All language subtitles for if.wishes.could.kill.s01e06.multi.1080p.web.x264-higgsboson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,023 --> 00:01:06,941 Ça te dĂ©mange et ça pique, non ? 2 00:01:11,237 --> 00:01:13,782 EnlĂšve ton sac et assieds-toi contre le mur. 3 00:01:17,452 --> 00:01:20,163 Ne bouge pas, je vais te soigner. 4 00:01:20,246 --> 00:01:21,998 Non, mais ça va. 5 00:01:22,082 --> 00:01:23,249 Non, ça ne va pas. 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,960 Je suis juste passĂ©e voir Si-won. 7 00:01:26,044 --> 00:01:27,754 Ton Ɠil... 8 00:01:27,837 --> 00:01:28,671 Dedans... 9 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 c'est une Ă©charde maudite. 10 00:01:31,716 --> 00:01:33,593 - Quoi ? - Une Ă©charde maudite. 11 00:01:33,676 --> 00:01:36,888 Il faut l'enlever pour que ton Ɠil aille mieux. 12 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 Tiens ça, bien fort. 13 00:01:46,397 --> 00:01:47,941 Garde ça dans la bouche. 14 00:01:48,024 --> 00:01:49,025 Une gorgĂ©e. 15 00:01:50,110 --> 00:01:51,111 Allez. 16 00:01:52,987 --> 00:01:55,031 Gargarise-toi et crache. 17 00:01:55,532 --> 00:01:56,366 Crache. 18 00:01:57,951 --> 00:01:58,827 Donne-moi ça. 19 00:01:59,327 --> 00:02:00,161 Bon. 20 00:02:24,060 --> 00:02:25,520 Ça va mieux, non ? 21 00:02:30,191 --> 00:02:32,360 SĂ©rieux ? C'est mieux que l'hĂŽpital. 22 00:02:32,443 --> 00:02:34,904 Tu me compares Ă  un mĂ©decin ? 23 00:02:34,988 --> 00:02:37,073 Je n'ai rien Ă  voir avec eux. 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 Comment ça ? 25 00:02:38,408 --> 00:02:43,413 N'importe qui peut devenir mĂ©decin s'il travaille assez dur. 26 00:02:43,496 --> 00:02:45,999 Mais nous, on a besoin de talent. 27 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 D'un don innĂ©. 28 00:02:48,626 --> 00:02:50,086 Tu comprends, hein ? 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,676 Allez, va rejoindre ma petite fugueuse. 30 00:02:58,386 --> 00:02:59,929 SI-WON 31 00:03:06,561 --> 00:03:08,062 Au revoir, madame. 32 00:03:08,646 --> 00:03:11,232 Dis-lui bien de ne pas sauter de repas. 33 00:03:46,517 --> 00:03:49,479 Quoi ? Tu t'es rendormie aussi vite ? 34 00:03:49,562 --> 00:03:50,438 Oui. 35 00:03:50,521 --> 00:03:51,731 Tu n'as pas froid ? 36 00:03:52,232 --> 00:03:54,234 Dors chez toi quand il fait froid. 37 00:03:54,317 --> 00:03:55,693 Il neige, dehors. 38 00:03:55,777 --> 00:03:57,570 C'est mieux que l'encens. 39 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 Attends, il neige ? En mars ? 40 00:04:08,623 --> 00:04:09,624 Si-won. 41 00:04:10,291 --> 00:04:12,585 Et si j'entrais au club de codage ? 42 00:04:28,101 --> 00:04:30,436 HĂ©, Hye-ryung ! 43 00:04:31,604 --> 00:04:34,774 - DĂ©pĂȘche-toi, on va rater le bus. - Mais non. 44 00:04:34,857 --> 00:04:36,192 On sera pas en retard. 45 00:04:36,276 --> 00:04:37,151 SĂ©rieux ! 46 00:04:37,652 --> 00:04:38,486 HĂ© ! 47 00:04:40,321 --> 00:04:41,155 HĂ©. 48 00:04:46,411 --> 00:04:48,079 Attends ! 49 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Tu fais quoi ? 50 00:04:52,333 --> 00:04:54,669 - On n'est pas pressĂ©es. - Ça va pas ? 51 00:04:55,545 --> 00:04:57,088 Regarde, le bus... 52 00:04:59,382 --> 00:05:00,425 Han Gi-tae ? 53 00:05:01,009 --> 00:05:01,843 Hein ? 54 00:05:04,887 --> 00:05:06,180 Tu l'aimes, c'est ça ? 55 00:05:07,432 --> 00:05:08,266 Non. 56 00:05:08,975 --> 00:05:10,059 Je lui dis ? 57 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 Non, ne lui dis jamais. 58 00:05:14,272 --> 00:05:16,482 - Vous ĂȘtes proches ? - Oui. 59 00:05:16,566 --> 00:05:18,192 Il a rejoint notre club. 60 00:05:19,110 --> 00:05:20,069 J'avais raison. 61 00:05:21,446 --> 00:05:22,905 Tu l'aimes, hein ? 62 00:05:23,698 --> 00:05:25,366 T'inquiĂšte. Je dirai rien. 63 00:05:26,701 --> 00:05:27,869 Vraiment ? 64 00:05:29,120 --> 00:05:30,955 Tant que tu gardes mon secret. 65 00:05:32,248 --> 00:05:33,750 - Vous voilĂ . - Bon sang. 66 00:05:33,833 --> 00:05:34,876 Poussez-vous. 67 00:05:34,959 --> 00:05:35,793 C'est chaud. 68 00:05:35,877 --> 00:05:37,754 Venez, la place est chaude. 69 00:05:38,338 --> 00:05:39,839 Oh lĂ  lĂ . 70 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 DĂ©solĂ©e. 71 00:05:43,718 --> 00:05:45,261 Merci, les filles. 