Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,120 --> 00:01:02,865
¿Y con los demás pasa lo mismo?
¿Para quién?
2
00:01:03,040 --> 00:01:07,784
- Para ti.
- ¿Para mí?
3
00:01:07,959 --> 00:01:10,030
¿Cómo crees que es?
4
00:01:11,359 --> 00:01:15,432
Eso es lo que pregunté.
Cuando pagas, nunca se sabe.
5
00:01:15,599 --> 00:01:20,502
Así es.
Para descubrirlo, deberías probar mi trabajo.
6
00:01:20,718 --> 00:01:25,110
- Eso podría ser difícil.
- Bueno, nunca lo intentaste.
7
00:01:25,278 --> 00:01:30,341
¿Qué? ¿Echar un polvo por dinero? No.
8
00:01:31,558 --> 00:01:35,551
Pobre chico.
Así es la vida, cuando eres rico.
9
00:01:38,037 --> 00:01:41,905
Sí, la soledad del rico.
10
00:03:32,109 --> 00:03:35,739
- Mira eso.
- ¿En qué? - El campo.
11
00:03:38,349 --> 00:03:42,535
Mejor aquí.
No es necesario ir de fábrica en fábrica,
12
00:03:42,748 --> 00:03:48,175
solo para perder un trabajo
tras el otro. Como acabas de hacer.
13
00:03:51,868 --> 00:03:54,893
Puedes pensar
es tonto, pero es verdad.
14
00:03:55,107 --> 00:03:59,419
¿Qué es verdad?
Que el trabajo en la tierra sea más placentero.
15
00:04:00,427 --> 00:04:03,579
- Estás hilando hilo.
- No.
16
00:04:03,787 --> 00:04:07,212
Puedes vivir en la tierra.
No te hará rico.
17
00:04:07,466 --> 00:04:11,334
Pero puedes vivir de ello.
18
00:04:12,626 --> 00:04:16,733
Eso no es hilar hilo.
Lo he pensado.
19
00:04:17,266 --> 00:04:20,770
La tierra es barata.
Hay muchas granjas abandonadas.
20
00:04:20,946 --> 00:04:24,370
Te pones en marcha y ahí estás.
Trabajo duro pero eres libre.
21
00:04:25,385 --> 00:04:28,059
Puede ser difícil pero eres independiente.
22
00:04:54,703 --> 00:04:57,616
Están Pierre y Alex.
23
00:05:03,023 --> 00:05:04,888
Hola.
24
00:05:05,262 --> 00:05:08,892
- ¿Viajas por aquí?
- Esta vez estamos aquí para quedarnos.
25
00:05:09,062 --> 00:05:11,815
5 meses sin trabajo son suficientes.
26
00:05:12,302 --> 00:05:17,649
- Pensé que estabas en Nantes.
- Acabo de llegar. - Me alegro.
27
00:05:17,861 --> 00:05:21,126
- Justo estábamos hablando de ti.
- Hablando del diablo...
28
00:05:21,341 --> 00:05:26,927
Guillermo!
- Pedro. Me alegro de verte. ¡Alex! Toma una copa.
29
00:05:27,901 --> 00:05:31,564
Iré cuando tenga tiempo.
Esas son las personas de las que te hablé.
30
00:05:31,740 --> 00:05:36,564
- Se quedaron sin trabajo.
- Es difícil pero hay que seguir esperando.
31
00:05:36,980 --> 00:05:41,770
- ¿Y tu hermano?
- Está en Briasson.
32
00:05:42,460 --> 00:05:45,724
- ¿Le gusta?
- Sí.
33
00:05:48,019 --> 00:05:51,569
- ¿Y hecho?
- Nosotros“, más o menos.
34
00:05:54,139 --> 00:05:58,167
Ella sólo trabaja medio tiempo.
ya que redujeron la jornada laboral.
35
00:05:58,379 --> 00:06:00,563
Como le pasó a Catherine.
36
00:06:21,977 --> 00:06:26,960
- ¿Cuántos clientes tienes?
- ¿Quieres compartir?
37
00:06:28,936 --> 00:06:31,689
¿Diez?
38
00:06:32,656 --> 00:06:35,682
¿Ocho? ¿Siete? ¿Menos?
39
00:06:40,576 --> 00:06:44,364
- ¿Esos pocos?
- ¿Te decepciona?
40
00:06:45,335 --> 00:06:51,763
- Podrías ganar más.
- Claro, pero a mí me basta.
41
00:06:53,375 --> 00:06:57,481
¿No quieres ser dueño?
cosas bonitas? ¿Un apartamento, un coche?
42
00:07:00,014 --> 00:07:05,077
- ¿Ropa, joyas, pieles, viajes?
- No.
43
00:07:07,014 --> 00:07:09,880
- ¿No quieres nada?
- No.
44
00:07:10,773 --> 00:07:16,485
Estoy perfectamente feliz,
No necesito nada para mí.
45
00:07:18,493 --> 00:07:22,726
pero lo sé
lo que haría con mucho dinero.
46
00:07:22,933 --> 00:07:27,677
la gente que me gusta
no lo tengo. Podría ayudarlos.
47
00:07:27,852 --> 00:07:31,800
pero ellos
No me gustaría, a mí tampoco.
48
00:07:45,091 --> 00:07:48,117
¿Sí? No, él no está aquí.
49
00:07:48,611 --> 00:07:53,673
No sé.
Pero puedo recibir un mensaje. Sí.
50
00:07:55,210 --> 00:07:57,599
Espera... ¿Qué es eso?
51
00:07:57,810 --> 00:08:02,043
Burdeos de tu amigo Chamberlé.
¡Por aquí!
52
00:08:04,410 --> 00:08:06,958
- ¿Cuantos corazones tengo?
- Cuatro.
53
00:08:07,089 --> 00:08:11,435
- ¿Por qué dejar caer al Rey de diamantes?
- Necesito dejar caer diamantes y espadas.
54
00:08:11,609 --> 00:08:15,000
Deberías haberte quedado con el as.
55
00:08:15,209 --> 00:08:19,520
- Eso fue un error.
- Eso valía más que el bribón.
56
00:08:20,128 --> 00:08:22,153
Eso da el mismo resultado.
57
00:08:22,328 --> 00:08:27,198
¿Hola? ¡Julián!
Espera, veré si está aquí.
58
00:08:29,328 --> 00:08:33,322
- ¡Simón! Julián para ti.
- Ya voy.
59
00:08:35,247 --> 00:08:37,193
- ¿Tienes un sacacorchos?
- Sí.
60
00:08:40,407 --> 00:08:43,559
Con cuidado, despacio.
61
00:08:45,047 --> 00:08:48,596
- Hola, Julián. Sí.
- Despacio. No lo asustes.
62
00:08:50,726 --> 00:08:53,957
Sobre el sobregiro. Antón me lo dijo.
63
00:08:54,086 --> 00:08:58,512
Eso era predecible. Por favor.
64
00:08:58,686 --> 00:09:00,950
Lo sabíamos, ¿no?
65
00:09:03,485 --> 00:09:06,637
Sí... sí.
66
00:09:08,445 --> 00:09:09,445
¿Por qué?
67
00:09:10,045 --> 00:09:12,787
Si traes Lépidon
En la empresa, estoy fuera.
68
00:09:13,005 --> 00:09:17,350
No, se trata de principios.
El juego debe jugarse correctamente.
69
00:09:18,164 --> 00:09:22,670
Se lo diré al sindicato...
Creo que ya lo adivinaron.
70
00:09:23,844 --> 00:09:28,111
¡Bien! ¿Dónde estás? ¿Por cuánto tiempo?
71
00:09:28,724 --> 00:09:32,068
Te llamaré pronto. Nos vemos.
72
00:09:34,243 --> 00:09:41,070
- Simón, ¿sabes qué es eso?
- No. - Chateau Margeaux '47.
73
00:09:42,443 --> 00:09:44,592
Un regalo de mi amigo Chamberlé.
74
00:09:44,882 --> 00:09:47,908
el pregunto
mi ayuda para una amante en París,
75
00:09:48,042 --> 00:09:51,751
quien necesitaba un telefono
conexión. Lo ayudé.
76
00:09:51,882 --> 00:09:55,625
Invité al presidente Bajart
del Partido Radical para cenar.
77
00:09:55,802 --> 00:10:01,786
Pronto estuvo conectada.
Chamberlé no es un desagradecido.
78
00:10:01,961 --> 00:10:04,350
Estas 12 botellas lo demuestran.
79
00:10:04,521 --> 00:10:08,674
Cuidado Maxim, dame, lo arruinarías
80
00:10:08,841 --> 00:10:10,912
Maurice, trae las gafas, por favor.
81
00:10:17,960 --> 00:10:21,385
julián...
¿cuánto hace desde la última vez que lo viste?
82
00:10:22,040 --> 00:10:25,271
2 o 3 meses, no lo sé. ¿Está bien?
83
00:10:26,039 --> 00:10:30,590
- No me parece.
- ¿Está enfermo? - No.
84
00:10:32,519 --> 00:10:36,672
¿Hay algún contable entre tus amigos desempleados?
- Tal vez.
85
00:10:36,879 --> 00:10:39,870
Tengo trabajo para él. Venga conmigo.
86
00:10:41,038 --> 00:10:44,588
¿Puedo presentarte a mi padre?
DE ACUERDO.
87
00:10:49,478 --> 00:10:52,630
¡Hijos míos!
88
00:10:53,478 --> 00:10:57,869
Es fundamentalmente demasiado
precioso para beber en tiempos de crisis.
89
00:10:58,717 --> 00:11:01,550
- ¡Ahí está ella!
- Papá.
90
00:11:01,677 --> 00:11:05,102
- Mi primo Máximo. Mauricio.
- Hola.
91
00:11:05,277 --> 00:11:09,304
Hasta ahora sólo conocía el nombre de Mado.
92
00:11:10,116 --> 00:11:14,940
Desde hace bastante escucho
el sonido de esta voz en nuestra casa.
93
00:11:15,116 --> 00:11:20,941
Intenté imaginar cómo te ves.
94
00:11:21,076 --> 00:11:24,909
Y ahora veo
esa imagen frente a mí.
95
00:11:26,075 --> 00:11:29,909
mucho mejor
de lo que podría haberlo dibujado.
96
00:11:35,874 --> 00:11:38,263
- ¿Entonces?
- Es bueno.
97
00:11:39,274 --> 00:11:42,141
- Muy muy bien.
- Ahí tienes la diferencia.
98
00:11:42,314 --> 00:11:47,138
Simón dice 'muy muy bien', a
por favor. Y Mado dice 'está bueno'.
99
00:11:47,274 --> 00:11:48,708
Eso es bastante adecuado.
100
00:11:54,513 --> 00:11:58,825
Llamo a un taxi, ayer me quitaron la licencia.
- ¿De ti?
101
00:11:58,993 --> 00:12:01,018
Sí, durante 3 meses.
102
00:12:03,473 --> 00:12:08,535
¿Te veré pasado mañana?
No puedo. Bueno, está bien.
103
00:12:11,392 --> 00:12:15,625
Te llamaré.
- Adiós. - Nos vemos.
104
00:13:03,788 --> 00:13:07,338
No, no soy consciente de eso.
105
00:13:08,388 --> 00:13:10,493
¿Aproximadamente cuánto?
106
00:13:11,468 --> 00:13:15,210
¿Cuándo fue emitido? ¿Ayer?
107
00:13:15,787 --> 00:13:19,417
¿A nombre de quién? Sí.
108
00:13:20,587 --> 00:13:24,660
¿Sourjétam? Yo tampoco entiendo eso.
