All language subtitles for The.Beginning.After.The.End.S02E04.CR.WEB-DL.Arabic.AR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,240 --> 00:01:36,490 .الحلقة 3: عودة الملك إلى الوطن 2 00:01:40,830 --> 00:01:42,990 .من الجيد أننا تمكّنا من إنجاز المهمة في الموعد 3 00:01:42,990 --> 00:01:43,710 .أجل 4 00:01:44,030 --> 00:01:48,500 .صُدمت عندما رأيتك آتية تركضين .لم أكن أعلم أن بوسعك فعل ذلك 5 00:01:48,910 --> 00:01:51,500 .عليك تركيز مانا الرياح على قدميك فحسب 6 00:01:51,910 --> 00:01:55,760 .ذلك تطبيق لأمر... أمر علمتني إيّاه منذ فترة 7 00:01:57,250 --> 00:01:59,260 .لم أكن أدرك أن هذا ممكن 8 00:02:03,510 --> 00:02:05,020 .مرحبًا يا جاسمين 9 00:02:07,900 --> 00:02:08,820 هل تعرفينه؟ 10 00:02:09,240 --> 00:02:12,520 ."هذا برالد. مغامر من الرتبة "أأ 11 00:02:12,900 --> 00:02:14,830 .تشرّفني معرفتك لي 12 00:02:15,370 --> 00:02:17,530 .أتيتُ اليوم طالبًا معروفًا 13 00:02:18,190 --> 00:02:20,020 .حصلتُ على دليل يقود إلى كنز عظيم 14 00:02:20,330 --> 00:02:22,030 .كنتُ آمل أن تساعديني في الحصول عليه 15 00:02:24,940 --> 00:02:27,540 .مغامر آخر من الرتبة "أأ" مثل جاسمين 16 00:02:28,510 --> 00:02:30,530 .لا شكّ أنه يمتلك مهارة عالية 17 00:02:30,970 --> 00:02:36,410 .لكن لسبب ما، يضيق صدري لرؤيته بقربها 18 00:02:53,130 --> 00:02:55,570 هل أنت مستعد يا آرثر؟ 19 00:02:55,790 --> 00:02:57,320 .أجل يا آدم 20 00:02:57,620 --> 00:02:58,840 !هيّا بنا إذًا 21 00:03:18,750 --> 00:03:19,640 .نلتُ منه 22 00:03:37,070 --> 00:03:37,780 .إنه قادم 23 00:03:38,850 --> 00:03:40,650 هل سيطعن أم سيوجّه ضربة قوية؟ 24 00:03:42,920 --> 00:03:43,910 .لا هذا ولا ذاك 25 00:03:54,950 --> 00:03:56,340 .تمكّنتَ من صدّها 26 00:03:56,780 --> 00:03:58,340 .بالكاد 27 00:03:58,650 --> 00:04:01,350 .أنا منبهر لأنك توقعت أن أضرب من الأعلى 28 00:04:01,350 --> 00:04:03,340 .حالفني الحظّ في التخمين فحسب 29 00:04:03,700 --> 00:04:06,160 .لم يصدّ أحد تلك الضربة منذ زمن بعيد 30 00:04:06,160 --> 00:04:07,850 .لقد زادت قوتك مجددًا 31 00:04:08,120 --> 00:04:09,140 .شكرًا لك 32 00:04:09,850 --> 00:04:11,520 .كان ذلك مبالغًا فيه 33 00:04:11,520 --> 00:04:13,490 هل تستوعب معنى ضبط النفس؟ 34 00:04:13,490 --> 00:04:14,940 !رأيت الفتى 35 00:04:14,940 --> 00:04:17,300 .لم يعد وحشًا صغيرًا 36 00:04:17,300 --> 00:04:18,610 !بل مجرّد وحش 37 00:04:18,610 --> 00:04:20,860 !لا تضايق أخي 38 00:04:21,190 --> 00:04:22,600 هل تعرّضت لأذى؟ 39 00:04:22,600 --> 00:04:24,360 .