, de l'autre cÎté,
pleurait Ă chaudes larmes.
288
00:36:37,820 --> 00:36:39,280
Quoi ? J'ai pas pleuré !
289
00:36:41,449 --> 00:36:42,491
On fait quoi ?
290
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Bien sûr que si. Il a pleuré !
291
00:36:44,619 --> 00:36:46,162
Sérieux.
292
00:36:48,206 --> 00:36:51,375
Ă ce moment-lĂ ,
j'ai tout de suite pensé à Haetsal.
293
00:36:59,342 --> 00:37:01,093
Au fait, je l'ai encore vu.
294
00:37:01,636 --> 00:37:03,804
Quand tu as libéré Hyeong-wook,
295
00:37:03,888 --> 00:37:05,681
je l'ai vu.
296
00:37:08,726 --> 00:37:10,144
Mais ce n'est pas tout.
297
00:37:10,645 --> 00:37:16,067
Je peux voir le pouvoir qui est en toi,
et mĂȘme comment il bouge.
298
00:37:19,195 --> 00:37:20,029
Pardon ?
299
00:37:20,112 --> 00:37:25,201
Tu parles de ce que tu m'as dit
Ă l'hĂŽpital, beau-frĂšre ?
300
00:37:25,284 --> 00:37:26,244
Oui.
301
00:37:28,621 --> 00:37:29,538
Haetsal.
302
00:37:33,125 --> 00:37:34,085
Je...
303
00:37:37,463 --> 00:37:39,382
J'ai trouvé une solution.
304
00:37:41,968 --> 00:37:44,553
Un moyen de te faire sortir d'ici.
305
00:37:45,805 --> 00:37:46,639
Oui.
306
00:38:20,631 --> 00:38:25,761
COLLĂGE & LYCĂE DE SEORIN
307
00:39:42,129 --> 00:39:44,673
{\an8}050201
POURQUOI CHOI HYEONG-WOOK EST MORT ?
308
00:39:56,560 --> 00:39:59,522
JE TE LE DIRAI
QUAND J'AURAI LE TĂLĂPHONE, MDR
309
00:39:59,605 --> 00:40:00,564
TU L'AS TROUVĂ ?
310
00:40:00,648 --> 00:40:02,858
MIN-SOO-SAN
OUI ! IL ĂTAIT BIEN LĂ !
311
00:40:05,069 --> 00:40:07,363
050201 EST EN TRAIN D'ĂCRIRE...
312
00:40:07,446 --> 00:40:09,281
JE TE L'AVAIS DIT ! MDR
313
00:40:17,039 --> 00:40:19,417
GIRIGO
314
00:43:58,636 --> 00:44:01,430
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
18755