All language subtitles for Mado (1976) Mado.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,120 --> 00:01:02,865 ¿Y con los demás pasa lo mismo? ¿Para quién? 2 00:01:03,040 --> 00:01:07,784 - Para ti. - ¿Para mí? 3 00:01:07,959 --> 00:01:10,030 ¿Cómo crees que es? 4 00:01:11,359 --> 00:01:15,432 Eso es lo que pregunté. Cuando pagas, nunca se sabe. 5 00:01:15,599 --> 00:01:20,502 Así es. Para descubrirlo, deberías probar mi trabajo. 6 00:01:20,718 --> 00:01:25,110 - Eso podría ser difícil. - Bueno, nunca lo intentaste. 7 00:01:25,278 --> 00:01:30,341 ¿Qué? ¿Echar un polvo por dinero? No. 8 00:01:31,558 --> 00:01:35,551 Pobre chico. Así es la vida, cuando eres rico. 9 00:01:38,037 --> 00:01:41,905 Sí, la soledad del rico. 10 00:03:32,109 --> 00:03:35,739 - Mira eso. - ¿En qué? - El campo. 11 00:03:38,349 --> 00:03:42,535 Mejor aquí. No es necesario ir de fábrica en fábrica, 12 00:03:42,748 --> 00:03:48,175 solo para perder un trabajo tras el otro. Como acabas de hacer. 13 00:03:51,868 --> 00:03:54,893 Puedes pensar es tonto, pero es verdad. 14 00:03:55,107 --> 00:03:59,419 ¿Qué es verdad? Que el trabajo en la tierra sea más placentero. 15 00:04:00,427 --> 00:04:03,579 - Estás hilando hilo. - No. 16 00:04:03,787 --> 00:04:07,212 Puedes vivir en la tierra. No te hará rico. 17 00:04:07,466 --> 00:04:11,334 Pero puedes vivir de ello. 18 00:04:12,626 --> 00:04:16,733 Eso no es hilar hilo. Lo he pensado. 19 00:04:17,266 --> 00:04:20,770 La tierra es barata. Hay muchas granjas abandonadas. 20 00:04:20,946 --> 00:04:24,370 Te pones en marcha y ahí estás. Trabajo duro pero eres libre. 21 00:04:25,385 --> 00:04:28,059 Puede ser difícil pero eres independiente. 22 00:04:54,703 --> 00:04:57,616 Están Pierre y Alex. 23 00:05:03,023 --> 00:05:04,888 Hola. 24 00:05:05,262 --> 00:05:08,892 - ¿Viajas por aquí? - Esta vez estamos aquí para quedarnos. 25 00:05:09,062 --> 00:05:11,815 5 meses sin trabajo son suficientes. 26 00:05:12,302 --> 00:05:17,649 - Pensé que estabas en Nantes. - Acabo de llegar. - Me alegro. 27 00:05:17,861 --> 00:05:21,126 - Justo estábamos hablando de ti. - Hablando del diablo... 28 00:05:21,341 --> 00:05:26,927 Guillermo! - Pedro. Me alegro de verte. ¡Alex! Toma una copa. 29 00:05:27,901 --> 00:05:31,564 Iré cuando tenga tiempo. Esas son las personas de las que te hablé. 30 00:05:31,740 --> 00:05:36,564 - Se quedaron sin trabajo. - Es difícil pero hay que seguir esperando. 31 00:05:36,980 --> 00:05:41,770 - ¿Y tu hermano? - Está en Briasson. 32 00:05:42,460 --> 00:05:45,724 - ¿Le gusta? - Sí. 33 00:05:48,019 --> 00:05:51,569 - ¿Y hecho? - Nosotros“, más o menos. 34 00:05:54,139 --> 00:05:58,167 Ella sólo trabaja medio tiempo. ya que redujeron la jornada laboral. 35 00:05:58,379 --> 00:06:00,563 Como le pasó a Catherine. 36 00:06:21,977 --> 00:06:26,960 - ¿Cuántos clientes tienes? - ¿Quieres compartir? 37 00:06:28,936 --> 00:06:31,689 ¿Diez? 38 00:06:32,656 --> 00:06:35,682 ¿Ocho? ¿Siete? ¿Menos? 39 00:06:40,576 --> 00:06:44,364 - ¿Esos pocos? - ¿Te decepciona? 40 00:06:45,335 --> 00:06:51,763 - Podrías ganar más. - Claro, pero a mí me basta. 41 00:06:53,375 --> 00:06:57,481 ¿No quieres ser dueño? cosas bonitas? ¿Un apartamento, un coche? 42 00:07:00,014 --> 00:07:05,077 - ¿Ropa, joyas, pieles, viajes? - No. 43 00:07:07,014 --> 00:07:09,880 - ¿No quieres nada? - No. 44 00:07:10,773 --> 00:07:16,485 Estoy perfectamente feliz, No necesito nada para mí. 45 00:07:18,493 --> 00:07:22,726 pero lo sé lo que haría con mucho dinero. 46 00:07:22,933 --> 00:07:27,677 la gente que me gusta no lo tengo. Podría ayudarlos. 47 00:07:27,852 --> 00:07:31,800 pero ellos No me gustaría, a mí tampoco. 48 00:07:45,091 --> 00:07:48,117 ¿Sí? No, él no está aquí. 49 00:07:48,611 --> 00:07:53,673 No sé. Pero puedo recibir un mensaje. Sí. 50 00:07:55,210 --> 00:07:57,599 Espera... ¿Qué es eso? 51 00:07:57,810 --> 00:08:02,043 Burdeos de tu amigo Chamberlé. ¡Por aquí! 52 00:08:04,410 --> 00:08:06,958 - ¿Cuantos corazones tengo? - Cuatro. 53 00:08:07,089 --> 00:08:11,435 - ¿Por qué dejar caer al Rey de diamantes? - Necesito dejar caer diamantes y espadas. 54 00:08:11,609 --> 00:08:15,000 Deberías haberte quedado con el as. 55 00:08:15,209 --> 00:08:19,520 - Eso fue un error. - Eso valía más que el bribón. 56 00:08:20,128 --> 00:08:22,153 Eso da el mismo resultado. 57 00:08:22,328 --> 00:08:27,198 ¿Hola? ¡Julián! Espera, veré si está aquí. 58 00:08:29,328 --> 00:08:33,322 - ¡Simón! Julián para ti. - Ya voy. 59 00:08:35,247 --> 00:08:37,193 - ¿Tienes un sacacorchos? - Sí. 60 00:08:40,407 --> 00:08:43,559 Con cuidado, despacio. 61 00:08:45,047 --> 00:08:48,596 - Hola, Julián. Sí. - Despacio. No lo asustes. 62 00:08:50,726 --> 00:08:53,957 Sobre el sobregiro. Antón me lo dijo. 63 00:08:54,086 --> 00:08:58,512 Eso era predecible. Por favor. 64 00:08:58,686 --> 00:09:00,950 Lo sabíamos, ¿no? 65 00:09:03,485 --> 00:09:06,637 Sí... sí. 66 00:09:08,445 --> 00:09:09,445 ¿Por qué? 67 00:09:10,045 --> 00:09:12,787 Si traes Lépidon En la empresa, estoy fuera. 68 00:09:13,005 --> 00:09:17,350 No, se trata de principios. El juego debe jugarse correctamente. 