All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e06.multi.1080p.web.x264-higgsboson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,023 --> 00:01:06,941
Ăa te dĂ©mange et ça pique, non ?
2
00:01:11,237 --> 00:01:13,782
EnlĂšve ton sac
et assieds-toi contre le mur.
3
00:01:17,452 --> 00:01:20,163
Ne bouge pas, je vais te soigner.
4
00:01:20,246 --> 00:01:21,998
Non, mais ça va.
5
00:01:22,082 --> 00:01:23,249
Non, ça ne va pas.
6
00:01:23,333 --> 00:01:25,960
Je suis juste passée voir Si-won.
7
00:01:26,044 --> 00:01:27,754
Ton Ćil...
8
00:01:27,837 --> 00:01:28,671
Dedans...
9
00:01:30,048 --> 00:01:31,633
c'est une écharde maudite.
10
00:01:31,716 --> 00:01:33,593
- Quoi ?
- Une écharde maudite.
11
00:01:33,676 --> 00:01:36,888
Il faut l'enlever
pour que ton Ćil aille mieux.
12
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
Tiens ça, bien fort.
13
00:01:46,397 --> 00:01:47,941
Garde ça dans la bouche.
14
00:01:48,024 --> 00:01:49,025
Une gorgée.
15
00:01:50,110 --> 00:01:51,111
Allez.
16
00:01:52,987 --> 00:01:55,031
Gargarise-toi et crache.
17
00:01:55,532 --> 00:01:56,366
Crache.
18
00:01:57,951 --> 00:01:58,827
Donne-moi ça.
19
00:01:59,327 --> 00:02:00,161
Bon.
20
00:02:24,060 --> 00:02:25,520
Ăa va mieux, non ?
21
00:02:30,191 --> 00:02:32,360
Sérieux ? C'est mieux que l'hÎpital.
22
00:02:32,443 --> 00:02:34,904
Tu me compares à un médecin ?
23
00:02:34,988 --> 00:02:37,073
Je n'ai rien Ă voir avec eux.
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,324
Comment ça ?
25
00:02:38,408 --> 00:02:43,413
N'importe qui peut devenir médecin
s'il travaille assez dur.
26
00:02:43,496 --> 00:02:45,999
Mais nous, on a besoin de talent.
27
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
D'un don inné.
28
00:02:48,626 --> 00:02:50,086
Tu comprends, hein ?
29
00:02:53,798 --> 00:02:56,676
Allez, va rejoindre ma petite fugueuse.
30
00:02:58,386 --> 00:02:59,929
SI-WON
31
00:03:06,561 --> 00:03:08,062
Au revoir, madame.
32
00:03:08,646 --> 00:03:11,232
Dis-lui bien de ne pas sauter de repas.
33
00:03:46,517 --> 00:03:49,479
Quoi ? Tu t'es rendormie aussi vite ?
34
00:03:49,562 --> 00:03:50,438
Oui.
35
00:03:50,521 --> 00:03:51,731
Tu n'as pas froid ?
36
00:03:52,232 --> 00:03:54,234
Dors chez toi quand il fait froid.
37
00:03:54,317 --> 00:03:55,693
Il neige, dehors.
38
00:03:55,777 --> 00:03:57,570
C'est mieux que l'encens.
39
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
Attends, il neige ? En mars ?
40
00:04:08,623 --> 00:04:09,624
Si-won.
41
00:04:10,291 --> 00:04:12,585
Et si j'entrais au club de codage ?
42
00:04:28,101 --> 00:04:30,436
HĂ©, Hye-ryung !
43
00:04:31,604 --> 00:04:34,774
- DĂ©pĂȘche-toi, on va rater le bus.
- Mais non.
44
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
On sera pas en retard.
45
00:04:36,276 --> 00:04:37,151
Sérieux !
46
00:04:37,652 --> 00:04:38,486
HĂ© !
47
00:04:40,321 --> 00:04:41,155
HĂ©.
48
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Attends !
49
00:04:50,957 --> 00:04:52,250
Tu fais quoi ?
50
00:04:52,333 --> 00:04:54,669
- On n'est pas pressées.
- Ăa va pas ?
51
00:04:55,545 --> 00:04:57,088
Regarde, le bus...
52
00:04:59,382 --> 00:05:00,425
Han Gi-tae ?
53
00:05:01,009 --> 00:05:01,843
Hein ?
54
00:05:04,887 --> 00:05:06,180
Tu l'aimes, c'est ça ?
55
00:05:07,432 --> 00:05:08,266
Non.
56
00:05:08,975 --> 00:05:10,059
Je lui dis ?
57
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
Non, ne lui dis jamais.
58
00:05:14,272 --> 00:05:16,482
- Vous ĂȘtes proches ?
- Oui.
59
00:05:16,566 --> 00:05:18,192
Il a rejoint notre club.
60
00:05:19,110 --> 00:05:20,069
J'avais raison.
61
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
Tu l'aimes, hein ?
62
00:05:23,698 --> 00:05:25,366
T'inquiĂšte. Je dirai rien.
63
00:05:26,701 --> 00:05:27,869
Vraiment ?
64
00:05:29,120 --> 00:05:30,955
Tant que tu gardes mon secret.
65
00:05:32,248 --> 00:05:33,750
- Vous voilĂ .
- Bon sang.
66
00:05:33,833 --> 00:05:34,876
Poussez-vous.
67
00:05:34,959 --> 00:05:35,793
C'est chaud.
68
00:05:35,877 --> 00:05:37,754
Venez, la place est chaude.
69
00:05:38,338 --> 00:05:39,839
Oh lĂ lĂ .
70
00:05:39,922 --> 00:05:41,007
Désolée.
71
00:05:43,718 --> 00:05:45,261
Merci, les filles.
72
00:05:51,601 --> 00:05:55,271
J'étais à moitié endormie,
mais j'ai cru sentir de l'encens ce matin.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,814
T'es allée chez moi ?
74
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
Tu es douée.
75
00:06:03,071 --> 00:06:04,697
Tu ne répondais pas.