يداي تخزانني قليلًا فحسب 40 00:04:24,360 --> 00:04:27,070 .لاحظتُ أنك لا تغضبين من آدم يا أليس 41 00:04:27,070 --> 00:04:28,900 .كان جادًا منذ قليل 42 00:04:28,900 --> 00:04:31,620 .كان ذلك بغاية التدريب .يجب أن يكون جادًا 43 00:04:31,620 --> 00:04:35,020 كما أن ما يزعجني حقًا هو قيامه بأمر خطير 44 00:04:35,020 --> 00:04:37,250 .بينما لا أستطيع رعايته 45 00:04:39,250 --> 00:04:42,390 .التالي هو تدريب الرماية يا آرثر 46 00:04:42,390 --> 00:04:44,510 .ثم سحر الأرض 47 00:04:44,810 --> 00:04:47,510 .وأخيرًا، سأريك القليل من سحر الرياح 48 00:04:48,220 --> 00:04:49,420 !أعتمد عليكم 49 00:04:50,410 --> 00:04:52,060 .التوينهورنز 50 00:04:52,850 --> 00:04:58,520 التدريب الذي كانوا يقدّمونه لي .بصفتهم مغامرين من الرتبة "أأ" لا يُقدّر بثمن 51 00:05:03,660 --> 00:05:06,780 أعتذر. على الأرجح أنك تريد المشاركة .في تدريب آرثر 52 00:05:07,180 --> 00:05:10,780 لا، لا بأس. لكن عمّا أردتِ التحدث؟ 53 00:05:11,240 --> 00:05:12,860 هل تعرف برالد؟ 54 00:05:13,390 --> 00:05:14,170 .أجل 55 00:05:17,040 --> 00:05:19,340 ،لقد جعل القتال في الصفوف الأمامية مهنته 56 00:05:19,340 --> 00:05:23,470 .في أخطر المراكز في معظم الأحيان 57 00:05:24,050 --> 00:05:29,050 لكن رغم ذلك، فهو يتمكّن من إنجاز .معظم مهامه دون أن يُصاب بخدش 58 00:05:31,710 --> 00:05:35,530 ...برالد الحديديّ، السور العظيم، الفارس الأبيض 59 00:05:35,530 --> 00:05:38,290 لقد نال شهرة كبيرة ناهيك عن ثقة 60 00:05:38,290 --> 00:05:43,050 .النقابة وبقية المغامرين 61 00:05:44,670 --> 00:05:45,820 كيف هي طباعه؟ 62 00:05:45,820 --> 00:05:49,270 .كما تقول الشائعات تمامًا. إنه شخص ودود 63 00:05:49,270 --> 00:05:54,030 وماهر جدًا. أنا أيضًا أجد صعوبة .في تجاوز درعه 64 00:05:54,710 --> 00:05:56,080 لكن لماذا تسألين عنه؟ 65 00:05:56,660 --> 00:05:58,370 .لقد دعاني للمشاركة في مهمة 66 00:05:59,260 --> 00:06:03,580 .هذا غريب. لديه فرقة 67 00:06:04,950 --> 00:06:08,490 .لستُ الوحيدة. كان يسأل بالأرجاء 68 00:06:08,830 --> 00:06:10,450 .لذا تملّكني الفضول 69 00:06:11,650 --> 00:06:14,360 ...سبب يدعوه لتجنيد المواهب فجأة 70 00:06:15,070 --> 00:06:16,580 ما رأيك يا جاسمين؟ 71 00:06:16,580 --> 00:06:18,350 تعويض أفراد الفرقة المصابين؟ 72 00:06:18,650 --> 00:06:23,540 .لا. أفراد فرقته ماهرون .يصعب تخيّل ذلك 73 00:06:24,060 --> 00:06:24,860 أيّ شيء آخر؟ 74 00:06:25,230 --> 00:06:28,110 .أو ربما... خلاف 75 00:06:28,110 --> 00:06:31,490 .