109
00:13:26,427 --> 00:13:28,690
Él no protestó todavía.
110
00:13:29,426 --> 00:13:33,579
Dime, ¿es la primera vez?
que recibimos un borrador de ellos?
111
00:13:34,346 --> 00:13:37,020
Estoy tan sorprendido como tú.
112
00:13:37,386 --> 00:13:41,573
Sí, gracias. Te llamaré más tarde.
113
00:13:42,705 --> 00:13:47,939
Señora Larverne,
Ponme con Jovall al teléfono. Disculpe.
114
00:13:48,625 --> 00:13:54,018
He terminado el cuestionario.
Sí.
115
00:13:55,345 --> 00:13:58,097
¿Estás sin trabajo durante 5 meses?
116
00:13:58,224 --> 00:14:03,731
Sí. - Trabajaste para Stamica en Nantes.
Una firma alemana.
117
00:14:03,904 --> 00:14:06,896
- ¿Qué hacen?
- Importación de repuestos para máquinas.
118
00:14:08,584 --> 00:14:11,177
¿Te quedaste allí mucho tiempo?
3 años.
119
00:14:11,703 --> 00:14:15,571
- ¿Renunciaste?
- No, despidieron al 30%.
120
00:14:16,343 --> 00:14:22,567
¿Por qué tú?
- Yo estaba en el consejo de trabajadores y encabezaba la lista.
121
00:14:25,542 --> 00:14:29,206
Estoy en construcción. Probablemente Mado te lo dijo.
- Sí.
122
00:14:29,462 --> 00:14:33,490
Las firmas me pertenecen o soy
accionista. El trabajo comienza de inmediato.
123
00:14:33,622 --> 00:14:35,932
Mi contador necesita una operación.
124
00:14:36,502 --> 00:14:40,574
Espera por favor. Señor Jovall en la línea 2.
125
00:14:41,261 --> 00:14:44,925
Hola?
¡Ese no es Jovall, es mi padre!
126
00:14:45,061 --> 00:14:49,407
- Se hizo cargo.
- ¡Siempre hay que estar alerta aquí!
127
00:14:49,981 --> 00:14:53,610
- ¡Estoy en la línea 2!
- Vamos, estoy en la línea 1.
128
00:14:53,780 --> 00:14:58,650
¡Cuidado con los botones! - Quería llamar a Mauricio.
- ¡Necesito estar a cargo!
129
00:14:58,820 --> 00:15:02,006
- No hay necesidad de alterarse.
- Jovall en la línea 1.
130
00:15:02,140 --> 00:15:04,734
Hola Jovall, me llamó el Banco.
131
00:15:05,060 --> 00:15:08,370
hay un borrador
de más de un millón en la cuenta de Julien.
132
00:15:08,539 --> 00:15:12,123
La cuenta de la empresa está vacía.
133
00:15:12,419 --> 00:15:14,604
Sourjétam, ¿lo conoces?
134
00:15:15,139 --> 00:15:19,133
Intenta llegar
su abogado, antes de que proteste.
135
00:15:19,299 --> 00:15:21,847
Bien. Llámame de nuevo.
136
00:15:24,458 --> 00:15:26,927
Consígueme a Julien también.
137
00:15:31,098 --> 00:15:34,681
- Tengo un problema.
- Eso escuché.
138
00:15:35,057 --> 00:15:40,166
- ¿Puedes empezar ahora mismo? - Sí.
- El señor Julien no está.
139
00:15:40,577 --> 00:15:46,562
Llámalo a la oficina.
¿La oficina del arquitecto? Señor Antoine, por favor.
140
00:15:46,697 --> 00:15:50,724
Recibirás el mismo salario. ¿Puedes conducir?
Sí.
141
00:15:52,816 --> 00:15:56,559
Antoine, ¿dónde está Julien?
¿Qué quieres decir con en ninguna parte?
142
00:15:57,936 --> 00:16:02,918
¿No estás en casa? ¡Mierda!
¡Sobre el borrador de Sourjétam!
143
00:16:03,095 --> 00:16:08,443
Exactamente.
Bien, vengo. Tú vienes conmigo.
144
00:16:17,854 --> 00:16:22,724
Simon, el comensal con Jaspeau
Es por el cuadro de Félix.
145
00:16:22,854 --> 00:16:27,564
Sí, ¿entonces?
Soy el anfitrión. Yo soy su padre.
146
00:16:29,334 --> 00:16:31,324
- Vamos.
- DE ACUERDO.
147
00:16:40,533 --> 00:16:44,446
¿Desde cuándo conoces a Mado?
6, 7 años.
148
00:16:44,572 --> 00:16:47,564
Desde que llegó a Francia.
149
00:16:49,012 --> 00:16:52,403
la firma
de que se trata, ¿eres el dueño?
150
00:16:52,572 --> 00:16:55,644
Sólo soy accionista.
Pertenece a un amigo.
151
00:16:55,812 --> 00:17:00,044
Tiene la autoridad y desapareció hace 2 días.
- ¿Con el dinero?
152
00:17:00,211 --> 00:17:03,841
No,
con un gran giro en una cuenta vacía.
153
00:17:03,971 --> 00:17:06,156
Eso es un problema.
154
00:17:06,891 --> 00:17:09,314
La empresa es atractiva.
155
00:17:10,011 --> 00:17:14,959
Un pueblo jardín,
planeado por un arquitecto lleno de ideas.
156
00:17:16,490 --> 00:17:18,879
- Ya era hora.
- El pánico está empezando aquí.
157
00:17:19,130 --> 00:17:23,442
Están todos allí
pero no hay rastro de Julien.
158
00:17:23,690 --> 00:17:27,193
Lo llaman todo el tiempo pero nada.
Vamos.
159
00:17:27,449 --> 00:17:31,920
- ¿Qué tipo de empresa es Sourjétam?
- Alquilan equipos de construcción.
160
00:17:32,089 --> 00:17:35,923
Pero en este proyecto
No trabajamos con Sourjétam.
161
00:17:38,129 --> 00:17:40,677
¿Él está al tanto y tú no?
162
00:17:40,848 --> 00:17:45,160
- ¿Y tú?
- No estoy informado de todo.
163
00:17:45,288 --> 00:17:49,839
- Hago las cuentas personales de Julien.
- Se trata de las cuentas de la empresa.
164
00:17:50,008 --> 00:17:54,353
¿No hay nada para seguir?
¿Recibos, registros y demás?
165
00:17:55,487 --> 00:17:59,913
Mira en su escritorio.
¡Vamos, es importante!
166
00:18:01,287 --> 00:18:04,632
Hay un giro esperando a ser cobrado.
167
00:18:07,407 --> 00:18:10,637
¿Cómo pagamos las cuentas?
cuando la cuenta no tiene saldo?
168
00:18:10,766 --> 00:18:14,634
Costos de funcionamiento
están cubiertos por el préstamo bancario.
169
00:18:14,766 --> 00:18:17,838
¿Cuándo llega el próximo pago?
Viernes.
170
00:18:18,006 --> 00:18:22,112
Entonces no hay problemas. El trabajo puede continuar.
171
00:18:24,845 --> 00:18:27,951
¡Es horrible, Dios mío!
172
00:18:50,203 --> 00:18:52,194
Llame a la policía de inmediato.
173
00:18:53,763 --> 00:18:58,030
- ¿Cuándo ocurrió?
- Anoche, supongo.
174
00:18:59,123 --> 00:19:01,797
No podemos hacer nada al respecto.
175
00:19:02,763 --> 00:19:06,995
- ¿Nadie ha entrado todavía en su oficina?
- Nadie excepto él entró en su oficina.
176
00:19:07,122 --> 00:19:10,148
- ¿Y las señoras de la limpieza?
- Trabajan por la tarde.
177
00:19:11,082 --> 00:19:16,031
- Abogado. Java” está en juego.
- Hablo con él. ¿Allá?
178
00:19:22,281 --> 00:19:24,784
Joval?
179
00:19:25,241 --> 00:19:27,027
Sí.
180
00:19:27,521 --> 00:19:30,388
Algo realmente malo sucedió.
181
00:19:30,761 --> 00:19:34,424
Julien... se quitó la vida anoche.
182
00:19:35,320 --> 00:19:38,233
En su oficina. Disparo en la cabeza.
183
00:19:41,240 --> 00:19:43,390
Sí, lo sé.
184
00:19:44,560 --> 00:19:46,903
No, dímelo. Estoy escuchando.
185
00:19:50,359 --> 00:19:51,793
Sí.
186
00:19:53,159 --> 00:19:56,072
Claro, claro, continúa.
187
00:19:56,919 --> 00:20:00,343
¿Y los demás? ¿La misma cantidad?
188
00:20:02,838 --> 00:20:04,784
Bien, gracias.
189
00:20:07,158 --> 00:20:11,265
El dueño de la
El alquiler de equipos Sourjétam es Lépidon.
190
00:20:11,438 --> 00:20:13,748
Lépidon y Simoneau.
191
00:20:14,517 --> 00:20:18,988
De hecho, es un usurero.
Equipamiento para todo tipo de préstamos.
192
00:20:19,797 --> 00:20:24,860
Este mes hay otros 4
giros adeudados, por el mismo importe.
193
00:20:25,517 --> 00:20:30,306
¿Este mes?
Eso supone un agujero de... 6 millones.
194
00:20:34,996 --> 00:20:37,101
Eso es increíble.
195
00:20:39,276 --> 00:20:41,586
¿Cómo es esto posible?
196
00:20:42,875 --> 00:20:49,508
- ¿Quién es ese Lépidon?
- Un delincuente, con patrocinadores en la política,
197
00:20:49,675 --> 00:20:52,144
quien tiene funcionarios
y delega en función de él.
198
00:20:52,355 --> 00:20:55,302
Un especialista en comprar.
empresas en quiebra.
199
00:20:55,475 --> 00:20:59,820
¿Cómo le pudo pasar eso a Julien?
Y sin decirnos una palabra.
200
00:21:01,034 --> 00:21:04,584
Las causas están en su
vida privada. Ese es un terreno vasto.
201
00:21:04,794 --> 00:21:09,379
- Lo sospeché desde hace bastante tiempo.
- Yo también, pero llegó muy rápido.
202
00:21:10,753 --> 00:21:14,781
- Tenemos que informar a su esposa.
- Pensé que estaba divorciado.
203
00:21:14,953 --> 00:21:18,218
Viven separados. Por su familia.
204
00:22:02,470 --> 00:22:03,983
Lépidon.
205
00:22:05,430 --> 00:22:07,614
Condolencias.
206
00:22:27,588 --> 00:22:32,571
Lo siento mucho.
No podía prever esto.
207
00:22:32,708 --> 00:22:37,133
Pero no podía actuar de otra manera.
Estoy en una situación difícil.
208
00:22:37,267 --> 00:22:41,420
Un delegado salió
y mis finanzas están en mal estado.
209
00:22:41,547 --> 00:22:44,573
yo había advertido
nuestro amigo, pero estaba sordo.
210
00:22:44,747 --> 00:22:47,773
No pretende ser una alusión...
Ojalá lo hubiera adivinado.
211
00:22:47,947 --> 00:22:53,817
Siempre piensas demasiado en la gente.
personaje. Así que nos vemos pronto.
212
00:23:08,345 --> 00:23:10,495
La estrategia de Lépidon era sencilla.
213
00:23:10,785 --> 00:23:14,653
Esperó con los borradores.
hasta que tuvo a Julien listo.
214
00:23:14,825 --> 00:23:18,738
Mientras Julien pudo pagar, esperó.