76
00:06:04,781 --> 00:06:08,159
Il faisait froid,
je me suis dit que tu dormais chez toi.
77
00:06:08,242 --> 00:06:10,703
Ta mĂšre m'a fait entrer
pour soigner mon Ćil.
78
00:06:10,787 --> 00:06:13,873
Entrer, c'est une chose,
mais ne la laisse pas faire.
79
00:06:13,956 --> 00:06:16,000
- Je te l'ai déjà dit.
- Désolée.
80
00:06:18,252 --> 00:06:19,962
Mais ça a marché.
81
00:06:20,463 --> 00:06:22,965
Regarde. C'était rouge, et là , plus rien.
82
00:06:24,509 --> 00:06:26,427
Tu fais ça pour m'énerver.
83
00:06:26,511 --> 00:06:28,971
Ăa serait pas arrivĂ© si t'avais rĂ©pondu.
84
00:06:29,055 --> 00:06:30,598
Tu me fais des reproches ?
85
00:06:30,681 --> 00:06:33,893
T'avais qu'Ă partir toute seule,
je t'ai rien demandé.
86
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Bon.
87
00:06:39,107 --> 00:06:42,610
Maintenant, j'ignorerai ta mĂšre,
quoi qu'il arrive.
88
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
Promis.
89
00:06:44,028 --> 00:06:47,782
Ăa te plaĂźt, de trainer avec
une pseudo chamane alcoolique ?
90
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
Je te demande pardon.
91
00:06:50,618 --> 00:06:51,619
Allez.
92
00:06:52,328 --> 00:06:55,164
NOTRE ĂTABLISSEMENT SALUE
LES NOUVEAUX ĂLĂVES
93
00:06:55,248 --> 00:06:56,833
COLLĂGE ET LYCĂE DE SEORIN
94
00:07:00,628 --> 00:07:01,712
Salut, Si-won.
95
00:07:03,297 --> 00:07:04,173
Si-won !
96
00:07:04,257 --> 00:07:06,926
Tu vas faire quoi
pour le concours d'appli ?
97
00:07:07,009 --> 00:07:08,553
J'y ai réfléchi hier.
98
00:07:08,636 --> 00:07:10,721
- On en parle au club ?
- D'accord.
99
00:07:14,225 --> 00:07:17,812
Rejoins-nous, toi aussi.
Tu cÎtoies un génie tous les jours.
100
00:07:17,895 --> 00:07:19,313
Je pourrais ?
101
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Elle n'aime pas bricoler.
102
00:07:22,442 --> 00:07:23,276
Ah bon ?
103
00:07:23,818 --> 00:07:25,027
T'aimes quoi, alors ?
104
00:07:26,904 --> 00:07:27,822
Elle aime...
105
00:07:27,905 --> 00:07:28,990
le chamanisme.
106
00:07:30,658 --> 00:07:33,494
Le chamanisme ? Genre, la divination ?
107
00:07:34,454 --> 00:07:35,663
Dis-moi mon avenir.
108
00:07:36,164 --> 00:07:37,874
Salut, Hee-jin.
109
00:07:44,380 --> 00:07:47,341
Salut. T'es Ă l'heure, pour une fois.
110
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
Le prof m'a dit que j'étais mort, sinon.
111
00:07:50,970 --> 00:07:54,682
J'ai mĂȘme sautĂ© le petit-dĂ©j.
On va à la cafétéria ?
112
00:07:54,765 --> 00:07:56,767
Si-won. Viens avec nous.
113
00:08:01,564 --> 00:08:02,398
Salut.
114
00:08:05,151 --> 00:08:06,110
DĂ©pĂȘchons-nous.
115
00:08:30,843 --> 00:08:33,304
Je dois aller au club aujourd'hui.
116
00:08:33,387 --> 00:08:34,430
Je t'attends ?
117
00:08:34,514 --> 00:08:35,598
Si-won.
118
00:08:36,432 --> 00:08:37,433
On y va.
119
00:08:38,351 --> 00:08:39,393
Rentre sans moi.
120
00:08:48,819 --> 00:08:52,114
Pourquoi tu achĂštes autant d'alcool,
si tu bois seule ?
121
00:08:52,198 --> 00:08:54,200
Je ne bois pas seule.
122
00:08:54,283 --> 00:08:57,036
Tu ne bois pas avec ta fille, si ?
123
00:08:58,871 --> 00:09:01,123
Vous m'avez comprise.
124
00:09:01,207 --> 00:09:03,543
Si vous ĂȘtes curieuse, passez chez moi.
125
00:09:03,626 --> 00:09:04,460
Mon Dieu.
126
00:09:04,544 --> 00:09:06,629
ArrĂȘte un peu,
chamane de pacotille.
127
00:09:06,712 --> 00:09:08,256
De pacotille ?
128
00:09:12,009 --> 00:09:14,095
C'est de la pacotille, ça ?
129
00:09:33,614 --> 00:09:35,908
Tu pensais pouvoir te cacher ?
130
00:09:42,123 --> 00:09:43,666
Bonsoir, madame.
131
00:09:43,749 --> 00:09:45,001
Bonsoir.
132
00:09:45,585 --> 00:09:46,502
Et ma fille ?
133
00:09:47,169 --> 00:09:48,546
Son club finit tard.
134
00:09:48,629 --> 00:09:50,548
- Ah bon ?
- Oui.
135
00:09:51,048 --> 00:09:53,342
Tu veux venir Ă la maison ?
136
00:09:55,052 --> 00:09:55,886
Non, madame.
137
00:09:56,721 --> 00:09:57,555
Pourquoi ?
138
00:09:59,599 --> 00:10:03,394
Je suis sûre
que tu as trĂšs envie d'entrer.
139
00:10:05,104 --> 00:10:06,022
Au revoir.
140
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Bon sang, ça fait mal.
141
00:10:25,833 --> 00:10:27,126
Merde.
142
00:10:27,627 --> 00:10:29,670
Oh lĂ lĂ .