72 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 J'Ă©tais Ă  moitiĂ© endormie, mais j'ai cru sentir de l'encens ce matin. 73 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 T'es allĂ©e chez moi ? 74 00:05:58,399 --> 00:05:59,359 Tu es douĂ©e. 75 00:06:03,071 --> 00:06:04,697 Tu ne rĂ©pondais pas. 76 00:06:04,781 --> 00:06:08,159 Il faisait froid, je me suis dit que tu dormais chez toi. 77 00:06:08,242 --> 00:06:10,703 Ta mĂšre m'a fait entrer pour soigner mon Ɠil. 78 00:06:10,787 --> 00:06:13,873 Entrer, c'est une chose, mais ne la laisse pas faire. 79 00:06:13,956 --> 00:06:16,000 - Je te l'ai dĂ©jĂ  dit. - DĂ©solĂ©e. 80 00:06:18,252 --> 00:06:19,962 Mais ça a marchĂ©. 81 00:06:20,463 --> 00:06:22,965 Regarde. C'Ă©tait rouge, et lĂ , plus rien. 82 00:06:24,509 --> 00:06:26,427 Tu fais ça pour m'Ă©nerver. 83 00:06:26,511 --> 00:06:28,971 Ça serait pas arrivĂ© si t'avais rĂ©pondu. 84 00:06:29,055 --> 00:06:30,598 Tu me fais des reproches ? 85 00:06:30,681 --> 00:06:33,893 T'avais qu'Ă  partir toute seule, je t'ai rien demandĂ©. 86 00:06:38,189 --> 00:06:39,023 Bon. 87 00:06:39,107 --> 00:06:42,610 Maintenant, j'ignorerai ta mĂšre, quoi qu'il arrive. 88 00:06:43,111 --> 00:06:43,945 Promis. 89 00:06:44,028 --> 00:06:47,782 Ça te plaĂźt, de trainer avec une pseudo chamane alcoolique ? 90 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 Je te demande pardon. 91 00:06:50,618 --> 00:06:51,619 Allez. 92 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 NOTRE ÉTABLISSEMENT SALUE LES NOUVEAUX ÉLÈVES 93 00:06:55,248 --> 00:06:56,833 COLLÈGE ET LYCÉE DE SEORIN 94 00:07:00,628 --> 00:07:01,712 Salut, Si-won. 95 00:07:03,297 --> 00:07:04,173 Si-won ! 96 00:07:04,257 --> 00:07:06,926 Tu vas faire quoi pour le concours d'appli ? 97 00:07:07,009 --> 00:07:08,553 J'y ai rĂ©flĂ©chi hier. 98 00:07:08,636 --> 00:07:10,721 - On en parle au club ? - D'accord. 99 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 Rejoins-nous, toi aussi. Tu cĂŽtoies un gĂ©nie tous les jours. 100 00:07:17,895 --> 00:07:19,313 Je pourrais ? 101 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Elle n'aime pas bricoler. 102 00:07:22,442 --> 00:07:23,276 Ah bon ? 103 00:07:23,818 --> 00:07:25,027 T'aimes quoi, alors ? 104 00:07:26,904 --> 00:07:27,822 Elle aime... 105 00:07:27,905 --> 00:07:28,990 le chamanisme. 106 00:07:30,658 --> 00:07:33,494 Le chamanisme ? Genre, la divination ? 107 00:07:34,454 --> 00:07:35,663 Dis-moi mon avenir. 108 00:07:36,164 --> 00:07:37,874 Salut, Hee-jin. 109 00:07:44,380 --> 00:07:47,341 Salut. T'es Ă  l'heure, pour une fois. 110 00:07:47,425 --> 00:07:50,386 Le prof m'a dit que j'Ă©tais mort, sinon. 111 00:07:50,970 --> 00:07:54,682 J'ai mĂȘme sautĂ© le petit-dĂ©j. On va Ă  la cafĂ©tĂ©ria ? 112 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 Si-won. Viens avec nous. 113 00:08:01,564 --> 00:08:02,398 Salut. 114 00:08:05,151 --> 00:08:06,110 DĂ©pĂȘchons-nous. 115 00:08:30,843 --> 00:08:33,304 Je dois aller au club aujourd'hui. 116 00:08:33,387 --> 00:08:34,430 Je t'attends ? 117 00:08:34,514 --> 00:08:35,598 Si-won. 118 00:08:36,432 --> 00:08:37,433 On y va. 119 00:08:38,351 --> 00:08:39,393 Rentre sans moi. 120 00:08:48,819 --> 00:08:52,114 Pourquoi tu achĂštes autant d'alcool, si tu bois seule ? 121 00:08:52,198 --> 00:08:54,200 Je ne bois pas seule. 122 00:08:54,283 --> 00:08:57,036 Tu ne bois pas avec ta fille, si ? 123 00:08:58,871 --> 00:09:01,123 Vous m'avez comprise. 124 00:09:01,207 --> 00:09:03,543 Si vous ĂȘtes curieuse, passez chez moi. 125 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 Mon Dieu. 126 00:09:04,544 --> 00:09:06,629 ArrĂȘte un peu, chamane de pacotille. 127 00:09:06,712 --> 00:09:08,256 De pacotille ? 128 00:09:12,009 --> 00:09:14,095 C'est de la pacotille, ça ? 129 00:09:33,614 --> 00:09:35,908 Tu pensais pouvoir te cacher ? 130 00:09:42,123 --> 00:09:43,666 Bonsoir, madame. 131 00:09:43,749 --> 00:09:45,001 Bonsoir. 132 00:09:45,585 --> 00:09:46,502 Et ma fille ? 133 00:09:47,169 --> 00:09:48,546 Son club finit tard. 134 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 - Ah bon ? - Oui. 135 00:09:51,048 --> 00:09:53,342 Tu veux venir Ă  la maison ? 136 00:09:55,052 --> 00:09:55,886 Non, madame. 137 00:09:56,721 --> 00:09:57,555 Pourquoi ? 138 00:09:59,599 --> 00:10:03,394 Je suis sĂ»re que tu as trĂšs envie d'entrer. 