هذا هو السبب الاعتيادي لانفصال الفرق 76 00:06:31,490 --> 00:06:35,280 .لكن ربما المهمة التي تحدث عنها هي السبب 77 00:06:35,280 --> 00:06:37,430 ،هذا استنتاج منطقيّ 78 00:06:37,430 --> 00:06:39,650 .لكن لا يجب أن نتسرّع في الاستنتاج 79 00:06:40,370 --> 00:06:42,790 .سيجعلنا هذا نركز على أمر ونغفل عن أمور أخرى 80 00:06:43,110 --> 00:06:45,890 على القائد الجيّد التحلي بالهدوء .والتعامل مع الأمور بموضوعية 81 00:06:46,410 --> 00:06:50,120 هذا أمر حاولت التركيز عليه .عندما صرتُ قائد المجموعة 82 00:06:50,120 --> 00:06:52,890 .لكن ذلك لم يكن سهلًا 83 00:06:52,890 --> 00:06:55,140 .أجل. انصبّ كل تركيزك على أليس 84 00:06:55,140 --> 00:06:57,780 !لا تتحدثي عن ذلك 85 00:06:58,860 --> 00:07:02,510 .سأحقق بالأمر أكثر .بما أنّي القائدة الآن 86 00:07:02,510 --> 00:07:04,770 .صحيح. اعتني بآرثر من أجلي 87 00:07:07,280 --> 00:07:09,880 .حسنًا، يجب أن أذهب أيضًا 88 00:07:23,050 --> 00:07:25,450 من التي طلبت منّي أن أتحلى بضبط النفس؟ 89 00:07:25,450 --> 00:07:27,050 .أعتذر، لقد تماديت 90 00:07:27,050 --> 00:07:30,920 .لم أعتقد أن آرثر قد أصبح بهذه القوة 91 00:07:31,200 --> 00:07:32,700 .نعتذر حقًا 92 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 !لا تضايق أخي 93 00:07:35,090 --> 00:07:37,000 ...يا رفاق 94 00:07:37,000 --> 00:07:40,810 آرثر! هل أنهيت إحماءك؟ .يبدو أنك أنهيته 95 00:07:41,100 --> 00:07:43,270 !حان دوري الآن 96 00:07:44,060 --> 00:07:46,010 !انتهى تدريب اليوم 97 00:07:46,010 --> 00:07:47,070 !لقد انتهى 98 00:07:47,950 --> 00:07:49,280 ...لكنّي لم أتمكّن من 99 00:07:49,280 --> 00:07:50,940 .قلتُ أنه انتهى فلا تجادلني 100 00:07:50,940 --> 00:07:51,820 !انتهى 101 00:07:52,080 --> 00:07:54,500 ...لكن... وقتنا كأب وابنه 102 00:07:54,500 --> 00:07:56,840 .عليكما فعل أمر آخر غير التدريب 103 00:07:56,840 --> 00:07:57,830 !أمر آخر 104 00:07:58,950 --> 00:07:59,870 ...حسنًا 105 00:08:00,780 --> 00:08:03,700 هل أنت بخير؟ .يمكنك أن تستريح إن أردت 106 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 .ربما من الغريب سماع هذا منّي 107 00:08:05,700 --> 00:08:07,550 .لا، لا بأس 108 00:08:07,870 --> 00:08:08,840 أين جاسمين؟ 109 00:08:09,230 --> 00:08:11,340 .ذهبت للتحقّق من أمر ما 110 00:08:11,340 --> 00:08:15,560 .حسنًا يا آرثر، ستبقى معنا 111 00:08:15,560 --> 00:08:16,850 !ستبقى معنا 112 00:08:16,850 --> 00:08:18,740 .حسنًا 113 00:08:18,740 --> 00:08:20,920 .تصدمني غرابة الأمر أحيانًا 114 00:08:21,350 --> 00:08:25,970 .