143
00:10:32,548 --> 00:10:35,176
"Récompenses :
Prix du ministre, une équipe.
144
00:10:35,259 --> 00:10:38,471
"Prix du gouverneur, une équipe.
Prix du préfet, deux équipes."
145
00:10:38,554 --> 00:10:41,057
MĂȘme la 4e place,
ça fait bien sur un dossier.
146
00:10:42,767 --> 00:10:46,228
- Tu vas nous faire gagner ?
- On doit choisir un thĂšme.
147
00:10:47,146 --> 00:10:51,108
Pendant qu'on se prépare,
je ferai les courses de Si-won.
148
00:10:51,192 --> 00:10:52,610
Je m'occupe de l'UI.
149
00:10:52,693 --> 00:10:53,903
Dans ce cas,
150
00:10:55,279 --> 00:10:56,572
je t'accorde un voeu.
151
00:10:56,656 --> 00:10:58,866
Comme si Si-won avait besoin de toi.
152
00:10:58,949 --> 00:11:00,326
Par contre, son amie...
153
00:11:01,077 --> 00:11:02,745
Elle te mate tous les jours.
154
00:11:02,828 --> 00:11:05,164
- Hye-ryung a bon goût.
- HĂ©.
155
00:11:06,123 --> 00:11:07,166
Fais gaffe.
156
00:11:07,667 --> 00:11:08,793
Elle est flippante.
157
00:11:08,876 --> 00:11:11,379
- Pourquoi ?
- Sa mĂšre est chamane.
158
00:11:11,462 --> 00:11:15,383
Et pas n'importe quelle chamane.
Une chamane super célÚbre.
159
00:11:16,384 --> 00:11:18,928
- Tu mens.
- Je suis sérieux, abruti.
160
00:11:19,011 --> 00:11:21,806
Mon cousin était au collÚge Baekun.
161
00:11:21,889 --> 00:11:25,685
LĂ -bas, y avait la fille d'une chamane
qui a tué son mari.
162
00:11:26,394 --> 00:11:27,269
La fille,
163
00:11:28,104 --> 00:11:29,063
c'est Hye-ryung.
164
00:11:30,606 --> 00:11:31,440
Sérieux ?
165
00:11:33,984 --> 00:11:35,903
- Je crois que oui.
- Ouais.
166
00:11:35,986 --> 00:11:38,489
C'est pour ça que t'as parlé
du chamanisme.
167
00:11:39,407 --> 00:11:41,534
Bon, on passe au thĂšme de l'appli ?
168
00:11:41,617 --> 00:11:42,702
Le chamanisme.
169
00:11:43,953 --> 00:11:46,080
- Ăa me plaĂźt.
- Bon sang...
170
00:11:46,580 --> 00:11:48,708
Tu veux qu'on quitte le concours ?
171
00:11:48,791 --> 00:11:51,752
Je parle de ce que tu as dit, Gi-tae.
172
00:11:51,836 --> 00:11:52,712
Quoi ?
173
00:11:52,795 --> 00:11:55,840
Tu as dit que tu exaucerais
n'importe quel vĆu.
174
00:11:55,923 --> 00:11:58,384
Qui dit chamanisme dit date de naissance.
175
00:11:58,467 --> 00:12:01,804
Imaginez une appli,
on entre son
saju, on fait un vĆu
176
00:12:01,887 --> 00:12:04,140
et il est exaucé, je sais pas comment...
177
00:12:04,223 --> 00:12:05,307
HĂ© !
178
00:12:05,391 --> 00:12:06,559
T'emballe pas.
179
00:12:06,642 --> 00:12:07,560
Ăcoutez.
180
00:12:07,643 --> 00:12:10,062
On tient un truc. Le chamanisme !
181
00:12:11,188 --> 00:12:12,064
C'est quoi,
182
00:12:12,648 --> 00:12:14,900
- le
saju ?
- Ta date de naissance.
183
00:12:16,736 --> 00:12:17,987
On invite Hye-ryung ?
184
00:12:20,406 --> 00:12:22,158
Si t'en as marre, casse-toi.
185
00:12:22,992 --> 00:12:24,326
Tu nous déconcentres.
186
00:12:28,706 --> 00:12:29,623
Si-won.
187
00:12:31,709 --> 00:12:33,502
Putain, elle fait flipper.
188
00:12:49,894 --> 00:12:51,187
Tu vois ?
189
00:12:51,687 --> 00:12:56,066
Je te l'avais dit, non ?
Ăa te dĂ©mangeait de revenir.
190
00:12:57,651 --> 00:13:00,112
Je pose ça ici ?
191
00:13:00,196 --> 00:13:01,280
Ăa ?
192
00:13:02,072 --> 00:13:04,033
Va le déposer dans cette piÚce.
193
00:13:08,287 --> 00:13:14,210
Tu meurs d'envie de savoir
ce qu'il y a lĂ -dedans, pas vrai ?
194
00:13:16,128 --> 00:13:17,129
Vas-y.
195
00:13:36,232 --> 00:13:37,483
Ă quoi tu joues ?
196
00:13:38,067 --> 00:13:41,487
Je ne t'ai pas dit d'entrer
pour que tu restes plantée là .
197
00:14:07,096 --> 00:14:09,640
C'est étrangement apaisant, non ?
198
00:14:47,303 --> 00:14:48,554
Elles sont mignonnes.
199
00:14:49,138 --> 00:14:50,764
Choisis-en une.
200
00:14:52,141 --> 00:14:53,475
Je te l'offre.
201
00:15:10,367 --> 00:15:11,327
C'est celle-lĂ
202
00:15:11,827 --> 00:15:13,704
qui t'attire le plus ?
203
00:15:16,332 --> 00:15:17,750
Comment elle s'appelle ?
204
00:15:17,833 --> 00:15:18,667
Deolmi.
205
00:15:19,793 --> 00:15:24,089
Dwitdeolmi, c'est attraper
la nuque de quelqu'un, comme ça,
206
00:15:24,173 --> 00:15:26,342
et le contrĂŽler comme on veut.
