All language subtitles for Panda.Plan.2.The.Magical.Tribe.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana Download
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:32,933 --> 00:00:36,136 [steam locomotive whistle blows] 4 00:01:16,376 --> 00:01:18,278 [man] Hey! That's my horse! 5 00:01:18,378 --> 00:01:20,380 [gunfire] 6 00:01:21,381 --> 00:01:23,183 [outlaws laugh] 7 00:01:25,786 --> 00:01:27,487 [civilians scream] 8 00:01:27,588 --> 00:01:30,691 [gunfire] 9 00:01:34,294 --> 00:01:36,096 Somebody stop them! 10 00:01:39,967 --> 00:01:42,903 Hey! Get your hands off of-- 11 00:01:43,971 --> 00:01:45,906 Howdy, can we help you? 12 00:01:49,409 --> 00:01:52,079 {\an8}Come on boys, pick him over. 13 00:01:55,315 --> 00:01:57,718 {\an8}[outlaws laugh] 14 00:01:58,719 --> 00:02:01,321 {\an8}Who owns this place? Where is he? 15 00:02:01,421 --> 00:02:03,123 [gunfire] 16 00:02:03,323 --> 00:02:04,892 {\an8}Let's go, let's go. 17 00:02:20,908 --> 00:02:24,244 {\an8}No, don't do it. 18 00:02:25,746 --> 00:02:28,148 {\an8}Mr. Griggs! 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,156 {\an8}[Harrison] All right, boys, this is it. 20 00:02:36,256 --> 00:02:37,758 {\an8}Let's get that money and get the hell out of here. 21 00:02:37,858 --> 00:02:39,526 [Outlaw] Hell yeah! 22 00:02:55,075 --> 00:02:58,278 This ain't gonna be your day, boys. 23 00:02:59,279 --> 00:03:01,281 {\an8}[Preacher] I can't believe this. 24 00:03:02,149 --> 00:03:04,351 [Preacher] Church Is over. 25 00:03:06,486 --> 00:03:07,387 {\an8}Jesus! 26 00:03:07,487 --> 00:03:08,388 {\an8}[Porter] Get your hands up! 27 00:03:08,488 --> 00:03:10,657 And hand over the money. 28 00:03:11,391 --> 00:03:12,693 {\an8}Please don't hurt us. 29 00:03:12,793 --> 00:03:15,195 {\an8}We'll give you the money here, just-- just take it. 30 00:03:16,163 --> 00:03:17,664 Harrison? 31 00:03:18,498 --> 00:03:19,299 {\an8}Porter? 32 00:03:19,399 --> 00:03:20,701 {\an8}Leave him alone. 33 00:03:22,603 --> 00:03:24,204 {\an8}Put your guns down. 34 00:03:24,304 --> 00:03:25,906 This is the Lord's money. 35 00:03:27,474 --> 00:03:29,576 {\an8}Not anymore. 36 00:03:32,012 --> 00:03:33,714 You wouldn't dare shoot a man of God. 37 00:03:34,515 --> 00:03:35,716 {\an8}You're right. 38 00:03:35,816 --> 00:03:37,217 {\an8}[screams] 39 00:03:37,317 --> 00:03:40,487 {\an8}Oh my God. Help! 40 00:03:42,923 --> 00:03:44,591 {\an8}It's okay, it's okay. 41 00:04:55,696 --> 00:04:57,297 [girl] Any last words? 42 00:04:57,397 --> 00:04:58,498 Please, sir! 43 00:04:58,599 --> 00:05:00,400 I only took this so my family can eat. 44 00:05:00,501 --> 00:05:02,669 I don't care, you no-good fiend! 45 00:05:02,769 --> 00:05:04,505 Emma! 46 00:05:05,205 --> 00:05:07,975 Please, sir! I beg you, don't kill me! 47 00:05:08,075 --> 00:05:11,712 I'm lonely, man, and all I have in my name is this here six shooter. 48 00:05:11,812 --> 00:05:14,214 Well, for your sake, let's hope you know how to use it! 49 00:05:14,314 --> 00:05:16,683 - Okay! - Times up! 1-2-3, fire! Bang-bang-bang! 50 00:05:16,783 --> 00:05:18,585 Oh! Mother! 51 00:05:18,685 --> 00:05:20,387 What in Heaven's name are you doing? 52 00:05:20,487 --> 00:05:22,890 Why are you so enamored with guns and death? 53 00:05:23,090 --> 00:05:24,224 I don't know. 54 00:05:25,726 --> 00:05:28,896 I need you to try to be a little more ladylike. 55 00:05:28,996 --> 00:05:30,731 Can I go practice shooting now? 56 00:05:31,932 --> 00:05:32,833 Just go. 57 00:05:32,933 --> 00:05:34,034 Yes! 58 00:05:48,549 --> 00:05:50,851 [door opens] 59 00:05:53,053 --> 00:05:55,355 [heavy keys jingle] 60 00:06:18,178 --> 00:06:21,582 [sheriff] It's got iron bars and three separate locks on the backside. 61 00:06:21,682 --> 00:06:24,051 Good luck. 62 00:06:27,187 --> 00:06:28,956 Excuse me, Sheriff. 63 00:06:29,056 --> 00:06:31,058 No talking. 64 00:06:32,893 --> 00:06:34,294 Just hoping we could have a word. 65 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 While the others are sleeping. Just you and me. 66 00:06:36,163 --> 00:06:39,299 No, I don't fraternize with petty thieves. 67 00:06:41,001 --> 00:06:42,669 Thief? 68 00:06:43,403 --> 00:06:46,607 No, I was the one that shot the minister. 69 00:06:46,773 --> 00:06:51,211 Oh, well. Murderer then. In that case, I got a live oak and a maple out back. 70 00:06:51,311 --> 00:06:54,214 Which one do you prefer to swing from? 71 00:07:10,230 --> 00:07:13,400 What if I can make it worth your time? 72 00:07:19,907 --> 00:07:21,742 [crickets chirp] 73 00:07:52,739 --> 00:07:54,775 [knocks] 74 00:07:54,875 --> 00:07:57,244 Surprise! 75 00:07:57,344 --> 00:07:58,745 [Emma] Father! 76 00:07:59,880 --> 00:08:02,082 Oh, Emma! 77 00:08:05,085 --> 00:08:08,088 Well hello, stranger. 78 00:08:08,188 --> 00:08:10,290 Ma'am. 79 00:08:13,160 --> 00:08:14,494 [Emma] I've missed you so much. 80 00:08:14,595 --> 00:08:16,363 [Jacob] Oh I sure missed you, little lady. 81 00:08:16,463 --> 00:08:17,965 Come here. 82 00:08:21,201 --> 00:08:24,805 Hey, will you give me and your mom a minute? 83 00:08:24,905 --> 00:08:26,673 But I want to see you. 84 00:08:26,773 --> 00:08:28,909 I know, I know, I want to see you, too. 85 00:08:29,009 --> 00:08:30,310 Just one minute, please? 86 00:08:30,410 --> 00:08:32,379 Yes, sir. 87 00:08:41,621 --> 00:08:44,791 Come here. 88 00:08:55,702 --> 00:08:58,839 [Jacob] It's time to go to bed, sweetheart. 89 00:08:59,239 --> 00:09:02,242 It's barely even dark outside! 90 00:09:02,342 --> 00:09:05,546 Five more minutes? Please? 91 00:09:05,846 --> 00:09:07,347 Two more minutes. 92 00:09:07,447 --> 00:09:09,216 When did you get so big? 93 00:09:09,316 --> 00:09:11,218 I don't know. 94 00:09:11,318 --> 00:09:14,421 Tell me about your adventures, father! 95 00:09:14,521 --> 00:09:17,658 Two minutes ain't nearly long enough for that. 96 00:09:19,560 --> 00:09:21,328 Please! 97 00:09:21,428 --> 00:09:22,763 Tomorrow. 98 00:09:22,863 --> 00:09:23,864 Tomorrow? 99 00:09:23,964 --> 00:09:26,266 Tomorrow. 100 00:09:26,366 --> 00:09:28,936 Now, come on. 101 00:09:29,036 --> 00:09:32,239 Gotta say our prayers. 102 00:09:32,472 --> 00:09:34,474 On your knees, there you go. 103 00:09:34,575 --> 00:09:35,876 All right. 104 00:09:35,976 --> 00:09:37,744 Remember how this goes? 105 00:09:37,845 --> 00:09:39,680 Of course. 106 00:09:40,180 --> 00:09:43,750 Oh, I forgot something! 107 00:09:51,091 --> 00:09:53,861 Look what I brought for you! 108 00:09:55,596 --> 00:09:58,165 This is Mama swan. 109 00:09:58,265 --> 00:10:01,401 And this is little Emma swan. 110 00:10:02,402 --> 00:10:03,604 All right, all right. 111 00:10:03,704 --> 00:10:06,106 Let's say our prayer. 112 00:10:14,114 --> 00:10:17,317 Dear Heavenly Father... 113 00:10:17,584 --> 00:10:20,220 Please forgive us of our sins. 114 00:10:20,320 --> 00:10:22,189 And... 115 00:10:22,289 --> 00:10:26,527 just help us be more like you, Father. 116 00:10:27,728 --> 00:10:32,833 I pray you are always with this little one here. 117 00:10:33,033 --> 00:10:36,236 Give her sweet dreams. 118 00:10:36,336 --> 00:10:39,640 Give her the strength to get through this troublesome life. 119 00:10:43,744 --> 00:10:46,647 In Jesus almighty name, we pray. 120 00:10:46,747 --> 00:10:49,349 Amen. 121 00:10:52,419 --> 00:10:53,854 Amen! 122 00:10:53,954 --> 00:10:55,556 Amen. 123 00:10:55,956 --> 00:10:58,525 I love you so much! 124 00:10:59,860 --> 00:11:02,062 I love you. 125 00:11:02,162 --> 00:11:02,863 Come on. 126 00:11:02,963 --> 00:11:05,365 Now get under your covers. 127 00:11:18,579 --> 00:11:21,048 Lay down. 128 00:11:21,982 --> 00:11:22,883 There you go. 129 00:11:22,983 --> 00:11:24,051 All right. Good night. 130 00:11:24,151 --> 00:11:25,285 [door opens] 131 00:11:27,487 --> 00:11:28,288 [Outlaw] Woo! 132 00:11:29,790 --> 00:11:30,958 Howdy, howdy! 133 00:11:31,491 --> 00:11:33,093 [pan thuds] 134 00:11:33,193 --> 00:11:35,195 [men speak downstairs] 135 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 Where is he? 136 00:11:42,503 --> 00:11:43,904 [Emma] Jacob! 137 00:11:44,204 --> 00:11:45,572 Hey, shh! 138 00:11:47,574 --> 00:11:49,209 All right, I need you to get under the bed. 139 00:11:49,309 --> 00:11:50,577 And don't say anything. 140 00:11:50,677 --> 00:11:53,213 Don't come out for nobody but me. Hear me? 141 00:11:53,313 --> 00:11:54,481 Yes sir. 142 00:11:55,983 --> 00:11:57,384 Just stay here. 143 00:12:09,196 --> 00:12:12,399 Don't touch it. 144 00:12:12,833 --> 00:12:14,635 [Harrison] There you go. 145 00:12:14,735 --> 00:12:17,037 Come on. 146 00:12:47,434 --> 00:12:49,970 Please have a seat. 147 00:12:50,070 --> 00:12:52,773 Tell him to let her go, and I will. 148 00:12:52,873 --> 00:12:56,376 No, I just sit down. 149 00:12:56,476 --> 00:12:58,478 Who are these men, Jacob? 150 00:12:58,579 --> 00:13:00,147 Shut up! 151 00:13:00,247 --> 00:13:01,782 [outlaw laughs] 152 00:13:05,385 --> 00:13:08,088 You look surprised to see me. 153 00:13:12,993 --> 00:13:15,462 What do you want, Harrison? 154 00:13:15,562 --> 00:13:18,198 Who else is in the house? 155 00:13:18,966 --> 00:13:20,400 No one. 156 00:13:26,807 --> 00:13:30,010 Go look upstairs. 157 00:13:30,611 --> 00:13:33,113 You see anyone, you blow their head off. 158 00:14:06,446 --> 00:14:08,715 [Cole] Hello? 159 00:14:08,815 --> 00:14:12,753 If anybody's up here, you best show yourself. 160 00:15:20,320 --> 00:15:22,823 [Harrison] Where's the money? 161 00:15:25,726 --> 00:15:28,228 [Jacob laughs] 162 00:15:32,299 --> 00:15:34,134 Boy... 163 00:15:36,036 --> 00:15:38,205 Harrison. 164 00:15:38,305 --> 00:15:41,441 I turned it in. 165 00:15:44,811 --> 00:15:48,015 I'm gonna ask you one more time. 166 00:15:48,115 --> 00:15:51,251 Where is my money? 