215
00:23:18,904 --> 00:23:20,895
Eso también le ganó interés.
216
00:23:22,784 --> 00:23:26,527
Cuando se acabó el dinero de Julien,
los presentó todos a la vez.
217
00:23:26,704 --> 00:23:30,333
Es simple: Julien no puede pagar,
Lépidon se declara en quiebra.
218
00:23:30,543 --> 00:23:34,696
Como principal acreedor
puede hacerse cargo de la tienda por poco dinero.
219
00:23:35,223 --> 00:23:37,726
- ¿Me equivoco, Jovall?
- No, es así.
220
00:23:37,863 --> 00:23:41,970
- Sin mencionar los sobornos.
- Aquí están los billetes de Sourjétam.
221
00:23:42,143 --> 00:23:47,490
7 de abril y 20 de junio. Cheques
fueron escritos por más de 150.000.
222
00:23:48,342 --> 00:23:52,051
Alquiler de 3 grúas y 2 hormigoneras.
223
00:23:52,262 --> 00:23:56,096
Nunca los vi.
Cheques por billetes falsos.
224
00:23:56,262 --> 00:24:01,324
Encontrarás más.
Ya se ha embolsado 750.000.
225
00:24:01,461 --> 00:24:04,965
A nuestra costa,
y el de los clientes.
226
00:24:06,461 --> 00:24:09,294
Podemos denunciarlo a la policía.
227
00:24:09,501 --> 00:24:14,245
Si haces eso, reportas
tus cuentas fraudulentas también.
228
00:24:14,420 --> 00:24:17,367
No puedes atraparlo.
229
00:24:18,540 --> 00:24:21,009
- ¿Qué podemos hacer?
- Nada.
230
00:24:21,180 --> 00:24:23,649
Hay una cosa que podemos hacer.
231
00:24:23,780 --> 00:24:30,367
- ¿Qué? - Paga los giros.
- ¿Con qué? - Con tu dinero y el mío.
232
00:24:31,139 --> 00:24:33,927
Es más barato quedarse fuera.
233
00:24:34,539 --> 00:24:39,522
- Eso sería dinero tirado a la basura.
- No dejaré la tienda a Lépidon.
234
00:24:42,018 --> 00:24:46,046
Lépidon y Simoneau
son ratas. Los desollaré vivos.
235
00:24:46,298 --> 00:24:50,371
Ellos pagarán.
Pero primero debe entregarse el borrador.
236
00:24:50,538 --> 00:24:54,042
Lo he preparado todo con Jovall.
237
00:24:57,017 --> 00:25:02,171
Depende de ti
si estás conmigo o no.
238
00:25:06,977 --> 00:25:10,560
Bien.
Creo que lo hemos discutido todo.
239
00:25:10,736 --> 00:25:16,209
Sí. Buenas noches.
240
00:25:16,736 --> 00:25:22,084
Este borrador es
¡solo para empezar! Todavía faltan 4.
241
00:25:26,055 --> 00:25:29,320
- ¡Julián!
- Ya te lo dije.
242
00:25:30,215 --> 00:25:33,640
han pasado 2 años
él no tenía una relación.
243
00:25:38,454 --> 00:25:40,877
Encontré otro.
244
00:25:41,574 --> 00:25:46,922
Simón, ¿tú
¿Sabes realmente en qué te estás metiendo?
245
00:25:48,774 --> 00:25:53,438
- ¡Muy bien!
- ¿Y si los demás se asustan?
246
00:25:53,893 --> 00:25:57,124
¿Cómo quieres recaudar esa cantidad?
247
00:25:58,453 --> 00:26:02,606
Venderé acciones.
Estorancie y luego Ciepac.
248
00:26:03,333 --> 00:26:06,916
- ¿Grenoble también?
- Si es necesario, sí.
249
00:26:08,372 --> 00:26:14,482
Al final fue
mi culpa. Debería haber tenido cuidado.
250
00:26:15,012 --> 00:26:19,915
julián siempre estuvo
alegre, dinámica, llena de ingenio.
251
00:26:20,051 --> 00:26:24,796
Siempre lleno de inspiración y planes.
252
00:26:25,411 --> 00:26:30,235
Rebosante de vida,
toma una pistola y se acabó.
253
00:26:30,451 --> 00:26:34,762
- ¿Estás haciendo café, William?
- Seguro. - Café, buena idea.
254
00:26:44,610 --> 00:26:49,433
- ¿Cómo está Simón?
- Bien hasta ahora.
255
00:26:49,769 --> 00:26:53,273
Su compañero murió
y tiene que llenar un agujero de 6 millones.
256
00:26:53,409 --> 00:26:56,674
Si lo logra,
estará arruinado. De lo contrario, está bien.
257
00:26:58,689 --> 00:27:01,680
El barómetro dice buen tiempo.
258
00:27:02,368 --> 00:27:04,041
- ¿Fuiste a la agencia de empleo?
- Sí.
259
00:27:04,848 --> 00:27:07,033
- ¿Tienen algo para ti?
- ¿Tienes trabajo?
260
00:27:07,088 --> 00:27:09,637
- ¿Qué tipo?
- Lavadero de coches.
261
00:27:10,608 --> 00:27:13,680
- En período de prueba, por supuesto.
- ¡Pero no está mal!
262
00:27:13,848 --> 00:27:17,351
Todo saldrá bien.
263
00:27:20,487 --> 00:27:24,720
- ¿Qué más pasa? - Nada.
- Eso no es mucho.
264
00:27:25,527 --> 00:27:28,552
Vamos, nos las arreglaremos.
265
00:27:35,246 --> 00:27:39,479
¿Por qué estás en silencio? ¿No quieres hablar conmigo?
- Seguro.
266
00:27:40,166 --> 00:27:43,510
- Quiero decir, no.
- ¿Qué te pasa entonces?
267
00:27:45,325 --> 00:27:48,875
- Te reirás, soy tímido.
- ¿Pero por qué?
268
00:27:50,485 --> 00:27:54,558
- Me parece muy estúpido. - ¿Qué?
- Lo que estás haciendo.
269
00:27:56,085 --> 00:27:58,997
Dormir con hombres por dinero.
270
00:27:59,364 --> 00:28:02,994
Creo que es malo. Simplemente no es bueno.
271
00:28:03,644 --> 00:28:05,669
No es bueno...
272
00:28:06,764 --> 00:28:10,631
No es asunto mío,
pero así es como me siento.
273
00:28:11,403 --> 00:28:12,996
No es bueno...
274
00:28:17,083 --> 00:28:21,748
Cuando algo es bueno para ti
y cuando ya no es?
275
00:28:22,163 --> 00:28:26,827
no lo es
demasiado bueno tampoco cuando te sientes mal.
276
00:28:27,402 --> 00:28:31,191
Cuando Catherine y yo éramos muy pobres,
277
00:28:31,322 --> 00:28:36,908
entonces me sentí mal.
Ahora mismo me siento bien.
278
00:28:38,362 --> 00:28:40,989
Me siento muy bien.
279
00:28:41,441 --> 00:28:46,072
- No te creo.
- Estás equivocado.
280
00:28:47,401 --> 00:28:51,190
¿Te sientes bien cuando estás?
¿Lavar los coches de otras personas?
281
00:28:51,321 --> 00:28:54,745
¿Aunque eres capaz de más?
282
00:28:55,480 --> 00:28:57,232
¿Y algo?
283
00:28:57,400 --> 00:29:00,825
¿Se siente bien trabajando 8 horas?
284
00:29:01,000 --> 00:29:04,948
En medio de
Esos zapatos, polvo, mierda, ¿idiotas?
285
00:29:05,440 --> 00:29:09,751
- Estás confundiendo algunas cosas.
- No.
286
00:29:10,479 --> 00:29:13,983
cada uno vende
él mismo a su manera, eso es todo.
287
00:29:14,479 --> 00:29:16,902
¿Dónde está? ¿Piso superior?
288
00:29:18,239 --> 00:29:21,105
Sí.
289
00:29:25,278 --> 00:29:27,542
Adiós.
290
00:29:41,717 --> 00:29:44,630
Maldita sea, eso fue suficiente.
291
00:29:45,237 --> 00:29:48,468
- Estaba siendo estúpido, ¿verdad?
- Olvídalo.
292
00:30:01,476 --> 00:30:03,500
¿Mado?
293
00:30:04,235 --> 00:30:06,420
Sí.
294
00:30:06,955 --> 00:30:11,586
Hubo una llamada para ti, Simon.
Bien.
295
00:30:13,315 --> 00:30:16,103
2 veces.
296
00:30:35,633 --> 00:30:38,580
- ¿Estás bien?
- Sí.
297
00:30:59,471 --> 00:31:00,961
¡Caliente!
298
00:31:09,471 --> 00:31:11,462
¿Cómo puedes tomarlo?
299
00:31:15,390 --> 00:31:20,339
Espero que no te importe jugar al conductor.
De nada.
300
00:31:23,150 --> 00:31:25,653
¿Qué opinas de la situación?
301
00:31:25,790 --> 00:31:29,942
¿Te refieres al estado?
del mundo, o el tuyo en particular?
302
00:31:30,069 --> 00:31:32,572
- Mío.
- Es interesante.
303
00:31:33,389 --> 00:31:39,977
¡Interesante!
- Es interesante cómo se maneja esa cantidad de dinero.
304
00:31:40,149 --> 00:31:43,891
Realmente no lo soy
preocupado, pero lo encuentro interesante.
305
00:31:44,068 --> 00:31:47,777
Interesante cuando se gana, no cuando se pierde.
- Yo no diría eso.
306
00:31:48,028 --> 00:31:51,373
En esta escala ambos son interesantes.
307
00:31:57,187 --> 00:31:59,372
Ahí están.
308
00:32:00,667 --> 00:32:02,340
Nos vemos.
309
00:32:07,507 --> 00:32:09,213
Hacer lugar.
310
00:32:24,585 --> 00:32:27,930
- Leotardo, hola. ¿Cómo estás?
- Gracias. - Hola, Bresson.
311
00:32:32,385 --> 00:32:39,017
Albricias. tengo un comprador para
las acciones que pagarán todo de una vez.
312
00:32:39,704 --> 00:32:41,889
¿Champán? Disculpe.
313
00:32:47,864 --> 00:32:50,128
- Hola.
- Hola.
314
00:33:01,423 --> 00:33:04,370
Lépidon, Léotard acaba de llegar.
315
00:33:22,301 --> 00:33:28,047
¡Un sándwich de cangrejo, por favor!
Leotardo. Me alegro de verte.
316
00:33:28,421 --> 00:33:32,528
- Me preguntaba si vendrías.
- Bueno, estoy aquí. - Eso es bueno.
317
00:33:32,661 --> 00:33:36,608
Quería llamarte, pero es difícil.
para entendernos por teléfono.
318
00:33:36,740 --> 00:33:40,210
- Gracias.
- Pagaste mi giro.
319
00:33:40,380 --> 00:33:43,645
- Era debido.
- Claro, claro. ¡Pero los demás!
320
00:33:43,820 --> 00:33:47,449
- ¿Es usted consciente de la magnitud de esto?
- Sobre los borradores y otras cosas.
321
00:33:47,619 --> 00:33:51,123
- ¿Otras cosas?
- Los cheques y billetes falsificados.
322
00:33:51,259 --> 00:33:55,048
eso es solo
alimento para pollos. Ayuda vecinal.
323
00:33:55,259 --> 00:33:57,603
Pagaré los otros giros también.