207
00:15:26,425 --> 00:15:27,593
D'oĂč "
deolmi".
208
00:15:29,428 --> 00:15:30,554
Tu peux le faire.
209
00:15:30,638 --> 00:15:31,847
Pardon ?
210
00:15:31,931 --> 00:15:35,100
Tu peux attraper les gens
et les contrĂŽler Ă ta guise.
211
00:15:39,229 --> 00:15:40,105
Tiens.
212
00:15:41,482 --> 00:15:44,777
Il te faut un élément de la personne
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,154
que tu veux contrĂŽler par
deolmi.
214
00:15:47,863 --> 00:15:51,158
De préférence, des ongles ou des cheveux.
215
00:15:51,241 --> 00:15:53,827
Attache-le à la poupée
avec le fil de soie.
216
00:15:54,328 --> 00:15:57,790
Ensuite, grave les yeux,
le nez et la bouche sur le visage,
217
00:15:58,624 --> 00:15:59,875
la date de naissance,
218
00:16:00,584 --> 00:16:04,296
et asperge le tout
jusqu'Ă ce que le fil devienne rouge...
219
00:16:04,797 --> 00:16:06,507
- Avec quoi ?
- Du sang.
220
00:16:07,091 --> 00:16:08,926
Vous plaisantez ?
221
00:16:09,009 --> 00:16:10,427
Pas du tout.
222
00:16:10,928 --> 00:16:14,390
Il faut du sang chaud,
d'une personne bien vivante.
223
00:16:32,700 --> 00:16:34,326
Je te l'ai dit, non ?
224
00:16:34,410 --> 00:16:36,078
Tu es spéciale.
225
00:16:36,578 --> 00:16:38,539
Si tu fais ce que je t'ai dit,
226
00:16:38,622 --> 00:16:43,002
tu pourras contrĂŽler les gens
comme cette
deolmi.
227
00:16:43,085 --> 00:16:44,837
Mais non, enfin.
228
00:16:44,920 --> 00:16:47,006
Tu veux devenir ma fille ?
229
00:16:48,007 --> 00:16:49,258
Ma fille spirituelle.
230
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
Si tu es là , préviens-moi !
231
00:16:55,180 --> 00:16:57,558
Pourquoi tu rentres comme une voleuse ?
232
00:16:58,350 --> 00:17:01,270
C'est toujours mieux que de tuer son mari.
233
00:17:05,149 --> 00:17:06,108
Si-won.
234
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
- C'est pas ce que tu crois.
- T'étais à l'intérieur !
235
00:17:11,238 --> 00:17:14,033
Tu joues Ă la meuf sympa
pour me faire chanter ?
236
00:17:14,116 --> 00:17:15,784
Pourquoi je ferais ça ?
237
00:17:16,785 --> 00:17:18,287
Ferme-la et reste ici.
238
00:17:52,071 --> 00:17:54,448
C'est un malentendu, pour de vrai.
239
00:18:18,806 --> 00:18:19,932
Désolée, Si-won.
240
00:18:29,983 --> 00:18:32,903
Tu savais que les vĆux
liés aux dates de naissance
241
00:18:32,986 --> 00:18:34,571
se réalisent ?
242
00:18:40,369 --> 00:18:42,037
L'encens me donne la nausée.
243
00:18:42,538 --> 00:18:45,249
Ăa me dĂ©goute d'ĂȘtre prise en pitiĂ©
244
00:18:45,332 --> 00:18:49,711
parce que je suis la fille d'une chamane
qui a causé la mort de son mari.
245
00:18:49,795 --> 00:18:53,757
Et ma mĂšre folle,
qui boit et divague sans arrĂȘt...
246
00:18:55,300 --> 00:18:57,427
1ER FĂVRIER 2005
KWON SI-WON
247
00:19:05,686 --> 00:19:07,062
Je veux qu'elle meure.
248
00:19:11,525 --> 00:19:12,943
C'est mon voeu.
249
00:19:13,861 --> 00:19:15,779
Tu en as un, toi ?
250
00:19:17,364 --> 00:19:18,240
Quoi ?
251
00:19:24,246 --> 00:19:25,998
Tu as un vĆu Ă faire ?
252
00:19:27,833 --> 00:19:28,667
Oui.
253
00:19:35,382 --> 00:19:37,009
Que tu acceptes mes excuses.
254
00:19:37,092 --> 00:19:38,260
Non, pas ça.
255
00:19:41,096 --> 00:19:44,308
Un voeu que tu as depuis longtemps.
256
00:19:46,727 --> 00:19:48,729
Un souhait inavouable,
257
00:19:50,647 --> 00:19:52,524
que tu gardes secret.
258
00:20:02,242 --> 00:20:03,410
Je veux que Gi-tae...
259
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
soit mon petit ami.
260
00:20:19,551 --> 00:20:21,845
Ton secret, c'est que t'aimes Gi-tae ?
261
00:20:26,892 --> 00:20:28,060
Allez, on le fait.
262
00:20:29,144 --> 00:20:30,020
Ton voeu.
263
00:20:30,687 --> 00:20:31,730
Comment ça ?
264
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
{\an8}Mon vĆu, c'est que, euh...
265
00:20:42,157 --> 00:20:43,992
{\an8}En fait, Gi-tae et moi, on...
266
00:20:44,117 --> 00:20:46,119
12 MARS 2005
DO HYE-RYUNG
267
00:20:46,912 --> 00:20:47,746
Non, oublie.
268
00:20:48,455 --> 00:20:50,958
Faites que Gi-tae craque pour moi.
269
00:20:51,041 --> 00:20:53,252
Non, faut pas faire comme ça.
270
00:20:57,631 --> 00:20:59,633
Tu dois ĂȘtre sincĂšre.
271
00:20:59,716 --> 00:21:02,719
Prends ça au sérieux, comme moi plus tÎt.
272
00:21:03,303 --> 00:21:05,013
Et Ă partir de maintenant,
273
00:21:05,097 --> 00:21:09,268
tous tes "euh", "en fait", "non"
sont interdits.