كلمات بسيطة تُقال بشكل عفويّ 115 00:08:26,790 --> 00:08:32,360 كم سيستغرق الأمر قبل أن تناسبني هذه الأمور؟ 116 00:08:36,840 --> 00:08:37,740 .أمي 117 00:08:45,690 --> 00:08:48,130 .هناك مهمة لجمع الأعشاب الطبية 118 00:08:48,430 --> 00:08:49,610 .مملة 119 00:08:49,610 --> 00:08:52,380 ماذا عن البحث عن وحش مانا مفقود؟ 120 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 .سخيفة 121 00:08:53,380 --> 00:08:56,590 !كما أن هناك ساحرًا يطلب المساعدة في الانتقال 122 00:08:56,590 --> 00:08:57,640 !كفاك مزاحًا 123 00:08:57,950 --> 00:09:00,700 ما رأيك بتنظيف المجاري إذًا يا سيدي؟ 124 00:09:00,700 --> 00:09:02,390 هل تسخر منّي؟ 125 00:09:03,420 --> 00:09:05,610 ألا توجد مهام لائقة؟ 126 00:09:05,610 --> 00:09:08,150 .أنا في غاية الأسف أيها السيد اليافع لوكاس 127 00:09:08,150 --> 00:09:12,410 مع كل المتاعب التي حدثت مؤخرًا ،وموت عدّة مغامرين 128 00:09:12,410 --> 00:09:15,680 صارت النقابة تستغرق وقتًا أكبر .في التدقيق في المهام 129 00:09:15,680 --> 00:09:19,410 هل مشكلة وحوش المانا أكثر خطورة من المتوقع؟ 130 00:09:19,910 --> 00:09:22,410 .سأقضي عليها بسرعة على أيّ حال 131 00:09:22,410 --> 00:09:24,790 !أحسنت القول أيها السيد اليافع 132 00:09:25,850 --> 00:09:27,500 كنتُ آمل تولي مهمة كبيرة 133 00:09:27,500 --> 00:09:30,670 ...قبل الالتحاق بالأكاديمية، لكن على هذا الحال 134 00:09:32,710 --> 00:09:36,430 .إذًا لديّ شيء يستحقّ أن تكرّس له وقتك 135 00:09:36,700 --> 00:09:38,280 ما الأمر يا شيون؟ 136 00:09:38,280 --> 00:09:41,430 هل تعرف مغامرًا يُدعى برالد؟ 137 00:09:41,430 --> 00:09:43,180 أليس من الرتبة "أأ"؟ 138 00:09:43,420 --> 00:09:47,940 أجل. يبدو أنه يشكّل فريقًا 139 00:09:48,230 --> 00:09:52,620 للذهاب في غارة إلى سرداب غير مكتشف .عالي الرتبة 140 00:09:53,020 --> 00:09:54,440 .خفية عن النقابة 141 00:09:55,790 --> 00:09:59,850 لن يواجه شخص بقوتك أيّ مشكلة .في الانضمام إليه 142 00:10:00,430 --> 00:10:02,200 !يبدو هذا مثيرًا 143 00:10:02,200 --> 00:10:03,810 !لا يمكنك فعل ذلك أيها السيد اليافع 144 00:10:03,810 --> 00:10:06,960 !المهام التي لم ترخصها النقابة في غاية الخطورة 145 00:10:07,190 --> 00:10:08,130 !اصمت 146 00:10:09,700 --> 00:10:13,540 .أنت مفيد أكثر مما توقعت يا شيون 147 00:10:13,540 --> 00:10:15,420 ،عندما أرسلك أبي إلى هنا 148 00:10:15,420 --> 00:10:17,540 .كدتُ أجزم أنك مجرّد جليس أطفال 149 00:10:18,070 --> 00:10:19,580 .شكرًا جزيلًا لك 150 00:10:21,420 --> 00:10:22,470 !