324
00:33:57,739 --> 00:34:02,403
Me alegro. tu mantienes
acuerdos que no hiciste en absoluto.
325
00:34:02,578 --> 00:34:04,922
Muy honorable. No lo veo tan a menudo.
326
00:34:06,938 --> 00:34:09,646
Entre nosotros nada me obliga
para presentarlos todos de una sola vez.
327
00:34:09,778 --> 00:34:13,965
Puedo hacerlo o esperar.
Julián era Julián. Tu eres tu.
328
00:34:14,618 --> 00:34:17,006
De hecho, nada te obliga.
329
00:34:18,297 --> 00:34:20,720
dijiste
Estabas en una situación difícil.
330
00:34:20,897 --> 00:34:26,006
- Ayer. Pero el viento ha cambiado.
- ¿Esta mañana? ¿Tan de repente?
331
00:34:26,217 --> 00:34:30,323
De repente. ¿tú
¿Realmente quieres mantener el negocio?
332
00:34:30,456 --> 00:34:32,606
Eso parece.
333
00:34:32,776 --> 00:34:36,804
- Pero eso es una locura.
- Ese es mi negocio.
334
00:34:36,976 --> 00:34:39,365
- Tu decides.
- Hola.
335
00:34:39,576 --> 00:34:41,999
- Presidente, ¿conoce a Léotard?
- Hola.
336
00:34:42,136 --> 00:34:45,560
- ¡Hola Leotard!
- Me alegro de verte.
337
00:34:45,695 --> 00:34:49,325
Un momento. ¿Nos vemos pronto, señor presidente?
- Por supuesto.
338
00:34:50,975 --> 00:34:54,684
¿Quieres arriesgarlo todo por ese negocio?
- Gracias.
339
00:34:54,855 --> 00:34:58,961
lo se
Es asunto tuyo, pero no es prudente.
340
00:35:02,454 --> 00:35:06,402
Sé lo que piensas
Acerca de mí. Eso no me molesta.
341
00:35:06,574 --> 00:35:09,202
Pensé que eras realista.
342
00:35:09,814 --> 00:35:15,001
¿Pero es realista?
¿Poner 10 millones en este negocio?
343
00:35:15,413 --> 00:35:17,404
Entonces ¿qué propones?
344
00:35:17,813 --> 00:35:23,957
Compro la empresa en quiebra
y te incluiré en ello.
345
00:35:24,173 --> 00:35:27,244
voy a arreglar
para cambiar el permiso de construcción.
346
00:35:27,412 --> 00:35:31,645
El edificio será 5 pisos más alto.
Técnicamente eso no es ningún problema.
347
00:35:31,852 --> 00:35:34,526
al lado
Habrá un edificio de oficinas.
348
00:35:34,692 --> 00:35:40,243
Muy lujoso. Esa es mi propuesta.
Será rentable para usted.
349
00:35:40,411 --> 00:35:45,235
Para cada uno de nosotros.
- Señor Lépidon, empezamos. - Voy a estar allí.
350
00:35:45,971 --> 00:35:48,724
Piénselo. Vale la pena.
351
00:35:51,091 --> 00:35:54,082
Queridos amigos, señoras y señores...
352
00:36:02,370 --> 00:36:04,043
¿Simón?
353
00:36:04,610 --> 00:36:08,034
- ¿Sí?
- ¿Qué estás haciendo?
354
00:36:08,409 --> 00:36:12,039
Hacer café. Al menos lo intento.
355
00:36:17,209 --> 00:36:18,802
¡Maldición!
356
00:36:20,249 --> 00:36:24,196
Tapa la olla hasta que se rompa.
357
00:36:24,968 --> 00:36:30,634
Empuje la olla en el
parte superior debajo de la salida de agua caliente.
358
00:36:33,488 --> 00:36:38,311
- Cuando lo necesitas, él no está aquí.
- ¿OMS? - Mi padre.
359
00:36:39,287 --> 00:36:44,077
Un electrodoméstico tan moderno
y nadie sabe cómo funciona.
360
00:36:45,047 --> 00:36:46,401
Dame.
361
00:36:51,366 --> 00:36:56,634
¡Aquí!
- ¡Lo admito, muy fácil! Ahora necesitamos café y agua.
362
00:36:59,726 --> 00:37:03,559
- Café.
- Gracias.
363
00:37:16,845 --> 00:37:20,712
- ¿Por qué no estás casado?
- Pero lo estaba.
364
00:37:20,844 --> 00:37:25,748
- Lo intenté, incluso 2 veces.
- ¿2 veces? - Así es.
365
00:37:27,684 --> 00:37:30,153
- ¿Y?
- Fallido.
366
00:37:30,644 --> 00:37:34,830
- Falló, ¿de qué manera?
- Trabajamos para ponernos de los nervios el uno al otro.
367
00:37:36,443 --> 00:37:40,630
¿Y Elena?
- ¿Elena? ¿Qué quieres decir con que la conoces?
368
00:37:42,283 --> 00:37:46,788
La vi una vez en casa de Lucienne.
Desayunó con Julien.
369
00:37:49,122 --> 00:37:51,511
Esa es una linda dama.
370
00:37:53,242 --> 00:37:56,234
estoy seguro
No te aburrirías con ella.
371
00:37:57,442 --> 00:38:01,912
Tal vez.
Aun así, no me arriesgué.
372
00:38:04,001 --> 00:38:07,744
- ¿Eres suficiente para ti mismo?
- Así es.
373
00:38:22,040 --> 00:38:25,066
- Entonces, ¿estás arruinado ahora?
- Casi.
374
00:38:26,760 --> 00:38:30,263
Pero aún no es necesario
para presentar su solicitud en la agencia de empleo.
375
00:38:33,119 --> 00:38:35,349
Aún así será suficiente para ti.
376
00:38:39,959 --> 00:38:45,624
- ¿Qué vas a hacer?
- ¡Tengo que pagar, así que pagaré!
377
00:38:47,758 --> 00:38:52,503
¿Eso es todo?
¿No se te ocurre otra defensa?
378
00:38:53,158 --> 00:38:57,390
No sabría cómo.
379
00:38:57,757 --> 00:39:02,581
- Debería haber maneras.
- ¿Cual? - ¿Qué sé yo?
380
00:39:03,477 --> 00:39:08,460
¿Aceptarías simplemente?
que este cerdo te estafó?
381
00:39:10,836 --> 00:39:14,545
Seguro que hay gente
Sé algo sobre tu Lépidon.
382
00:39:14,676 --> 00:39:16,781
Ve y encuéntralos.
383
00:39:18,236 --> 00:39:22,184
conozco a alguien
a quienes destruyeron más completamente.
384
00:39:22,356 --> 00:39:25,427
Simplemente visítelo.
385
00:39:26,395 --> 00:39:32,744
Lépidon ha arruinado a muchos, pero a nadie
ha podido actuar contra él.
386
00:39:34,875 --> 00:39:39,220
Esa persona recibió 5 años por ello.
387
00:39:41,114 --> 00:39:44,948
-¿Manama?
- Sí.
388
00:39:45,994 --> 00:39:48,861
Manecca es un estafador.
389
00:39:49,794 --> 00:39:54,856
¿Sabes quién es él?
Fue condenado por hacer trampa.
390
00:39:55,673 --> 00:40:01,225
- ¡No engaño a nadie!
- Ese no es mi problema.
391
00:40:24,031 --> 00:40:27,023
¿También te acostaste con Manecca?
392
00:40:38,710 --> 00:40:41,941
cuantos clientes
tienes en el negocio de la construcción?
393
00:40:42,470 --> 00:40:45,258
Te estás repitiendo.
394
00:40:49,669 --> 00:40:52,218
Tengo que irme.
395
00:41:18,867 --> 00:41:23,293
- No puede seguir así.
- ¿Qué?
396
00:41:24,307 --> 00:41:27,299
¿Qué no puede seguir?
397
00:41:28,067 --> 00:41:30,774
Esta situación.
398
00:41:32,146 --> 00:41:36,060
Que vayas con otros, me pone enfermo.
399
00:41:37,306 --> 00:41:41,857
- Aunque me siento bien.
- Pero no lo hago.
400
00:42:07,064 --> 00:42:12,968
Si te diera todo lo que necesitas, ¿podrías...?
- ¿Qué?
401
00:42:15,623 --> 00:42:18,695
¿Dejar de acostarte con otros?
402
00:42:22,063 --> 00:42:24,691
¿Ni siquiera aquellos que me gustan?
403
00:42:25,063 --> 00:42:28,805
Me refiero a aquellos que te pagan por ello.
404
00:42:50,141 --> 00:42:56,534
Ya sabes Simón, los que me pagan...
¡Son como yo!
405
00:42:59,340 --> 00:43:04,847
No necesitas mucho dinero
para que puedas arreglar el número.
406
00:43:05,580 --> 00:43:07,843
Ese es tu lujo.
407
00:43:23,338 --> 00:43:27,332
No deberíamos vernos más.
Como quieras.
408
00:43:41,697 --> 00:43:46,726
Vender ahora significa perder.
Excepto el negocio de farmacia.
409
00:43:47,137 --> 00:43:51,289
Todo lo demás está por debajo del valor razonable.
El mercado está mal en este momento.
410
00:43:52,496 --> 00:43:54,965
¡Ojalá no nos viéramos obligados a vender!
411
00:43:55,336 --> 00:43:58,966
Lépidon difunde la noticia
que te ves obligado a vender.
412
00:43:59,096 --> 00:44:02,680
imagina
la reacción de los posibles compradores.
413
00:44:02,816 --> 00:44:07,002
- Esperarán.
- Tenemos que demostrar que tenemos tiempo.
414
00:44:07,215 --> 00:44:11,004
- Intentemos conseguir un préstamo bancario.
- ¿Y la garantía?
415
00:44:11,175 --> 00:44:17,568
Mi apartamento. Papá puede que no
Me gusta, pero es la forma más rápida.
416
00:44:20,654 --> 00:44:25,399
No hablo de hectáreas,
agricultura, cría de pollos y cerdos.
417
00:44:25,574 --> 00:44:31,320
Hay mucho de eso.
Mi idea es poner invernaderos.
418
00:44:31,453 --> 00:44:34,639
En el abono todo crece,
no importa qué suelo haya debajo.
419
00:44:34,773 --> 00:44:38,437
- Aunque los invernaderos son caros...
- ¿Qué cultivarías en ellos?
420
00:44:38,573 --> 00:44:41,076
- Plantas. Árboles.
- ¿Un vivero de árboles?
421
00:44:41,213 --> 00:44:45,127
Sí. Pero los árboles
Sólo son interesantes después de 3 años.
422
00:44:45,293 --> 00:44:49,286
Hasta entonces las plantas lo harán.
Los centros de jardinería compran al por mayor.
423
00:44:50,092 --> 00:44:53,357
Saben lo que quieren los consumidores.
424
00:44:53,492 --> 00:44:59,124
Necesita saber qué se vende mejor.
Pero puedes aprender eso.
425
00:44:59,811 --> 00:45:04,442
La única idea sensata que existe
el abono. Todo crece con eso.
426
00:45:04,571 --> 00:45:08,599
conozco a un chico
que cultiva tomates en una roca.
427
00:46:36,405 --> 00:46:40,238
¿Está Helena aquí? Soy Simón.
Entra.
428
00:46:41,164 --> 00:46:43,872
- Gracias.
- Sí, ella está aquí.
429
00:46:47,324 --> 00:46:49,918
Se lo diré.
430
00:46:50,924 --> 00:46:55,269
- Ella está durmiendo.
- Déjala. Dile que estuve aquí.