167 00:15:51,652 --> 00:15:53,253 - I turned it in. - Liar! 168 00:15:53,353 --> 00:15:55,255 [Sarah] What is he talking about? 169 00:15:56,456 --> 00:15:58,926 These guys robbed a church. 170 00:16:01,361 --> 00:16:04,164 What do you say, Porter? 171 00:16:05,232 --> 00:16:07,734 Do you believe him? 172 00:16:12,072 --> 00:16:13,574 Just let her go. 173 00:16:13,674 --> 00:16:15,175 You're a no-good, lying piece of shi-- 174 00:16:15,275 --> 00:16:17,978 We'll work this out, just you and me. 175 00:16:18,078 --> 00:16:20,981 Let's talk about it, all right? Just let her go. 176 00:16:21,081 --> 00:16:21,949 [Sarah winces] 177 00:16:23,584 --> 00:16:25,586 Get off her! 178 00:16:44,304 --> 00:16:46,206 You like that? 179 00:16:47,107 --> 00:16:49,209 I reckon I owe you for the arm. 180 00:16:49,309 --> 00:16:51,278 [Jacob grunts] 181 00:17:08,896 --> 00:17:11,031 [Harrison] You don't want to talk. 182 00:17:11,131 --> 00:17:12,900 Okay. 183 00:17:13,000 --> 00:17:14,800 Have it your way. 184 00:17:14,902 --> 00:17:15,736 Hold him tight. 185 00:17:15,836 --> 00:17:18,939 [Outlaw] Oh, I got him. 186 00:17:19,138 --> 00:17:21,742 [Jacob struggles] 187 00:17:25,913 --> 00:17:27,446 [Sarah] Don't do this! 188 00:17:29,149 --> 00:17:30,951 No more games. 189 00:17:32,553 --> 00:17:33,954 Don't do this! Please don't do this! 190 00:17:34,054 --> 00:17:35,022 Time's up. 191 00:17:36,823 --> 00:17:37,858 Jesus Christ! 192 00:17:39,726 --> 00:17:40,561 Whoa! 193 00:17:40,661 --> 00:17:43,964 [Porter] Dammit, that was close! 194 00:18:09,056 --> 00:18:12,759 Last chance to tell me what I want to hear. 195 00:18:13,360 --> 00:18:15,495 I'm sorry. 196 00:18:15,596 --> 00:18:17,297 [Harrison] And then... 197 00:18:17,397 --> 00:18:19,700 justice. 198 00:18:22,102 --> 00:18:23,904 [hammer clicks back] 199 00:18:28,809 --> 00:18:31,411 I'm sorry. 200 00:18:53,333 --> 00:18:54,801 Okay. 201 00:18:54,902 --> 00:18:56,803 Just, Listen. 202 00:18:56,904 --> 00:18:57,804 All right. 203 00:18:57,905 --> 00:19:01,041 Just listen to me. 204 00:19:03,143 --> 00:19:05,145 I'm all ears. 205 00:19:13,954 --> 00:19:17,157 See anything? 206 00:19:17,824 --> 00:19:19,726 No, sir. 207 00:19:19,826 --> 00:19:22,963 You sure about that, boy? 208 00:19:26,834 --> 00:19:29,970 What's gotten into you, son? 209 00:19:37,444 --> 00:19:40,280 There's someone else here. 210 00:20:09,610 --> 00:20:12,312 It's a child. 211 00:20:17,518 --> 00:20:19,820 I'll be right back. 212 00:20:50,851 --> 00:20:52,853 Sir! 213 00:20:55,956 --> 00:20:57,057 What? 214 00:20:58,258 --> 00:21:01,028 I... uh... 215 00:21:01,361 --> 00:21:04,064 [Outlaw] Well, spit it out. 216 00:21:37,164 --> 00:21:38,665 It's okay, kid. 217 00:21:38,765 --> 00:21:40,801 Hey, Porter. 218 00:21:45,072 --> 00:21:47,407 Go ahead and kill her. 219 00:21:49,476 --> 00:21:51,111 [shotgun rings out] 220 00:21:51,311 --> 00:21:52,813 Sarah! Go! 221 00:21:58,318 --> 00:21:59,219 [pistol fires] 222 00:22:01,421 --> 00:22:02,222 [pistol fires] 223 00:22:09,129 --> 00:22:11,532 You okay? 224 00:22:11,632 --> 00:22:12,633 [pistol fires] 225 00:22:31,451 --> 00:22:33,720 [Porter] Harrison! 226 00:24:11,618 --> 00:24:12,953 [Emma] Anyone... 227 00:24:13,053 --> 00:24:16,256 Please. 228 00:24:20,661 --> 00:24:23,430 Please, God! 229 00:24:40,948 --> 00:24:42,382 [Butcher] Who's out here with you? Oh! 230 00:24:42,482 --> 00:24:44,084 [Emma] I'm alone! 231 00:24:44,651 --> 00:24:46,486 [pistol fires] 232 00:24:46,587 --> 00:24:48,689 Show yourself! 233 00:24:48,789 --> 00:24:51,391 I got no qualms shooting a little girl. 234 00:24:51,491 --> 00:24:54,161 [Emma] Please! I told you, I'm alone! 235 00:24:54,461 --> 00:24:56,096 I'm lost! 236 00:24:58,365 --> 00:25:00,100 Please, water! 237 00:25:05,105 --> 00:25:07,307 Stay put. 238 00:25:32,199 --> 00:25:33,734 [Butcher] Woah! Slow down. 239 00:25:33,834 --> 00:25:37,037 I ain't got an endless supply. 240 00:25:37,337 --> 00:25:41,308 Can I have some more? 241 00:25:41,408 --> 00:25:44,545 Not until you tell me where you come from. 242 00:25:44,745 --> 00:25:47,915 Why are you here? 243 00:25:50,951 --> 00:25:54,154 You got no father? 244 00:25:54,555 --> 00:25:57,925 Ain't you got a mother? 245 00:25:58,025 --> 00:26:01,428 [Emma cries] 246 00:26:13,674 --> 00:26:18,579 You gonna come in or you gonna sit out there and cry all day? 247 00:26:29,489 --> 00:26:31,191 Sit. 248 00:26:42,803 --> 00:26:45,973 So what am I supposed to do with you? 249 00:26:48,709 --> 00:26:51,612 You can't stay here. 250 00:26:53,113 --> 00:26:55,482 I got an Auntie in Virginia. 251 00:26:55,616 --> 00:26:57,317 Virginia? 252 00:26:57,417 --> 00:26:59,620 That's where I was headed. 253 00:26:59,720 --> 00:27:02,122 You know how far Virginia is? 254 00:27:02,222 --> 00:27:04,024 Might as well take you to China. 255 00:27:04,124 --> 00:27:07,327 Is that near Virginia? 256 00:27:07,728 --> 00:27:10,898 I ain't taking you to no Virginia. 257 00:27:13,433 --> 00:27:16,603 Ain't in my best interest to be out and about. 258 00:27:17,838 --> 00:27:21,008 Your best interest? 259 00:27:26,146 --> 00:27:27,247 You're an owlhoot, ain't ya? 260 00:27:27,347 --> 00:27:28,949 What? I ain't no owlhoot. 261 00:27:29,049 --> 00:27:30,517 All right, come on. Let's go. Let's go! 262 00:27:30,617 --> 00:27:31,652 You're kicking me out? 263 00:27:31,752 --> 00:27:33,353 Conversation's over. Let's go! 264 00:27:33,453 --> 00:27:34,521 You got a long way to walk. 265 00:27:34,621 --> 00:27:35,923 Money! I have money! 266 00:27:36,023 --> 00:27:38,458 You ain't got no money. 267 00:27:38,559 --> 00:27:39,726 Yes I do! 268 00:27:39,826 --> 00:27:41,728 A whole carpet bag full. 269 00:27:41,828 --> 00:27:43,964 No one's got a carpet bag full of money. 270 00:27:44,064 --> 00:27:45,732 Outlaws do. 271 00:27:45,832 --> 00:27:48,168 It's in the back room of my house. 272 00:27:48,268 --> 00:27:51,672 Take me to Virginia and it's yours. 273 00:27:59,046 --> 00:28:02,082 You better not be making this up. 274 00:28:05,586 --> 00:28:07,788 All right. 275 00:28:09,289 --> 00:28:11,692 I'll take you to the train station in Huston. 276 00:28:11,792 --> 00:28:14,561 About a days ride. 277 00:28:17,397 --> 00:28:19,900 But when we get there... 278 00:28:20,000 --> 00:28:23,003 You are on your own. 279 00:28:23,103 --> 00:28:25,572 Really? I'm saddling up with a real owlhoot! 280 00:28:25,672 --> 00:28:28,809 Let me go! Ain't no owlhoot! 281 00:28:29,076 --> 00:28:32,412 Sorry, it won't happen again. 282 00:28:32,513 --> 00:28:33,914 You won't regret this. 283 00:28:34,014 --> 00:28:35,883 I already do. 284 00:29:02,843 --> 00:29:06,046 [Emma] It's just up around this bend. 285 00:29:09,349 --> 00:29:11,752 Woah... 286 00:29:14,755 --> 00:29:16,056 Those your horses? 287 00:29:16,156 --> 00:29:17,724 No. 288 00:29:19,259 --> 00:29:22,429 Get down! 289 00:29:29,036 --> 00:29:30,137 Hold the reigns. 290 00:29:30,237 --> 00:29:30,871 You stay put. 291 00:29:30,971 --> 00:29:33,273 You understand? 292 00:29:49,957 --> 00:29:52,192 [outlaws chatter] 293 00:30:12,312 --> 00:30:15,516 [Cole] I'm sorry. 294 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 [Butcher] Ha- Howdy! 295 00:30:33,100 --> 00:30:34,434 You lost, stranger? 296 00:30:34,535 --> 00:30:39,106 Oh, well is Chester here? 297 00:30:41,341 --> 00:30:44,545 Ain't no Chester here. 298 00:30:45,112 --> 00:30:46,847 Well... 299 00:30:46,947 --> 00:30:49,816 We were supposed to go hog hunting. 300 00:30:56,823 --> 00:30:59,226 I reckon he's at the barn. 301 00:30:59,860 --> 00:31:03,030 Well, go on, then. 302 00:31:05,666 --> 00:31:06,967 Much obliged. 303 00:31:07,367 --> 00:31:10,571 [Outlaw] Hey! Hold it. 304 00:31:13,040 --> 00:31:14,641 [gun hammer clicks] 305 00:31:14,741 --> 00:31:17,945 Drop your gun. 306 00:31:18,145 --> 00:31:19,680 [gun falls] 307 00:31:26,687 --> 00:31:28,255 [gunshot] 308 00:31:33,594 --> 00:31:35,495 [horse races away] 309 00:31:40,701 --> 00:31:42,703 [gunshot] 310 00:31:44,705 --> 00:31:47,207 I told you to stay put. 311 00:31:53,380 --> 00:31:54,414 [gunshot rings out] 312 00:31:57,017 --> 00:31:58,185 [outlaw grunts] 313 00:32:14,234 --> 00:32:15,836 Dammit. 314 00:32:52,573 --> 00:32:54,575 Wait. 315 00:32:55,275 --> 00:32:58,445 Do it, please. 316 00:33:01,348 --> 00:33:03,083 Okay. 317 00:33:03,183 --> 00:33:04,952 Okay. 318 00:33:06,086 --> 00:33:07,788 [Emma cries] 319 00:33:11,491 --> 00:33:12,693 [Jacob] He that dwelleth... 320 00:33:12,793 --> 00:33:15,495 in the secret place of the Most High. 321 00:33:15,596 --> 00:33:17,097 Shall abide. 322 00:33:17,197 --> 00:33:22,069 Shall abide under the shadows of the Almighty. 323 00:33:22,169 --> 00:33:23,370 I will say of the Lord. 324 00:33:23,470 --> 00:33:26,206 I'll say of the Lord, He is my refuge... 325 00:33:26,306 --> 00:33:27,407 [Emma] My God. 326 00:33:27,508 --> 00:33:29,309 And my fortress: 327 00:33:29,409 --> 00:33:31,111 My God; 328 00:33:32,412 --> 00:33:35,382 in him I will trust. 329 00:33:45,792 --> 00:33:49,530 Wait! You're leaving me? 330 00:33:49,830 --> 00:33:50,931 Sorry, girlie. 331 00:33:51,031 --> 00:33:52,900 No money, no ride. That's the deal. 332 00:33:53,000 --> 00:33:54,234 - Wish you luck. - Luck? 333 00:33:54,635 --> 00:33:57,838 You're a money hungry scoundrel! 334 00:34:02,809 --> 00:34:04,444 What did you call me? 335 00:34:04,545 --> 00:34:07,147 Shame on you. 336 00:34:07,648 --> 00:34:11,952 Maybe you ought to quit pitying yourself and learn to be productive. 337 00:34:12,052 --> 00:34:14,121 Wise words from a drunken owlhoot. 338 00:34:14,221 --> 00:34:15,422 Quit calling me owlhoot! 339 00:34:15,522 --> 00:34:17,456 Quit calling me girlie! 