139 00:10:05,104 --> 00:10:06,022 Au revoir. 140 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Bon sang, ça fait mal. 141 00:10:25,833 --> 00:10:27,126 Merde. 142 00:10:27,627 --> 00:10:29,670 Oh lĂ  lĂ . 143 00:10:32,548 --> 00:10:35,176 "RĂ©compenses : Prix du ministre, une Ă©quipe. 144 00:10:35,259 --> 00:10:38,471 "Prix du gouverneur, une Ă©quipe. Prix du prĂ©fet, deux Ă©quipes." 145 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 MĂȘme la 4e place, ça fait bien sur un dossier. 146 00:10:42,767 --> 00:10:46,228 - Tu vas nous faire gagner ? - On doit choisir un thĂšme. 147 00:10:47,146 --> 00:10:51,108 Pendant qu'on se prĂ©pare, je ferai les courses de Si-won. 148 00:10:51,192 --> 00:10:52,610 Je m'occupe de l'UI. 149 00:10:52,693 --> 00:10:53,903 Dans ce cas, 150 00:10:55,279 --> 00:10:56,572 je t'accorde un voeu. 151 00:10:56,656 --> 00:10:58,866 Comme si Si-won avait besoin de toi. 152 00:10:58,949 --> 00:11:00,326 Par contre, son amie... 153 00:11:01,077 --> 00:11:02,745 Elle te mate tous les jours. 154 00:11:02,828 --> 00:11:05,164 - Hye-ryung a bon goĂ»t. - HĂ©. 155 00:11:06,123 --> 00:11:07,166 Fais gaffe. 156 00:11:07,667 --> 00:11:08,793 Elle est flippante. 157 00:11:08,876 --> 00:11:11,379 - Pourquoi ? - Sa mĂšre est chamane. 158 00:11:11,462 --> 00:11:15,383 Et pas n'importe quelle chamane. Une chamane super cĂ©lĂšbre. 159 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 - Tu mens. - Je suis sĂ©rieux, abruti. 160 00:11:19,011 --> 00:11:21,806 Mon cousin Ă©tait au collĂšge Baekun. 161 00:11:21,889 --> 00:11:25,685 LĂ -bas, y avait la fille d'une chamane qui a tuĂ© son mari. 162 00:11:26,394 --> 00:11:27,269 La fille, 163 00:11:28,104 --> 00:11:29,063 c'est Hye-ryung. 164 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 SĂ©rieux ? 165 00:11:33,984 --> 00:11:35,903 - Je crois que oui. - Ouais. 166 00:11:35,986 --> 00:11:38,489 C'est pour ça que t'as parlĂ© du chamanisme. 167 00:11:39,407 --> 00:11:41,534 Bon, on passe au thĂšme de l'appli ? 168 00:11:41,617 --> 00:11:42,702 Le chamanisme. 169 00:11:43,953 --> 00:11:46,080 - Ça me plaĂźt. - Bon sang... 170 00:11:46,580 --> 00:11:48,708 Tu veux qu'on quitte le concours ? 171 00:11:48,791 --> 00:11:51,752 Je parle de ce que tu as dit, Gi-tae. 172 00:11:51,836 --> 00:11:52,712 Quoi ? 173 00:11:52,795 --> 00:11:55,840 Tu as dit que tu exaucerais n'importe quel vƓu. 174 00:11:55,923 --> 00:11:58,384 Qui dit chamanisme dit date de naissance. 175 00:11:58,467 --> 00:12:01,804 Imaginez une appli, on entre son saju, on fait un vƓu 176 00:12:01,887 --> 00:12:04,140 et il est exaucĂ©, je sais pas comment... 177 00:12:04,223 --> 00:12:05,307 HĂ© ! 178 00:12:05,391 --> 00:12:06,559 T'emballe pas. 179 00:12:06,642 --> 00:12:07,560 Écoutez. 180 00:12:07,643 --> 00:12:10,062 On tient un truc. Le chamanisme ! 181 00:12:11,188 --> 00:12:12,064 C'est quoi, 182 00:12:12,648 --> 00:12:14,900 - le saju ? - Ta date de naissance. 183 00:12:16,736 --> 00:12:17,987 On invite Hye-ryung ? 184 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Si t'en as marre, casse-toi. 185 00:12:22,992 --> 00:12:24,326 Tu nous dĂ©concentres. 186 00:12:28,706 --> 00:12:29,623 Si-won. 187 00:12:31,709 --> 00:12:33,502 Putain, elle fait flipper. 188 00:12:49,894 --> 00:12:51,187 Tu vois ? 189 00:12:51,687 --> 00:12:56,066 Je te l'avais dit, non ? Ça te dĂ©mangeait de revenir. 190 00:12:57,651 --> 00:13:00,112 Je pose ça ici ? 191 00:13:00,196 --> 00:13:01,280 Ça ? 192 00:13:02,072 --> 00:13:04,033 Va le dĂ©poser dans cette piĂšce. 193 00:13:08,287 --> 00:13:14,210 Tu meurs d'envie de savoir ce qu'il y a lĂ -dedans, pas vrai ? 194 00:13:16,128 --> 00:13:17,129 Vas-y. 195 00:13:36,232 --> 00:13:37,483 À quoi tu joues ? 196 00:13:38,067 --> 00:13:41,487 Je ne t'ai pas dit d'entrer pour que tu restes plantĂ©e lĂ . 197 00:14:07,096 --> 00:14:09,640 C'est Ă©trangement apaisant, non ? 198 00:14:47,303 --> 00:14:48,554 Elles sont mignonnes. 199 00:14:49,138 --> 00:14:50,764 Choisis-en une. 200 00:14:52,141 --> 00:14:53,475 Je te l'offre. 201 00:15:10,367 --> 00:15:11,327 C'est celle-lĂ  202 00:15:11,827 --> 00:15:13,704 qui t'attire le plus ? 203 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 Comment elle s'appelle ? 204 00:15:17,833 --> 00:15:18,667 Deolmi. 