69 00:09:18,164 --> 00:09:22,670 Se lo diré al sindicato... Creo que ya lo adivinaron. 70 00:09:23,844 --> 00:09:28,111 ¡Bien! ¿Dónde estás? ¿Por cuánto tiempo? 71 00:09:28,724 --> 00:09:32,068 Te llamaré pronto. Nos vemos. 72 00:09:34,243 --> 00:09:41,070 - Simón, ¿sabes qué es eso? - No. - Chateau Margeaux '47. 73 00:09:42,443 --> 00:09:44,592 Un regalo de mi amigo Chamberlé. 74 00:09:44,882 --> 00:09:47,908 el pregunto mi ayuda para una amante en París, 75 00:09:48,042 --> 00:09:51,751 quien necesitaba un telefono conexión. Lo ayudé. 76 00:09:51,882 --> 00:09:55,625 Invité al presidente Bajart del Partido Radical para cenar. 77 00:09:55,802 --> 00:10:01,786 Pronto estuvo conectada. Chamberlé no es un desagradecido. 78 00:10:01,961 --> 00:10:04,350 Estas 12 botellas lo demuestran. 79 00:10:04,521 --> 00:10:08,674 Cuidado Maxim, dame, lo arruinarías 80 00:10:08,841 --> 00:10:10,912 Maurice, trae las gafas, por favor. 81 00:10:17,960 --> 00:10:21,385 julián... ¿cuánto hace desde la última vez que lo viste? 82 00:10:22,040 --> 00:10:25,271 2 o 3 meses, no lo sé. ¿Está bien? 83 00:10:26,039 --> 00:10:30,590 - No me parece. - ¿Está enfermo? - No. 84 00:10:32,519 --> 00:10:36,672 ¿Hay algún contable entre tus amigos desempleados? - Tal vez. 85 00:10:36,879 --> 00:10:39,870 Tengo trabajo para él. Venga conmigo. 86 00:10:41,038 --> 00:10:44,588 ¿Puedo presentarte a mi padre? DE ACUERDO. 87 00:10:49,478 --> 00:10:52,630 ¡Hijos míos! 88 00:10:53,478 --> 00:10:57,869 Es fundamentalmente demasiado precioso para beber en tiempos de crisis. 89 00:10:58,717 --> 00:11:01,550 - ¡Ahí está ella! - Papá. 90 00:11:01,677 --> 00:11:05,102 - Mi primo Máximo. Mauricio. - Hola. 91 00:11:05,277 --> 00:11:09,304 Hasta ahora sólo conocía el nombre de Mado. 92 00:11:10,116 --> 00:11:14,940 Desde hace bastante escucho el sonido de esta voz en nuestra casa. 93 00:11:15,116 --> 00:11:20,941 Intenté imaginar cómo te ves. 94 00:11:21,076 --> 00:11:24,909 Y ahora veo esa imagen frente a mí. 95 00:11:26,075 --> 00:11:29,909 mucho mejor de lo que podría haberlo dibujado. 96 00:11:35,874 --> 00:11:38,263 - ¿Entonces? - Es bueno. 97 00:11:39,274 --> 00:11:42,141 - Muy muy bien. - Ahí tienes la diferencia. 98 00:11:42,314 --> 00:11:47,138 Simón dice 'muy muy bien', a por favor. Y Mado dice 'está bueno'. 99 00:11:47,274 --> 00:11:48,708 Eso es bastante adecuado. 100 00:11:54,513 --> 00:11:58,825 Llamo a un taxi, ayer me quitaron la licencia. - ¿De ti? 101 00:11:58,993 --> 00:12:01,018 Sí, durante 3 meses. 102 00:12:03,473 --> 00:12:08,535 ¿Te veré pasado mañana? No puedo. Bueno, está bien. 103 00:12:11,392 --> 00:12:15,625 Te llamaré. - Adiós. - Nos vemos. 104 00:13:03,788 --> 00:13:07,338 No, no soy consciente de eso. 105 00:13:08,388 --> 00:13:10,493 ¿Aproximadamente cuánto? 106 00:13:11,468 --> 00:13:15,210 ¿Cuándo fue emitido? ¿Ayer? 107 00:13:15,787 --> 00:13:19,417 ¿A nombre de quién? Sí. 108 00:13:20,587 --> 00:13:24,660 ¿Sourjétam? Yo tampoco entiendo eso. 109 00:13:26,427 --> 00:13:28,690 Él no protestó todavía. 110 00:13:29,426 --> 00:13:33,579 Dime, ¿es la primera vez? que recibimos un borrador de ellos? 111 00:13:34,346 --> 00:13:37,020 Estoy tan sorprendido como tú. 112 00:13:37,386 --> 00:13:41,573 Sí, gracias. Te llamaré más tarde. 113 00:13:42,705 --> 00:13:47,939 Señora Larverne, Ponme con Jovall al teléfono. Disculpe. 114 00:13:48,625 --> 00:13:54,018 He terminado el cuestionario. Sí. 115 00:13:55,345 --> 00:13:58,097 ¿Estás sin trabajo durante 5 meses? 116 00:13:58,224 --> 00:14:03,731 Sí. - Trabajaste para Stamica en Nantes. Una firma alemana. 117 00:14:03,904 --> 00:14:06,896 - ¿Qué hacen? - Importación de repuestos para máquinas. 118 00:14:08,584 --> 00:14:11,177 ¿Te quedaste allí mucho tiempo? 3 años. 119 00:14:11,703 --> 00:14:15,571 - ¿Renunciaste? - No, despidieron al 30%. 120 00:14:16,343 --> 00:14:22,567 ¿Por qué tú? - Yo estaba en el consejo de trabajadores y encabezaba la lista. 121 00:14:25,542 --> 00:14:29,206 Estoy en construcción. Probablemente Mado te lo dijo. - Sí. 122 00:14:29,462 --> 00:14:33,490 Las firmas me pertenecen o soy accionista. El trabajo comienza de inmediato. 123 00:14:33,622 --> 00:14:35,932 Mi contador necesita una operación. 124 00:14:36,502 --> 00:14:40,574 Espera por favor. Señor Jovall en la línea 2. 125 00:14:41,261 --> 00:14:44,925 Hola? ¡Ese no es Jovall, es mi padre! 126 00:14:45,061 --> 00:14:49,407 - Se hizo cargo. - ¡Siempre hay que estar alerta aquí! 127 00:14:49,981 --> 00:14:53,610 - ¡Estoy en la línea 2! - Vamos, estoy en la línea 1. 128 00:14:53,780 --> 00:14:58,650 ¡Cuidado con los botones! - Quería llamar a Mauricio. - ¡Necesito estar a cargo! 129 00:14:58,820 --> 00:15:02,006 - No hay necesidad de alterarse. - Jovall en la línea 1. 130 00:15:02,140 --> 00:15:04,734 Hola Jovall, me llamó el Banco. 131 00:15:05,060 --> 00:15:08,370 hay un borrador de más de un millón en la cuenta de Julien. 132 00:15:08,539 --> 00:15:12,123 La cuenta de la empresa está vacía. 133 00:15:12,419 --> 00:15:14,604 Sourjétam, ¿lo conoces? 134 00:15:15,139 --> 00:15:19,133 Intenta llegar su abogado, antes de que proteste. 135 00:15:19,299 --> 00:15:21,847 Bien. Llámame de nuevo. 