340 00:34:18,225 --> 00:34:20,226 What are you gonna do, shoot a ten year old girl? 341 00:34:20,327 --> 00:34:22,161 I'm highly considering it. 342 00:34:22,262 --> 00:34:23,362 [gun cocks] 343 00:34:29,969 --> 00:34:30,838 [gun uncocks] 344 00:34:37,744 --> 00:34:40,179 If you ain't man enough to kill me, 345 00:34:40,280 --> 00:34:44,650 could you at least be man enough to see me to the nearest town? 346 00:34:44,851 --> 00:34:46,453 I don't have time for this. 347 00:34:46,553 --> 00:34:48,755 Well, I didn't have time to save your life back there, 348 00:34:48,856 --> 00:34:51,091 but I still done it. 349 00:34:59,099 --> 00:35:00,767 I'm leaving in two minutes. 350 00:35:00,868 --> 00:35:02,269 With or without you. 351 00:35:02,369 --> 00:35:05,606 You got it? 352 00:35:05,706 --> 00:35:08,108 Are you deaf? 353 00:35:09,910 --> 00:35:13,780 Could you help me bury my parents first? 354 00:35:19,920 --> 00:35:23,724 [”This Life of Time” by Beò playing] 355 00:36:35,996 --> 00:36:39,166 [carriage creaks] 356 00:36:52,579 --> 00:36:55,716 [children playing] 357 00:37:06,493 --> 00:37:08,729 [children sing] Ring around the Rosie... 358 00:37:08,829 --> 00:37:09,530 [Caroline] Okay, boys. 359 00:37:09,897 --> 00:37:11,899 Okay. Play Nice. 360 00:37:11,999 --> 00:37:15,435 [children sing] Ashes, we all fall down! 361 00:37:16,236 --> 00:37:18,438 [children laugh] 362 00:37:27,748 --> 00:37:29,049 [knocking on wood] 363 00:37:31,952 --> 00:37:34,454 Can I help you? 364 00:37:34,555 --> 00:37:37,257 This place is beautiful. 365 00:37:37,357 --> 00:37:39,560 Thank you. 366 00:37:45,566 --> 00:37:48,769 My father had this exact same model. 367 00:37:49,169 --> 00:37:51,572 Ain't that something? 368 00:37:51,672 --> 00:37:53,941 Is there an appointment that I'm forgetting, or... 369 00:37:54,041 --> 00:37:55,676 Are you interested in adopting a child? 370 00:37:55,776 --> 00:37:57,744 Not in a million years. 371 00:37:58,145 --> 00:38:02,049 Then what, may I ask, is the reason for your visit? 372 00:38:03,584 --> 00:38:05,586 Shall we? 373 00:38:05,686 --> 00:38:07,087 [Harrison walks] 374 00:38:14,094 --> 00:38:15,495 [match strikes] 375 00:38:26,106 --> 00:38:28,609 I'm gonna buy your house. 376 00:38:30,477 --> 00:38:33,013 It's not for sale. 377 00:38:37,618 --> 00:38:40,821 You're not listening. 378 00:38:44,525 --> 00:38:47,728 It's you who isn't listening, Mister? 379 00:38:47,928 --> 00:38:51,098 Harrison Griggs. 380 00:38:51,532 --> 00:38:54,735 You're Harrison Griggs? 381 00:38:55,302 --> 00:38:58,338 [Harrison] You've heard of me? 382 00:39:05,112 --> 00:39:06,446 Yes. 383 00:39:06,547 --> 00:39:08,248 $300. 384 00:39:08,749 --> 00:39:10,651 But I need you out by the end of the month. 385 00:39:10,751 --> 00:39:13,220 My house and land are worth much, 386 00:39:13,320 --> 00:39:15,556 much more than that. 387 00:39:15,656 --> 00:39:17,624 And we have dozens of children here, 388 00:39:17,724 --> 00:39:20,928 so there's no way that we could be out in two weeks. 389 00:39:21,128 --> 00:39:24,865 Even if I were to entertain such an offer. 390 00:39:24,965 --> 00:39:28,335 Oh, you'll take the offer. 391 00:39:28,869 --> 00:39:30,237 No, sir. 392 00:39:30,337 --> 00:39:33,473 I most certainly will not. 393 00:39:46,153 --> 00:39:48,088 Listen, 394 00:39:48,188 --> 00:39:50,457 you'll take it. 395 00:39:50,557 --> 00:39:52,759 Because if you don't, 396 00:39:52,860 --> 00:39:56,463 I'll come back at the end of the month with my gang, 397 00:39:56,563 --> 00:39:58,298 and they'll drag you. 398 00:39:58,398 --> 00:40:00,400 You're pretty wife 399 00:40:00,601 --> 00:40:04,004 and all those poor little bastards out of here. 400 00:40:04,104 --> 00:40:06,707 One at a time. 401 00:40:07,207 --> 00:40:10,110 And I have to tell you, my men... 402 00:40:12,513 --> 00:40:15,682 [steam locomotive builds] 403 00:40:17,684 --> 00:40:20,721 They're not as friendly as me. 404 00:40:24,525 --> 00:40:27,427 Good day. 405 00:40:32,799 --> 00:40:35,936 [steam locomotive whistles] 406 00:40:46,413 --> 00:40:47,648 [door opens] 407 00:40:47,748 --> 00:40:49,917 Morning! 408 00:40:55,122 --> 00:40:56,356 How can I help you? 409 00:40:56,456 --> 00:40:58,125 I found this girl on the roadside, 410 00:40:58,225 --> 00:40:59,459 and she ain't got no family. 411 00:40:59,560 --> 00:41:03,030 Reckon you'd know what to do with her. 412 00:41:03,130 --> 00:41:05,532 Oh yeah, there's an orphanage just south of town. 413 00:41:05,632 --> 00:41:07,167 Nice, folks. 414 00:41:07,267 --> 00:41:08,869 I'll drop her off once I finish up here. 415 00:41:08,969 --> 00:41:10,637 Much obliged. 416 00:41:10,737 --> 00:41:12,873 I ain't going to no orphanage. 417 00:41:12,973 --> 00:41:15,676 Hush. She's going. 418 00:41:15,776 --> 00:41:17,978 [Emma] If you take me there, I'll run away. 419 00:41:18,345 --> 00:41:19,346 I don't give a damn what you do 420 00:41:19,446 --> 00:41:21,582 once I'm outside that door. 421 00:41:21,682 --> 00:41:24,585 Behave yourself. 422 00:41:28,255 --> 00:41:30,290 God, you look familiar. 423 00:41:31,191 --> 00:41:33,493 You don't know me. 424 00:41:34,595 --> 00:41:35,896 No... 425 00:41:36,296 --> 00:41:38,699 Almost certain that I do. 426 00:41:39,099 --> 00:41:41,168 [sheriff] Just can't place it yet. 427 00:41:43,670 --> 00:41:46,974 What you fussing about? 428 00:41:50,611 --> 00:41:53,614 Maybe this'll cheer her up. 429 00:42:03,891 --> 00:42:06,293 Here you go! 430 00:42:08,529 --> 00:42:09,897 She don't want it. 431 00:42:09,997 --> 00:42:11,732 [sheriff] That's okay. Here you go. 432 00:42:11,832 --> 00:42:15,302 I said she don't want it. 433 00:42:19,840 --> 00:42:20,841 God almighty! 434 00:42:20,941 --> 00:42:23,043 You're the Butcher! 435 00:42:25,546 --> 00:42:27,347 There's a $2,000 bounty on your head. 436 00:42:27,447 --> 00:42:29,249 I knew it! 437 00:42:29,349 --> 00:42:31,618 Shut up! 438 00:42:31,718 --> 00:42:34,454 Get your back against that wall! 439 00:42:37,224 --> 00:42:39,159 Let's go, girlie. 440 00:42:41,862 --> 00:42:43,363 You follow us... 441 00:42:43,463 --> 00:42:45,933 You're a dead man. 442 00:42:46,533 --> 00:42:49,069 No, I understand. 443 00:43:04,051 --> 00:43:05,786 [people chatter happily] 444 00:43:09,690 --> 00:43:11,291 Hello! Hello, hello. 445 00:43:11,391 --> 00:43:12,492 Thank you. 446 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Thank you for coming. 447 00:43:25,806 --> 00:43:27,708 Hey, nice to see you. 448 00:43:27,808 --> 00:43:28,876 Thank you. 449 00:43:28,976 --> 00:43:30,611 Of course. 450 00:43:33,981 --> 00:43:35,516 I know this guy. 451 00:43:35,616 --> 00:43:36,517 Uncle Fletch! 452 00:43:36,617 --> 00:43:39,019 Come on in! 453 00:43:39,119 --> 00:43:40,220 You got taller, son! 454 00:43:40,320 --> 00:43:42,222 [Harrison] Did I? 455 00:43:43,123 --> 00:43:45,292 There he is! 456 00:43:45,392 --> 00:43:47,628 Get on down here! 457 00:43:47,728 --> 00:43:49,530 [crowd cheers] 458 00:43:49,630 --> 00:43:51,431 You got it. 459 00:43:51,532 --> 00:43:53,634 You going to tell us what happened with you and George Wells, 460 00:43:53,734 --> 00:43:56,303 Or we going to have to beat it out of you? 461 00:43:56,403 --> 00:43:57,604 [crowd cheers in agreement] 462 00:43:58,438 --> 00:43:59,640 Come on, beat it out of him! 463 00:43:59,740 --> 00:44:00,707 Come on, kid. 464 00:44:00,807 --> 00:44:02,042 Y'all don't wanna hear about that. 465 00:44:02,142 --> 00:44:04,144 Oh, come on, you old dog! 466 00:44:04,244 --> 00:44:05,045 [Bart] Spill it! 467 00:44:05,145 --> 00:44:05,946 You sure? 468 00:44:06,046 --> 00:44:07,047 [Bart] Spill it! 469 00:44:07,147 --> 00:44:08,148 Spill it! 470 00:44:08,248 --> 00:44:09,349 Spill it! 471 00:44:09,449 --> 00:44:10,417 [crowd] Spill it! 472 00:44:10,517 --> 00:44:11,251 [crowd] Spill it! 473 00:44:11,351 --> 00:44:12,419 [crowd] Spill it! 474 00:44:12,519 --> 00:44:13,420 [crowd] Spill it! 475 00:44:13,520 --> 00:44:14,521 [crowd] Spill it! 476 00:44:14,621 --> 00:44:15,422 [crowd] Spill it! 477 00:44:15,522 --> 00:44:17,124 [Harrison] Okay, okay. 478 00:44:18,659 --> 00:44:23,263 George Wells, the biggest, most well known name in the entire railroad business. 479 00:44:23,630 --> 00:44:24,665 He summons me. 480 00:44:25,332 --> 00:44:29,169 Calls me into his office, and he looks at me right in the eye, 481 00:44:29,837 --> 00:44:31,872 and he asks me... 482 00:44:31,972 --> 00:44:33,040 No, he begs me... 483 00:44:33,140 --> 00:44:34,441 to come work with him. 484 00:44:34,541 --> 00:44:37,678 You understand why I asked you to come here? 485 00:44:37,778 --> 00:44:39,179 No? Or Yes? 486 00:44:39,346 --> 00:44:40,180 Yeah. 487 00:44:44,284 --> 00:44:45,185 Well? 488 00:44:45,285 --> 00:44:47,087 Well, he says, me and my boys. 489 00:44:47,187 --> 00:44:48,388 And that's you all. 490 00:44:48,488 --> 00:44:49,990 [crowd cheers] 491 00:44:50,190 --> 00:44:53,293 Would make the best damn security his rails have ever seen. 492 00:44:53,393 --> 00:44:54,795 [crowd cheers] 493 00:44:55,495 --> 00:44:57,865 [George] I need you... 494 00:44:57,965 --> 00:45:01,268 to get me more people's asses... 495 00:45:01,368 --> 00:45:04,371 on my trains in Houston. 496 00:45:04,471 --> 00:45:05,873 You get that? 497 00:45:05,973 --> 00:45:09,510 So I look at him right in the eye and I say... 498 00:45:11,378 --> 00:45:13,413 “We couldn't possibly secure your trains, Mr. Wells.” 499 00:45:13,514 --> 00:45:15,015 [woman] What? 500 00:45:15,115 --> 00:45:16,583 “We're too busy robbing them!” 501 00:45:16,683 --> 00:45:18,986 [crowd cheers] 502 00:45:19,820 --> 00:45:22,823 Long live the Greggs gang! 503 00:45:22,923 --> 00:45:25,626 [George] You know what I'm saying to you? 504 00:45:26,226 --> 00:45:27,828 Get this done. 505 00:45:28,529 --> 00:45:31,798 - Yeah-- - It's all I ask for, very simple, get it done. 506 00:45:31,899 --> 00:45:33,734 And take the hairdo with you. 507 00:45:33,834 --> 00:45:37,538 [crowd] Long live the outlaw king! 508 00:45:37,638 --> 00:45:39,940 [crowd cheers] 509 00:45:48,148 --> 00:45:49,116 All right, guys. 510 00:45:49,216 --> 00:45:50,250 Got another one for you! 511 00:45:50,350 --> 00:45:52,719 Y'all ready? 