صحيح 151 00:10:23,140 --> 00:10:24,690 إلى أين أنت ذاهب أيها السيد اليافع؟ 152 00:10:24,690 --> 00:10:26,730 !انتظرنا 153 00:10:26,500 --> 00:10:27,460 !أيها السيد اليافع 154 00:10:27,460 --> 00:10:28,900 أيها السيد اليافع؟ 155 00:10:28,900 --> 00:10:30,490 !انتظرنا رجاءً أيها السيد اليافع 156 00:10:51,900 --> 00:10:53,750 .تبدين ظريفة 157 00:10:57,760 --> 00:10:59,930 لماذا؟ 158 00:10:59,930 --> 00:11:03,050 .علينا تعليمك أمور أخرى غير خوض المغامرات 159 00:11:03,050 --> 00:11:05,350 لماذا أتينا إلى هنا اليوم يا آرثر؟ 160 00:11:09,110 --> 00:11:11,020 .تبدين جميلة يا إلينور 161 00:11:13,520 --> 00:11:17,730 أليس هذا رائعًا يا إلينور؟ أهذا هو الفستان الذي تريدين ارتداءه في عيد ميلادك؟ 162 00:11:20,310 --> 00:11:24,350 .التقدّم بالعمر يعني الاقتراب من سنّ البلوغ 163 00:11:24,680 --> 00:11:27,540 أعتقد أن وصفها بالجميلة .أكثر ملاءمة من هذه الناحية 164 00:11:28,140 --> 00:11:30,720 .قتال وحش أهون من هذا 165 00:11:30,720 --> 00:11:33,010 .التالي، لنختر حذاءً 166 00:11:33,010 --> 00:11:33,790 التالي؟ 167 00:11:34,130 --> 00:11:36,250 .من الواضح أننا لم نأتِ لشراء فستان فقط 168 00:11:36,250 --> 00:11:39,550 .حذاء وزينة... وعلينا التفكير في شعرها أيضًا 169 00:11:39,550 --> 00:11:41,880 .أجل، بالطبع 170 00:11:43,300 --> 00:11:44,870 !هيّا يا آرثر 171 00:11:46,140 --> 00:11:48,270 .لا مفرّ لي 172 00:11:50,660 --> 00:11:53,560 إذًا يا تيسيا، هل التقيتِ آرثر أخيرًا؟ 173 00:11:53,560 --> 00:11:57,820 ...كدتُ ألتقيه لكن اعتُرض سبيلي 174 00:11:58,190 --> 00:12:01,320 .لو التقته لما كنّا نخوض هذه المحادثة 175 00:12:01,320 --> 00:12:06,320 في، أول أمر سأقوم به .بعد أن أصبح ملكة هو نفيك 176 00:12:06,680 --> 00:12:09,110 .أعلنت أنها ستصبح طاغية 177 00:12:09,110 --> 00:12:11,580 .يجب أن تحدث الثورة أبكر مما خططتُ له 178 00:12:12,970 --> 00:12:15,240 لماذا لا أستطيع لقاءه؟ 179 00:12:15,240 --> 00:12:16,680 .ربما ذلك ليس مقدّرًا 180 00:12:16,680 --> 00:12:19,090 .أفتقده بشدّة 181 00:12:19,090 --> 00:12:20,860 .استسلمي فحسب 182 00:12:20,860 --> 00:12:24,840 .تأمركما الأميرة بالتصرّف بلطف حيال هذا 183 00:12:25,100 --> 00:12:27,530 !متأكدة أنكِ ستلتقينه 184 00:12:27,530 --> 00:12:30,350 !لا شكّ أنه يفتقدك أيضًا 185 00:12:30,350 --> 00:12:33,850 أليس كذلك؟ تعتقدان هذا أيضًا، صحيح؟ 186 00:12:34,110 --> 00:12:36,700 أيجب أن نقلق أن أميرتنا 187 00:12:36,700 --> 00:12:40,030 ابتهجت بعد سماع الكلمات التي أمرتنا بقولها؟ 188 00:12:40,030 --> 00:12:44,360 تقدّم بعض الكلمات الخلاص .