136 00:15:24,458 --> 00:15:26,927 Consígueme a Julien también. 137 00:15:31,098 --> 00:15:34,681 - Tengo un problema. - Eso escuché. 138 00:15:35,057 --> 00:15:40,166 - ¿Puedes empezar ahora mismo? - Sí. - El señor Julien no está. 139 00:15:40,577 --> 00:15:46,562 Llámalo a la oficina. ¿La oficina del arquitecto? Señor Antoine, por favor. 140 00:15:46,697 --> 00:15:50,724 Recibirás el mismo salario. ¿Puedes conducir? Sí. 141 00:15:52,816 --> 00:15:56,559 Antoine, ¿dónde está Julien? ¿Qué quieres decir con en ninguna parte? 142 00:15:57,936 --> 00:16:02,918 ¿No estás en casa? ¡Mierda! ¡Sobre el borrador de Sourjétam! 143 00:16:03,095 --> 00:16:08,443 Exactamente. Bien, vengo. Tú vienes conmigo. 144 00:16:17,854 --> 00:16:22,724 Simon, el comensal con Jaspeau Es por el cuadro de Félix. 145 00:16:22,854 --> 00:16:27,564 Sí, ¿entonces? Soy el anfitrión. Yo soy su padre. 146 00:16:29,334 --> 00:16:31,324 - Vamos. - DE ACUERDO. 147 00:16:40,533 --> 00:16:44,446 ¿Desde cuándo conoces a Mado? 6, 7 años. 148 00:16:44,572 --> 00:16:47,564 Desde que llegó a Francia. 149 00:16:49,012 --> 00:16:52,403 la firma de que se trata, ¿eres el dueño? 150 00:16:52,572 --> 00:16:55,644 Sólo soy accionista. Pertenece a un amigo. 151 00:16:55,812 --> 00:17:00,044 Tiene la autoridad y desapareció hace 2 días. - ¿Con el dinero? 152 00:17:00,211 --> 00:17:03,841 No, con un gran giro en una cuenta vacía. 153 00:17:03,971 --> 00:17:06,156 Eso es un problema. 154 00:17:06,891 --> 00:17:09,314 La empresa es atractiva. 155 00:17:10,011 --> 00:17:14,959 Un pueblo jardín, planeado por un arquitecto lleno de ideas. 156 00:17:16,490 --> 00:17:18,879 - Ya era hora. - El pánico está empezando aquí. 157 00:17:19,130 --> 00:17:23,442 Están todos allí pero no hay rastro de Julien. 158 00:17:23,690 --> 00:17:27,193 Lo llaman todo el tiempo pero nada. Vamos. 159 00:17:27,449 --> 00:17:31,920 - ¿Qué tipo de empresa es Sourjétam? - Alquilan equipos de construcción. 160 00:17:32,089 --> 00:17:35,923 Pero en este proyecto No trabajamos con Sourjétam. 161 00:17:38,129 --> 00:17:40,677 ¿Él está al tanto y tú no? 162 00:17:40,848 --> 00:17:45,160 - ¿Y tú? - No estoy informado de todo. 163 00:17:45,288 --> 00:17:49,839 - Hago las cuentas personales de Julien. - Se trata de las cuentas de la empresa. 164 00:17:50,008 --> 00:17:54,353 ¿No hay nada para seguir? ¿Recibos, registros y demás? 165 00:17:55,487 --> 00:17:59,913 Mira en su escritorio. ¡Vamos, es importante! 166 00:18:01,287 --> 00:18:04,632 Hay un giro esperando a ser cobrado. 167 00:18:07,407 --> 00:18:10,637 ¿Cómo pagamos las cuentas? cuando la cuenta no tiene saldo? 168 00:18:10,766 --> 00:18:14,634 Costos de funcionamiento están cubiertos por el préstamo bancario. 169 00:18:14,766 --> 00:18:17,838 ¿Cuándo llega el próximo pago? Viernes. 170 00:18:18,006 --> 00:18:22,112 Entonces no hay problemas. El trabajo puede continuar. 171 00:18:24,845 --> 00:18:27,951 ¡Es horrible, Dios mío! 172 00:18:50,203 --> 00:18:52,194 Llame a la policía de inmediato. 173 00:18:53,763 --> 00:18:58,030 - ¿Cuándo ocurrió? - Anoche, supongo. 174 00:18:59,123 --> 00:19:01,797 No podemos hacer nada al respecto. 175 00:19:02,763 --> 00:19:06,995 - ¿Nadie ha entrado todavía en su oficina? - Nadie excepto él entró en su oficina. 176 00:19:07,122 --> 00:19:10,148 - ¿Y las señoras de la limpieza? - Trabajan por la tarde. 177 00:19:11,082 --> 00:19:16,031 - Abogado. Java” está en juego. - Hablo con él. ¿Allá? 178 00:19:22,281 --> 00:19:24,784 Joval? 179 00:19:25,241 --> 00:19:27,027 Sí. 180 00:19:27,521 --> 00:19:30,388 Algo realmente malo sucedió. 181 00:19:30,761 --> 00:19:34,424 Julien... se quitó la vida anoche. 182 00:19:35,320 --> 00:19:38,233 En su oficina. Disparo en la cabeza. 183 00:19:41,240 --> 00:19:43,390 Sí, lo sé. 184 00:19:44,560 --> 00:19:46,903 No, dímelo. Estoy escuchando. 185 00:19:50,359 --> 00:19:51,793 Sí. 186 00:19:53,159 --> 00:19:56,072 Claro, claro, continúa. 187 00:19:56,919 --> 00:20:00,343 ¿Y los demás? ¿La misma cantidad? 188 00:20:02,838 --> 00:20:04,784 Bien, gracias. 189 00:20:07,158 --> 00:20:11,265 El dueño de la El alquiler de equipos Sourjétam es Lépidon. 190 00:20:11,438 --> 00:20:13,748 Lépidon y Simoneau. 191 00:20:14,517 --> 00:20:18,988 De hecho, es un usurero. Equipamiento para todo tipo de préstamos. 192 00:20:19,797 --> 00:20:24,860 Este mes hay otros 4 giros adeudados, por el mismo importe. 193 00:20:25,517 --> 00:20:30,306 ¿Este mes? Eso supone un agujero de... 6 millones. 194 00:20:34,996 --> 00:20:37,101 Eso es increíble. 195 00:20:39,276 --> 00:20:41,586 ¿Cómo es esto posible? 196 00:20:42,875 --> 00:20:49,508 - ¿Quién es ese Lépidon? - Un delincuente, con patrocinadores en la política, 197 00:20:49,675 --> 00:20:52,144 quien tiene funcionarios y delega en función de él. 198 00:20:52,355 --> 00:20:55,302 Un especialista en comprar. empresas en quiebra. 199 00:20:55,475 --> 00:20:59,820 ¿Cómo le pudo pasar eso a Julien? Y sin decirnos una palabra. 200 00:21:01,034 --> 00:21:04,584 Las causas están en su vida privada. Ese es un terreno vasto. 201 00:21:04,794 --> 00:21:09,379 - Lo sospeché desde hace bastante tiempo. - Yo también, pero llegó muy rápido. 