512 00:45:55,656 --> 00:45:58,525 Come on, girl. 513 00:45:59,927 --> 00:46:03,063 [Caroline] Murphy! 514 00:46:04,765 --> 00:46:06,967 That's a lot of kids. 515 00:46:11,138 --> 00:46:14,274 I reckon, this is the orphanage. 516 00:46:14,575 --> 00:46:16,877 Who wants to know? 517 00:46:17,144 --> 00:46:19,246 Well, I do. 518 00:46:19,580 --> 00:46:21,381 We do. 519 00:46:22,649 --> 00:46:24,885 You one of Griggs' men? 520 00:46:25,385 --> 00:46:27,888 Who? 521 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Oh, goodness. 522 00:46:33,594 --> 00:46:34,895 Have a seat. 523 00:46:49,810 --> 00:46:50,878 Don't let the house fool you. 524 00:46:50,978 --> 00:46:53,413 It was donated. 525 00:46:56,817 --> 00:46:59,620 You're doing a hell of a thing here. 526 00:47:01,922 --> 00:47:04,992 We're all called to something. 527 00:47:05,092 --> 00:47:09,029 Some are called to war. Some are called to peace. 528 00:47:10,130 --> 00:47:12,032 How about you? 529 00:47:12,132 --> 00:47:15,335 What are you called to? 530 00:47:16,236 --> 00:47:18,839 [man] You, Captain Lynch? 531 00:47:20,541 --> 00:47:23,210 Outnumbered 10 to 1, And you decide in your infinite wisdom 532 00:47:23,310 --> 00:47:24,945 to put my boy on the front line! 533 00:47:25,045 --> 00:47:25,846 That was the past. 534 00:47:25,946 --> 00:47:27,247 Whoa! 535 00:47:27,347 --> 00:47:29,049 It is still very present to me. 536 00:47:29,149 --> 00:47:30,851 Please... 537 00:47:31,952 --> 00:47:32,719 Sir... 538 00:47:32,819 --> 00:47:35,155 Eye for an eye, Captain. 539 00:47:35,556 --> 00:47:36,723 - [pistol fires] - [man yelps] 540 00:47:36,823 --> 00:47:38,125 - Aahh! - [pistol fires] 541 00:47:40,661 --> 00:47:41,662 [man's breathing stops] 542 00:47:43,730 --> 00:47:44,665 [crowd uproars] 543 00:47:47,868 --> 00:47:49,770 [onlooker] Murderer! 544 00:47:49,970 --> 00:47:51,171 [Butcher] Move! 545 00:47:51,271 --> 00:47:52,272 Move! 546 00:47:52,673 --> 00:47:54,775 [onlooker] There he is, get him! 547 00:47:54,875 --> 00:47:56,777 [onlooker] You killed him! 548 00:47:56,877 --> 00:48:01,648 [Marshall] Adam Lynch stabbed former US soldier Kyle Foster to death 549 00:48:01,748 --> 00:48:04,651 next to his butcher shop. Now,... 550 00:48:04,751 --> 00:48:07,387 Lynch is in the wind. 551 00:48:07,487 --> 00:48:09,556 You have it with my authority to either 552 00:48:09,656 --> 00:48:13,694 capture him or shoot him on sight. 553 00:48:13,861 --> 00:48:18,298 There's a steep reward for anybody who brings him to justice. 554 00:48:18,498 --> 00:48:21,468 Dead or alive. 555 00:48:21,568 --> 00:48:23,904 No one knows I'm here. 556 00:48:25,405 --> 00:48:27,574 What have you done? These people want you dead. 557 00:48:27,674 --> 00:48:29,910 Can't talk about it right now. 558 00:48:30,010 --> 00:48:32,112 What have you done? 559 00:48:32,212 --> 00:48:36,416 I need you to take Millie in until next month on our anniversary. 560 00:48:43,524 --> 00:48:44,525 You're the only family I got. 561 00:48:44,925 --> 00:48:47,528 Hey! Hey! 562 00:48:50,130 --> 00:48:51,732 [gunshot rings out] 563 00:48:51,932 --> 00:48:53,901 [bloodhounds bark] 564 00:49:02,543 --> 00:49:04,545 [bloodhounds bark louder] 565 00:49:15,455 --> 00:49:16,957 [hoedown music plays] 566 00:49:18,725 --> 00:49:21,862 [crowd sings and cheers] 567 00:49:29,937 --> 00:49:33,273 [sheriff] A man showed up in my office today with a little girl. 568 00:49:34,174 --> 00:49:36,877 Not just any man. Adam Lynch. 569 00:49:36,977 --> 00:49:39,146 That name is supposed to mean something? 570 00:49:41,849 --> 00:49:44,685 They call him “the Butcher.” He's wanted for murder. 571 00:49:44,785 --> 00:49:48,488 He hacked a man to death with a meat cleaver in Nacogdoches. 572 00:49:49,489 --> 00:49:51,592 Sheriff, two thirds of the men in that room are wanted for murder. 573 00:49:51,692 --> 00:49:53,393 What's your point? 574 00:49:53,594 --> 00:49:57,598 My point is, your business starting to attract other outlaws. 575 00:49:57,798 --> 00:50:00,801 Now, if I recall, I told you to stay the hell out of my town. 576 00:50:05,506 --> 00:50:09,209 Don't you ever interrupt my meetings to scold me about something so frivolous! 577 00:50:09,309 --> 00:50:12,513 I want the Butcher gone! 578 00:50:13,914 --> 00:50:15,282 Fine. 579 00:50:15,382 --> 00:50:18,218 I'll send a few underlings after him. 580 00:50:18,318 --> 00:50:22,289 Good. And after that, you can pay me my 20% you owe me from last week. 581 00:50:24,124 --> 00:50:28,195 You'll get exactly what's coming to you, Sheriff. 582 00:50:33,800 --> 00:50:37,638 [crowd cheers and dances] 583 00:50:41,441 --> 00:50:42,709 [music ends] 584 00:50:43,343 --> 00:50:45,712 My brothers and sisters, listen up. 585 00:50:45,812 --> 00:50:49,850 We have a new rival, and his name is Adam Lynch. 586 00:50:49,950 --> 00:50:53,153 I need a few of you to find him and take care of him for me. 587 00:50:53,921 --> 00:50:55,455 Anyone who seeks to hinder what we're building here 588 00:50:55,556 --> 00:50:56,957 is an enemy of the Griggs gang. 589 00:50:57,057 --> 00:50:58,559 - [Outlaw] Yeah! - And better off dead! 590 00:50:58,659 --> 00:50:59,726 [crowd] Yeah! 591 00:50:59,826 --> 00:51:00,961 All who agree, say “aye”! 592 00:51:01,061 --> 00:51:02,763 [crowd] Aye! 593 00:51:02,963 --> 00:51:03,964 This is our town! 594 00:51:04,064 --> 00:51:05,666 [crowd] Yeah! 595 00:51:05,766 --> 00:51:07,868 Our town! 596 00:51:08,068 --> 00:51:11,371 [crowd cheers loudly] 597 00:51:25,886 --> 00:51:27,254 You see, children... 598 00:51:27,354 --> 00:51:29,790 Job lost everything. 599 00:51:29,890 --> 00:51:35,596 He lost his family, his home and his money. 600 00:51:35,796 --> 00:51:41,502 He couldn't understand why all these bad things were happening. 601 00:51:41,602 --> 00:51:46,707 He had every earthly reason to be sad and angry. 602 00:51:47,407 --> 00:51:50,010 I'm sure he was. 603 00:51:50,110 --> 00:51:54,281 But in the midst of the hardest time in Job's life... 604 00:51:54,715 --> 00:51:57,818 Do you know what he did? 605 00:51:57,918 --> 00:52:00,721 He worshipped God anyway. 606 00:52:01,221 --> 00:52:03,690 He clung to his faith. 607 00:52:03,790 --> 00:52:07,594 And in the end, you know what happened? 608 00:52:08,729 --> 00:52:10,931 Everything Job lost... 609 00:52:11,031 --> 00:52:14,234 was restored back to him. 610 00:52:14,935 --> 00:52:17,938 Would anyone like to tell the new girl your name? 611 00:52:18,605 --> 00:52:21,341 [children] Me me me! 612 00:52:22,609 --> 00:52:24,044 Sylvia! 613 00:52:24,611 --> 00:52:28,448 Hi! I'm Sylvia, and I love cheese! 614 00:52:28,549 --> 00:52:30,250 [children laugh] 615 00:52:32,753 --> 00:52:36,223 Thank you, Sylvia! That was very kind and informative. 616 00:52:36,323 --> 00:52:39,259 Hi, I'm Lenny... and I'm going to marry Miss Caroline. 617 00:52:39,359 --> 00:52:40,360 [Quentin] Not if I marry her first! 618 00:52:40,460 --> 00:52:41,662 Eww, gross! 619 00:52:41,762 --> 00:52:43,263 [children] Ewww! 620 00:52:43,363 --> 00:52:46,867 I'm still married, Lenny. We've talked about this... daily. 621 00:52:46,967 --> 00:52:48,669 [children laugh] 622 00:52:50,971 --> 00:52:54,174 I appreciate the hospitality, Murphy. 623 00:52:55,375 --> 00:52:57,444 But I gotta get going. 624 00:52:58,178 --> 00:52:59,780 Nice chatting with you. 625 00:52:59,880 --> 00:53:02,783 It's no accident that you're here. 626 00:53:02,883 --> 00:53:04,551 I believe that God brought you here 627 00:53:04,651 --> 00:53:06,687 to save the orphanage. 628 00:53:06,787 --> 00:53:07,754 This ain't for me. 629 00:53:07,855 --> 00:53:09,890 What if it is? 630 00:53:12,793 --> 00:53:14,595 Adam, wait! 631 00:53:17,164 --> 00:53:20,601 Please, help me stop Harrison Griggs and his gang 632 00:53:20,701 --> 00:53:23,904 from taking this orphanage. 633 00:53:25,005 --> 00:53:28,208 Do it for these kids. 634 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 I am begging you. 635 00:53:34,815 --> 00:53:37,985 I'm a fugitive, wanted for murder. 636 00:53:38,085 --> 00:53:41,221 Your God wants nothing to do with me. 637 00:53:41,588 --> 00:53:44,424 I ain't done one good thing in my life except... 638 00:53:44,525 --> 00:53:47,728 marry the right woman. 639 00:53:47,928 --> 00:53:49,596 In three days time I'm gonna see her again 640 00:53:49,696 --> 00:53:52,599 and we're going to get the hell out of Texas. 641 00:53:52,833 --> 00:53:55,035 [Butcher] I'm sorry for your trouble. 642 00:53:55,135 --> 00:53:57,004 I got my own to tend to. 643 00:53:57,104 --> 00:53:58,639 No outlaw, no orphan, 644 00:53:58,739 --> 00:54:01,441 nothing is going to keep me from her. 645 00:54:05,012 --> 00:54:06,113 [door opens] 646 00:54:06,647 --> 00:54:09,316 What's the matter? He didn't have a bag of money for ya? 647 00:54:09,416 --> 00:54:11,418 Owlhoot! 648 00:54:17,624 --> 00:54:20,761 [Emma] Just leave! 649 00:54:20,861 --> 00:54:24,064 I hate you. 650 00:54:46,753 --> 00:54:48,956 [Minister] I'm tired of you and your outlaw gang 651 00:54:49,056 --> 00:54:52,492 And what you're doing to this beautiful, God fearing town. 652 00:54:53,193 --> 00:54:54,995 I'd be real careful who you're talking to like that. 653 00:54:55,095 --> 00:54:56,697 You need to repent of your sins! 654 00:54:56,797 --> 00:54:59,967 Or they will be the death of you! 655 00:55:02,603 --> 00:55:05,806 I tried that once, years ago. 656 00:55:06,073 --> 00:55:08,709 Fell on my knees and cried out. 657 00:55:08,809 --> 00:55:12,012 Lifted my hands to the sky. 658 00:55:12,112 --> 00:55:14,581 No answer. 