431
00:46:55,483 --> 00:46:58,987
No debería ir, señor.
432
00:46:59,123 --> 00:47:04,630
Si te vas sin verla...
La despertaré.
433
00:47:08,242 --> 00:47:11,906
Ayer se fue a dormir demasiado tarde.
434
00:47:12,082 --> 00:47:14,232
Era más como esta mañana.
435
00:47:26,561 --> 00:47:30,225
¿Elena? Es Simón.
436
00:47:34,440 --> 00:47:37,546
¿Elena?
437
00:47:40,840 --> 00:47:44,071
¿Elena? Llegó Simón.
438
00:47:49,239 --> 00:47:52,265
Helena! Simón está aquí.
439
00:48:00,199 --> 00:48:06,547
- ¿Simón?
- Sí. Simón.
440
00:48:20,757 --> 00:48:22,543
¡Simón!
441
00:48:25,277 --> 00:48:29,510
- ¿Él está aquí?
- Sí.
442
00:49:03,034 --> 00:49:07,426
¿Qué hora es?
- 3:30.
443
00:49:30,032 --> 00:49:32,820
Ella se despertó.
444
00:49:34,112 --> 00:49:37,582
Te dejaré en paz, tengo que irme.
445
00:49:39,232 --> 00:49:43,384
Yo estuve aquí
porque ella bebió anoche.
446
00:49:44,871 --> 00:49:51,174
Un poco demasiado.
Mi nombre es Andre, encantado de conocerte.
447
00:49:53,830 --> 00:49:58,336
Ella habla de ti a menudo. Nos vemos.
448
00:50:08,469 --> 00:50:10,858
Simón, entra.
449
00:50:49,387 --> 00:50:55,257
- Es curioso que hayas venido.
- No creo que sea gracioso.
450
00:50:56,306 --> 00:51:01,574
- Entonces, ¿qué es?
- Una decisión espontánea.
451
00:51:06,025 --> 00:51:09,097
Fue hace tanto tiempo.
452
00:51:09,745 --> 00:51:12,771
Un año al menos.
453
00:51:15,385 --> 00:51:17,773
Casi.
454
00:51:20,344 --> 00:51:23,211
No estoy en un gran estado.
455
00:51:25,344 --> 00:51:30,407
Si hubieras llamado, habría hecho las paces.
Eres hermosa.
456
00:51:30,544 --> 00:51:35,333
Siempre fuiste bueno mintiendo.
No siempre.
457
00:51:42,263 --> 00:51:46,335
- Se te está cayendo el pelo.
- Sí.
458
00:51:46,742 --> 00:51:49,814
Pero no has cambiado.
459
00:51:55,182 --> 00:51:58,607
¿Tienes muchas preocupaciones?
460
00:51:59,662 --> 00:52:05,247
si pero no vine
para hablar de eso.
461
00:52:06,901 --> 00:52:10,212
- Viniste a ver a Hélène.
- Sí.
462
00:52:18,660 --> 00:52:22,210
Y... como siempre.
463
00:52:23,780 --> 00:52:26,852
¿No tienes nada que decirme?
464
00:52:39,699 --> 00:52:45,842
Es tan malo Simón,
Tengo que parar. Realmente tengo que parar.
465
00:52:51,338 --> 00:52:55,684
- Necesitas tratamiento de abstinencia.
- Yo quiero.
466
00:52:58,137 --> 00:53:04,565
Pero eso con Julien...
De alguna manera perdí el coraje.
467
00:53:22,336 --> 00:53:24,121
¿Simón?
468
00:53:26,255 --> 00:53:30,203
¿Qué te alejó de mí?
469
00:53:30,895 --> 00:53:35,128
¿Fue miedo? ¿Tienes miedo de mí?
470
00:53:37,015 --> 00:53:40,006
Supongo que lo es.
471
00:53:40,654 --> 00:53:44,682
Soy un cobarde.
472
00:53:52,213 --> 00:53:54,045
Miedo...
473
00:53:57,093 --> 00:54:01,883
- Cobarde. Vamos, ríete.
- ¿Debería reírme más fuerte?
474
00:54:13,772 --> 00:54:18,596
- ¿Puedo hacer una llamada telefónica?
- Claro, está en la habitación de al lado.
475
00:54:47,730 --> 00:54:53,839
me gustaria hablar con
Señor Joval. Leotardo.
476
00:54:58,289 --> 00:55:01,918
Joval? ¿Tienes
¿Una cita con Vaudable?
477
00:55:02,168 --> 00:55:08,801
Bien. Nos encontraremos frente a
su casa. ¿En 45 minutos? DE ACUERDO.
478
00:55:24,767 --> 00:55:28,078
¿Puedes esperarme?
Yo también tengo una cita.
479
00:55:30,526 --> 00:55:34,440
Sólo necesito 5 minutos. ¿Me llevarás allí?
- Seguro.
480
00:55:40,926 --> 00:55:44,998
- ¿Y tu trabajo, va bien?
- Claro, no hay problema.
481
00:55:45,485 --> 00:55:48,830
- Soy sólo yo.
- ¡No te va bien!
482
00:55:50,005 --> 00:55:53,316
Número 55, por favor.
483
00:55:55,245 --> 00:55:57,509
Gracias.
484
00:56:01,924 --> 00:56:07,078
Simon, ¿me visitarías en el hospital?
Por supuesto.
485
00:56:09,884 --> 00:56:13,956
Muy raros tus sentimientos espontáneos.
486
00:56:15,803 --> 00:56:17,874
Nos vemos.
487
00:56:34,562 --> 00:56:38,192
¿Estás intentando jugar a Don Quijote?
488
00:56:38,362 --> 00:56:44,107
No quiero desanimarte, pero
No ganarás atacando directamente.
489
00:56:46,321 --> 00:56:51,066
A menudo me parece
como si la ley estuviera ahí,
490
00:56:51,201 --> 00:56:55,592
sólo para servir a Lépidon y sus compañeros.
491
00:56:56,800 --> 00:57:00,031
Conozco a Lépidon desde hace muchos años.
492
00:57:00,160 --> 00:57:07,066
Cuando estaba en la administración,
Todo el mundo sabe de su estafa.
493
00:57:07,800 --> 00:57:10,905
Pero nadie podría actuar contra él.
494
00:57:11,079 --> 00:57:17,143
Se retiraron los cargos,
o los archivos desaparecieron.
495
00:57:17,759 --> 00:57:23,709
- ¿Pero hay archivos?
- Sí, pero no probarán nada.
496
00:57:23,838 --> 00:57:26,944
Todo lo que lo compromete desaparecerá.
497
00:57:27,198 --> 00:57:31,590
tengo una lista
de empresas que pertenecen a Lépidon,
498
00:57:31,758 --> 00:57:35,786
- en el que su nombre nunca aparece.
- ¿Qué tipo de empresas?
499
00:57:35,918 --> 00:57:38,340
Principalmente empresas inmobiliarias,
500
00:57:38,517 --> 00:57:43,466
que solo compran y venden terrenos.
501
00:57:43,637 --> 00:57:47,585
La inflación bidireccional hace subir los precios.
502
00:57:47,997 --> 00:57:52,308
Por supuesto todo beneficio
aterriza en el bolsillo de Lépidon.
503
00:57:52,476 --> 00:57:58,381
- ¿Quiénes son los titulares?
- Chiflados. - Tienes razón: chiflados.
504
00:57:59,836 --> 00:58:04,625
- ¿Se podría llegar a uno de ellos?
- Por supuesto que las hay.
505
00:58:07,755 --> 00:58:12,306
Tienes razón. Si estás fuera a
Atrápalo, esa es la dirección correcta.
506
00:58:13,635 --> 00:58:18,458
Espera... Recuerdo a uno de su gente.
507
00:58:18,634 --> 00:58:22,821
Un ex secretario del alcalde,
más tarde con la autoridad de construcción.
508
00:58:23,754 --> 00:58:27,463
cual era el nombre
de ese chico? Maldita sea mi memoria.
509
00:58:27,634 --> 00:58:33,902
¿Chadé, Varé? Lo tengo: ¡Barachet!
Émile Barachet, así se llama.
510
00:58:35,353 --> 00:58:40,416
No puedes señalarlo pero
cuando un tipo de la autoridad de construcción
511
00:58:40,593 --> 00:58:46,577
entra en una empresa de bienes raíces con
Bendición de Lépidon, huele a pescado.
512
00:58:46,752 --> 00:58:52,942
Pero que,
nadie lo sabe. No se puede probar nada.
513
00:58:58,552 --> 00:59:01,976
hay alguien
¿Quién podría hablarte de Barachet?
514
00:59:02,111 --> 00:59:06,378
un ex socio
de Lépidon: Reynald Manecca.
515
00:59:06,551 --> 00:59:11,102
Pero no puedes llegar a él.
Fue condenado en rebeldía.
516
00:59:11,871 --> 00:59:14,544
Para encontrarlo... bueno.
517
00:59:16,310 --> 00:59:19,735
- Tengo que ver a Manecca.
- Creo que es un imbécil.
518
00:59:19,870 --> 00:59:25,377
Escuche... - Buenas noches, Pierre. Lo sentimos, llegamos tarde.
- Vale, adiós.
519
00:59:26,550 --> 00:59:30,702
yo realmente
Tengo que ver a Manecca. Es importante.
520
00:59:30,829 --> 00:59:35,892
- ¿Para quién? - Para mí. Para los dos.
- Entonces, ¿dónde debería desenterrarlo?
521
00:59:36,509 --> 00:59:40,582
Haces que parezca fácil.
No sé dónde está.
522
00:59:55,588 --> 00:59:56,587
Mierda.
523
01:00:27,665 --> 01:00:31,056
- ¿Hola?
- Aquí Mado.
524
01:00:31,825 --> 01:00:35,011
- ¿Sí?
- ¿Puedo verte?
525
01:00:36,025 --> 01:00:39,688
- Seguro.
- Estaré allí.
526
01:00:41,144 --> 01:00:42,851
Sí.
527
01:01:13,142 --> 01:01:15,691
Reynaldo Manecca.
528
01:01:18,862 --> 01:01:21,569
Entra.
529
01:01:33,901 --> 01:01:36,403
Gracias.
530
01:01:52,139 --> 01:01:54,688
- ¿Querías verme?
- Sí.
531
01:01:55,659 --> 01:02:02,564
Necesito información que pueda ser
utilizado contra su ex socio Lépidon.
532
01:02:02,978 --> 01:02:07,370
- ¿Qué tipo de información?
- Cualquier. - ¿En qué dirección?
533
01:02:08,258 --> 01:02:13,412
Sobre un sirviente del edificio.
autoridad, a quien conocías bien.
534
01:02:14,018 --> 01:02:16,009
- ¿Barachet?
- Sí.
535
01:02:17,417 --> 01:02:23,049
He aprendido sobre negocios turbios.
de Barachet. Tú lo sabes.
536
01:02:23,177 --> 01:02:25,009
Así es.
537
01:02:26,017 --> 01:02:30,204
Entonces, ¿qué puedes decirme?
¿Qué es interesante?
538
01:02:30,336 --> 01:02:35,285
Todo lo que puedo decir
sobre Barachet es interesante.
539
01:02:35,416 --> 01:02:40,764
Pero tu palabra no es suficiente.
Necesito pruebas concretas.
540
01:02:40,896 --> 01:02:43,809
Tengo lo que necesitas.
541
01:02:50,735 --> 01:02:55,445
Fotocopias de firma
falsificación de 2 permisos de construcción.
542
01:02:55,615 --> 01:02:58,118
También tengo los originales.