205 00:15:19,793 --> 00:15:24,089 Dwitdeolmi, c'est attraper la nuque de quelqu'un, comme ça, 206 00:15:24,173 --> 00:15:26,342 et le contrĂŽler comme on veut. 207 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 D'oĂč "deolmi". 208 00:15:29,428 --> 00:15:30,554 Tu peux le faire. 209 00:15:30,638 --> 00:15:31,847 Pardon ? 210 00:15:31,931 --> 00:15:35,100 Tu peux attraper les gens et les contrĂŽler Ă  ta guise. 211 00:15:39,229 --> 00:15:40,105 Tiens. 212 00:15:41,482 --> 00:15:44,777 Il te faut un Ă©lĂ©ment de la personne 213 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 que tu veux contrĂŽler par deolmi. 214 00:15:47,863 --> 00:15:51,158 De prĂ©fĂ©rence, des ongles ou des cheveux. 215 00:15:51,241 --> 00:15:53,827 Attache-le Ă  la poupĂ©e avec le fil de soie. 216 00:15:54,328 --> 00:15:57,790 Ensuite, grave les yeux, le nez et la bouche sur le visage, 217 00:15:58,624 --> 00:15:59,875 la date de naissance, 218 00:16:00,584 --> 00:16:04,296 et asperge le tout jusqu'Ă  ce que le fil devienne rouge... 219 00:16:04,797 --> 00:16:06,507 - Avec quoi ? - Du sang. 220 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 Vous plaisantez ? 221 00:16:09,009 --> 00:16:10,427 Pas du tout. 222 00:16:10,928 --> 00:16:14,390 Il faut du sang chaud, d'une personne bien vivante. 223 00:16:32,700 --> 00:16:34,326 Je te l'ai dit, non ? 224 00:16:34,410 --> 00:16:36,078 Tu es spĂ©ciale. 225 00:16:36,578 --> 00:16:38,539 Si tu fais ce que je t'ai dit, 226 00:16:38,622 --> 00:16:43,002 tu pourras contrĂŽler les gens comme cette deolmi. 227 00:16:43,085 --> 00:16:44,837 Mais non, enfin. 228 00:16:44,920 --> 00:16:47,006 Tu veux devenir ma fille ? 229 00:16:48,007 --> 00:16:49,258 Ma fille spirituelle. 230 00:16:52,678 --> 00:16:55,097 Si tu es lĂ , prĂ©viens-moi ! 231 00:16:55,180 --> 00:16:57,558 Pourquoi tu rentres comme une voleuse ? 232 00:16:58,350 --> 00:17:01,270 C'est toujours mieux que de tuer son mari. 233 00:17:05,149 --> 00:17:06,108 Si-won. 234 00:17:07,067 --> 00:17:10,487 - C'est pas ce que tu crois. - T'Ă©tais Ă  l'intĂ©rieur ! 235 00:17:11,238 --> 00:17:14,033 Tu joues Ă  la meuf sympa pour me faire chanter ? 236 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 Pourquoi je ferais ça ? 237 00:17:16,785 --> 00:17:18,287 Ferme-la et reste ici. 238 00:17:52,071 --> 00:17:54,448 C'est un malentendu, pour de vrai. 239 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 DĂ©solĂ©e, Si-won. 240 00:18:29,983 --> 00:18:32,903 Tu savais que les vƓux liĂ©s aux dates de naissance 241 00:18:32,986 --> 00:18:34,571 se rĂ©alisent ? 242 00:18:40,369 --> 00:18:42,037 L'encens me donne la nausĂ©e. 243 00:18:42,538 --> 00:18:45,249 Ça me dĂ©goute d'ĂȘtre prise en pitiĂ© 244 00:18:45,332 --> 00:18:49,711 parce que je suis la fille d'une chamane qui a causĂ© la mort de son mari. 245 00:18:49,795 --> 00:18:53,757 Et ma mĂšre folle, qui boit et divague sans arrĂȘt... 246 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 1ER FÉVRIER 2005 KWON SI-WON 247 00:19:05,686 --> 00:19:07,062 Je veux qu'elle meure. 248 00:19:11,525 --> 00:19:12,943 C'est mon voeu. 249 00:19:13,861 --> 00:19:15,779 Tu en as un, toi ? 250 00:19:17,364 --> 00:19:18,240 Quoi ? 251 00:19:24,246 --> 00:19:25,998 Tu as un vƓu Ă  faire ? 252 00:19:27,833 --> 00:19:28,667 Oui. 253 00:19:35,382 --> 00:19:37,009 Que tu acceptes mes excuses. 254 00:19:37,092 --> 00:19:38,260 Non, pas ça. 255 00:19:41,096 --> 00:19:44,308 Un voeu que tu as depuis longtemps. 256 00:19:46,727 --> 00:19:48,729 Un souhait inavouable, 257 00:19:50,647 --> 00:19:52,524 que tu gardes secret. 258 00:20:02,242 --> 00:20:03,410 Je veux que Gi-tae... 259 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 soit mon petit ami. 260 00:20:19,551 --> 00:20:21,845 Ton secret, c'est que t'aimes Gi-tae ? 261 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 Allez, on le fait. 262 00:20:29,144 --> 00:20:30,020 Ton voeu. 263 00:20:30,687 --> 00:20:31,730 Comment ça ? 264 00:20:39,613 --> 00:20:41,114 {\an8}Mon vƓu, c'est que, euh... 265 00:20:42,157 --> 00:20:43,992 {\an8}En fait, Gi-tae et moi, on... 266 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 12 MARS 2005 DO HYE-RYUNG 267 00:20:46,912 --> 00:20:47,746 Non, oublie. 268 00:20:48,455 --> 00:20:50,958 Faites que Gi-tae craque pour moi. 269 00:20:51,041 --> 00:20:53,252 Non, faut pas faire comme ça. 270 00:20:57,631 --> 00:20:59,633 Tu dois ĂȘtre sincĂšre. 