659 00:55:14,681 --> 00:55:16,617 So the way I see it, 660 00:55:16,717 --> 00:55:19,920 if he can't utter a single word in a moment like that, 661 00:55:20,287 --> 00:55:22,322 I don't think he's going to lift a finger to stop me now. 662 00:55:22,422 --> 00:55:26,093 “Vengeance is mine, saith the Lord.” 663 00:55:29,429 --> 00:55:32,032 Say, when's the last time you had a good shave? 664 00:55:32,132 --> 00:55:33,600 I-I, uh... 665 00:55:34,101 --> 00:55:35,335 That's too long. 666 00:55:35,435 --> 00:55:37,838 [sheriff] Harrison Griggs. 667 00:55:41,608 --> 00:55:44,745 You shoot a man at a card table last night? 668 00:55:46,446 --> 00:55:48,649 [Harrison] I believe I did, 669 00:55:48,749 --> 00:55:51,018 but I didn't have a choice in the matter. 670 00:55:51,118 --> 00:55:53,720 [sheriff] And why the hell is that? 671 00:55:53,820 --> 00:55:56,557 [Harrison] He had a good hand. 672 00:55:56,657 --> 00:56:00,160 That's it, you're under arrest. 673 00:56:09,870 --> 00:56:11,872 What the hell are you doing? 674 00:56:11,972 --> 00:56:13,473 I don't care nothing about the gambler. 675 00:56:13,574 --> 00:56:16,376 Fact of the matter is, my patience is running thin. 676 00:56:16,476 --> 00:56:19,546 Maybe a few nights in jail will help you focus on the task at hand. 677 00:56:19,646 --> 00:56:22,382 Move your ass. 678 00:56:44,304 --> 00:56:46,707 [Harrison] What took you so long? 679 00:56:47,508 --> 00:56:48,809 [metal bars clang] 680 00:56:57,584 --> 00:56:59,686 Would you hurry it up? 681 00:56:59,786 --> 00:57:01,121 [distant gunshot] 682 00:57:05,792 --> 00:57:08,529 Damn it! 683 00:57:13,934 --> 00:57:14,902 [sheriff] Die you sons of bit-- 684 00:57:21,308 --> 00:57:22,609 [sheriff coughs] 685 00:57:30,250 --> 00:57:32,853 I got big plans for this town, Sheriff. 686 00:57:33,453 --> 00:57:36,723 Unfortunately, they don't involve you. 687 00:57:37,824 --> 00:57:38,659 [gunshot] 688 00:57:48,268 --> 00:57:50,671 [morning birds sing] 689 00:58:39,620 --> 00:58:41,288 Hey. 690 00:58:41,388 --> 00:58:44,124 Hey there. 691 00:58:45,726 --> 00:58:48,529 [Leon] I'm allergic to flowers. 692 00:58:50,197 --> 00:58:51,431 Millie? 693 00:58:51,632 --> 00:58:53,333 Hun? 694 00:58:55,202 --> 00:58:56,436 Where's my wife? 695 00:58:56,537 --> 00:58:57,804 [Leon] She left. 696 00:58:57,905 --> 00:58:59,406 When is she going to be back? 697 00:58:59,506 --> 00:59:01,208 We got to get going. 698 00:59:01,308 --> 00:59:02,442 [Leon laughs] 699 00:59:02,643 --> 00:59:05,846 I don't think you understand, partner. 700 00:59:06,046 --> 00:59:08,849 Understand what? 701 00:59:09,049 --> 00:59:11,652 Speak up. 702 00:59:14,821 --> 00:59:17,958 She ain't coming back. 703 00:59:18,358 --> 00:59:21,361 What did you say to her, Leon? 704 00:59:23,230 --> 00:59:24,765 Hmm? 705 00:59:27,067 --> 00:59:29,169 What did you do? 706 00:59:29,436 --> 00:59:31,772 I didn't say nothing to her. 707 00:59:32,172 --> 00:59:34,174 Why'd she leave? 708 00:59:34,274 --> 00:59:36,043 You're the one who left. 709 00:59:40,080 --> 00:59:42,382 [Leon] She's been right here for the last month 710 00:59:42,482 --> 00:59:44,852 dealing with your mess. 711 00:59:44,952 --> 00:59:45,986 She's been mocked. 712 00:59:46,086 --> 00:59:47,754 She's been ridiculed. 713 00:59:47,855 --> 00:59:50,457 She can't show her face in town. 714 00:59:50,557 --> 00:59:52,793 This has been hard on her. 715 00:59:52,893 --> 00:59:54,761 She came to me yesterday in tears. 716 00:59:54,862 --> 00:59:57,798 She said she couldn't bear another minute of this. 717 00:59:57,898 --> 00:59:59,666 That was it. 718 00:59:59,766 --> 01:00:02,603 Well I'm back now. 719 01:00:03,604 --> 01:00:05,506 Adam, you shouldn't have run off. 720 01:00:05,906 --> 01:00:07,908 What was I supposed to do? 721 01:00:08,008 --> 01:00:11,111 Get strung up in town square? 722 01:00:11,211 --> 01:00:13,714 At least you'd have had Millie by your side. 723 01:00:13,814 --> 01:00:16,116 What the hell that supposed to mean? 724 01:00:16,216 --> 01:00:19,019 You can't outrun trouble, Adam. 725 01:00:20,420 --> 01:00:23,624 I didn't ask for none of this to happen. 726 01:00:23,924 --> 01:00:25,826 Nobody ever does. 727 01:00:25,926 --> 01:00:29,129 But the rain keeps fallin, doesn't it? 728 01:00:35,936 --> 01:00:38,038 [knock at door] 729 01:00:40,107 --> 01:00:41,141 Millie! 730 01:00:44,811 --> 01:00:46,013 [fight rumbles] 731 01:00:49,116 --> 01:00:50,417 [bullet hits glass] 732 01:01:13,473 --> 01:01:14,274 [gunshot] 733 01:01:28,188 --> 01:01:30,490 Are you alright? 734 01:01:36,897 --> 01:01:38,665 Yeah. 735 01:01:39,399 --> 01:01:40,968 Come on. 736 01:02:11,732 --> 01:02:12,699 [gunshot] 737 01:02:28,048 --> 01:02:32,019 Watch yourself. I think there's one more. 738 01:02:37,658 --> 01:02:38,659 [distant gunshot] 739 01:02:38,759 --> 01:02:41,061 [man] Please don't kill me. 740 01:02:42,362 --> 01:02:43,163 [Leon] Adam! 741 01:02:43,263 --> 01:02:45,265 I got him! 742 01:02:51,738 --> 01:02:52,840 Who are you? 743 01:02:52,940 --> 01:02:54,274 Why are you here? 744 01:02:54,374 --> 01:02:56,376 I was ordered to chase you down and kill you. 745 01:02:56,476 --> 01:02:57,277 By who? 746 01:02:57,377 --> 01:02:58,779 Harrison Griggs! 747 01:03:05,886 --> 01:03:06,753 [gun handle smacks] 748 01:03:09,389 --> 01:03:11,892 [crickets chirp] 749 01:04:06,947 --> 01:04:09,449 [carriage rolls] 750 01:04:36,476 --> 01:04:39,746 [Sarah] Hello good sir! 751 01:04:52,092 --> 01:04:53,760 - [gun fires] - [horse grunts] 752 01:04:53,861 --> 01:04:55,495 - Shh! - You have to do it! 753 01:04:55,596 --> 01:04:57,698 I caught him at a bad time, I'm sorry! 754 01:04:59,700 --> 01:05:02,169 Just be nice, okay? Smile. 755 01:05:08,175 --> 01:05:12,212 I'm sorry. It's just been a long journey from where we come from. 756 01:05:12,579 --> 01:05:15,983 Too much sun is not good on the noggin. 757 01:05:16,416 --> 01:05:20,921 We was just wondering if you'd like to buy a newspaper? 758 01:05:21,021 --> 01:05:22,823 Got several to choose from. 759 01:05:22,923 --> 01:05:25,325 Got some from a couple days ago out of Dallas. 760 01:05:25,425 --> 01:05:29,530 And some from a month or two back in Houston. 761 01:05:30,130 --> 01:05:30,931 No. 762 01:05:31,031 --> 01:05:33,133 Show him the one on top! 763 01:05:33,233 --> 01:05:34,935 - I'd love to help you. - [Adeline] Come on, mister-- 764 01:05:35,035 --> 01:05:38,138 but I don't have any coins on me. 765 01:05:38,238 --> 01:05:39,840 I said no, thank you, ma'am. 766 01:05:39,940 --> 01:05:41,808 Please. 767 01:05:44,745 --> 01:05:47,915 [Sarah] Hello? 768 01:05:52,052 --> 01:05:55,055 Your daughter is just precious. 769 01:05:57,624 --> 01:06:00,827 Oh, she's not... 770 01:06:00,928 --> 01:06:03,030 She's. 771 01:06:03,130 --> 01:06:05,365 Yeah. 772 01:06:06,834 --> 01:06:08,368 Something special, ain't she? 773 01:06:08,936 --> 01:06:10,470 What's your name, little one? 774 01:06:11,271 --> 01:06:12,272 [Adeline] Whoa whoa whoa. 775 01:06:12,372 --> 01:06:14,174 We ain't got time for no powwow. 776 01:06:14,274 --> 01:06:17,444 Your husband was about to buy a paper or two from us. 777 01:06:32,292 --> 01:06:33,293 [Emma breathes rapidly] 778 01:06:33,493 --> 01:06:35,162 [Adeline] What the devil? 779 01:06:35,262 --> 01:06:36,263 Emma, are you all right? 780 01:06:36,363 --> 01:06:38,265 What is it child? 781 01:06:38,999 --> 01:06:40,701 You two should go, all right? 782 01:06:40,801 --> 01:06:42,169 Come on, Adeline. 783 01:06:42,269 --> 01:06:44,204 He ain't interested. 784 01:06:44,304 --> 01:06:45,772 Let's go. 785 01:06:45,873 --> 01:06:46,773 Everything's all right, okay? 786 01:06:46,874 --> 01:06:48,509 [Adeline] Asshole. 787 01:06:50,978 --> 01:06:52,412 [Caroline] Just how are you gonna find this outlaw? 788 01:06:52,513 --> 01:06:54,214 This Harrison Griggs? 789 01:06:54,314 --> 01:06:55,883 He ain't hard to find, Caroline. 790 01:06:55,983 --> 01:06:56,717 He's hard to kill. 791 01:06:56,817 --> 01:06:58,519 This is absurd! 792 01:06:58,785 --> 01:07:00,721 Just listen to yourself. 793 01:07:00,821 --> 01:07:04,391 I am tired of begging God to send somebody to save us. 794 01:07:04,491 --> 01:07:05,893 Maybe it should have been me all along. 795 01:07:05,993 --> 01:07:07,728 I'll go it alone if I have to. 796 01:07:08,328 --> 01:07:11,632 [Butcher] That won't be necessary. 797 01:07:13,500 --> 01:07:16,637 You came back. 798 01:07:16,737 --> 01:07:19,439 I reckon I'll find trouble wherever I go. 799 01:07:20,040 --> 01:07:23,443 All the same, might as well find it with you. 800 01:07:54,575 --> 01:07:57,744 Ladies and gentlemen, of Pine Moore! 801 01:07:57,845 --> 01:07:59,780 Hello! 802 01:07:59,880 --> 01:08:03,083 I have an announcement to make. 803 01:08:03,183 --> 01:08:04,284 Come on. 804 01:08:04,852 --> 01:08:06,486 Gather around. 805 01:08:10,090 --> 01:08:12,860 Let this be a warning to all of you: 806 01:08:12,960 --> 01:08:15,762 I will not take no for an answer. 807 01:08:17,197 --> 01:08:20,367 Your sheriff here was corrupt to the core, 808 01:08:20,701 --> 01:08:24,604 and he paid the ultimate price for trying to get in my way. 809 01:08:30,711 --> 01:08:32,412 In case you don't know, 810 01:08:32,513 --> 01:08:37,117 my name is Harrison Charles Griggs. 811 01:08:38,618 --> 01:08:41,421 World famous outlaw. 812 01:08:41,988 --> 01:08:43,890 Gunslinger. 813 01:08:43,991 --> 01:08:45,325 That's all behind me. 814 01:08:45,425 --> 01:08:47,627 [Murphy] They're everywhere. 815 01:08:51,298 --> 01:08:52,533 [Harrison] From this day forward, 816 01:08:52,633 --> 01:08:56,336 you may refer to me as Mayor Griggs. 817 01:08:56,435 --> 01:08:59,139 [men] Whoa! Mayor Griggs! 818 01:08:59,238 --> 01:09:01,140 [outlaws cheer and fire guns] 819 01:09:15,856 --> 01:09:19,026 Listen. 