274
00:21:09,351 --> 00:21:10,394
Mais...
275
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
"Mais" aussi.
276
00:21:11,728 --> 00:21:13,730
C'est juste un test, non ?
277
00:21:13,814 --> 00:21:17,359
Et je te l'ai déjà dit,
tu dois dire "tomber amoureux".
278
00:21:17,859 --> 00:21:18,735
Je te montre.
279
00:21:20,487 --> 00:21:23,782
"Faites que Gi-tae
tombe amoureux de moi !"
280
00:21:24,783 --> 00:21:26,034
"Amoureux" ?
281
00:21:26,618 --> 00:21:29,579
C'est trop dur, sérieux.
282
00:21:30,372 --> 00:21:31,957
L'amour, c'est dur.
283
00:21:32,040 --> 00:21:34,251
Tu parles d'expérience ?
284
00:21:38,588 --> 00:21:41,842
Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi.
285
00:21:41,925 --> 00:21:45,137
Que Gi-tae tombe amoureux de moi !
286
00:21:46,722 --> 00:21:48,974
Que Gi-tae tombe amoureux de moi,
287
00:21:49,057 --> 00:21:50,767
quoi qu'il en coûte !
288
00:22:01,403 --> 00:22:02,654
Parfois, je...
289
00:22:03,155 --> 00:22:05,032
Non, souvent, tu me fais peur.
290
00:22:10,871 --> 00:22:11,705
Pourquoi ?
291
00:22:12,205 --> 00:22:14,958
Parce que tu me connais trop bien.
292
00:22:17,085 --> 00:22:19,296
En quoi ça te gĂȘne ?
293
00:22:24,634 --> 00:22:27,095
Tu sais pourquoi les gens
détestent ma mÚre ?
294
00:22:27,179 --> 00:22:29,598
Elle voit toujours clair...
295
00:22:31,808 --> 00:22:33,310
dans leurs mensonges.
296
00:22:35,062 --> 00:22:37,105
Tout le monde a des secrets.
297
00:22:37,189 --> 00:22:39,066
Le mien, c'est ma maison.
298
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
J'ai promis, non ?
299
00:22:50,660 --> 00:22:51,953
Je ne dirai rien.
300
00:22:52,037 --> 00:22:53,830
Si je te mets mal Ă l'aise,
301
00:22:55,374 --> 00:22:57,209
je m'éloignerai, au lycée.
302
00:23:03,965 --> 00:23:05,717
Je sais pas.
303
00:23:10,263 --> 00:23:12,808
Ton secret aussi, c'est du sérieux.
304
00:23:12,891 --> 00:23:15,185
- Supprime ça tout de suite.
- Jamais.
305
00:23:15,268 --> 00:23:16,103
Allez !
306
00:23:16,186 --> 00:23:18,814
- Pas question.
- Allez, c'est pas cool.
307
00:23:18,897 --> 00:23:20,607
- Allez.
- Viens, on dort.
308
00:23:20,690 --> 00:23:21,900
Allez, dors.
309
00:23:21,983 --> 00:23:23,944
1ER FĂVRIER 2005
12 MARS 2005
310
00:23:24,027 --> 00:23:26,571
- Dors.
- Non, efface la vidéo avant.
311
00:23:29,908 --> 00:23:33,036
Ton appli, Girigo,
je crois qu'elle va gagner.
312
00:23:33,120 --> 00:23:35,914
- Tu crois ?
- Oui. Elle est simple et sympa.
313
00:23:36,415 --> 00:23:37,749
En faisant mon voeu,
314
00:23:37,833 --> 00:23:40,001
mon coeur battait la chamade.
315
00:23:40,961 --> 00:23:42,587
Et puis, surtout,
316
00:23:43,088 --> 00:23:44,673
on a partagé nos secrets.
317
00:23:44,756 --> 00:23:45,715
C'était marrant.
318
00:23:47,050 --> 00:23:48,593
On les garde pour nous.
319
00:23:48,677 --> 00:23:50,053
Oui. Quoi qu'il arrive.
320
00:23:55,475 --> 00:23:57,936
Ă chaque fois ? Mais dans quel sens ?
321
00:23:58,019 --> 00:24:00,480
"We read an article on the Internet."
322
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
GIRIGO
FAITES UN VOEU
323
00:24:01,857 --> 00:24:03,733
On a donc le mot "article".
324
00:24:03,817 --> 00:24:06,611
"Chaque fois qu'on lit
un article sur Internet."
325
00:24:06,695 --> 00:24:08,822
Est-ce une phrase complĂšte ? Non.
326
00:24:08,905 --> 00:24:11,032
On dit quoi, ensuite ? Voyons.
327
00:24:11,116 --> 00:24:12,909
HYE-RYUNG
LE LOGO TE PLAĂT ?
328
00:24:12,993 --> 00:24:15,871
Voir une publicité à la télé ou...
329
00:24:16,580 --> 00:24:17,789
Kwon Si-won.
330
00:24:19,166 --> 00:24:20,500
Range ton téléphone !
331
00:24:21,710 --> 00:24:23,003
Désolée, madame.
332
00:24:23,753 --> 00:24:26,465
Le verbe "be".
"Likely to come into contact."
333
00:24:26,548 --> 00:24:27,716
Ăa veut dire quoi ?
334
00:24:28,425 --> 00:24:30,260
"Be likely to", "probablement".
335
00:24:34,181 --> 00:24:35,599
- Hein ?
- Oui.
336
00:24:35,682 --> 00:24:37,601
OĂč est-ce qu'on pourrait fumer ?
337
00:24:41,062 --> 00:24:43,148
Oui. On peut commander, lĂ -bas ?
338
00:24:50,530 --> 00:24:52,741
Mon vĆu a peut-ĂȘtre marchĂ©.
339
00:24:52,824 --> 00:24:54,993
On s'est regardés deux fois, aujourd'hui.
340
00:24:55,494 --> 00:24:57,746
Tu vois ? Je te l'avais dit.