543
01:03:03,534 --> 01:03:08,961
Barachet forjó el
Firma del alcalde en los documentos.
544
01:03:11,534 --> 01:03:17,279
- ¿Qué quieres para eso?
- ¡Dinero! ¡Mucho, eso vale mucho!
545
01:03:22,173 --> 01:03:25,757
¿Sabes?
¿Qué significa eso para Barachet?
546
01:03:25,893 --> 01:03:32,525
Falsificación de una escritura por parte de un
funcionario público. Esa es una cadena perpetua.
547
01:03:34,892 --> 01:03:39,557
- ¿Cuánto quieres?
- Un millón y medio.
548
01:03:39,812 --> 01:03:42,678
- Eso es mucho.
- No me parece.
549
01:03:44,131 --> 01:03:48,443
Crees que es caro, porque
No conoces la situación de Barachet.
550
01:03:48,851 --> 01:03:51,843
Barachet es más que un títere.
551
01:03:51,971 --> 01:03:56,362
Gracias a Lépidon
es gerente de una empresa de bienes raíces.
552
01:03:56,530 --> 01:04:01,400
Posee 35 hectáreas.
que Lépidon compró hace 5 años,
553
01:04:01,530 --> 01:04:05,194
por el precio agrícola
de 1 franco antiguo por metro cuadrado.
554
01:04:05,370 --> 01:04:10,193
Ahora la zona está declarada residencial.
¿Sabes cuánto vale?
555
01:04:10,369 --> 01:04:15,193
20 veces más.
¡Calcular! Son 7 millones.
556
01:04:16,169 --> 01:04:21,994
En relación con su ganancia,
No creo que sea caro.
557
01:04:23,248 --> 01:04:27,640
me gustaria irme de este pais
y necesito dinero para empezar de nuevo.
558
01:04:27,768 --> 01:04:31,511
¿Aceptas o no?
559
01:04:35,768 --> 01:04:38,520
Una cosa que no me gusta de esto.
¿Qué?
560
01:04:40,247 --> 01:04:43,433
vives escondido
durante meses, sin ingresos.
561
01:04:43,607 --> 01:04:47,999
¿Por qué no presionaste?
¿Barachet directamente con esa prueba?
562
01:04:48,327 --> 01:04:52,354
Barachet no tiene dinero, sólo la tierra.
563
01:04:52,526 --> 01:04:56,360
Mis manos están atadas
me están buscando.
564
01:04:56,486 --> 01:05:00,992
Pero con mi prueba
puedes expulsarlo de la tierra.
565
01:05:01,686 --> 01:05:06,430
Tú y yo. Podemos ayudarnos unos a otros.
566
01:05:09,445 --> 01:05:15,236
antes de la ruptura
Lépidon y yo hicimos grandes cosas.
567
01:05:15,405 --> 01:05:19,671
Hicimos el dinero
de pequeños ahorradores trabajan para nosotros.
568
01:05:20,164 --> 01:05:24,431
Con compuesto
interés. Ilegalmente por supuesto.
569
01:05:25,364 --> 01:05:28,709
Hasta que rebotó. Por supuesto.
570
01:05:29,124 --> 01:05:35,233
y la policia
Me agarró, como el gerente.
571
01:05:35,603 --> 01:05:41,076
Lépidon no me ayudó.
Aunque podría haberlo hecho. Pero nada.
572
01:05:50,202 --> 01:05:54,708
Eres un amante del arte.
Mira esa belleza.
573
01:05:54,962 --> 01:05:57,272
Robusto y hermoso.
574
01:05:59,562 --> 01:06:04,829
Ella no puede querer decir lo mismo
para ti, pero desde que la conozco...
575
01:06:08,041 --> 01:06:11,386
- ¿Vacío? Recibo uno nuevo.
- Sí.
576
01:06:15,800 --> 01:06:19,464
- ¿No tomarías champán?
- Si quieres.
577
01:06:20,080 --> 01:06:22,310
Abriré una botella.
578
01:06:23,040 --> 01:06:30,309
¿Acordado? La mitad por los hechos,
la otra mitad cuando Barachet cede.
579
01:06:33,679 --> 01:06:37,786
¡Lepidon! No confíes en él.
580
01:06:38,079 --> 01:06:42,584
Yo soy un delincuente, pero él es un cerdo.
581
01:06:42,958 --> 01:06:46,906
Una persona peligrosa,
capaz de cualquier cosa.
582
01:06:49,478 --> 01:06:52,186
Así que ten cuidado. Para nuestra buena suerte.
583
01:06:55,238 --> 01:07:00,220
¡Y a tus principios!
Eres un hombre de principios.
584
01:07:03,317 --> 01:07:09,620
- Entonces, ¿feliz? - ¿Feliz?
- Con tu negocio. - Un sí. Bien.
585
01:07:14,236 --> 01:07:19,299
Así que todavía ves
Manecca a menudo y en secreto.
586
01:07:20,476 --> 01:07:23,628
- ¿Pero él no te paga?
- No.
587
01:07:24,795 --> 01:07:29,665
- ¿Qué tiene él que los demás no tengan?
- No lo sé, Simón.
588
01:07:29,995 --> 01:07:35,308
- Me dio un reloj.
- Puedo hacerlo, si quieres.
589
01:07:36,115 --> 01:07:38,708
Pero eso no es lo mismo.
590
01:07:40,914 --> 01:07:45,385
la primera vez
él era sólo un cliente. Como usted.
591
01:07:45,554 --> 01:07:51,266
Ese día no tenía ganas.
Estaba triste, no sé por qué.
592
01:07:53,193 --> 01:07:58,256
Lo entendió de inmediato.
Él era... - ¿delicado?
593
01:07:59,833 --> 01:08:05,021
¡Sí! Intentó animarme.
594
01:08:05,393 --> 01:08:07,497
Pero simplemente no pude.
595
01:08:07,672 --> 01:08:13,224
Me inventé una historia sobre
Deudas que tuve que pagar de inmediato.
596
01:08:14,272 --> 01:08:17,344
Entonces él...
- te dio el reloj.
597
01:08:18,632 --> 01:08:23,694
Sí.
Un joyero me dijo que vale 10.000.
598
01:08:25,271 --> 01:08:30,744
quería devolverlo
y decir que todo fue mentira.
599
01:08:30,911 --> 01:08:35,177
Él solo se rió
pero no quería recuperar el reloj.
600
01:08:36,870 --> 01:08:40,056
Dos semanas después fue condenado.
601
01:08:43,430 --> 01:08:45,615
Muéstrame.
602
01:08:50,749 --> 01:08:53,013
Es una buena persona.
603
01:08:54,189 --> 01:09:00,253
- Y esos son raros.
- Extraño. Bueno y delicado.
604
01:09:02,908 --> 01:09:08,893
Un tipo que dejó esposa e hijos.
y ganó su dinero jodiendo a la gente.
605
01:09:09,108 --> 01:09:14,296
Gente como tú y tus amigos.
¡Una buena persona! Tanta mierda.
606
01:09:17,947 --> 01:09:21,019
- Hola Mado.
- Hola.
607
01:09:28,947 --> 01:09:32,098
Hablas como un viejo enojado.
608
01:09:32,626 --> 01:09:36,859
quien no sabe
sobre la gente. Pero ya sabes.
609
01:09:37,066 --> 01:09:39,251
Simplemente te dejan frío.
610
01:09:42,266 --> 01:09:46,611
Quizás soy un estúpido.
Pero tú eres del otro tipo.
611
01:09:48,505 --> 01:09:52,851
Eres deslumbrante en la cama, pelea por
todo, y siempre tienes razón.
612
01:09:53,025 --> 01:09:58,577
Te preocupas por tu apariencia.
Quieres ser admirado por todos.
613
01:09:59,384 --> 01:10:02,137
Pobres, ricos, jóvenes y viejos.
614
01:10:02,584 --> 01:10:05,292
Te gusta ganar en todas las mesas.
615
01:10:08,184 --> 01:10:11,415
Pero hay una cosa que no puedes:
Ama a otro ser humano.
616
01:10:11,544 --> 01:10:16,333
Te amas demasiado.
Mado, ¿vienes? Sí, de inmediato.
617
01:10:24,223 --> 01:10:25,736
Adiós.
618
01:10:53,701 --> 01:10:57,443
Está bien.
El terreno está dividido en 4 lotes.
619
01:10:57,580 --> 01:11:00,686
2 grandes,
1 de los cuales linda con el río.
620
01:11:00,900 --> 01:11:05,007
29 hectáreas.
Más lejos que los dos pequeños.
621
01:11:05,180 --> 01:11:09,491
En uno hay
una granja abandonada. Ideal para Álex.
622
01:11:09,779 --> 01:11:13,204
Una buena ubicación cerca de la autopista.
623
01:11:13,459 --> 01:11:18,044
Aquí se construirá una fábrica.
IBM se instalará junto al puente.
624
01:11:18,219 --> 01:11:21,450
Las 4 partes están divididas cada una en lotes.
625
01:11:21,619 --> 01:11:26,647
Aquí, aquí y aquí. 210 lotes.
La zona se llama Valle de Montré.
626
01:11:27,978 --> 01:11:32,085
Estábamos en casa del vicealcalde.
No soporta a Barachet.
627
01:11:32,218 --> 01:11:36,530
Él lo sabe todo.
Sobre Lépidon y los sobornos.
628
01:11:36,658 --> 01:11:40,605
No se le podía detener.
El vino ayudó.
629
01:11:40,857 --> 01:11:44,168
Serví debidamente.
630
01:11:44,537 --> 01:11:49,805
- Está calentándose.
- Está siendo engañado.
631
01:11:51,496 --> 01:11:54,602
- Tiene buena pinta.
- Los lotes están en la autopista.
632
01:11:54,776 --> 01:11:58,406
- Unos 100 metros. De eso.
- ¿A qué distancia está París? - Unos 250 kilómetros.
633
01:12:03,936 --> 01:12:07,246
una pequeña reparación
al pie. Nada importante.
634
01:12:07,415 --> 01:12:10,407
Tiene bonitos muebles, señor.
635
01:12:13,295 --> 01:12:16,367
- Entonces ¿cómo te gusta?
- Muy bien, ¿verdad?
636
01:12:16,575 --> 01:12:19,168
- ¿Un poco de sopa de cebolla?
- Va con eso.
637
01:12:19,334 --> 01:12:24,079
- ¿Qué te pasa, papá?
- No es la comida. No sé.
638
01:12:24,774 --> 01:12:28,881
No te preocupes. Confía en Simón.
639
01:12:29,014 --> 01:12:33,120
- Dale un coñac. - No, gracias.
- Estarás mejor después de esto.
640
01:12:40,053 --> 01:12:42,522
Toma, eso es todo.
641
01:12:44,533 --> 01:12:48,719
- No me olvidé de nada.
- Eso es demasiado. - No.
642
01:12:49,532 --> 01:12:53,366
- ¿Hablar de nuevo con Manecca?
- Eso no cambiará nada.
643
01:13:34,809 --> 01:13:38,837
Todo esto, ¿para qué? ¿Era necesario?
644
01:13:50,288 --> 01:13:52,131
¡Allá!
645
01:13:55,448 --> 01:13:56,915
¿DE ACUERDO?
646
01:14:47,364 --> 01:14:52,268
Hola. ¿Estás listo? ¿Vas a ir?
Sí.
647
01:14:53,403 --> 01:14:57,670
¿Puedes tomar las fotos aquí? No estoy solo.
- Sí.
648
01:14:58,203 --> 01:15:00,706
- Sí, puedo hacerlo.