271 00:20:59,716 --> 00:21:02,719 Prends ça au sĂ©rieux, comme moi plus tĂŽt. 272 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 Et Ă  partir de maintenant, 273 00:21:05,097 --> 00:21:09,268 tous tes "euh", "en fait", "non" sont interdits. 274 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Mais... 275 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 "Mais" aussi. 276 00:21:11,728 --> 00:21:13,730 C'est juste un test, non ? 277 00:21:13,814 --> 00:21:17,359 Et je te l'ai dĂ©jĂ  dit, tu dois dire "tomber amoureux". 278 00:21:17,859 --> 00:21:18,735 Je te montre. 279 00:21:20,487 --> 00:21:23,782 "Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi !" 280 00:21:24,783 --> 00:21:26,034 "Amoureux" ? 281 00:21:26,618 --> 00:21:29,579 C'est trop dur, sĂ©rieux. 282 00:21:30,372 --> 00:21:31,957 L'amour, c'est dur. 283 00:21:32,040 --> 00:21:34,251 Tu parles d'expĂ©rience ? 284 00:21:38,588 --> 00:21:41,842 Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi. 285 00:21:41,925 --> 00:21:45,137 Que Gi-tae tombe amoureux de moi ! 286 00:21:46,722 --> 00:21:48,974 Que Gi-tae tombe amoureux de moi, 287 00:21:49,057 --> 00:21:50,767 quoi qu'il en coĂ»te ! 288 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 Parfois, je... 289 00:22:03,155 --> 00:22:05,032 Non, souvent, tu me fais peur. 290 00:22:10,871 --> 00:22:11,705 Pourquoi ? 291 00:22:12,205 --> 00:22:14,958 Parce que tu me connais trop bien. 292 00:22:17,085 --> 00:22:19,296 En quoi ça te gĂȘne ? 293 00:22:24,634 --> 00:22:27,095 Tu sais pourquoi les gens dĂ©testent ma mĂšre ? 294 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 Elle voit toujours clair... 295 00:22:31,808 --> 00:22:33,310 dans leurs mensonges. 296 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 Tout le monde a des secrets. 297 00:22:37,189 --> 00:22:39,066 Le mien, c'est ma maison. 298 00:22:48,700 --> 00:22:50,077 J'ai promis, non ? 299 00:22:50,660 --> 00:22:51,953 Je ne dirai rien. 300 00:22:52,037 --> 00:22:53,830 Si je te mets mal Ă  l'aise, 301 00:22:55,374 --> 00:22:57,209 je m'Ă©loignerai, au lycĂ©e. 302 00:23:03,965 --> 00:23:05,717 Je sais pas. 303 00:23:10,263 --> 00:23:12,808 Ton secret aussi, c'est du sĂ©rieux. 304 00:23:12,891 --> 00:23:15,185 - Supprime ça tout de suite. - Jamais. 305 00:23:15,268 --> 00:23:16,103 Allez ! 306 00:23:16,186 --> 00:23:18,814 - Pas question. - Allez, c'est pas cool. 307 00:23:18,897 --> 00:23:20,607 - Allez. - Viens, on dort. 308 00:23:20,690 --> 00:23:21,900 Allez, dors. 309 00:23:21,983 --> 00:23:23,944 1ER FÉVRIER 2005 12 MARS 2005 310 00:23:24,027 --> 00:23:26,571 - Dors. - Non, efface la vidĂ©o avant. 311 00:23:29,908 --> 00:23:33,036 Ton appli, Girigo, je crois qu'elle va gagner. 312 00:23:33,120 --> 00:23:35,914 - Tu crois ? - Oui. Elle est simple et sympa. 313 00:23:36,415 --> 00:23:37,749 En faisant mon voeu, 314 00:23:37,833 --> 00:23:40,001 mon coeur battait la chamade. 315 00:23:40,961 --> 00:23:42,587 Et puis, surtout, 316 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 on a partagĂ© nos secrets. 317 00:23:44,756 --> 00:23:45,715 C'Ă©tait marrant. 318 00:23:47,050 --> 00:23:48,593 On les garde pour nous. 319 00:23:48,677 --> 00:23:50,053 Oui. Quoi qu'il arrive. 320 00:23:55,475 --> 00:23:57,936 À chaque fois ? Mais dans quel sens ? 321 00:23:58,019 --> 00:24:00,480 "We read an article on the Internet." 322 00:24:00,564 --> 00:24:01,773 GIRIGO FAITES UN VOEU 323 00:24:01,857 --> 00:24:03,733 On a donc le mot "article". 324 00:24:03,817 --> 00:24:06,611 "Chaque fois qu'on lit un article sur Internet." 325 00:24:06,695 --> 00:24:08,822 Est-ce une phrase complĂšte ? Non. 326 00:24:08,905 --> 00:24:11,032 On dit quoi, ensuite ? Voyons. 327 00:24:11,116 --> 00:24:12,909 HYE-RYUNG LE LOGO TE PLAÎT ? 328 00:24:12,993 --> 00:24:15,871 Voir une publicitĂ© Ă  la tĂ©lĂ© ou... 329 00:24:16,580 --> 00:24:17,789 Kwon Si-won. 330 00:24:19,166 --> 00:24:20,500 Range ton tĂ©lĂ©phone ! 331 00:24:21,710 --> 00:24:23,003 DĂ©solĂ©e, madame. 332 00:24:23,753 --> 00:24:26,465 Le verbe "be". "Likely to come into contact." 333 00:24:26,548 --> 00:24:27,716 Ça veut dire quoi ? 334 00:24:28,425 --> 00:24:30,260 "Be likely to", "probablement". 335 00:24:34,181 --> 00:24:35,599 - Hein ? - Oui. 336 00:24:35,682 --> 00:24:37,601 OĂč est-ce qu'on pourrait fumer ? 