820 01:09:20,928 --> 01:09:23,663 You have my word, as a man, 821 01:09:23,764 --> 01:09:26,265 That things are about to change around here. 822 01:09:30,136 --> 01:09:33,273 You still don't look convinced. 823 01:09:43,383 --> 01:09:44,984 All right. 824 01:09:46,787 --> 01:09:50,357 How about free land and cattle for every farmer. 825 01:09:51,191 --> 01:09:54,194 Bread and meat on every table. 826 01:09:55,295 --> 01:09:57,064 And a railroad. 827 01:09:57,164 --> 01:09:58,999 Coming right through this town. 828 01:09:59,099 --> 01:10:02,302 Can you imagine what we can build together for our children? 829 01:10:02,402 --> 01:10:05,072 And their children? 830 01:10:05,172 --> 01:10:07,207 With a little money in your pocket 831 01:10:07,307 --> 01:10:09,910 and a train coming through, 832 01:10:10,010 --> 01:10:13,514 you'd have the opportunity to see the whole country. 833 01:10:14,081 --> 01:10:17,918 These are just a few of the many wonderful things I have planned for you. 834 01:10:18,018 --> 01:10:22,422 The honest, hardworking people of Pine Moore. 835 01:10:24,324 --> 01:10:27,294 And all I ask in return, 836 01:10:27,528 --> 01:10:30,697 is your loyalty. 837 01:10:34,101 --> 01:10:35,435 [Uncle Fletch] All of you, my friends. 838 01:10:35,536 --> 01:10:37,638 Listen to him. 839 01:10:37,738 --> 01:10:40,741 Just listen to him. It'll be good for all of us. 840 01:10:45,712 --> 01:10:47,848 Mayor Griggs! 841 01:10:47,948 --> 01:10:49,950 Mayor Griggs! 842 01:10:50,050 --> 01:10:52,819 Mayor Griggs! 843 01:10:52,920 --> 01:10:54,955 [town folks] Mayor Griggs! 844 01:10:55,055 --> 01:10:56,924 Mayor Griggs! 845 01:10:57,024 --> 01:10:58,926 [crowd continues chanting] 846 01:11:07,134 --> 01:11:08,769 [Harrison] Louder! 847 01:11:09,770 --> 01:11:11,471 [Harrison] Louder! 848 01:11:12,673 --> 01:11:15,075 Let ‘em hear you in Jefferson! 849 01:11:16,276 --> 01:11:19,079 Let ‘em hear you in Houston! 850 01:11:19,680 --> 01:11:21,682 Mayor Griggs! 851 01:11:21,782 --> 01:11:25,085 I love you people! 852 01:11:25,185 --> 01:11:26,787 [crowd cheers] 853 01:11:30,490 --> 01:11:33,594 Meet me by the saloon. 854 01:11:44,972 --> 01:11:47,374 Ready to ride? 855 01:11:47,474 --> 01:11:49,309 Let's go! 856 01:11:50,677 --> 01:11:52,579 [horse hooves clatter] 857 01:11:55,415 --> 01:11:57,317 [children play] 858 01:12:10,330 --> 01:12:12,332 Emma! 859 01:12:19,306 --> 01:12:21,208 [saloon music plays] 860 01:12:30,751 --> 01:12:31,618 Why are we here? 861 01:12:31,718 --> 01:12:32,452 Just keep calm. 862 01:12:32,553 --> 01:12:34,354 Follow my lead. 863 01:12:35,355 --> 01:12:37,658 [Murphy] This seems like suicide. 864 01:12:41,528 --> 01:12:42,763 You ever play poker? 865 01:12:42,863 --> 01:12:44,264 Church boy? 866 01:12:47,534 --> 01:12:49,469 Once or twice. 867 01:12:50,571 --> 01:12:52,172 Perfect. 868 01:12:52,272 --> 01:12:54,675 Right this way. 869 01:13:23,770 --> 01:13:25,272 That's right. Okay. 870 01:13:25,372 --> 01:13:27,708 So, I mean, we already know I'm in. 871 01:13:27,808 --> 01:13:29,309 Put me in! 872 01:13:30,410 --> 01:13:32,913 Hey! Come back! 873 01:13:33,013 --> 01:13:35,716 Get back over here! It's all right! 874 01:13:36,083 --> 01:13:39,219 He always quits! 875 01:13:44,424 --> 01:13:46,793 [Butcher] You mind if I join you? 876 01:13:46,894 --> 01:13:50,030 [man] That one's gone cold anyway. 877 01:13:50,731 --> 01:13:52,099 Yeah. Yeah, sure. 878 01:13:52,199 --> 01:13:53,433 How about your friend over there? 879 01:13:54,434 --> 01:13:56,603 Oh. He's just my cousin. 880 01:13:56,703 --> 01:14:00,507 Can't play poker worth a damn. Half blind. All the way dumb. 881 01:14:00,607 --> 01:14:02,142 [Fletch laughs] 882 01:14:02,843 --> 01:14:06,046 Well, yeah, we can make room for him. 883 01:14:11,251 --> 01:14:14,421 Ante up for ‘em. 884 01:14:24,765 --> 01:14:28,468 Here you go. Here we go. 885 01:14:28,569 --> 01:14:29,670 All right. 886 01:14:32,773 --> 01:14:35,776 That's quite a speech Harrison gave today. 887 01:14:35,876 --> 01:14:36,743 Oh, yeah. 888 01:14:36,844 --> 01:14:39,379 It was a good speech. 889 01:14:41,582 --> 01:14:43,684 I'd like to talk to him about doing business. 890 01:14:44,251 --> 01:14:44,985 Yeah? 891 01:14:45,085 --> 01:14:47,888 You know where he's headed? 892 01:14:47,988 --> 01:14:51,158 Well, I'm not really supposed to say, but... 893 01:14:51,491 --> 01:14:56,496 you know, I think he went off to Houston to see George Wells 894 01:14:56,763 --> 01:15:00,067 and, you've heard about the railroad that's going to be in here? 895 01:15:00,300 --> 01:15:03,804 I mean, there's going to be more jobs when that railroad comes through 896 01:15:03,904 --> 01:15:06,106 than there are men to do ‘em. 897 01:15:07,007 --> 01:15:08,909 Everybody needs a little weight in their pocket. 898 01:15:09,009 --> 01:15:10,911 When's that supposed to start? 899 01:15:11,011 --> 01:15:13,213 I hope soon. 900 01:15:14,781 --> 01:15:16,517 I wish it was today. 901 01:15:16,617 --> 01:15:17,818 Yeah. 902 01:15:18,218 --> 01:15:20,220 [Uncle Fletch] I do to. 903 01:15:20,521 --> 01:15:21,421 [Murphy] Well, uh... 904 01:15:21,522 --> 01:15:23,524 [Uncle Fletch] You're out? 905 01:15:24,224 --> 01:15:27,394 I believe I'm all in. 906 01:15:30,831 --> 01:15:32,499 Oh, yeah? 907 01:15:32,633 --> 01:15:34,334 Well get you some, boys. 908 01:15:34,735 --> 01:15:37,037 [men] I'm out. That deck's cold. 909 01:15:37,137 --> 01:15:42,042 I bet that hand things so bad it could knock a buzzard off a puke wagon. 910 01:15:43,844 --> 01:15:45,612 Bet you it don't. 911 01:15:46,146 --> 01:15:47,948 Anybody that believes that, 912 01:15:48,048 --> 01:15:52,553 Just go stand on your head in the corner and rip your britches. 913 01:15:53,954 --> 01:15:55,622 Oh, he's just teasing. 914 01:15:55,722 --> 01:15:58,458 Cause he don't know how to play poker. 915 01:15:58,559 --> 01:15:59,760 [Uncle Fletch] Yeah? 916 01:16:01,161 --> 01:16:02,763 [Uncle Fletch] Well I don't believe it. 917 01:16:02,863 --> 01:16:05,566 I think he's bluffing. And I'll call you. 918 01:16:05,666 --> 01:16:08,368 I got three nines. 919 01:16:16,176 --> 01:16:20,147 I got a full houser. Kings over queens. 920 01:16:20,447 --> 01:16:22,749 Yeah, so I... 921 01:16:23,684 --> 01:16:25,185 I'll be taking this. 922 01:16:25,285 --> 01:16:29,756 Woah, woah, I though you said he was blind and dumb. 923 01:16:29,857 --> 01:16:31,692 Half blind. 924 01:16:32,259 --> 01:16:33,994 What the hell is going on? 925 01:16:34,094 --> 01:16:35,762 - [woman] Fletch, no! - [man] Whoa, whoa, whoa, whoa. 926 01:16:35,863 --> 01:16:40,501 Gentlemen, I run the orphanage in town. 927 01:16:40,601 --> 01:16:43,470 My name is Murphy Reynolds, and I ain't deaf, blind or dumb. 928 01:16:43,570 --> 01:16:44,805 [Butcher] That's debatable. 929 01:16:44,905 --> 01:16:46,373 You're making a big mistake, Murph. 930 01:16:46,473 --> 01:16:48,709 What's going on in this community... 931 01:16:49,209 --> 01:16:51,178 It's out of control, and it ain't right. 932 01:16:51,278 --> 01:16:54,014 And that's why we are here. 933 01:16:54,715 --> 01:16:58,318 My wife and I take in more children, than you can shake a stick at. 934 01:16:58,418 --> 01:16:59,920 And there is no judgment, but some of the parents 935 01:17:00,020 --> 01:17:02,422 are right here in this very room, I'd be willing to bet. 936 01:17:04,725 --> 01:17:07,227 It's time to go. Come on. 937 01:17:07,394 --> 01:17:10,430 We turn away people who can't even afford to feed their families 938 01:17:10,531 --> 01:17:14,635 because of Harrison Griggs in his greedy, selfish thumb over each and every one of you. 939 01:17:14,735 --> 01:17:16,336 He is a bad man. 940 01:17:16,436 --> 01:17:18,839 And he ain't right for this town, 941 01:17:18,939 --> 01:17:20,741 or any town. 942 01:17:22,409 --> 01:17:25,012 If you care about the future of our children, 943 01:17:25,112 --> 01:17:28,849 then let's stick together and take down Griggs and his men once and for all, 944 01:17:28,949 --> 01:17:29,850 Huh? 945 01:17:30,651 --> 01:17:33,020 Who's with me? 946 01:17:35,622 --> 01:17:37,758 Wrong crowd, Murph. 947 01:17:38,825 --> 01:17:41,862 And if we do stick together, 948 01:17:41,962 --> 01:17:45,032 we can return this town to its former glory. 949 01:17:45,132 --> 01:17:47,167 All right, come on. Time to go. 950 01:17:47,267 --> 01:17:49,069 No no, no! 951 01:17:50,537 --> 01:17:51,672 And look who we have to help us. 952 01:17:51,772 --> 01:17:53,240 Don't you dare! 953 01:17:53,340 --> 01:17:54,942 This town needs you. 954 01:17:55,375 --> 01:17:56,443 Adam, and I need yo-- 955 01:17:56,543 --> 01:17:57,945 Hush! 956 01:18:01,181 --> 01:18:06,186 Your preaching ain't gonna change no one. 957 01:18:08,155 --> 01:18:10,190 Anybody can change. 958 01:18:10,791 --> 01:18:12,993 Even you. 959 01:18:17,197 --> 01:18:19,366 [Butcher] My cousin here is drunk. 960 01:18:19,466 --> 01:18:21,101 Keep your money. We're going. 961 01:18:21,201 --> 01:18:23,103 No, we need that money for the orphanage! 962 01:18:23,203 --> 01:18:25,105 - Go! - I won that money fair and square! 963 01:18:25,205 --> 01:18:26,974 [mumbles] 964 01:18:28,008 --> 01:18:29,510 What the hell were you thinking? 965 01:18:29,610 --> 01:18:30,911 Something came over me. I'm sorry. 966 01:18:31,011 --> 01:18:32,279 Just stop. 967 01:18:32,379 --> 01:18:33,614 Where are you going? 968 01:18:33,714 --> 01:18:34,815 Think about it. 969 01:18:34,915 --> 01:18:37,584 How many roads lead to Houston? 970 01:18:37,684 --> 01:18:40,821 [Murphy] Just one. 971 01:18:41,822 --> 01:18:42,990 Ha! Wait! 972 01:18:43,090 --> 01:18:46,226 Hang on! 973 01:19:05,345 --> 01:19:06,847 It's open. 974 01:19:08,048 --> 01:19:10,918 Oh my gosh, look at you. 975 01:19:11,018 --> 01:19:13,020 How fabulous you look in that outfit. 