202 00:21:10,753 --> 00:21:14,781 - Tenemos que informar a su esposa. - Pensé que estaba divorciado. 203 00:21:14,953 --> 00:21:18,218 Viven separados. Por su familia. 204 00:22:02,470 --> 00:22:03,983 Lépidon. 205 00:22:05,430 --> 00:22:07,614 Condolencias. 206 00:22:27,588 --> 00:22:32,571 Lo siento mucho. No podía prever esto. 207 00:22:32,708 --> 00:22:37,133 Pero no podía actuar de otra manera. Estoy en una situación difícil. 208 00:22:37,267 --> 00:22:41,420 Un delegado salió y mis finanzas están en mal estado. 209 00:22:41,547 --> 00:22:44,573 yo había advertido nuestro amigo, pero estaba sordo. 210 00:22:44,747 --> 00:22:47,773 No pretende ser una alusión... Ojalá lo hubiera adivinado. 211 00:22:47,947 --> 00:22:53,817 Siempre piensas demasiado en la gente. personaje. Así que nos vemos pronto. 212 00:23:08,345 --> 00:23:10,495 La estrategia de Lépidon era sencilla. 213 00:23:10,785 --> 00:23:14,653 Esperó con los borradores. hasta que tuvo a Julien listo. 214 00:23:14,825 --> 00:23:18,738 Mientras Julien pudo pagar, esperó. 215 00:23:18,904 --> 00:23:20,895 Eso también le ganó interés. 216 00:23:22,784 --> 00:23:26,527 Cuando se acabó el dinero de Julien, los presentó todos a la vez. 217 00:23:26,704 --> 00:23:30,333 Es simple: Julien no puede pagar, Lépidon se declara en quiebra. 218 00:23:30,543 --> 00:23:34,696 Como principal acreedor puede hacerse cargo de la tienda por poco dinero. 219 00:23:35,223 --> 00:23:37,726 - ¿Me equivoco, Jovall? - No, es así. 220 00:23:37,863 --> 00:23:41,970 - Sin mencionar los sobornos. - Aquí están los billetes de Sourjétam. 221 00:23:42,143 --> 00:23:47,490 7 de abril y 20 de junio. Cheques fueron escritos por más de 150.000. 222 00:23:48,342 --> 00:23:52,051 Alquiler de 3 grúas y 2 hormigoneras. 223 00:23:52,262 --> 00:23:56,096 Nunca los vi. Cheques por billetes falsos. 224 00:23:56,262 --> 00:24:01,324 Encontrarás más. Ya se ha embolsado 750.000. 225 00:24:01,461 --> 00:24:04,965 A nuestra costa, y el de los clientes. 226 00:24:06,461 --> 00:24:09,294 Podemos denunciarlo a la policía. 227 00:24:09,501 --> 00:24:14,245 Si haces eso, reportas tus cuentas fraudulentas también. 228 00:24:14,420 --> 00:24:17,367 No puedes atraparlo. 229 00:24:18,540 --> 00:24:21,009 - ¿Qué podemos hacer? - Nada. 230 00:24:21,180 --> 00:24:23,649 Hay una cosa que podemos hacer. 231 00:24:23,780 --> 00:24:30,367 - ¿Qué? - Paga los giros. - ¿Con qué? - Con tu dinero y el mío. 232 00:24:31,139 --> 00:24:33,927 Es más barato quedarse fuera. 233 00:24:34,539 --> 00:24:39,522 - Eso sería dinero tirado a la basura. - No dejaré la tienda a Lépidon. 234 00:24:42,018 --> 00:24:46,046 Lépidon y Simoneau son ratas. Los desollaré vivos. 235 00:24:46,298 --> 00:24:50,371 Ellos pagarán. Pero primero debe entregarse el borrador. 236 00:24:50,538 --> 00:24:54,042 Lo he preparado todo con Jovall. 237 00:24:57,017 --> 00:25:02,171 Depende de ti si estás conmigo o no. 238 00:25:06,977 --> 00:25:10,560 Bien. Creo que lo hemos discutido todo. 239 00:25:10,736 --> 00:25:16,209 Sí. Buenas noches. 240 00:25:16,736 --> 00:25:22,084 Este borrador es ¡solo para empezar! Todavía faltan 4. 241 00:25:26,055 --> 00:25:29,320 - ¡Julián! - Ya te lo dije. 242 00:25:30,215 --> 00:25:33,640 han pasado 2 años él no tenía una relación. 243 00:25:38,454 --> 00:25:40,877 Encontré otro. 244 00:25:41,574 --> 00:25:46,922 Simón, ¿tú ¿Sabes realmente en qué te estás metiendo? 245 00:25:48,774 --> 00:25:53,438 - ¡Muy bien! - ¿Y si los demás se asustan? 246 00:25:53,893 --> 00:25:57,124 ¿Cómo quieres recaudar esa cantidad? 247 00:25:58,453 --> 00:26:02,606 Venderé acciones. Estorancie y luego Ciepac. 248 00:26:03,333 --> 00:26:06,916 - ¿Grenoble también? - Si es necesario, sí. 249 00:26:08,372 --> 00:26:14,482 Al final fue mi culpa. Debería haber tenido cuidado. 250 00:26:15,012 --> 00:26:19,915 julián siempre estuvo alegre, dinámica, llena de ingenio. 251 00:26:20,051 --> 00:26:24,796 Siempre lleno de inspiración y planes. 252 00:26:25,411 --> 00:26:30,235 Rebosante de vida, toma una pistola y se acabó. 253 00:26:30,451 --> 00:26:34,762 - ¿Estás haciendo café, William? - Seguro. - Café, buena idea. 254 00:26:44,610 --> 00:26:49,433 - ¿Cómo está Simón? - Bien hasta ahora. 255 00:26:49,769 --> 00:26:53,273 Su compañero murió y tiene que llenar un agujero de 6 millones. 256 00:26:53,409 --> 00:26:56,674 Si lo logra, estará arruinado. De lo contrario, está bien. 257 00:26:58,689 --> 00:27:01,680 El barómetro dice buen tiempo. 258 00:27:02,368 --> 00:27:04,041 - ¿Fuiste a la agencia de empleo? - Sí. 259 00:27:04,848 --> 00:27:07,033 - ¿Tienen algo para ti? - ¿Tienes trabajo? 260 00:27:07,088 --> 00:27:09,637 - ¿Qué tipo? - Lavadero de coches. 261 00:27:10,608 --> 00:27:13,680 - En período de prueba, por supuesto. - ¡Pero no está mal! 262 00:27:13,848 --> 00:27:17,351 Todo saldrá bien. 263 00:27:20,487 --> 00:27:24,720 - ¿Qué más pasa? - Nada. - Eso no es mucho. 264 00:27:25,527 --> 00:27:28,552 Vamos, nos las arreglaremos. 265 00:27:35,246 --> 00:27:39,479 ¿Por qué estás en silencio? ¿No quieres hablar conmigo? - Seguro. 