337 00:24:41,062 --> 00:24:43,148 Oui. On peut commander, lĂ -bas ? 338 00:24:50,530 --> 00:24:52,741 Mon vƓu a peut-ĂȘtre marchĂ©. 339 00:24:52,824 --> 00:24:54,993 On s'est regardĂ©s deux fois, aujourd'hui. 340 00:24:55,494 --> 00:24:57,746 Tu vois ? Je te l'avais dit. 341 00:24:59,080 --> 00:25:00,707 Il suffit d'y croire. 342 00:25:02,834 --> 00:25:04,127 Tu l'aimes tant que ça ? 343 00:25:04,628 --> 00:25:05,837 Je sais pas. 344 00:25:07,672 --> 00:25:08,798 Mon Dieu ! 345 00:25:08,882 --> 00:25:12,093 Je ne vends pas d'alcool aux arnaqueuses ! 346 00:25:12,594 --> 00:25:13,428 Merde. 347 00:25:13,512 --> 00:25:16,515 C'est comme ça que tu as tuĂ© ton mari, hein ? 348 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 Je m'en vais. 349 00:25:18,099 --> 00:25:20,393 Je ne te vendrai rien, n'insiste pas ! 350 00:25:20,477 --> 00:25:21,937 La ferme, putain ! 351 00:25:22,020 --> 00:25:24,523 Tu es venue ici pour te battre ? 352 00:25:24,606 --> 00:25:25,649 LĂąchez-moi ! 353 00:25:25,732 --> 00:25:27,150 DĂ©gage d'ici ! 354 00:25:27,234 --> 00:25:29,986 SI-WON, NE T'INQUIÈTE PAS... TA MÈRE... 355 00:25:39,579 --> 00:25:43,833 JE SUIS À LA PLANQUE. TU VIENS QUAND ? 356 00:26:00,350 --> 00:26:01,393 HĂ©, tu as man... 357 00:26:01,476 --> 00:26:02,602 HĂ© ! 358 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Mon Dieu. 359 00:26:05,313 --> 00:26:07,941 MĂȘme ton amie me traite mieux que toi. 360 00:26:10,193 --> 00:26:11,027 Tu as... 361 00:26:13,029 --> 00:26:14,531 Bon sang ! 362 00:26:24,291 --> 00:26:27,127 JE DORS CHEZ MOI CE SOIR ! À DEMAIN ! 363 00:26:36,636 --> 00:26:40,932 JE DORS CHEZ MOI CE SOIR ! À DEMAIN ! 364 00:27:06,458 --> 00:27:08,001 C'est quoi, ça ? 365 00:27:19,304 --> 00:27:20,513 Mon Dieu. 366 00:28:39,884 --> 00:28:41,177 Des cheveux. 367 00:28:41,261 --> 00:28:42,429 Ceux de ma fille. 368 00:28:46,433 --> 00:28:47,559 SEORIN 369 00:28:56,192 --> 00:28:58,194 Ma fille, Si-won. 370 00:28:58,278 --> 00:29:00,029 Ma fille, Si-won, pitiĂ©... 371 00:29:01,781 --> 00:29:04,200 Esprit cĂ©leste, je suis dĂ©solĂ©e. 372 00:29:04,701 --> 00:29:07,912 Cette enfant ne savait pas ce qu'elle faisait. 373 00:29:07,996 --> 00:29:09,330 Immortel Jeseok, 374 00:29:09,414 --> 00:29:11,708 punissez-moi Ă  la place de ma fille. 375 00:29:11,791 --> 00:29:15,295 PitiĂ©, punissez-moi Ă  la place de ma fille, Si-won. 376 00:29:15,378 --> 00:29:17,964 Je prie Hwangsa Jebul et Jeseok l'Immortel. 377 00:29:18,047 --> 00:29:19,549 GIRIGO FAITES UN VƒU 378 00:29:19,632 --> 00:29:22,218 Acceptez mes mots et pardonnez Ă  ma fille. 379 00:30:10,433 --> 00:30:12,727 Votre correspondant est indisponible. 380 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 Hye-ryung ! 381 00:31:04,988 --> 00:31:06,281 Attends. 382 00:31:07,740 --> 00:31:10,660 Écoute-moi bien. 383 00:31:12,078 --> 00:31:17,959 Mets cette amulette sur Si-won ou dans son sac sans qu'elle le sache. 384 00:31:18,042 --> 00:31:21,045 Cette fille tient de son pĂšre, 385 00:31:21,129 --> 00:31:23,548 l'amulette va la faire paniquer. 386 00:31:24,424 --> 00:31:27,385 Tu dois le faire sans te faire remarquer. 387 00:31:28,177 --> 00:31:33,182 Je n'ai pas pu sauver mon mari, mais je dois sauver ma fille. 388 00:31:34,142 --> 00:31:35,101 D'accord ? 389 00:31:35,184 --> 00:31:37,854 Pourquoi tu ne dis rien ? 390 00:31:41,774 --> 00:31:43,526 Vous devez aller Ă  l'hĂŽpital. 391 00:31:46,905 --> 00:31:50,867 Tu as vu comment j'ai soignĂ© ton Ɠil, n'est-ce pas ? 392 00:31:51,367 --> 00:31:55,246 Ne t'inquiĂšte pas pour moi et va voir Si-won, d'accord ? 393 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 Allez ! 394 00:32:03,504 --> 00:32:04,714 Pars, vite. 395 00:32:05,214 --> 00:32:07,216 DĂ©pĂȘche-toi, vas-y ! 396 00:32:07,717 --> 00:32:09,177 Allez ! 397 00:32:41,501 --> 00:32:42,585 Si-won. 398 00:32:43,544 --> 00:32:45,463 - Aujourd'hui, chez toi... - Quoi ? 399 00:32:53,596 --> 00:32:54,555 Quoi, chez moi ? 400 00:32:57,809 --> 00:32:58,768 C'est que... 401 00:33:03,398 --> 00:33:04,273 DĂ©solĂ©e. 402 00:33:10,655 --> 00:33:11,489 Ça va pas ? 403 00:33:13,908 --> 00:33:16,411 "La route", de Kim So-wol. 404 00:33:16,995 --> 00:33:19,914 À l'idĂ©e que tu me manques Ton absence est pesante 405 00:33:20,707 --> 00:33:24,085 Je devrais partir Mais, Ă  nouveau 406 00:33:24,836 --> 00:33:28,172 Cette fille tient de son pĂšre, 407 00:33:29,173 --> 00:33:32,593 l'amulette va la faire paniquer. 