976 01:19:13,120 --> 01:19:14,555 [woman] Thank you sir. 977 01:19:15,255 --> 01:19:18,425 Mr. Wells, there's someone here to see you. 978 01:19:19,059 --> 01:19:24,131 You know why they killed all those girls in Salem, Massachusetts? 979 01:19:24,531 --> 01:19:26,967 Because they were witches? 980 01:19:27,067 --> 01:19:29,770 No, that's really irrelevant. 981 01:19:29,870 --> 01:19:34,041 It was because they could never convince anyone... 982 01:19:34,274 --> 01:19:36,076 that they weren't. 983 01:19:37,077 --> 01:19:38,779 You get that? 984 01:19:38,879 --> 01:19:39,847 Yes, sir. 985 01:19:39,947 --> 01:19:40,647 I think so. 986 01:19:40,747 --> 01:19:41,849 This means “yes.” 987 01:19:41,949 --> 01:19:43,350 This means “no.” 988 01:19:43,450 --> 01:19:44,885 You do that every now and then. 989 01:19:44,985 --> 01:19:45,886 But we're cleaning it up. 990 01:19:45,986 --> 01:19:46,854 Yes, sir. 991 01:19:46,954 --> 01:19:49,189 Anyway, send him in. 992 01:19:49,790 --> 01:19:51,491 Yes, sir. Right away. 993 01:20:00,501 --> 01:20:01,902 Two minutes, that's all you got. 994 01:20:02,002 --> 01:20:04,805 Then I'll get right to it. I want a partnership. 995 01:20:04,905 --> 01:20:07,407 Haven't we been through this? 996 01:20:08,008 --> 01:20:11,411 I don't entangle myself with petty thieves. 997 01:20:11,979 --> 01:20:13,614 That's not what I'm talking about. 998 01:20:13,714 --> 01:20:15,115 Huh? 999 01:20:15,816 --> 01:20:18,719 - [Harrison] Pine Moore, Texas. - What about it? 1000 01:20:18,819 --> 01:20:22,189 [Harrison] It has the potential to be much larger and more lucrative than Houston. 1001 01:20:22,289 --> 01:20:24,124 [George] I never heard of it. 1002 01:20:24,825 --> 01:20:28,395 It's less than a day's ride from here, and I was just voted mayor. 1003 01:20:28,495 --> 01:20:31,732 Wait a second. How dumb do you think I am? 1004 01:20:31,832 --> 01:20:35,502 Why would I stop a train, twice, that close together? 1005 01:20:41,942 --> 01:20:45,112 Tick-tock. 1006 01:20:46,146 --> 01:20:48,415 You see, with all due respect, George, 1007 01:20:48,515 --> 01:20:52,052 A railroad never should have been put in Houston in the first place. 1008 01:20:52,152 --> 01:20:56,156 Really? So now you're telling me I don't know what I'm doing? 1009 01:20:56,256 --> 01:21:00,460 Pine Moore is the true doorway to the west, to New Mexico, 1010 01:21:00,561 --> 01:21:05,065 Colorado, California, and all the places you want to expand into. 1011 01:21:05,465 --> 01:21:08,635 I hate to say it, but Houston is just plumb out of the way. 1012 01:21:08,735 --> 01:21:11,972 If we put a railroad through Pine Moore, 1013 01:21:12,072 --> 01:21:14,741 we could bring in ten times the money than you're getting here. 1014 01:21:14,842 --> 01:21:16,643 [George] I don't understand what you're trying to do. 1015 01:21:16,743 --> 01:21:19,680 You're trying to make me have a partnership with you? 1016 01:21:19,780 --> 01:21:23,584 You want to go into business with me? And then as a partnership, 1017 01:21:23,684 --> 01:21:28,989 you would divide it up in half or some other ridiculous, arithme-dick... 1018 01:21:29,189 --> 01:21:32,593 that you had in school, I hope. And why would I need that? 1019 01:21:32,693 --> 01:21:35,596 I can do what you're talking about right here in Houston. 1020 01:21:35,696 --> 01:21:38,098 What do I need to go into business with anybody for? 1021 01:21:38,198 --> 01:21:39,399 Least of all, you! 1022 01:21:39,499 --> 01:21:40,801 [Harrison] Listen to me. 1023 01:21:41,001 --> 01:21:43,303 We struck gold. 1024 01:21:43,804 --> 01:21:46,707 Gold. A lot of gold in Pine Moore! 1025 01:21:46,807 --> 01:21:50,077 With this gold, George, we can do things that we never dreamed of before. 1026 01:21:50,177 --> 01:21:52,579 All right? 1027 01:21:53,914 --> 01:21:56,416 - [gun cocks] - You know what that means? 1028 01:21:56,517 --> 01:21:58,785 It means answer is no. 1029 01:21:58,886 --> 01:22:03,023 It also means I know you're bluffing. 1030 01:22:03,824 --> 01:22:05,526 That means “adios-ky”. 1031 01:22:05,626 --> 01:22:06,727 - [Harrison] George-- - Now! 1032 01:22:06,827 --> 01:22:08,095 Hold on a minute, George. Wait! 1033 01:22:08,195 --> 01:22:09,530 You heard him. Time's up. 1034 01:22:09,630 --> 01:22:11,098 I just need one more minute to explain to you that-- 1035 01:22:11,198 --> 01:22:12,332 No, you don't get a minute. 1036 01:22:12,432 --> 01:22:14,034 You're not the only one with a revolver here-- 1037 01:22:16,436 --> 01:22:19,806 Ha ha! He gets out by crawling! 1038 01:22:19,907 --> 01:22:22,009 Like a rat would crawl. 1039 01:22:22,309 --> 01:22:24,044 He crawled like a bug. 1040 01:22:24,144 --> 01:22:26,113 I'll go after him. 1041 01:22:26,213 --> 01:22:27,614 You know what you can do for me? 1042 01:22:27,714 --> 01:22:32,619 Get me, the leader of the Texas Rangers. 1043 01:22:33,153 --> 01:22:36,023 Because we're going to put a stop to Mr. Harrison 1044 01:22:36,123 --> 01:22:38,759 and his pathetic gang once and for all. 1045 01:22:39,259 --> 01:22:40,661 Yes, sir. 1046 01:22:40,761 --> 01:22:42,162 And you know what? 1047 01:22:42,262 --> 01:22:46,466 You do wonderful work. Thank you. 1048 01:22:55,275 --> 01:23:00,747 [Bart hums “Amazing Grace”] 1049 01:23:12,993 --> 01:23:15,395 Stop that. 1050 01:23:15,796 --> 01:23:17,097 Sorry... 1051 01:23:17,197 --> 01:23:17,898 I- I wasn't meaning-- 1052 01:23:17,998 --> 01:23:19,967 Bart. 1053 01:23:20,667 --> 01:23:22,803 You're like a brother to me, you know that? 1054 01:23:23,904 --> 01:23:25,672 Like family. 1055 01:23:26,673 --> 01:23:30,310 Yeah, sure Harrison. 1056 01:23:31,278 --> 01:23:33,213 No, I mean it. 1057 01:23:34,681 --> 01:23:37,317 You're like the brother I never had. 1058 01:23:39,186 --> 01:23:41,688 Well thank you sir. 1059 01:23:42,222 --> 01:23:44,925 I'm going to let you in on something. 1060 01:23:45,292 --> 01:23:47,828 “Milk and honey”, Bart. 1061 01:23:48,228 --> 01:23:50,130 “Milk and honey”? 1062 01:23:51,331 --> 01:23:55,836 The only thing in this world more powerful than money is a promise. 1063 01:23:57,237 --> 01:23:59,540 If you promise a man a better life, 1064 01:23:59,640 --> 01:24:01,842 and he believes you, 1065 01:24:02,042 --> 01:24:04,811 he'll do anything for you. 1066 01:24:05,045 --> 01:24:08,615 And you don't need a lot of money. 1067 01:24:08,715 --> 01:24:10,951 I came from nothing. 1068 01:24:11,318 --> 01:24:13,453 And I built this empire... 1069 01:24:13,554 --> 01:24:17,157 on a promise of “milk and honey”. 1070 01:24:19,226 --> 01:24:20,661 Yeah, I'm not sure I understand. 1071 01:24:20,761 --> 01:24:23,463 My promise to you is very simple. 1072 01:24:23,764 --> 01:24:26,266 You stay with me, 1073 01:24:26,366 --> 01:24:29,570 you be loyal to me, 1074 01:24:30,671 --> 01:24:33,073 And when Pine Moore ceases to amuse us, 1075 01:24:33,941 --> 01:24:36,376 we burn it down. 1076 01:24:36,577 --> 01:24:38,979 We start over somewhere new. 1077 01:24:39,947 --> 01:24:42,282 You and me. 1078 01:24:43,083 --> 01:24:45,752 You understand? 1079 01:24:46,587 --> 01:24:49,489 [men chatter outside] 1080 01:24:49,857 --> 01:24:52,893 What about the boys? You don't want to leave them behind, do you? 1081 01:24:52,993 --> 01:24:54,461 [chatter and laughing grows louder] 1082 01:24:54,795 --> 01:24:58,699 No, man, I ain't heard anything about that gal in a long time. 1083 01:24:59,099 --> 01:25:01,902 She was a big ole gal, you know? With a lot of-- 1084 01:25:02,903 --> 01:25:04,171 Stop the stagecoach! 1085 01:25:04,271 --> 01:25:05,506 [chatter dies down] 1086 01:25:05,606 --> 01:25:06,874 [Harrison] Stop! 1087 01:25:09,209 --> 01:25:11,979 Oh! Hey! Oh, Harrison. 1088 01:25:12,079 --> 01:25:13,180 Hey, sir. 1089 01:25:14,114 --> 01:25:16,717 Mr. Harrison, hey, I told you I wouldn't have any major problems-- 1090 01:25:16,817 --> 01:25:18,418 [Harrison] Hand me my gun. 1091 01:25:20,220 --> 01:25:21,788 Son of a bitch. 1092 01:25:22,122 --> 01:25:24,091 Sir, I apologize. 1093 01:25:24,291 --> 01:25:25,926 Hey, look, I didn't mean nothing-- 1094 01:25:26,026 --> 01:25:28,428 [gunfire rings out] 1095 01:25:30,030 --> 01:25:32,432 [gunfire continues] 1096 01:25:47,948 --> 01:25:50,951 Reload this. 1097 01:25:51,818 --> 01:25:53,554 Good. 1098 01:25:53,654 --> 01:25:56,857 Now we can hear each other. 1099 01:25:59,760 --> 01:26:02,963 One day, this will all be yours. 1100 01:26:10,270 --> 01:26:13,440 Wake me when we get there. 1101 01:26:38,498 --> 01:26:40,901 [Butcher] I want you to hide in the stagecoach stop. 1102 01:26:41,001 --> 01:26:42,703 Keep ready. 1103 01:26:43,704 --> 01:26:44,872 I'll hold him up. 1104 01:26:44,972 --> 01:26:48,709 He goes yellow, runs inside, you take him. 1105 01:26:48,809 --> 01:26:51,178 Otherwise I'll get him outside. 1106 01:26:51,879 --> 01:26:54,014 Can you handle that? 1107 01:26:54,815 --> 01:26:58,418 No, you're gonna ne need my help out here. 1108 01:26:58,919 --> 01:27:02,089 Well, your wife wants you home too. 1109 01:27:06,026 --> 01:27:08,195 I hear you. 1110 01:27:10,430 --> 01:27:13,600 I'll hide the horses in the woods. 1111 01:29:15,856 --> 01:29:18,325 [driver] Whoa, whoa... 1112 01:29:20,227 --> 01:29:22,829 Why are we stopping? 1113 01:29:28,268 --> 01:29:31,371 Are you transporting Harrison Griggs? 1114 01:29:31,471 --> 01:29:33,941 Who's asking? 1115 01:29:34,041 --> 01:29:37,177 Adam Lynch. 1116 01:29:40,080 --> 01:29:43,250 [Outlaw] This way. 1117 01:29:47,754 --> 01:29:48,789 [Outlaw] He's over there. 1118 01:29:48,889 --> 01:29:52,059 [driver] Who in the hell is Adam Lynch? 1119 01:29:52,359 --> 01:29:54,761 Just a butcher. 1120 01:29:54,862 --> 01:29:55,662 Hey, Harrison... 