341
00:24:59,080 --> 00:25:00,707
Il suffit d'y croire.
342
00:25:02,834 --> 00:25:04,127
Tu l'aimes tant que ça ?
343
00:25:04,628 --> 00:25:05,837
Je sais pas.
344
00:25:07,672 --> 00:25:08,798
Mon Dieu !
345
00:25:08,882 --> 00:25:12,093
Je ne vends pas d'alcool aux arnaqueuses !
346
00:25:12,594 --> 00:25:13,428
Merde.
347
00:25:13,512 --> 00:25:16,515
C'est comme ça
que tu as tué ton mari, hein ?
348
00:25:16,598 --> 00:25:17,599
Je m'en vais.
349
00:25:18,099 --> 00:25:20,393
Je ne te vendrai rien, n'insiste pas !
350
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
La ferme, putain !
351
00:25:22,020 --> 00:25:24,523
Tu es venue ici pour te battre ?
352
00:25:24,606 --> 00:25:25,649
LĂąchez-moi !
353
00:25:25,732 --> 00:25:27,150
Dégage d'ici !
354
00:25:27,234 --> 00:25:29,986
SI-WON, NE T'INQUIĂTE PAS... TA MĂRE...
355
00:25:39,579 --> 00:25:43,833
JE SUIS Ă LA PLANQUE. TU VIENS QUAND ?
356
00:26:00,350 --> 00:26:01,393
HĂ©, tu as man...
357
00:26:01,476 --> 00:26:02,602
HĂ© !
358
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
Mon Dieu.
359
00:26:05,313 --> 00:26:07,941
MĂȘme ton amie me traite mieux que toi.
360
00:26:10,193 --> 00:26:11,027
Tu as...
361
00:26:13,029 --> 00:26:14,531
Bon sang !
362
00:26:24,291 --> 00:26:27,127
JE DORS CHEZ MOI CE SOIR !
Ă DEMAIN !
363
00:26:36,636 --> 00:26:40,932
JE DORS CHEZ MOI CE SOIR !
Ă DEMAIN !
364
00:27:06,458 --> 00:27:08,001
C'est quoi, ça ?
365
00:27:19,304 --> 00:27:20,513
Mon Dieu.
366
00:28:39,884 --> 00:28:41,177
Des cheveux.
367
00:28:41,261 --> 00:28:42,429
Ceux de ma fille.
368
00:28:46,433 --> 00:28:47,559
SEORIN
369
00:28:56,192 --> 00:28:58,194
Ma fille, Si-won.
370
00:28:58,278 --> 00:29:00,029
Ma fille, Si-won, pitié...
371
00:29:01,781 --> 00:29:04,200
Esprit céleste, je suis désolée.
372
00:29:04,701 --> 00:29:07,912
Cette enfant ne savait pas
ce qu'elle faisait.
373
00:29:07,996 --> 00:29:09,330
Immortel Jeseok,
374
00:29:09,414 --> 00:29:11,708
punissez-moi Ă la place de ma fille.
375
00:29:11,791 --> 00:29:15,295
Pitié, punissez-moi
Ă la place de ma fille, Si-won.
376
00:29:15,378 --> 00:29:17,964
Je prie Hwangsa Jebul
et Jeseok l'Immortel.
377
00:29:18,047 --> 00:29:19,549
GIRIGO
FAITES UN VĆU
378
00:29:19,632 --> 00:29:22,218
Acceptez mes mots et pardonnez Ă ma fille.
379
00:30:10,433 --> 00:30:12,727
Votre correspondant est indisponible.
380
00:30:55,311 --> 00:30:56,145
Hye-ryung !
381
00:31:04,988 --> 00:31:06,281
Attends.
382
00:31:07,740 --> 00:31:10,660
Ăcoute-moi bien.
383
00:31:12,078 --> 00:31:17,959
Mets cette amulette sur Si-won
ou dans son sac sans qu'elle le sache.
384
00:31:18,042 --> 00:31:21,045
Cette fille tient de son pĂšre,
385
00:31:21,129 --> 00:31:23,548
l'amulette va la faire paniquer.
386
00:31:24,424 --> 00:31:27,385
Tu dois le faire sans te faire remarquer.
387
00:31:28,177 --> 00:31:33,182
Je n'ai pas pu sauver mon mari,
mais je dois sauver ma fille.
388
00:31:34,142 --> 00:31:35,101
D'accord ?
389
00:31:35,184 --> 00:31:37,854
Pourquoi tu ne dis rien ?
390
00:31:41,774 --> 00:31:43,526
Vous devez aller Ă l'hĂŽpital.
391
00:31:46,905 --> 00:31:50,867
Tu as vu comment j'ai soignĂ© ton Ćil,
n'est-ce pas ?
392
00:31:51,367 --> 00:31:55,246
Ne t'inquiĂšte pas pour moi
et va voir Si-won, d'accord ?
393
00:31:58,625 --> 00:31:59,792
Allez !
394
00:32:03,504 --> 00:32:04,714
Pars, vite.
395
00:32:05,214 --> 00:32:07,216
DĂ©pĂȘche-toi, vas-y !
396
00:32:07,717 --> 00:32:09,177
Allez !
397
00:32:41,501 --> 00:32:42,585
Si-won.
398
00:32:43,544 --> 00:32:45,463
- Aujourd'hui, chez toi...
- Quoi ?
399
00:32:53,596 --> 00:32:54,555
Quoi, chez moi ?
400
00:32:57,809 --> 00:32:58,768
C'est que...
401
00:33:03,398 --> 00:33:04,273
Désolée.
402
00:33:10,655 --> 00:33:11,489
Ăa va pas ?
403
00:33:13,908 --> 00:33:16,411
"La route", de Kim So-wol.
404
00:33:16,995 --> 00:33:19,914
à l'idée que tu me manques
Ton absence est pesante
405
00:33:20,707 --> 00:33:24,085
Je devrais partir
Mais, Ă nouveau
406
00:33:24,836 --> 00:33:28,172
Cette fille tient de son pĂšre,
407
00:33:29,173 --> 00:33:32,593
l'amulette va la faire paniquer.