حتى لو كانت كذبًا 189 00:12:44,750 --> 00:12:48,370 الأهم من هذا، هل أرسل الشيخ فيريون مهمة أخرى؟ 190 00:12:48,370 --> 00:12:50,830 .علينا انتظار إنهائه للتحقيق على ما يبدو 191 00:12:50,830 --> 00:12:54,860 .لا أريد مصادفة وحش مانا آخر طبعًا 192 00:12:54,860 --> 00:12:58,880 .تُحقق النقابة في الأمر لكن دون نتيجة حتى الآن 193 00:13:00,550 --> 00:13:03,380 .لا أدري ما المشكلة .أستطيع هزيمة أيّ شيء نصادفه 194 00:13:03,380 --> 00:13:06,500 .تنسين وضعك حقًا أحيانًا 195 00:13:06,500 --> 00:13:09,390 .الاقتراب من الكارثة سيئ بما يكفي 196 00:13:13,740 --> 00:13:15,140 .إنه آرثر 197 00:13:15,140 --> 00:13:16,710 ماذا؟ أين؟ 198 00:13:16,710 --> 00:13:17,670 .هناك 199 00:13:21,500 --> 00:13:22,570 أين ذهب؟ 200 00:13:24,850 --> 00:13:29,710 .لا، كان هناك حقًا !توقفي عن التحديق بي 201 00:13:37,650 --> 00:13:39,310 .إنها باهظة جدًا 202 00:13:39,310 --> 00:13:40,380 !آرثر 203 00:13:41,330 --> 00:13:43,170 هل تبحث عن خاتم بُعديّ؟ 204 00:13:43,170 --> 00:13:46,950 .أجل. لطالما أردت ابتياع أحدها 205 00:13:47,310 --> 00:13:50,430 كم المساحة التي يوفّرها أرخصها؟ 206 00:13:53,180 --> 00:13:55,270 مقابل عشرة قطع ذهبية؟ 207 00:13:55,270 --> 00:13:57,440 .لا يكفي لحمل قوسي 208 00:13:57,870 --> 00:14:00,060 .لن يكون مفيدًا إطلاقًا 209 00:14:01,980 --> 00:14:02,940 ماذا عن هذا؟ 210 00:14:03,190 --> 00:14:06,950 يستطيع هذا تخزين كل ما تحتاجه .للتخييم ليلًا 211 00:14:07,290 --> 00:14:09,590 .ويُظهر الثمن ذلك 212 00:14:29,560 --> 00:14:31,970 .أجل. إنه باهظ الثمن 213 00:14:32,260 --> 00:14:33,610 .أجل 214 00:14:35,580 --> 00:14:37,480 !ها هو ذا 215 00:14:37,480 --> 00:14:39,870 !عثرتُ على آرثر يا أمي 216 00:14:39,870 --> 00:14:42,730 .إنه برفقة هيلين وأنجيلا 217 00:14:42,950 --> 00:14:46,210 هل تتهرّب من مساعدتهما في التسوّق؟ 218 00:14:46,210 --> 00:14:49,610 هذا سيئ! يُفترض بك مساعدتهما .إلى تنتهيا من التسوّق 219 00:14:50,290 --> 00:14:51,770 .أعلم 220 00:14:57,750 --> 00:14:59,780 .أنا مرهق 221 00:15:01,990 --> 00:15:03,410 .أعتذر يا سيلفي 222 00:15:04,500 --> 00:15:07,240 أهلًا بعودتك يا آرثر. ما الخطب؟ 223 00:15:07,240 --> 00:15:09,310 .وقت العائلة هذا 224 00:15:09,310 --> 00:15:11,760 .إنهما قويتان لذا أنا مرهق الآن 225 00:15:11,760 --> 00:15:16,420 .لا يمكنك لومهما .افتقدتك أليس وإلينور بشدّة 226 00:15:16,420 --> 00:15:19,140 .أعلم، افتقدتهما أيضًا 227 00:15:20,450 --> 00:15:22,910 سنذهب في مغامرة مجددًا قريبًا، صحيح؟ 