266 00:27:40,166 --> 00:27:43,510 - Quiero decir, no. - ¿Qué te pasa entonces? 267 00:27:45,325 --> 00:27:48,875 - Te reirás, soy tímido. - ¿Pero por qué? 268 00:27:50,485 --> 00:27:54,558 - Me parece muy estúpido. - ¿Qué? - Lo que estás haciendo. 269 00:27:56,085 --> 00:27:58,997 Dormir con hombres por dinero. 270 00:27:59,364 --> 00:28:02,994 Creo que es malo. Simplemente no es bueno. 271 00:28:03,644 --> 00:28:05,669 No es bueno... 272 00:28:06,764 --> 00:28:10,631 No es asunto mío, pero así es como me siento. 273 00:28:11,403 --> 00:28:12,996 No es bueno... 274 00:28:17,083 --> 00:28:21,748 Cuando algo es bueno para ti y cuando ya no es? 275 00:28:22,163 --> 00:28:26,827 no lo es demasiado bueno tampoco cuando te sientes mal. 276 00:28:27,402 --> 00:28:31,191 Cuando Catherine y yo éramos muy pobres, 277 00:28:31,322 --> 00:28:36,908 entonces me sentí mal. Ahora mismo me siento bien. 278 00:28:38,362 --> 00:28:40,989 Me siento muy bien. 279 00:28:41,441 --> 00:28:46,072 - No te creo. - Estás equivocado. 280 00:28:47,401 --> 00:28:51,190 ¿Te sientes bien cuando estás? ¿Lavar los coches de otras personas? 281 00:28:51,321 --> 00:28:54,745 ¿Aunque eres capaz de más? 282 00:28:55,480 --> 00:28:57,232 ¿Y algo? 283 00:28:57,400 --> 00:29:00,825 ¿Se siente bien trabajando 8 horas? 284 00:29:01,000 --> 00:29:04,948 En medio de Esos zapatos, polvo, mierda, ¿idiotas? 285 00:29:05,440 --> 00:29:09,751 - Estás confundiendo algunas cosas. - No. 286 00:29:10,479 --> 00:29:13,983 cada uno vende él mismo a su manera, eso es todo. 287 00:29:14,479 --> 00:29:16,902 ¿Dónde está? ¿Piso superior? 288 00:29:18,239 --> 00:29:21,105 Sí. 289 00:29:25,278 --> 00:29:27,542 Adiós. 290 00:29:41,717 --> 00:29:44,630 Maldita sea, eso fue suficiente. 291 00:29:45,237 --> 00:29:48,468 - Estaba siendo estúpido, ¿verdad? - Olvídalo. 292 00:30:01,476 --> 00:30:03,500 ¿Mado? 293 00:30:04,235 --> 00:30:06,420 Sí. 294 00:30:06,955 --> 00:30:11,586 Hubo una llamada para ti, Simon. Bien. 295 00:30:13,315 --> 00:30:16,103 2 veces. 296 00:30:35,633 --> 00:30:38,580 - ¿Estás bien? - Sí. 297 00:30:59,471 --> 00:31:00,961 ¡Caliente! 298 00:31:09,471 --> 00:31:11,462 ¿Cómo puedes tomarlo? 299 00:31:15,390 --> 00:31:20,339 Espero que no te importe jugar al conductor. De nada. 300 00:31:23,150 --> 00:31:25,653 ¿Qué opinas de la situación? 301 00:31:25,790 --> 00:31:29,942 ¿Te refieres al estado? del mundo, o el tuyo en particular? 302 00:31:30,069 --> 00:31:32,572 - Mío. - Es interesante. 303 00:31:33,389 --> 00:31:39,977 ¡Interesante! - Es interesante cómo se maneja esa cantidad de dinero. 304 00:31:40,149 --> 00:31:43,891 Realmente no lo soy preocupado, pero lo encuentro interesante. 305 00:31:44,068 --> 00:31:47,777 Interesante cuando se gana, no cuando se pierde. - Yo no diría eso. 306 00:31:48,028 --> 00:31:51,373 En esta escala ambos son interesantes. 307 00:31:57,187 --> 00:31:59,372 Ahí están. 308 00:32:00,667 --> 00:32:02,340 Nos vemos. 309 00:32:07,507 --> 00:32:09,213 Hacer lugar. 310 00:32:24,585 --> 00:32:27,930 - Leotardo, hola. ¿Cómo estás? - Gracias. - Hola, Bresson. 311 00:32:32,385 --> 00:32:39,017 Albricias. tengo un comprador para las acciones que pagarán todo de una vez. 312 00:32:39,704 --> 00:32:41,889 ¿Champán? Disculpe. 313 00:32:47,864 --> 00:32:50,128 - Hola. - Hola. 314 00:33:01,423 --> 00:33:04,370 Lépidon, Léotard acaba de llegar. 315 00:33:22,301 --> 00:33:28,047 ¡Un sándwich de cangrejo, por favor! Leotardo. Me alegro de verte. 316 00:33:28,421 --> 00:33:32,528 - Me preguntaba si vendrías. - Bueno, estoy aquí. - Eso es bueno. 317 00:33:32,661 --> 00:33:36,608 Quería llamarte, pero es difícil. para entendernos por teléfono. 318 00:33:36,740 --> 00:33:40,210 - Gracias. - Pagaste mi giro. 319 00:33:40,380 --> 00:33:43,645 - Era debido. - Claro, claro. ¡Pero los demás! 320 00:33:43,820 --> 00:33:47,449 - ¿Es usted consciente de la magnitud de esto? - Sobre los borradores y otras cosas. 321 00:33:47,619 --> 00:33:51,123 - ¿Otras cosas? - Los cheques y billetes falsificados. 322 00:33:51,259 --> 00:33:55,048 eso es solo alimento para pollos. Ayuda vecinal. 323 00:33:55,259 --> 00:33:57,603 Pagaré los otros giros también. 324 00:33:57,739 --> 00:34:02,403 Me alegro. tu mantienes acuerdos que no hiciste en absoluto. 325 00:34:02,578 --> 00:34:04,922 Muy honorable. No lo veo tan a menudo. 326 00:34:06,938 --> 00:34:09,646 Entre nosotros nada me obliga para presentarlos todos de una sola vez. 327 00:34:09,778 --> 00:34:13,965 Puedo hacerlo o esperar. Julián era Julián. Tu eres tu. 328 00:34:14,618 --> 00:34:17,006 De hecho, nada te obliga. 329 00:34:18,297 --> 00:34:20,720 dijiste Estabas en una situación difícil. 330 00:34:20,897 --> 00:34:26,006 - Ayer. Pero el viento ha cambiado. - ¿Esta mañana? ¿Tan de repente? 331 00:34:26,217 --> 00:34:30,323 De repente. ¿tú ¿Realmente quieres mantener el negocio? 332 00:34:30,456 --> 00:34:32,606 Eso parece. 333 00:34:32,776 --> 00:34:36,804 - Pero eso es una locura. - Ese es mi negocio. 334 00:34:36,976 --> 00:34:39,365 - Tu decides. - Hola. 335 00:34:39,576 --> 00:34:41,999 - Presidente, ¿conoce a Léotard? - Hola. 336 00:34:42,136 --> 00:34:45,560 - ¡Hola Leotard! - Me alegro de verte. 