408 00:33:33,469 --> 00:33:36,389 Tu dois le faire sans te faire remarquer. 409 00:33:37,181 --> 00:33:42,186 Je n'ai pas pu sauver mon mari, mais je dois sauver ma fille. 410 00:33:43,146 --> 00:33:44,105 D'accord ? 411 00:33:44,188 --> 00:33:46,941 Corbeaux sur la montagne Corbeaux dans le champ 412 00:33:47,775 --> 00:33:51,154 Ils croassent devant le soleil couchant 413 00:33:51,654 --> 00:33:52,488 La riviĂšre... 414 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 SĂ©rieux. 415 00:34:03,249 --> 00:34:05,001 Je reviens tout de suite. 416 00:34:05,084 --> 00:34:06,169 Je t'accompagne. 417 00:34:09,964 --> 00:34:10,798 HĂ©. 418 00:34:13,301 --> 00:34:14,594 Tu fais quoi ? 419 00:34:31,819 --> 00:34:32,945 Ce matin, ta mĂšre... 420 00:35:18,324 --> 00:35:19,826 C'Ă©tait dingue. 421 00:35:19,909 --> 00:35:23,371 Elle a giflĂ© Do Hye-ryung et dĂ©chirĂ© l'amulette. 422 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 C'est flippant, franchement. 423 00:35:25,581 --> 00:35:26,958 C'est bizarre, non ? 424 00:35:27,041 --> 00:35:28,918 Elle parle jamais de Hye-ryung, 425 00:35:29,001 --> 00:35:31,129 elle s'Ă©nerve quand on Ă©voque le chamanisme... 426 00:35:31,712 --> 00:35:34,132 Peut-ĂȘtre que c'est elle, la chamane. 427 00:35:34,215 --> 00:35:35,550 En fait, 428 00:35:36,092 --> 00:35:38,803 juste avant que Hye-rung se fasse frapper, 429 00:35:39,637 --> 00:35:41,430 elle a dit un truc bizarre. 430 00:35:41,931 --> 00:35:43,724 J'ai peut-ĂȘtre mal entendu. 431 00:35:45,059 --> 00:35:46,102 Quoi ? 432 00:35:46,185 --> 00:35:47,728 Crache le morceau. 433 00:35:47,812 --> 00:35:49,063 Eh bien, 434 00:35:50,106 --> 00:35:53,151 Hye-ryung marchait sur des oeufs avec Si-won, et... 435 00:35:53,234 --> 00:35:54,610 Putain de Hye-ryung. 436 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 "Ce matin, ta mĂšre..." 437 00:35:59,323 --> 00:36:00,408 T'es lĂ . 438 00:36:06,914 --> 00:36:08,207 Venez voir. 439 00:36:08,708 --> 00:36:09,959 Notre projet. 440 00:36:10,042 --> 00:36:11,919 - DĂ©jĂ  ? - T'as Ă©tĂ© rapide. 441 00:36:13,462 --> 00:36:14,881 Comment t'as fait ? 442 00:36:14,964 --> 00:36:17,925 Le design est pas un peu trop sombre ? 443 00:36:18,885 --> 00:36:19,719 J'aime bien. 444 00:36:20,219 --> 00:36:22,388 Tu m'Ă©tonnes. T'as rien foutu. 445 00:36:24,849 --> 00:36:28,186 Aucun de vous n'a rien fait. Pas vrai ? 446 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Et pourtant... 447 00:36:30,855 --> 00:36:35,818 Toi, t'as fait que parler, mais t'as eu l'idĂ©e du design. 448 00:36:36,986 --> 00:36:40,573 Toi, tu m'as critiquĂ©e dans mon dos, 449 00:36:41,657 --> 00:36:43,117 mais t'as trouvĂ© le concept. 450 00:36:46,287 --> 00:36:49,207 Gi-tae, tu n'as encore rien fait, 451 00:36:50,791 --> 00:36:52,335 alors aide-moi. 452 00:37:29,372 --> 00:37:30,331 HĂ©. 453 00:37:30,831 --> 00:37:32,500 Tu connais Girigo ? 454 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 Quoi ? 455 00:37:36,420 --> 00:37:38,798 Tu connais l'appli qui exauce les vƓux ? 456 00:37:39,298 --> 00:37:40,132 Hein ? 457 00:37:42,218 --> 00:37:45,054 Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi. 458 00:37:45,137 --> 00:37:45,972 Quoi ? 459 00:37:46,555 --> 00:37:49,892 Que Gi-tae tombe amoureux de moi, quoi qu'il en coĂ»te ! 460 00:37:49,976 --> 00:37:52,561 Mais qu'est-ce qui lui prend ? 461 00:37:52,645 --> 00:37:54,647 C'est trop gĂȘnant ! 462 00:37:54,730 --> 00:37:58,401 Que Gi-tae tombe amoureux de moi, quoi qu'il en coĂ»te ! 463 00:38:06,450 --> 00:38:09,704 Que Gi-tae tombe amoureux de moi, quoi qu'il en coĂ»te ! 464 00:38:09,787 --> 00:38:11,289 C'est dans le groupe. 465 00:38:11,372 --> 00:38:12,290 C'est quoi ? 466 00:38:15,001 --> 00:38:16,544 La honte, sĂ©rieux. 467 00:38:17,503 --> 00:38:20,047 Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi. 468 00:38:22,300 --> 00:38:25,177 Faites que Gi-tae tombe amoureux de moi. 469 00:38:26,512 --> 00:38:30,349 Que Gi-tae tombe amoureux de moi, quoi qu'il en coĂ»te ! 470 00:38:32,518 --> 00:38:33,352 HĂ©. 471 00:38:34,145 --> 00:38:35,271 Le chamanisme. 472 00:38:35,980 --> 00:38:37,315 Sors avec elle ! 