- Ya vuelvo.
649
01:15:04,323 --> 01:15:08,350
consigo el pasaporte
de ese tipo. Él toma las fotografías.
650
01:15:36,440 --> 01:15:39,114
- Muy lindo.
- Está bien, ve allí.
651
01:15:41,200 --> 01:15:45,945
- ¿Cuándo estará listo?
- Ven mañana.
652
01:15:57,079 --> 01:15:59,673
- Aquí.
- Aquí lo tienes.
653
01:16:00,439 --> 01:16:04,705
- ¿Qué clase de persona?
- Ni idea. Nunca lo vi.
654
01:16:05,038 --> 01:16:07,109
Bien, vámonos.
655
01:16:14,198 --> 01:16:19,988
Entre, señor.
Disculpe. Tome asiento, por favor.
656
01:16:28,597 --> 01:16:32,703
entonces estas interesado
en lotes en Valle de Montré.
657
01:16:32,996 --> 01:16:35,385
- Sí, es cierto.
- Bien.
658
01:16:37,356 --> 01:16:42,101
Disponemos de lotes en varios tamaños.
659
01:16:42,756 --> 01:16:49,183
Disponemos de unos 600 m cuadrados.,
otros 1000, también 2000.
660
01:16:50,755 --> 01:16:55,022
Los precios están clasificados.
de 20.000 a 80.000 francos.
661
01:16:58,315 --> 01:17:03,059
Conexiones a la calle.
y los servicios públicos están incluidos.
662
01:17:03,434 --> 01:17:06,620
En la orilla del río el precio es más elevado.
663
01:17:07,274 --> 01:17:11,620
lo entenderas
cuando veas la zona.
664
01:17:12,274 --> 01:17:15,823
Depende de lo que quieras gastar.
665
01:17:22,113 --> 01:17:27,346
- Quieres comprar, ¿verdad?
- Sí. Queremos toda la zona.
666
01:17:30,712 --> 01:17:34,979
¿Qué? ¿Todos los lotes juntos?
667
01:17:35,552 --> 01:17:38,624
Todo el Valle de Montré, las 35 ha.
668
01:17:44,711 --> 01:17:47,214
tengo que admitir
669
01:17:47,871 --> 01:17:53,378
que no esperaba
un trato de este tamaño.
670
01:17:57,670 --> 01:18:02,176
¿Reconoce estos documentos, señor Barachet?
- Disculpe.
671
01:18:12,629 --> 01:18:16,896
Copias de permisos de construcción vencidos.
No entiendo...
672
01:18:17,429 --> 01:18:22,174
Seguro que están caducados,
pero las firmas son falsificadas.
673
01:18:22,389 --> 01:18:25,176
Eso todavía significa algo.
674
01:18:39,147 --> 01:18:44,574
¿En qué estás? Esos no valen nada.
675
01:18:46,667 --> 01:18:53,618
¿Sin valor? cuando los originales
llegar al fiscal del estado,
676
01:18:53,826 --> 01:18:59,492
¿aún actuarías como
¿Un funcionario arrogante y corrupto?
677
01:18:59,666 --> 01:19:04,570
Todo grafólogo lo dirá.
que las firmas son falsas.
678
01:19:04,706 --> 01:19:06,890
Y lo sabes.
679
01:19:08,345 --> 01:19:11,929
Usted conoce la ley, Sr. Barachet.
680
01:19:12,105 --> 01:19:17,293
falsificacion de escrituras
por un funcionario en activo.
681
01:19:17,465 --> 01:19:23,050
¿Conoces la pena?
682
01:19:27,624 --> 01:19:30,298
- Eso es chantaje.
- Sí.
683
01:19:58,022 --> 01:20:01,446
- ¿Cuánto cuesta?
- Ya te lo dije: ¡La tierra!
684
01:20:01,701 --> 01:20:07,174
toda la zona
por 1 franco el metro cuadrado.
685
01:20:09,501 --> 01:20:11,686
Totalmente imposible.
686
01:20:12,501 --> 01:20:16,971
- No soy el verdadero dueño.
- Pero tú eres el que está a cargo.
687
01:20:17,180 --> 01:20:22,050
Y autorizado para vender el terreno.
688
01:20:22,620 --> 01:20:26,124
No nos interesa nada más.
689
01:20:29,859 --> 01:20:32,248
Eso llevará tiempo.
690
01:20:33,339 --> 01:20:37,367
- Tenemos que redactar un acuerdo.
- Ya preparado.
691
01:20:37,539 --> 01:20:39,564
Todo lo que tienes que hacer es firmar.
692
01:20:58,377 --> 01:21:04,646
O firmas o irás a la cárcel.
693
01:21:12,096 --> 01:21:16,283
- Tengo esposa e hijos.
- No estamos aquí por asuntos familiares.
694
01:21:16,456 --> 01:21:21,769
No hagas un drama. ¡Tienes que firmar!
695
01:21:30,055 --> 01:21:34,242
Dime,
¿De dónde sacaste los documentos?
696
01:21:34,415 --> 01:21:39,841
Eso no es relevante. ¡Firmar!
697
01:21:41,414 --> 01:21:43,883
Escribiré un cheque.
698
01:21:46,814 --> 01:21:49,681
Alégrate de haberlo recibido.
699
01:21:50,054 --> 01:21:52,921
Leído, acordado, fecha, firma.
700
01:22:04,853 --> 01:22:09,801
- Eso pasó rápido.
- Sí, no tuvo elección.
701
01:22:13,172 --> 01:22:17,245
Por favor informa a mi padre,
mientras estoy en casa de Manecca.
702
01:22:17,492 --> 01:22:21,564
Díselo a Alex también.
¿Veremos la tierra hoy?
703
01:22:30,731 --> 01:22:33,234
- Buen día.
- Hola Pedro.
704
01:22:40,450 --> 01:22:43,124
- ¿Todo salió bien?
- Sí.
705
01:22:43,290 --> 01:22:48,956
- ¿Entonces estás feliz?
- Bueno, tú también. - Sí.
706
01:22:50,329 --> 01:22:55,836
- Te dije que podíamos ayudarnos mutuamente.
- ¿Señor? - ¿Café?
707
01:22:56,009 --> 01:23:00,355
Sí. - Dos. Y llama a un taxi por favor.
De inmediato.
708
01:23:03,608 --> 01:23:06,600
- ¿Mencionaste mi nombre?
- No.
709
01:23:06,808 --> 01:23:10,119
Barachet
sospechará quién está detrás de esto.
710
01:23:10,288 --> 01:23:12,473
Y Lépidon se entera de ello.
711
01:23:12,848 --> 01:23:17,274
Por eso
Tengo que desaparecer lo más rápido que pueda.
712
01:23:17,407 --> 01:23:21,833
¿Cuándo sales?
Mañana. Esta tarde recibo los periódicos.
713
01:23:22,047 --> 01:23:24,675
Ya tengo las entradas.
714
01:23:25,287 --> 01:23:27,312
Gracias.
715
01:23:34,726 --> 01:23:38,356
- ¿Viajarás solo?
- Sí, solo.
716
01:23:43,566 --> 01:23:47,229
- ¿Mado lo sabe?
- No se lo dije.
717
01:23:49,005 --> 01:23:54,356
Ella... Cuidadosa, firme.
719
01:23:54,525 --> 01:23:58,393
- ¿Pero le preguntarás?
- No.
720
01:23:59,924 --> 01:24:01,870
¿Por qué no?
721
01:24:02,404 --> 01:24:07,194
No me hará bien
ser rechazado por Mado.
722
01:24:07,324 --> 01:24:10,430
Prefiero no estar seguro.
723
01:24:11,204 --> 01:24:14,867
Voy y trato de empezar una nueva vida.
724
01:24:15,003 --> 01:24:19,668
Incluso podría volver a casarme.
Preferiblemente una mujer con dinero.
725
01:24:20,723 --> 01:24:26,036
Y si no, estoy mejor solo
sin compañía. ¿Lo entiendes?
726
01:24:33,602 --> 01:24:37,027
- ¿Hablas en serio?
- No.
727
01:24:38,362 --> 01:24:42,946
¿Pero eso importa? ella espera
que le pediré que venga conmigo.
728
01:24:47,881 --> 01:24:52,990
Ella lo espera, pero no vendrá.
729
01:24:54,801 --> 01:24:58,065
- ¿Está seguro?
- Sí.
730
01:25:04,720 --> 01:25:08,953
¿Podrías...?
- Le dije a tu padre que iremos a buscarlo.
731
01:25:09,120 --> 01:25:14,831
Alex y los demás también vendrán.
Todo el mundo, incluso Lucienne.
732
01:27:16,350 --> 01:27:20,856
Hasta la autopista.
400 metros. A la izquierda, 500 a la derecha.
733
01:27:21,070 --> 01:27:26,179
detrás del bosque
será la planta química.
734
01:27:26,830 --> 01:27:30,982
¿No tenemos nada detrás de la autopista?
Nosotros sí, 4 ha.
735
01:27:31,189 --> 01:27:33,658
El pueblo es lindo. ¿Es ese Montré?
736
01:27:34,069 --> 01:27:39,257
Gran pedazo de tierra.
Espero que no construyan casas de mierda aquí.
737
01:27:40,109 --> 01:27:44,978
¿Podrías empezar ya?
- No, los caminos de acceso se harán en 3 meses.
738
01:27:45,348 --> 01:27:48,295
- ¿Y la granja de Alex?
- Mucho más lejos, después de la cuesta.
739
01:28:15,066 --> 01:28:17,296
Míralo.
740
01:28:26,585 --> 01:28:30,294
¡Huele genial!
741
01:28:30,745 --> 01:28:35,569
Te hace desear. donde estan los buenos
¿Las hijas de los agricultores? Fantástico.
742
01:28:49,144 --> 01:28:52,330
- Muy bonito, ¿verdad?
- Muy lindo.
743
01:28:52,864 --> 01:28:57,016
- Aunque húmedo.
- Ha estado vacío mucho tiempo.
744
01:29:01,263 --> 01:29:05,928
Bonito edificio.
- Sólido y grande. ¿Qué habitación es esa? - La cocina.
745
01:29:06,783 --> 01:29:09,046
Grande. ¿Hay electricidad aquí?
746
01:29:09,222 --> 01:29:13,853
- Estar conectado.
- Hay 3 habitaciones más.
747
01:29:15,022 --> 01:29:19,493
Me encanta. Pasaré mi vejez aquí.
748
01:29:21,741 --> 01:29:23,971
- ¿Cómo te gusta la granja?
- Excelente.
749
01:29:26,701 --> 01:29:30,012
Lo del invernadero
Sería problemático.
750
01:29:30,221 --> 01:29:33,851
Los invernaderos vienen en diferentes anchos.
751
01:29:34,101 --> 01:29:38,173
Los pones uno al lado del otro
y tu decides el largo.
752
01:29:38,340 --> 01:29:41,844
- Parece que Alex conoce el oficio.
- Seguro.
753
01:29:42,140 --> 01:29:45,007
Finalmente lo aprendió.
754
01:29:47,060 --> 01:29:51,326
No sólo lo siento por
las pinturas. Iré más lejos.
755
01:29:51,539 --> 01:29:57,046
Me pregunto si viví mi vida de manera incorrecta.
¡Por supuesto que no, papá!
756
01:29:57,259 --> 01:30:03,050
Pero sí, Lucienne... ¡Mira! ¡Una liebre!
757
01:30:04,898 --> 01:30:09,802
Qué vida aquí, afuera.