337 00:34:45,695 --> 00:34:49,325 Un momento. ¿Nos vemos pronto, señor presidente? - Por supuesto. 338 00:34:50,975 --> 00:34:54,684 ¿Quieres arriesgarlo todo por ese negocio? - Gracias. 339 00:34:54,855 --> 00:34:58,961 lo se Es asunto tuyo, pero no es prudente. 340 00:35:02,454 --> 00:35:06,402 Sé lo que piensas Acerca de mí. Eso no me molesta. 341 00:35:06,574 --> 00:35:09,202 Pensé que eras realista. 342 00:35:09,814 --> 00:35:15,001 ¿Pero es realista? ¿Poner 10 millones en este negocio? 343 00:35:15,413 --> 00:35:17,404 Entonces ¿qué propones? 344 00:35:17,813 --> 00:35:23,957 Compro la empresa en quiebra y te incluiré en ello. 345 00:35:24,173 --> 00:35:27,244 voy a arreglar para cambiar el permiso de construcción. 346 00:35:27,412 --> 00:35:31,645 El edificio será 5 pisos más alto. Técnicamente eso no es ningún problema. 347 00:35:31,852 --> 00:35:34,526 al lado Habrá un edificio de oficinas. 348 00:35:34,692 --> 00:35:40,243 Muy lujoso. Esa es mi propuesta. Será rentable para usted. 349 00:35:40,411 --> 00:35:45,235 Para cada uno de nosotros. - Señor Lépidon, empezamos. - Voy a estar allí. 350 00:35:45,971 --> 00:35:48,724 Piénselo. Vale la pena. 351 00:35:51,091 --> 00:35:54,082 Queridos amigos, señoras y señores... 352 00:36:02,370 --> 00:36:04,043 ¿Simón? 353 00:36:04,610 --> 00:36:08,034 - ¿Sí? - ¿Qué estás haciendo? 354 00:36:08,409 --> 00:36:12,039 Hacer café. Al menos lo intento. 355 00:36:17,209 --> 00:36:18,802 ¡Maldición! 356 00:36:20,249 --> 00:36:24,196 Tapa la olla hasta que se rompa. 357 00:36:24,968 --> 00:36:30,634 Empuje la olla en el parte superior debajo de la salida de agua caliente. 358 00:36:33,488 --> 00:36:38,311 - Cuando lo necesitas, él no está aquí. - ¿OMS? - Mi padre. 359 00:36:39,287 --> 00:36:44,077 Un electrodoméstico tan moderno y nadie sabe cómo funciona. 360 00:36:45,047 --> 00:36:46,401 Dame. 361 00:36:51,366 --> 00:36:56,634 ¡Aquí! - ¡Lo admito, muy fácil! Ahora necesitamos café y agua. 362 00:36:59,726 --> 00:37:03,559 - Café. - Gracias. 363 00:37:16,845 --> 00:37:20,712 - ¿Por qué no estás casado? - Pero lo estaba. 364 00:37:20,844 --> 00:37:25,748 - Lo intenté, incluso 2 veces. - ¿2 veces? - Así es. 365 00:37:27,684 --> 00:37:30,153 - ¿Y? - Fallido. 366 00:37:30,644 --> 00:37:34,830 - Falló, ¿de qué manera? - Trabajamos para ponernos de los nervios el uno al otro. 367 00:37:36,443 --> 00:37:40,630 ¿Y Elena? - ¿Elena? ¿Qué quieres decir con que la conoces? 368 00:37:42,283 --> 00:37:46,788 La vi una vez en casa de Lucienne. Desayunó con Julien. 369 00:37:49,122 --> 00:37:51,511 Esa es una linda dama. 370 00:37:53,242 --> 00:37:56,234 estoy seguro No te aburrirías con ella. 371 00:37:57,442 --> 00:38:01,912 Tal vez. Aun así, no me arriesgué. 372 00:38:04,001 --> 00:38:07,744 - ¿Eres suficiente para ti mismo? - Así es. 373 00:38:22,040 --> 00:38:25,066 - Entonces, ¿estás arruinado ahora? - Casi. 374 00:38:26,760 --> 00:38:30,263 Pero aún no es necesario para presentar su solicitud en la agencia de empleo. 375 00:38:33,119 --> 00:38:35,349 Aún así será suficiente para ti. 376 00:38:39,959 --> 00:38:45,624 - ¿Qué vas a hacer? - ¡Tengo que pagar, así que pagaré! 377 00:38:47,758 --> 00:38:52,503 ¿Eso es todo? ¿No se te ocurre otra defensa? 378 00:38:53,158 --> 00:38:57,390 No sabría cómo. 379 00:38:57,757 --> 00:39:02,581 - Debería haber maneras. - ¿Cual? - ¿Qué sé yo? 380 00:39:03,477 --> 00:39:08,460 ¿Aceptarías simplemente? que este cerdo te estafó? 381 00:39:10,836 --> 00:39:14,545 Seguro que hay gente Sé algo sobre tu Lépidon. 382 00:39:14,676 --> 00:39:16,781 Ve y encuéntralos. 383 00:39:18,236 --> 00:39:22,184 conozco a alguien a quienes destruyeron más completamente. 384 00:39:22,356 --> 00:39:25,427 Simplemente visítelo. 385 00:39:26,395 --> 00:39:32,744 Lépidon ha arruinado a muchos, pero a nadie ha podido actuar contra él. 386 00:39:34,875 --> 00:39:39,220 Esa persona recibió 5 años por ello. 387 00:39:41,114 --> 00:39:44,948 -¿Manama? - Sí. 388 00:39:45,994 --> 00:39:48,861 Manecca es un estafador. 389 00:39:49,794 --> 00:39:54,856 ¿Sabes quién es él? Fue condenado por hacer trampa. 390 00:39:55,673 --> 00:40:01,225 - ¡No engaño a nadie! - Ese no es mi problema. 391 00:40:24,031 --> 00:40:27,023 ¿También te acostaste con Manecca? 392 00:40:38,710 --> 00:40:41,941 cuantos clientes tienes en el negocio de la construcción? 393 00:40:42,470 --> 00:40:45,258 Te estás repitiendo. 394 00:40:49,669 --> 00:40:52,218 Tengo que irme. 395 00:41:18,867 --> 00:41:23,293 - No puede seguir así. - ¿Qué? 396 00:41:24,307 --> 00:41:27,299 ¿Qué no puede seguir? 397 00:41:28,067 --> 00:41:30,774 Esta situación. 398 00:41:32,146 --> 00:41:36,060 Que vayas con otros, me pone enfermo. 399 00:41:37,306 --> 00:41:41,857 - Aunque me siento bien. - Pero no lo hago. 400 00:42:07,064 --> 00:42:12,968 Si te diera todo lo que necesitas, ¿podrías...? - ¿Qué? 401 00:42:15,623 --> 00:42:18,695 ¿Dejar de acostarte con otros? 402 00:42:22,063 --> 00:42:24,691 ¿Ni siquiera aquellos que me gustan? 