408
00:33:33,469 --> 00:33:36,389
Tu dois le faire sans te faire remarquer.
409
00:33:37,181 --> 00:33:42,186
Je n'ai pas pu sauver mon mari,
mais je dois sauver ma fille.
410
00:33:43,146 --> 00:33:44,105
D'accord ?
411
00:33:44,188 --> 00:33:46,941
Corbeaux sur la montagne
Corbeaux dans le champ
412
00:33:47,775 --> 00:33:51,154
Ils croassent devant le soleil couchant
413
00:33:51,654 --> 00:33:52,488
La riviĂšre...
414
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
Sérieux.
415
00:34:03,249 --> 00:34:05,001
Je reviens tout de suite.
416
00:34:05,084 --> 00:34:06,169
Je t'accompagne.
417
00:34:09,964 --> 00:34:10,798
HĂ©.
418
00:34:13,301 --> 00:34:14,594
Tu fais quoi ?
419
00:34:31,819 --> 00:34:32,945
Ce matin, ta mĂšre...
420
00:35:18,324 --> 00:35:19,826
C'était dingue.
421
00:35:19,909 --> 00:35:23,371
Elle a giflé Do Hye-ryung
et déchiré l'amulette.
422
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
C'est flippant, franchement.
423
00:35:25,581 --> 00:35:26,958
C'est bizarre, non ?
424
00:35:27,041 --> 00:35:28,918
Elle parle jamais de Hye-ryung,
425
00:35:29,001 --> 00:35:31,129
elle s'énerve
quand on évoque le chamanisme...
426
00:35:31,712 --> 00:35:34,132
Peut-ĂȘtre que c'est elle, la chamane.
427
00:35:34,215 --> 00:35:35,550
En fait,
428
00:35:36,092 --> 00:35:38,803
juste avant que Hye-rung se fasse frapper,
429
00:35:39,637 --> 00:35:41,430
elle a dit un truc bizarre.
430
00:35:41,931 --> 00:35:43,724
J'ai peut-ĂȘtre mal entendu.
431
00:35:45,059 --> 00:35:46,102
Quoi ?
432
00:35:46,185 --> 00:35:47,728
Crache le morceau.
433
00:35:47,812 --> 00:35:49,063
Eh bien,
434
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
Hye-ryung marchait sur des oeufs
avec Si-won, et...
435
00:35:53,234 --> 00:35:54,610
Putain de Hye-ryung.
436
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
"Ce matin, ta mĂšre..."
437
00:35:59,323 --> 00:36:00,408
T'es lĂ .
438
00:36:06,914 --> 00:36:08,207
Venez voir.
439
00:36:08,708 --> 00:36:09,959
Notre projet.
440
00:36:10,042 --> 00:36:11,919
- Déjà ?
- T'as été rapide.
441
00:36:13,462 --> 00:36:14,881
Comment t'as fait ?
442
00:36:14,964 --> 00:36:17,925
Le design est pas un peu trop sombre ?
443
00:36:18,885 --> 00:36:19,719
J'aime bien.
444
00:36:20,219 --> 00:36:22,388
Tu m'étonnes. T'as rien foutu.
445
00:36:24,849 --> 00:36:28,186
Aucun de vous n'a rien fait. Pas vrai ?
446
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Et pourtant...
447
00:36:30,855 --> 00:36:35,818
Toi, t'as fait que parler,
mais t'as eu l'idée du design.
448
00:36:36,986 --> 00:36:40,573
Toi, tu m'as critiquée dans mon dos,
449
00:36:41,657 --> 00:36:43,117
mais t'as trouvé le concept.
450
00:36:46,287 --> 00:36:49,207
Gi-tae, tu n'as encore rien fait,
451
00:36:50,791 --> 00:36:52,335
alors aide-moi.
452
00:37:29,372 --> 00:37:30,331
HĂ©.
453
00:37:30,831 --> 00:37:32,500
Tu connais Girigo ?
454
00:37:32,583 --> 00:37:33,417
Quoi ?
455
00:37:36,420 --> 00:37:38,798
Tu connais l'appli qui exauce les vĆux ?
456
00:37:39,298 --> 00:37:40,132
Hein ?
457
00:37:42,218 --> 00:37:45,054
Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi.
458
00:37:45,137 --> 00:37:45,972
Quoi ?
459
00:37:46,555 --> 00:37:49,892
Que Gi-tae tombe amoureux de moi,
quoi qu'il en coûte !
460
00:37:49,976 --> 00:37:52,561
Mais qu'est-ce qui lui prend ?
461
00:37:52,645 --> 00:37:54,647
C'est trop gĂȘnant !
462
00:37:54,730 --> 00:37:58,401
Que Gi-tae tombe amoureux de moi,
quoi qu'il en coûte !
463
00:38:06,450 --> 00:38:09,704
Que Gi-tae tombe amoureux de moi,
quoi qu'il en coûte !
464
00:38:09,787 --> 00:38:11,289
C'est dans le groupe.
465
00:38:11,372 --> 00:38:12,290
C'est quoi ?
466
00:38:15,001 --> 00:38:16,544
La honte, sérieux.
467
00:38:17,503 --> 00:38:20,047
Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi.
468
00:38:22,300 --> 00:38:25,177
Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi.
469
00:38:26,512 --> 00:38:30,349
Que Gi-tae tombe amoureux de moi,
quoi qu'il en coûte !
470
00:38:32,518 --> 00:38:33,352
HĂ©.
471
00:38:34,145 --> 00:38:35,271
Le chamanisme.
472
00:38:35,980 --> 00:38:37,315
Sors avec elle !
473
00:38:37,940 --> 00:38:40,026
T'es vraiment fille de chamane.
474
00:38:40,109 --> 00:38:42,445
Tu crois à ces conneries, sérieux ?
475
00:38:48,492 --> 00:38:51,412
T'as de la merde dans le crĂąne.