Debo citar al viejo Virgilio:
758
01:30:10,018 --> 01:30:13,170
Feliz el uno,
que conoce al Dios de los prados.
759
01:30:13,298 --> 01:30:16,290
No hay descanso, cuando los frutos
madura exuberantemente hasta la cosecha.
760
01:30:16,418 --> 01:30:19,250
La cosecha es pesada
en el campo, como en un granero.
761
01:30:19,377 --> 01:30:23,041
Llega el invierno. la fruta
recolectada, prensada la aceituna...
762
01:30:23,217 --> 01:30:27,484
¿Qué dice Virgilio del granizo?
¿La competencia extranjera y la ley de los mercados?
763
01:30:27,617 --> 01:30:31,849
Tu pesimismo
me pone de los nervios. Por una vez él...
764
01:30:34,056 --> 01:30:37,003
¿No tengo motivos para el pesimismo?
¡Vamos!
765
01:31:00,574 --> 01:31:07,287
Simón, comeremos.
algo en el camino. Estoy hambriento.
766
01:31:08,294 --> 01:31:10,479
Todo el mundo tiene hambre.
Buscaremos algo.
767
01:31:12,974 --> 01:31:15,806
Ese parece que está abierto.
768
01:31:36,812 --> 01:31:39,315
Antonio, ven aquí.
769
01:31:39,772 --> 01:31:43,719
Mirar. ¿No es eso
nuestro amigo, el vicealcalde?
770
01:31:43,891 --> 01:31:47,236
Me estoy volviendo loco. Sí.
771
01:31:48,131 --> 01:31:50,384
Loiselle, ¡oye!
772
01:31:55,531 --> 01:31:58,682
Mis amigos. Entra.
773
01:32:13,529 --> 01:32:16,317
¡Entra, entra!
774
01:32:18,369 --> 01:32:21,794
Unos cuantos menos o más no importa.
775
01:32:34,488 --> 01:32:39,835
- Señor Loiselle, es un placer.
- La familia del novio.
776
01:32:40,887 --> 01:32:45,552
Hola.
- Señor Jovall. - Hola señor.
777
01:32:47,047 --> 01:32:49,311
- ¿Y tú quién eres?
- Máxima.
778
01:34:31,039 --> 01:34:35,112
No lo entiendes. no estoy hablando
sobre Alex, ni sobre Simon.
779
01:34:35,319 --> 01:34:37,390
Alex estará bien.
780
01:34:37,519 --> 01:34:42,832
El problema es,
hay gente con poder,
781
01:34:42,999 --> 01:34:45,831
y nosotros. Tenemos que organizarnos.
782
01:34:45,998 --> 01:34:49,024
No se puede comparar a Lépidon con Simón.
783
01:34:49,158 --> 01:34:53,152
No, pero Simon tiene que usar
los mismos medios que Lépidon.
784
01:34:53,358 --> 01:34:56,669
Trucos maliciosos.
Es lo único posible.
785
01:34:56,878 --> 01:35:00,905
- No tiene otra opción.
- No, pero para ti es perfectamente normal.
786
01:36:55,269 --> 01:36:58,580
¡Pero no podemos quedarnos en este lío!
787
01:36:59,349 --> 01:37:02,740
Hay un camino lateral. Tomémoslo.
788
01:37:40,546 --> 01:37:43,698
- ¿En qué dirección?
- A la derecha.
789
01:37:44,466 --> 01:37:48,811
- Hay un cartel: Pany.
- ¿Pany? Entonces a la izquierda.
790
01:38:08,704 --> 01:38:11,776
- ¿Dónde estamos ahora?
- Esperar.
791
01:38:12,344 --> 01:38:14,493
¡Allá! ¡A la izquierda!
792
01:38:17,783 --> 01:38:20,286
Tenemos que seguir yendo hacia la izquierda.
793
01:38:54,621 --> 01:38:58,409
¿Estás seguro de que estamos?
¿va bien? Nada que ver aquí.
794
01:39:00,660 --> 01:39:04,972
Es correcto. esa lechada
proviene de la obra.
795
01:39:20,859 --> 01:39:26,171
- Mira eso. - Muy embarrado.
- ¿No deberíamos regresar? - Sí.
796
01:39:26,658 --> 01:39:31,607
- Si me detengo, nos quedaremos estancados.
- Necesitamos encontrar un lugar mejor.
797
01:39:43,097 --> 01:39:46,965
- No saldremos de aquí.
- Entonces, ¿qué debo hacer?
798
01:39:48,017 --> 01:39:51,806
Estás resbalando. ¡Déjalo ser!
799
01:39:55,456 --> 01:39:57,720
Álex está estancado.
800
01:39:59,577 --> 01:40:02,922
- ¿Qué hacer?
- Sin preguntas.
801
01:40:15,055 --> 01:40:17,683
Detente, vamos cuesta abajo.
802
01:40:18,615 --> 01:40:20,764
¡Por favor!
803
01:40:32,254 --> 01:40:34,802
¡Vamos!
804
01:40:35,293 --> 01:40:38,638
Para que no te quedes atascado también. ¡Empujar!
805
01:40:39,093 --> 01:40:42,643
Vamos, en tierra firme. Bien.
806
01:40:44,133 --> 01:40:47,558
- Hasta aquí el atajo.
- ¿Cómo podría saberlo?
807
01:40:49,132 --> 01:40:53,205
"Java" también está atascado. Maldito desastre.
808
01:40:53,372 --> 01:40:58,196
no estoy estancado,
simplemente no tiene sentido seguir conduciendo.
809
01:40:58,812 --> 01:41:02,725
Oh hijos míos, que aventura...
810
01:41:05,011 --> 01:41:08,242
- ¿A qué distancia hasta el siguiente remanso?
- Ni idea.
811
01:41:09,652 --> 01:41:13,361
¿A quién se le ocurrió la loca idea?
tomar esta ruta?
812
01:41:16,171 --> 01:41:20,004
- Esta lluvia te vuelve loco.
- No puedo creerlo.
813
01:41:21,050 --> 01:41:25,442
- Bonito lugar aquí.
- ¿Por qué salimos de la autopista?
814
01:41:26,690 --> 01:41:29,113
¡Deja de discutir ahora!
815
01:41:29,930 --> 01:41:37,256
¡Empujemos!
- Salgan todos, tratamos de sacarlo del barro.
816
01:41:38,249 --> 01:41:40,035
¿Qué debo hacer?
817
01:41:40,449 --> 01:41:44,316
Sal de la lluvia.
Allí hay una cabaña.
818
01:41:45,768 --> 01:41:47,793
Un clima bestial.
819
01:42:12,526 --> 01:42:14,278
¡Para, para!
820
01:42:18,606 --> 01:42:21,359
- Te ves fatal.
- Tenemos que hacer algo.
821
01:42:22,846 --> 01:42:26,873
- ¿No podríamos usar ladrillos?
- Busquémoslos en una obra en construcción.
822
01:42:27,086 --> 01:42:30,795
Empecemos con el coche de Alex.
Tienes razón.
823
01:42:48,804 --> 01:42:49,804
Podemos usarlos todos.
824
01:42:54,364 --> 01:42:56,673
Toma, toma esto.
825
01:42:57,523 --> 01:43:01,027
- Muy apretado debajo del volante.
- ¿Crees que soy estúpido?
826
01:43:03,564 --> 01:43:08,070
- Deja paso a papá.
- Ponlo aquí.
827
01:43:09,722 --> 01:43:13,750
- ¿Este también?
- Sí.
828
01:43:21,282 --> 01:43:24,194
- No, demasiado sucio.
- Comenzar.
829
01:43:40,200 --> 01:43:42,225
- El coche está atascado.
- Bien.
830
01:43:42,760 --> 01:43:45,229
- Quizás remolcarlo.
- Probemos.
831
01:43:51,399 --> 01:43:55,552
Bueno, no perdamos la esperanza.
832
01:43:57,359 --> 01:44:00,670
- ¡Cuidadoso! Toma mi abrigo.
- No gracias, estoy bien.
833
01:44:34,956 --> 01:44:37,903
¡Creo que estamos salvos!
834
01:45:03,194 --> 01:45:07,939
- ¿Qué podemos hacer?
- Nada. Consigue ayuda.
835
01:45:09,514 --> 01:45:11,425
- ¿Caminando?
- Sí.
836
01:45:15,873 --> 01:45:20,026
Lo tengo, estoy en camino.
837
01:45:24,593 --> 01:45:28,540
Bueno, Roger? ¿Vienes?
838
01:45:29,432 --> 01:45:31,821
Vamos, Roger.
839
01:45:44,711 --> 01:45:48,056
Oye,
¡Nos vendría bien una botella para el camino!
840
01:45:48,231 --> 01:45:51,940
- En mi baúl.
- Con una copa estamos bien.
841
01:45:52,151 --> 01:45:56,621
- Gran idea.
- Fue idea mía.
842
01:45:59,190 --> 01:46:02,103
Estás haciendo feliz a un anciano.
843
01:46:03,550 --> 01:46:08,101
- Un tambor. - Encendamos un fuego.
- Nuestras provisiones, Roger.
844
01:46:08,350 --> 01:46:12,263
Una linterna.
845
01:46:12,990 --> 01:46:16,062
¡Buen viaje!
846
01:46:17,549 --> 01:46:20,223
- Mantén la distancia.
- Tíralo.
847
01:47:47,064 --> 01:47:49,816
Queridos míos,
esta vez es una fiesta troyana.
848
01:48:09,782 --> 01:48:13,366
- ¡Vamos, dale!
- ¿No puedes tomar una decisión?
849
01:48:13,541 --> 01:48:18,011
- Así es como se hace.
- Basura, déjalo jugar.
850
01:48:18,340 --> 01:48:22,368
- Mi turno. - Empezaré.
- El juego continúa.
851
01:52:09,044 --> 01:52:14,107
Ayer hubo
una colisión masiva en la autopista.
852
01:52:14,284 --> 01:52:16,513
- ¿Estás bien?
- Sí.
853
01:52:17,643 --> 01:52:21,591
Una caravana chocó contra un camión.
854
01:52:21,763 --> 01:52:24,676
cuyo remolque
se puso en el carril contrario.
855
01:52:24,883 --> 01:52:29,865
38 coches corrieron hacia el accidente.
856
01:52:30,042 --> 01:52:34,070
Un coche se incendió.
El accidente provocó grandes retrasos.
857
01:52:34,242 --> 01:52:38,110
El camino era
desbloqueado sólo después de 4 horas.
858
01:52:39,282 --> 01:52:43,229
En París el cuerpo
de un hombre fue descubierto hoy.
859
01:52:43,401 --> 01:52:50,034
Atropellado por un camión.
La policía dice que fue Reynald Manecca.
860
01:52:50,241 --> 01:52:54,872
Maneca
estuvo involucrado en un escándalo de construcción.
861
01:52:55,041 --> 01:52:58,988
el habria sido
condenado a 5 años de prisión.
862
01:52:59,160 --> 01:53:02,346
él fue la víctima
de un conductor que se dio a la fuga.
863
01:53:02,720 --> 01:53:06,509
El parte meteorológico...
864
01:54:36,713 --> 01:54:40,707
- Ahí están por fin.
- Ahora volveremos a casa.
865
01:55:01,352 --> 01:55:04,662
Manecca está muerta. Fue en la radio.
866
01:55:11,351 --> 01:55:13,183
Un accidente.
867
01:55:37,229 --> 01:55:40,381
¿Tienes cadenas contigo?
868
01:55:44,589 --> 01:55:47,740
- Acércate.
- ¡Detener!
72720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.