403 00:42:25,063 --> 00:42:28,805 Me refiero a aquellos que te pagan por ello. 404 00:42:50,141 --> 00:42:56,534 Ya sabes Simón, los que me pagan... ¡Son como yo! 405 00:42:59,340 --> 00:43:04,847 No necesitas mucho dinero para que puedas arreglar el número. 406 00:43:05,580 --> 00:43:07,843 Ese es tu lujo. 407 00:43:23,338 --> 00:43:27,332 No deberíamos vernos más. Como quieras. 408 00:43:41,697 --> 00:43:46,726 Vender ahora significa perder. Excepto el negocio de farmacia. 409 00:43:47,137 --> 00:43:51,289 Todo lo demás está por debajo del valor razonable. El mercado está mal en este momento. 410 00:43:52,496 --> 00:43:54,965 ¡Ojalá no nos viéramos obligados a vender! 411 00:43:55,336 --> 00:43:58,966 Lépidon difunde la noticia que te ves obligado a vender. 412 00:43:59,096 --> 00:44:02,680 imagina la reacción de los posibles compradores. 413 00:44:02,816 --> 00:44:07,002 - Esperarán. - Tenemos que demostrar que tenemos tiempo. 414 00:44:07,215 --> 00:44:11,004 - Intentemos conseguir un préstamo bancario. - ¿Y la garantía? 415 00:44:11,175 --> 00:44:17,568 Mi apartamento. Papá puede que no Me gusta, pero es la forma más rápida. 416 00:44:20,654 --> 00:44:25,399 No hablo de hectáreas, agricultura, cría de pollos y cerdos. 417 00:44:25,574 --> 00:44:31,320 Hay mucho de eso. Mi idea es poner invernaderos. 418 00:44:31,453 --> 00:44:34,639 En el abono todo crece, no importa qué suelo haya debajo. 419 00:44:34,773 --> 00:44:38,437 - Aunque los invernaderos son caros... - ¿Qué cultivarías en ellos? 420 00:44:38,573 --> 00:44:41,076 - Plantas. Árboles. - ¿Un vivero de árboles? 421 00:44:41,213 --> 00:44:45,127 Sí. Pero los árboles Sólo son interesantes después de 3 años. 422 00:44:45,293 --> 00:44:49,286 Hasta entonces las plantas lo harán. Los centros de jardinería compran al por mayor. 423 00:44:50,092 --> 00:44:53,357 Saben lo que quieren los consumidores. 424 00:44:53,492 --> 00:44:59,124 Necesita saber qué se vende mejor. Pero puedes aprender eso. 425 00:44:59,811 --> 00:45:04,442 La única idea sensata que existe el abono. Todo crece con eso. 426 00:45:04,571 --> 00:45:08,599 conozco a un chico que cultiva tomates en una roca. 427 00:46:36,405 --> 00:46:40,238 ¿Está Helena aquí? Soy Simón. Entra. 428 00:46:41,164 --> 00:46:43,872 - Gracias. - Sí, ella está aquí. 429 00:46:47,324 --> 00:46:49,918 Se lo diré. 430 00:46:50,924 --> 00:46:55,269 - Ella está durmiendo. - Déjala. Dile que estuve aquí. 431 00:46:55,483 --> 00:46:58,987 No debería ir, señor. 432 00:46:59,123 --> 00:47:04,630 Si te vas sin verla... La despertaré. 433 00:47:08,242 --> 00:47:11,906 Ayer se fue a dormir demasiado tarde. 434 00:47:12,082 --> 00:47:14,232 Era más como esta mañana. 435 00:47:26,561 --> 00:47:30,225 ¿Elena? Es Simón. 436 00:47:34,440 --> 00:47:37,546 ¿Elena? 437 00:47:40,840 --> 00:47:44,071 ¿Elena? Llegó Simón. 438 00:47:49,239 --> 00:47:52,265 Helena! Simón está aquí. 439 00:48:00,199 --> 00:48:06,547 - ¿Simón? - Sí. Simón. 440 00:48:20,757 --> 00:48:22,543 ¡Simón! 441 00:48:25,277 --> 00:48:29,510 - ¿Él está aquí? - Sí. 442 00:49:03,034 --> 00:49:07,426 ¿Qué hora es? - 3:30. 443 00:49:30,032 --> 00:49:32,820 Ella se despertó. 444 00:49:34,112 --> 00:49:37,582 Te dejaré en paz, tengo que irme. 445 00:49:39,232 --> 00:49:43,384 Yo estuve aquí porque ella bebió anoche. 446 00:49:44,871 --> 00:49:51,174 Un poco demasiado. Mi nombre es Andre, encantado de conocerte. 447 00:49:53,830 --> 00:49:58,336 Ella habla de ti a menudo. Nos vemos. 448 00:50:08,469 --> 00:50:10,858 Simón, entra. 449 00:50:49,387 --> 00:50:55,257 - Es curioso que hayas venido. - No creo que sea gracioso. 450 00:50:56,306 --> 00:51:01,574 - Entonces, ¿qué es? - Una decisión espontánea. 451 00:51:06,025 --> 00:51:09,097 Fue hace tanto tiempo. 452 00:51:09,745 --> 00:51:12,771 Un año al menos. 453 00:51:15,385 --> 00:51:17,773 Casi. 454 00:51:20,344 --> 00:51:23,211 No estoy en un gran estado. 455 00:51:25,344 --> 00:51:30,407 Si hubieras llamado, habría hecho las paces. Eres hermosa. 456 00:51:30,544 --> 00:51:35,333 Siempre fuiste bueno mintiendo. No siempre. 457 00:51:42,263 --> 00:51:46,335 - Se te está cayendo el pelo. - Sí. 458 00:51:46,742 --> 00:51:49,814 Pero no has cambiado. 459 00:51:55,182 --> 00:51:58,607 ¿Tienes muchas preocupaciones? 460 00:51:59,662 --> 00:52:05,247 si pero no vine para hablar de eso. 461 00:52:06,901 --> 00:52:10,212 - Viniste a ver a Hélène. - Sí. 462 00:52:18,660 --> 00:52:22,210 Y... como siempre. 463 00:52:23,780 --> 00:52:26,852 ¿No tienes nada que decirme? 464 00:52:39,699 --> 00:52:45,842 Es tan malo Simón, Tengo que parar. Realmente tengo que parar. 465 00:52:51,338 --> 00:52:55,684 - Necesitas tratamiento de abstinencia. - Yo quiero. 466 00:52:58,137 --> 00:53:04,565 Pero eso con Julien... De alguna manera perdí el coraje. 467 00:53:22,336 --> 00:53:24,121 ¿Simón? 468 00:53:26,255 --> 00:53:30,203 ¿Qué te alejó de mí? 469 00:53:30,895 --> 00:53:35,128 ¿Fue miedo? ¿Tienes miedo de mí? 470 00:53:37,015 --> 00:53:40,006 Supongo que lo es. 471 00:53:40,654 --> 00:53:44,682 Soy un cobarde. 472 00:53:52,213 --> 00:53:54,045 Miedo... 473 00:53:57,093 --> 00:54:01,883 - Cobarde. Vamos, ríete. - ¿Debería reírme más fuerte? 