473 00:38:37,940 --> 00:38:40,026 T'es vraiment fille de chamane. 474 00:38:40,109 --> 00:38:42,445 Tu crois Ă  ces conneries, sĂ©rieux ? 475 00:38:48,492 --> 00:38:51,412 T'as de la merde dans le crĂąne. 476 00:38:51,495 --> 00:38:53,831 De la merde, tu m'entends ? 477 00:38:54,790 --> 00:38:55,833 ArrĂȘte de filmer. 478 00:38:55,916 --> 00:38:56,959 C'est bon. 479 00:38:57,710 --> 00:38:58,544 HĂ©. 480 00:38:58,627 --> 00:39:01,297 T'as cru pouvoir me faire ta dĂ©claration ? 481 00:39:04,175 --> 00:39:05,176 Tu me fixes ? 482 00:39:05,259 --> 00:39:08,012 Et tu veux que je t'aime ? EspĂšce de folle ! 483 00:39:18,022 --> 00:39:18,981 Tu veux mourir ? 484 00:39:31,077 --> 00:39:31,911 Ça suffit ? 485 00:39:56,769 --> 00:39:57,603 HAN GI-TAE 486 00:40:00,439 --> 00:40:03,526 Il te faut un Ă©lĂ©ment de la personne Ă  contrĂŽler. 487 00:40:04,235 --> 00:40:07,279 De prĂ©fĂ©rence, des ongles ou des cheveux. 488 00:40:08,489 --> 00:40:10,825 Attache-le avec le fil de soie. 489 00:40:12,952 --> 00:40:14,870 Grave le visage sur sa tĂȘte, 490 00:40:15,621 --> 00:40:18,124 puis la date de naissance, 491 00:40:19,792 --> 00:40:22,962 et asperge le tout jusqu'Ă  ce que le fil devienne rouge... 492 00:40:25,423 --> 00:40:27,216 - Avec quoi ? - Du sang. 493 00:40:27,299 --> 00:40:30,386 Il faut du sang chaud, d'une personne bien vivante. 494 00:40:33,556 --> 00:40:35,808 12 MARS 2005 DO HYE-RYUNG 495 00:40:45,860 --> 00:40:49,238 Je te l'ai dit. Il ne suffit pas de suivre les Ă©tapes. 496 00:40:49,905 --> 00:40:51,782 Ce qui compte le plus, c'est... 497 00:40:52,408 --> 00:40:54,452 D'avoir un don innĂ© ? 498 00:40:54,535 --> 00:40:56,162 Oui, bien sĂ»r. 499 00:40:56,245 --> 00:40:58,747 Mais ce qui est plus important, 500 00:40:59,457 --> 00:41:00,708 c'est la volontĂ©. 501 00:41:02,334 --> 00:41:03,752 Les Ă©critures disent : 502 00:41:03,836 --> 00:41:06,881 simwibeopbon simjonsimsa. 503 00:41:07,381 --> 00:41:10,217 "L'esprit est la racine et le maĂźtre 504 00:41:10,301 --> 00:41:11,552 "de toutes choses." 505 00:41:13,179 --> 00:41:16,599 Pour contrĂŽler un bras, 506 00:41:17,099 --> 00:41:19,393 il faut offrir au moins un poulet. 507 00:41:21,145 --> 00:41:23,564 Pour contrĂŽler deux bras, 508 00:41:23,647 --> 00:41:25,983 il faut offrir au moins un cochon. 509 00:41:26,692 --> 00:41:28,319 On vous a dĂ©jĂ  dit 510 00:41:31,113 --> 00:41:33,491 que les vƓux liĂ©s aux dates de naissance 511 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 se rĂ©alisent ? 512 00:41:37,953 --> 00:41:39,121 Ouais, c'est ça. 513 00:41:41,165 --> 00:41:43,459 Je vais faire mon vƓu, comme prĂ©vu. 514 00:41:45,002 --> 00:41:46,253 Je souhaite... 515 00:41:55,137 --> 00:41:56,514 que vous mouriez tous. 516 00:42:08,025 --> 00:42:09,276 VoilĂ  mon vƓu. 517 00:42:23,290 --> 00:42:25,543 Si-won ! T'as vu la vidĂ©o ? 518 00:42:26,043 --> 00:42:27,753 Supprime-la, vite ! 519 00:42:28,254 --> 00:42:30,506 T'aurais pas dĂ» me demander de l'aide ! 520 00:42:31,715 --> 00:42:35,844 Je dĂ©truirai tout le serveur s'il le faut, alors ferme-la ! 521 00:42:46,772 --> 00:42:49,275 SUPPRIMER DOSSIER 522 00:42:50,943 --> 00:42:52,027 Merde ! 523 00:43:20,472 --> 00:43:21,724 SERVEUR CLOUD 524 00:43:47,833 --> 00:43:48,959 C'est pas vrai. 525 00:43:56,342 --> 00:43:58,344 "Qu'est-ce qu'elle fout, la folle ?" 526 00:44:01,055 --> 00:44:01,972 C'est ça. 527 00:44:03,307 --> 00:44:05,601 Je vais faire mon vƓu, comme prĂ©vu. 528 00:44:08,062 --> 00:44:09,480 Je souhaite... 529 00:44:13,984 --> 00:44:15,402 que vous mouriez tous. 530 00:44:15,486 --> 00:44:16,612 Putain. 531 00:44:18,489 --> 00:44:19,531 Comment t'as pu... 532 00:44:20,032 --> 00:44:22,743 Je souhaite que vous tombiez tous raides morts. 533 00:44:40,010 --> 00:44:41,428 VoilĂ  mon vƓu. 534 00:44:57,695 --> 00:44:59,196 Comment t'as pu faire ça... 535 00:45:15,754 --> 00:45:18,549 Va te faire foutre, Do Hye-ryung ! 536 00:46:02,301 --> 00:46:04,678 1ER FÉVRIER 2005 KWON SI-WON 537 00:46:04,762 --> 00:46:05,888 ENVOI EN COURS... 538 00:46:06,513 --> 00:46:08,891 VOTRE VƒU A ÉTÉ EXAUCÉ 539 00:46:20,194 --> 00:46:27,201 VOTRE VƒU A ÉTÉ EXAUCÉ 540 00:46:27,284 --> 00:46:31,663 IF WISHES COULD KILL 541 00:50:20,684 --> 00:50:23,478 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani 34063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.