476
00:38:51,495 --> 00:38:53,831
De la merde, tu m'entends ?
477
00:38:54,790 --> 00:38:55,833
ArrĂȘte de filmer.
478
00:38:55,916 --> 00:38:56,959
C'est bon.
479
00:38:57,710 --> 00:38:58,544
HĂ©.
480
00:38:58,627 --> 00:39:01,297
T'as cru pouvoir me faire ta déclaration ?
481
00:39:04,175 --> 00:39:05,176
Tu me fixes ?
482
00:39:05,259 --> 00:39:08,012
Et tu veux que je t'aime ?
EspĂšce de folle !
483
00:39:18,022 --> 00:39:18,981
Tu veux mourir ?
484
00:39:31,077 --> 00:39:31,911
Ăa suffit ?
485
00:39:56,769 --> 00:39:57,603
HAN GI-TAE
486
00:40:00,439 --> 00:40:03,526
Il te faut un élément
de la personne Ă contrĂŽler.
487
00:40:04,235 --> 00:40:07,279
De préférence, des ongles ou des cheveux.
488
00:40:08,489 --> 00:40:10,825
Attache-le avec le fil de soie.
489
00:40:12,952 --> 00:40:14,870
Grave le visage sur sa tĂȘte,
490
00:40:15,621 --> 00:40:18,124
puis la date de naissance,
491
00:40:19,792 --> 00:40:22,962
et asperge le tout
jusqu'Ă ce que le fil devienne rouge...
492
00:40:25,423 --> 00:40:27,216
- Avec quoi ?
- Du sang.
493
00:40:27,299 --> 00:40:30,386
Il faut du sang chaud,
d'une personne bien vivante.
494
00:40:33,556 --> 00:40:35,808
12 MARS 2005
DO HYE-RYUNG
495
00:40:45,860 --> 00:40:49,238
Je te l'ai dit.
Il ne suffit pas de suivre les étapes.
496
00:40:49,905 --> 00:40:51,782
Ce qui compte le plus, c'est...
497
00:40:52,408 --> 00:40:54,452
D'avoir un don inné ?
498
00:40:54,535 --> 00:40:56,162
Oui, bien sûr.
499
00:40:56,245 --> 00:40:58,747
Mais ce qui est plus important,
500
00:40:59,457 --> 00:41:00,708
c'est la volonté.
501
00:41:02,334 --> 00:41:03,752
Les écritures disent :
502
00:41:03,836 --> 00:41:06,881
simwibeopbon simjonsimsa.
503
00:41:07,381 --> 00:41:10,217
"L'esprit est la racine et le maĂźtre
504
00:41:10,301 --> 00:41:11,552
"de toutes choses."
505
00:41:13,179 --> 00:41:16,599
Pour contrĂŽler un bras,
506
00:41:17,099 --> 00:41:19,393
il faut offrir au moins un poulet.
507
00:41:21,145 --> 00:41:23,564
Pour contrĂŽler deux bras,
508
00:41:23,647 --> 00:41:25,983
il faut offrir au moins un cochon.
509
00:41:26,692 --> 00:41:28,319
On vous a déjà dit
510
00:41:31,113 --> 00:41:33,491
que les vĆux liĂ©s aux dates de naissance
511
00:41:35,993 --> 00:41:36,869
se réalisent ?
512
00:41:37,953 --> 00:41:39,121
Ouais, c'est ça.
513
00:41:41,165 --> 00:41:43,459
Je vais faire mon vĆu, comme prĂ©vu.
514
00:41:45,002 --> 00:41:46,253
Je souhaite...
515
00:41:55,137 --> 00:41:56,514
que vous mouriez tous.
516
00:42:08,025 --> 00:42:09,276
VoilĂ mon vĆu.
517
00:42:23,290 --> 00:42:25,543
Si-won ! T'as vu la vidéo ?
518
00:42:26,043 --> 00:42:27,753
Supprime-la, vite !
519
00:42:28,254 --> 00:42:30,506
T'aurais pas dĂ»
me demander de l'aide !
520
00:42:31,715 --> 00:42:35,844
Je détruirai tout le serveur s'il le faut,
alors ferme-la !
521
00:42:46,772 --> 00:42:49,275
SUPPRIMER DOSSIER
522
00:42:50,943 --> 00:42:52,027
Merde !
523
00:43:20,472 --> 00:43:21,724
SERVEUR CLOUD
524
00:43:47,833 --> 00:43:48,959
C'est pas vrai.
525
00:43:56,342 --> 00:43:58,344
"Qu'est-ce qu'elle fout, la folle ?"
526
00:44:01,055 --> 00:44:01,972
C'est ça.
527
00:44:03,307 --> 00:44:05,601
Je vais faire mon vĆu, comme prĂ©vu.
528
00:44:08,062 --> 00:44:09,480
Je souhaite...
529
00:44:13,984 --> 00:44:15,402
que vous mouriez tous.
530
00:44:15,486 --> 00:44:16,612
Putain.
531
00:44:18,489 --> 00:44:19,531
Comment t'as pu...
532
00:44:20,032 --> 00:44:22,743
Je souhaite que vous tombiez tous
raides morts.
533
00:44:40,010 --> 00:44:41,428
VoilĂ mon vĆu.
534
00:44:57,695 --> 00:44:59,196
Comment t'as pu faire ça...
535
00:45:15,754 --> 00:45:18,549
Va te faire foutre, Do Hye-ryung !
536
00:46:02,301 --> 00:46:04,678
1ER FĂVRIER 2005
KWON SI-WON
537
00:46:04,762 --> 00:46:05,888
ENVOI EN COURS...
538
00:46:06,513 --> 00:46:08,891
VOTRE VĆU A ĂTĂ EXAUCĂ
539
00:46:20,194 --> 00:46:27,201
VOTRE VĆU A ĂTĂ EXAUCĂ
540
00:46:27,284 --> 00:46:31,663
IF WISHES COULD KILL
541
00:50:20,684 --> 00:50:23,478
Sous-titres : Malory Hutin-Balzani
34063