228 00:15:22,910 --> 00:15:24,650 متى نغادر؟ حالًا؟ 229 00:15:25,350 --> 00:15:29,510 .المغامرات معلّقة حاليًا .يجب تجهيز العديد من الأمور 230 00:15:29,510 --> 00:15:30,900 هل ترغبين في الخروج مجددًا إلى هذا الحد؟ 231 00:15:30,900 --> 00:15:33,400 .يتملّكني الجوع بسرعة مؤخرًا 232 00:15:33,400 --> 00:15:34,410 .هذا غريب 233 00:15:34,410 --> 00:15:36,210 ألا أطعمك بما يكفي؟ 234 00:15:36,210 --> 00:15:40,660 !لا يتعلق الأمر بالطعام .أريد تناول المزيد من الأشياء الدائرية البرّاقة 235 00:15:41,300 --> 00:15:45,610 تشتهين نوى المانا؟ .علينا خوض مغامرات مجددًا بالتأكيد 236 00:15:45,610 --> 00:15:48,860 .قد يقودنا إطعامك إلى الإفلاس يا سيلفي 237 00:15:49,740 --> 00:15:50,800 ...لكن 238 00:15:50,800 --> 00:15:52,430 ما الخطب؟ 239 00:15:53,560 --> 00:15:55,730 .انقضت سنتان تقريبًا 240 00:15:57,180 --> 00:16:01,960 يُفترض أن أغامر إلى حين التحاقي .بأكاديمية زيروس 241 00:16:02,410 --> 00:16:04,690 .يقترب موعد ذلك 242 00:16:06,470 --> 00:16:09,690 .ستكون المهمة التالية الأخيرة على الأرجح 243 00:16:10,460 --> 00:16:12,200 ...وعند إنهائها 244 00:16:13,030 --> 00:16:16,200 .أتساءل ما رأي جاسمين بذلك 245 00:16:17,540 --> 00:16:18,820 هل أنت هنا يا جاسمين؟ 246 00:16:19,180 --> 00:16:20,450 آرثر؟ 247 00:16:20,450 --> 00:16:22,110 !تفضّل بالدخول 248 00:16:22,110 --> 00:16:23,810 !أجل، تفضّل بالدخول 249 00:16:23,810 --> 00:16:25,000 ...مهلًا 250 00:16:42,070 --> 00:16:45,880 ،بما أنها تعتني بك دائمًا .أردنا أن نكافئها 251 00:16:45,880 --> 00:16:47,730 !اخترناه أنا وأمي 252 00:16:48,110 --> 00:16:49,740 .فهمت 253 00:16:53,900 --> 00:16:55,990 .لقد تعلمت 254 00:16:56,350 --> 00:17:00,120 .إلينور الطفلة تكره أن تُعامل كطفلة 255 00:17:00,440 --> 00:17:02,650 ...ما يعني أن جاسمين البالغة 256 00:17:03,720 --> 00:17:05,640 .تبدين ظريفة يا جاسمين 257 00:17:13,860 --> 00:17:16,360 .شعرت جاسمين بالإحراج 258 00:17:16,360 --> 00:17:18,040 .بالفعل 259 00:17:18,040 --> 00:17:20,510 .لكن يجب أن أتحدث إليها 260 00:17:27,030 --> 00:17:28,900 ماذا ستفعلين بخصوص دعوة برالد؟ 261 00:17:29,640 --> 00:17:31,910 .لا أعتقد أن عليّ قبولها 262 00:17:31,910 --> 00:17:33,090 لِم لا؟ 263 00:17:33,090 --> 00:17:34,530 .حقّقت بالأمر 264 00:17:35,170 --> 00:17:40,230 .يفعل برالد هذا بمفرده .لن تشارك فرقته المعتادة 265 00:17:40,610 --> 00:17:43,010 .لهذا لجأ إليك 266 00:17:43,330 --> 00:17:46,530 .