1121 01:29:56,063 --> 01:29:59,166 You know a “butcher”? 1122 01:30:05,506 --> 01:30:06,807 [gunfire rings] 1123 01:30:06,907 --> 01:30:07,708 [gunfight ensues] 1124 01:30:22,189 --> 01:30:23,991 No! 1125 01:30:24,291 --> 01:30:25,225 Behind the stagecoach! 1126 01:30:25,325 --> 01:30:27,828 Go get him! 1127 01:30:27,928 --> 01:30:28,795 [gunfight continues] 1128 01:31:02,563 --> 01:31:05,732 Somebody get their sharpshooter right there! 1129 01:31:08,836 --> 01:31:10,971 [Outlaw] She's up around the side! 1130 01:31:16,376 --> 01:31:17,978 Emma! 1131 01:31:22,082 --> 01:31:23,350 Somebody shoot him! 1132 01:31:25,385 --> 01:31:27,287 [Outlaw] He's hiding over there! 1133 01:31:50,677 --> 01:31:52,813 [outlaw whistles and yips] 1134 01:31:55,516 --> 01:31:57,518 I got you now, girl! 1135 01:32:04,825 --> 01:32:06,126 [gunfire] 1136 01:32:10,831 --> 01:32:11,999 Emma! 1137 01:32:12,499 --> 01:32:13,433 What are you doing here? 1138 01:32:13,534 --> 01:32:14,835 You have to run home right now. 1139 01:32:14,935 --> 01:32:16,403 I'm not going. 1140 01:32:16,503 --> 01:32:17,337 Yes you are, don't argue with me! 1141 01:32:17,437 --> 01:32:18,405 [gunshot] 1142 01:32:20,507 --> 01:32:21,842 [Emma cries] 1143 01:32:24,912 --> 01:32:26,313 [Murphy winces in pain] 1144 01:32:32,319 --> 01:32:35,055 I want you to take my pistol. 1145 01:32:35,155 --> 01:32:36,957 Run straight home to Caroline. 1146 01:32:37,057 --> 01:32:40,060 Go! Now! 1147 01:32:58,278 --> 01:33:00,047 You know, 1148 01:33:01,281 --> 01:33:03,283 I was about your age... 1149 01:33:03,984 --> 01:33:06,854 when my father gave me my first gun. 1150 01:33:06,954 --> 01:33:08,055 Do you know that? 1151 01:33:08,388 --> 01:33:10,991 [Emma] Actually, no. 1152 01:33:11,391 --> 01:33:13,660 And I think... 1153 01:33:13,760 --> 01:33:14,995 hmmm... 1154 01:33:15,762 --> 01:33:17,698 Yeah, I think you are ready. 1155 01:33:17,798 --> 01:33:20,601 Are you sure about that? 1156 01:33:20,701 --> 01:33:22,870 Oh, yeah. 1157 01:33:24,805 --> 01:33:27,474 Only if you promise to use it for good. 1158 01:33:27,574 --> 01:33:30,310 I will, I promise. 1159 01:33:30,410 --> 01:33:33,580 I want to make you proud. 1160 01:33:35,582 --> 01:33:38,785 [Jacob] You already have. 1161 01:33:56,436 --> 01:33:57,137 Aahh! 1162 01:34:17,057 --> 01:34:18,158 Run! 1163 01:34:19,426 --> 01:34:22,129 Woah! Ceasefire! 1164 01:34:22,663 --> 01:34:25,766 Give me my gun. 1165 01:34:35,142 --> 01:34:37,878 [Butcher breathes rapidly] 1166 01:34:59,066 --> 01:35:01,168 [Harrison] I'll take it from here. 1167 01:35:01,568 --> 01:35:04,605 Y'all gather around, I want you to see this. 1168 01:35:05,706 --> 01:35:08,609 And after I kill the notorious Butcher, 1169 01:35:09,376 --> 01:35:12,513 We'll ride back to town and spread the word. 1170 01:35:18,385 --> 01:35:21,889 No one crosses Harrison Griggs and gets away with it. 1171 01:35:26,527 --> 01:35:28,529 No one. 1172 01:35:29,329 --> 01:35:30,497 [gun cocks] 1173 01:35:35,135 --> 01:35:37,538 Stand him up. 1174 01:35:50,751 --> 01:35:53,153 “The Butcher”, huh? 1175 01:35:53,554 --> 01:35:56,757 You don't look that tough to me. 1176 01:36:03,063 --> 01:36:05,465 Let's go. 1177 01:36:27,788 --> 01:36:31,959 [Harrison] Now, somebody give him a hog leg! 1178 01:36:34,461 --> 01:36:37,798 Put a damn gun in his hand. 1179 01:36:37,898 --> 01:36:39,900 You want me to give him a gun? 1180 01:36:40,601 --> 01:36:43,070 [Harrison] Ain't that what I said? 1181 01:36:46,406 --> 01:36:49,576 [Uncle Fletch] You got it. 1182 01:37:01,321 --> 01:37:03,824 I'm gonna enjoy killing you. 1183 01:37:04,691 --> 01:37:07,494 We'll do this fair and square for all to see. 1184 01:37:08,829 --> 01:37:11,198 One outlaw... 1185 01:37:11,298 --> 01:37:14,434 against another. 1186 01:37:23,010 --> 01:37:26,146 [steam locomotive engine builds] 1187 01:37:46,466 --> 01:37:47,668 [gun clicks] 1188 01:37:47,768 --> 01:37:49,469 [locomotive whistle echoes] 1189 01:37:58,979 --> 01:38:00,380 [Outlaw] Kill him! 1190 01:38:00,480 --> 01:38:01,582 [Bart] No! Stop! 1191 01:38:01,682 --> 01:38:04,084 Stop! 1192 01:38:04,184 --> 01:38:06,386 Stop. 1193 01:38:13,760 --> 01:38:15,062 [Outlaw] He's a traitor! 1194 01:38:15,162 --> 01:38:16,964 Whoa! 1195 01:38:17,064 --> 01:38:19,099 Okay. Wait! 1196 01:38:19,199 --> 01:38:20,801 Harrison Griggs... 1197 01:38:20,901 --> 01:38:22,803 He's not who you think he is. 1198 01:38:22,903 --> 01:38:24,972 He's a snake. 1199 01:38:25,072 --> 01:38:27,407 He didn't care about you. Didn't care about any of you. 1200 01:38:27,508 --> 01:38:28,675 He lied to all of us. 1201 01:38:28,775 --> 01:38:31,778 Bart, what are you talking about? 1202 01:38:33,380 --> 01:38:36,517 There is no railroad coming to town. 1203 01:38:37,718 --> 01:38:41,021 He used you to get rich, and he built it on your backs. 1204 01:38:41,889 --> 01:38:43,223 He was ready to run off to the next town. 1205 01:38:43,323 --> 01:38:46,126 He told me that, I swear it sure as I'm breathing. 1206 01:38:46,226 --> 01:38:48,629 No more than an hour ago. 1207 01:38:48,729 --> 01:38:51,331 Please, I'm begging you. 1208 01:38:51,431 --> 01:38:53,033 I'm speaking the truth. 1209 01:38:53,700 --> 01:38:56,436 Ask him for yourself. 1210 01:39:05,846 --> 01:39:07,514 Nephew, 1211 01:39:07,614 --> 01:39:13,053 is what Bart said about that railroad true? 1212 01:39:18,859 --> 01:39:22,062 There ain't no railroad. 1213 01:39:28,869 --> 01:39:32,573 Burn in hell-- 1214 01:39:40,981 --> 01:39:43,650 We owe this man our lives. 1215 01:39:43,750 --> 01:39:46,386 Let's get him to a doctor. Now! 1216 01:39:46,486 --> 01:39:47,187 I got you. 1217 01:39:47,287 --> 01:39:50,457 I got you, I got you. 1218 01:40:21,788 --> 01:40:25,826 [Emma] Move! I'm sorry, move! 1219 01:40:32,733 --> 01:40:35,903 Do you ever mind? 1220 01:40:37,838 --> 01:40:41,041 I knew you'd need my help. 1221 01:40:42,142 --> 01:40:44,144 I reckon I did. 1222 01:40:48,649 --> 01:40:51,451 You're a mighty good shot. 1223 01:40:51,552 --> 01:40:54,755 My father taught me. 1224 01:40:54,855 --> 01:40:58,058 He done real good. 1225 01:41:00,527 --> 01:41:03,664 I want you to go back to that orphanage. 1226 01:41:05,232 --> 01:41:08,435 They're good people. 1227 01:41:08,669 --> 01:41:10,571 They'll take care of you. 1228 01:41:10,671 --> 01:41:13,273 I'm worried about you. 1229 01:41:13,874 --> 01:41:17,044 Oh, don't worry about me. 1230 01:41:17,277 --> 01:41:20,581 It's what happens to old owlhoots. 1231 01:41:25,085 --> 01:41:27,888 You're a good girl, Emma. 1232 01:41:33,393 --> 01:41:36,563 You take my horse. 1233 01:41:41,401 --> 01:41:44,605 [Emma] Whatever you say! 1234 01:41:53,313 --> 01:41:55,382 Go now. 1235 01:42:16,737 --> 01:42:19,439 Thank you. 1236 01:42:30,651 --> 01:42:33,754 Thank you. 1237 01:42:36,657 --> 01:42:39,826 Thank you. 1238 01:43:07,688 --> 01:43:10,891 Like I said... 1239 01:43:11,191 --> 01:43:13,460 It ain't for sale. 1240 01:43:47,194 --> 01:43:48,028 [knock at door] 1241 01:43:50,898 --> 01:43:52,733 Murphy? 1242 01:43:54,835 --> 01:43:56,904 Murphy! 1243 01:43:57,204 --> 01:43:59,406 Ma'am. 1244 01:44:00,140 --> 01:44:02,509 Hi, Adam. 1245 01:44:04,344 --> 01:44:07,114 Harrison Griggs is dead. 1246 01:44:07,748 --> 01:44:10,951 Your home is safe. 1247 01:44:14,755 --> 01:44:17,925 Did Murphy make it home? 1248 01:44:22,062 --> 01:44:25,232 Emma says he was shot. 1249 01:44:26,567 --> 01:44:29,770 Your husband was a good man. 1250 01:44:30,537 --> 01:44:33,674 Hey, miss Caroline. 1251 01:44:35,442 --> 01:44:38,579 It's circle time. 1252 01:44:41,982 --> 01:44:43,483 My condolences. 1253 01:44:43,584 --> 01:44:45,686 [Caroline] Don't be a stranger. 1254 01:44:45,786 --> 01:44:48,956 You're family now. 1255 01:44:55,162 --> 01:44:58,599 Thank you, ma'am. 1256 01:45:11,812 --> 01:45:13,313 [horse neighs] 1257 01:45:15,916 --> 01:45:19,086 Miss Caroline! 1258 01:45:21,188 --> 01:45:24,324 Just below the tree line. 1259 01:45:58,158 --> 01:46:00,160 Careful with my back! 1260 01:46:03,564 --> 01:46:05,132 Oh! 1261 01:46:10,170 --> 01:46:13,674 You're going to be in good hands, girlie. 1262 01:46:14,675 --> 01:46:15,475 Oh! 1263 01:46:16,343 --> 01:46:17,377 My shoulder. 1264 01:46:19,980 --> 01:46:23,150 [Butcher] You behave yourself. 1265 01:46:29,156 --> 01:46:30,557 [Jacob] He that dwelleth... 1266 01:46:30,657 --> 01:46:32,693 in the secret place of the Most High. 1267 01:46:32,793 --> 01:46:37,898 Shall abide under the shadows of the Almighty. 1268 01:46:37,998 --> 01:46:39,499 [Emma] I'll say of the Lord. 1269 01:46:39,600 --> 01:46:42,202 [Jacob] I'll say of the Lord, He is my refuge... 1270 01:46:42,302 --> 01:46:43,904 [Emma] He is my God. 1271 01:46:44,004 --> 01:46:48,275 [Jacob] ...and my fortress: my God; 1272 01:46:48,375 --> 01:46:51,512 in him I will trust. 1273 01:46:53,580 --> 01:46:54,581 [knock at door] 1274 01:46:54,681 --> 01:46:56,817 [woman] Mr. Wells! May I come in? 1275 01:46:56,917 --> 01:46:57,985 Yes, ma'am. 1276 01:46:58,318 --> 01:47:00,721 I have a message for you from the Texas Rangers. 1277 01:47:02,189 --> 01:47:03,790 What's the message? 1278 01:47:04,191 --> 01:47:07,327 Harrison Griggs is dead, sir. 1279 01:47:10,898 --> 01:47:12,733 Atta girl! 1280 01:47:12,833 --> 01:47:14,635 He was nothing. 1281 01:47:14,735 --> 01:47:15,936 Bad guy. 1282 01:47:16,036 --> 01:47:21,408 Another useless cowboy... 1283 01:47:21,542 --> 01:47:25,546 gunned down for a useless cause. 1284 01:47:26,446 --> 01:47:28,949 They'll never learn. 1285 01:47:29,049 --> 01:47:33,520 This country is leaving those people behind. 1286 01:47:33,620 --> 01:47:36,757 And thank God. 1287 01:47:38,058 --> 01:47:40,761 You can go get me a tea if you want. 79546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.