على المغامرين التحلي بقليل من الجبن لينجوا 267 00:17:47,110 --> 00:17:49,540 .أجل. أنت محقّة 268 00:17:50,270 --> 00:17:52,300 تريد قبولها، صحيح؟ 269 00:17:53,500 --> 00:17:56,300 .أعرف هذا. أمضينا مع بعضنا وقتًا كافيًا 270 00:17:59,800 --> 00:18:05,140 .تجنّب الخطر هو أمر تعلمته في حياتي السابقة 271 00:18:05,810 --> 00:18:11,060 لكن التغلّب على ذلك الخطر .قد قادني للقاءات جديدة 272 00:18:45,100 --> 00:18:50,350 .تجنّب الخطر لا يعني الانعزال عن العالم 273 00:18:51,140 --> 00:18:54,610 .هذا ما علمتني إيّاه هذه المرة الثانية 274 00:18:54,970 --> 00:18:56,890 .لستُ متأكدًا 275 00:18:56,890 --> 00:19:01,700 لكن أعتقد أن المهمة التالية .هي المهمة الأخيرة لجاسمين ونوت 276 00:19:03,220 --> 00:19:05,780 لا تُقدّم النقابة الكثير من المهام حاليًا، صحيح؟ 277 00:19:06,250 --> 00:19:09,700 .في العادة، لا أمانع جمع الأعشاب الطبية فقط 278 00:19:09,700 --> 00:19:12,700 ،لكن إن كانت آخر مهمة .فلنجعلها لا تُنسى 279 00:19:13,970 --> 00:19:16,110 .الأولوية القُصوى لحياتك 280 00:19:16,110 --> 00:19:17,130 ...صحيح 281 00:19:17,130 --> 00:19:22,130 .لكنك لستَ مخطئًا .جمع الأعشاب الطبية ممل 282 00:19:22,520 --> 00:19:23,890 .لنستعدّ إذًا 283 00:19:24,420 --> 00:19:25,810 !شكرًا لك يا جاسمين 284 00:19:39,550 --> 00:19:44,160 ما أكثر ما كنتَ تركّز عليه عند الاستعداد لمهمة يا أبي؟ 285 00:19:44,160 --> 00:19:49,580 سؤال وجيه. الاحتفال وتناول الطعام مع البقية .بعد إنهاء المهمة على الأرجح 286 00:19:49,580 --> 00:19:50,790 الأكل؟ 287 00:19:51,160 --> 00:19:53,310 .الاحتفال مهم أيضًا 288 00:19:53,310 --> 00:19:55,150 ،سواء أنجزنا المهمة أم لا 289 00:19:55,150 --> 00:19:57,670 طالما أن الجميع عادوا سالمين .فيمكنكم الاحتفال 290 00:19:59,690 --> 00:20:01,420 .أجل. أنت محقّ 291 00:20:01,800 --> 00:20:05,220 .عُد سالمًا مع جاسمين 292 00:20:23,780 --> 00:20:25,410 ماذا ستفعلين يا سيلفي؟ 293 00:20:25,410 --> 00:20:28,230 .الكهوف رطبة جدًا! أكرهها 294 00:20:28,540 --> 00:20:29,490 .مفهوم 295 00:20:30,990 --> 00:20:33,000 .حظًا موفقًا يا آرثر 296 00:20:33,270 --> 00:20:34,350 .أنتِ أيضًا يا سيلفي 297 00:20:59,950 --> 00:21:01,750 من البديهي 298 00:21:01,750 --> 00:21:04,260 أنّي لا أستطيع التحكم تمامًا .في شيء بهذا المستوى 299 00:21:04,260 --> 00:21:06,030 .لكن هذا سيفي بالغرض 300 00:21:06,570 --> 00:21:09,100 .تكاد عملياتي بالمنطقة تبلغ حدودها عمومًا 301 00:21:09,940 --> 00:21:12,540 .حان وقت مهمة أخيرة 26468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.