474 00:54:13,772 --> 00:54:18,596 - ¿Puedo hacer una llamada telefónica? - Claro, está en la habitación de al lado. 475 00:54:47,730 --> 00:54:53,839 me gustaria hablar con Señor Joval. Leotardo. 476 00:54:58,289 --> 00:55:01,918 Joval? ¿Tienes ¿Una cita con Vaudable? 477 00:55:02,168 --> 00:55:08,801 Bien. Nos encontraremos frente a su casa. ¿En 45 minutos? DE ACUERDO. 478 00:55:24,767 --> 00:55:28,078 ¿Puedes esperarme? Yo también tengo una cita. 479 00:55:30,526 --> 00:55:34,440 Sólo necesito 5 minutos. ¿Me llevarás allí? - Seguro. 480 00:55:40,926 --> 00:55:44,998 - ¿Y tu trabajo, va bien? - Claro, no hay problema. 481 00:55:45,485 --> 00:55:48,830 - Soy sólo yo. - ¡No te va bien! 482 00:55:50,005 --> 00:55:53,316 Número 55, por favor. 483 00:55:55,245 --> 00:55:57,509 Gracias. 484 00:56:01,924 --> 00:56:07,078 Simon, ¿me visitarías en el hospital? Por supuesto. 485 00:56:09,884 --> 00:56:13,956 Muy raros tus sentimientos espontáneos. 486 00:56:15,803 --> 00:56:17,874 Nos vemos. 487 00:56:34,562 --> 00:56:38,192 ¿Estás intentando jugar a Don Quijote? 488 00:56:38,362 --> 00:56:44,107 No quiero desanimarte, pero No ganarás atacando directamente. 489 00:56:46,321 --> 00:56:51,066 A menudo me parece como si la ley estuviera ahí, 490 00:56:51,201 --> 00:56:55,592 sólo para servir a Lépidon y sus compañeros. 491 00:56:56,800 --> 00:57:00,031 Conozco a Lépidon desde hace muchos años. 492 00:57:00,160 --> 00:57:07,066 Cuando estaba en la administración, Todo el mundo sabe de su estafa. 493 00:57:07,800 --> 00:57:10,905 Pero nadie podría actuar contra él. 494 00:57:11,079 --> 00:57:17,143 Se retiraron los cargos, o los archivos desaparecieron. 495 00:57:17,759 --> 00:57:23,709 - ¿Pero hay archivos? - Sí, pero no probarán nada. 496 00:57:23,838 --> 00:57:26,944 Todo lo que lo compromete desaparecerá. 497 00:57:27,198 --> 00:57:31,590 tengo una lista de empresas que pertenecen a Lépidon, 498 00:57:31,758 --> 00:57:35,786 - en el que su nombre nunca aparece. - ¿Qué tipo de empresas? 499 00:57:35,918 --> 00:57:38,340 Principalmente empresas inmobiliarias, 500 00:57:38,517 --> 00:57:43,466 que solo compran y venden terrenos. 501 00:57:43,637 --> 00:57:47,585 La inflación bidireccional hace subir los precios. 502 00:57:47,997 --> 00:57:52,308 Por supuesto todo beneficio aterriza en el bolsillo de Lépidon. 503 00:57:52,476 --> 00:57:58,381 - ¿Quiénes son los titulares? - Chiflados. - Tienes razón: chiflados. 504 00:57:59,836 --> 00:58:04,625 - ¿Se podría llegar a uno de ellos? - Por supuesto que las hay. 505 00:58:07,755 --> 00:58:12,306 Tienes razón. Si estás fuera a Atrápalo, esa es la dirección correcta. 506 00:58:13,635 --> 00:58:18,458 Espera... Recuerdo a uno de su gente. 507 00:58:18,634 --> 00:58:22,821 Un ex secretario del alcalde, más tarde con la autoridad de construcción. 508 00:58:23,754 --> 00:58:27,463 cual era el nombre de ese chico? Maldita sea mi memoria. 509 00:58:27,634 --> 00:58:33,902 ¿Chadé, Varé? Lo tengo: ¡Barachet! Émile Barachet, así se llama. 510 00:58:35,353 --> 00:58:40,416 No puedes señalarlo pero cuando un tipo de la autoridad de construcción 511 00:58:40,593 --> 00:58:46,577 entra en una empresa de bienes raíces con Bendición de Lépidon, huele a pescado. 512 00:58:46,752 --> 00:58:52,942 Pero que, nadie lo sabe. No se puede probar nada. 513 00:58:58,552 --> 00:59:01,976 hay alguien ¿Quién podría hablarte de Barachet? 514 00:59:02,111 --> 00:59:06,378 un ex socio de Lépidon: Reynald Manecca. 515 00:59:06,551 --> 00:59:11,102 Pero no puedes llegar a él. Fue condenado en rebeldía. 516 00:59:11,871 --> 00:59:14,544 Para encontrarlo... bueno. 517 00:59:16,310 --> 00:59:19,735 - Tengo que ver a Manecca. - Creo que es un imbécil. 518 00:59:19,870 --> 00:59:25,377 Escuche... - Buenas noches, Pierre. Lo sentimos, llegamos tarde. - Vale, adiós. 519 00:59:26,550 --> 00:59:30,702 yo realmente Tengo que ver a Manecca. Es importante. 520 00:59:30,829 --> 00:59:35,892 - ¿Para quién? - Para mí. Para los dos. - Entonces, ¿dónde debería desenterrarlo? 521 00:59:36,509 --> 00:59:40,582 Haces que parezca fácil. No sé dónde está. 522 00:59:55,588 --> 00:59:56,587 Mierda. 523 01:00:27,665 --> 01:00:31,056 - ¿Hola? - Aquí Mado. 524 01:00:31,825 --> 01:00:35,011 - ¿Sí? - ¿Puedo verte? 525 01:00:36,025 --> 01:00:39,688 - Seguro. - Estaré allí. 526 01:00:41,144 --> 01:00:42,851 Sí. 527 01:01:13,142 --> 01:01:15,691 Reynaldo Manecca. 528 01:01:18,862 --> 01:01:21,569 Entra. 529 01:01:33,901 --> 01:01:36,403 Gracias. 530 01:01:52,139 --> 01:01:54,688 - ¿Querías verme? - Sí. 531 01:01:55,659 --> 01:02:02,564 Necesito información que pueda ser utilizado contra su ex socio Lépidon. 532 01:02:02,978 --> 01:02:07,370 - ¿Qué tipo de información? - Cualquier. - ¿En qué dirección? 533 01:02:08,258 --> 01:02:13,412 Sobre un sirviente del edificio. autoridad, a quien conocías bien. 534 01:02:14,018 --> 01:02:16,009 - ¿Barachet? - Sí. 535 01:02:17,417 --> 01:02:23,049 He aprendido sobre negocios turbios. de Barachet. Tú lo sabes. 536 01:02:23,177 --> 01:02:25,009 Así es. 537 01:02:26,017 --> 01:02:30,204 Entonces, ¿qué puedes decirme? ¿Qué es interesante? 538 01:02:30,336 --> 01:02:35,285 Todo lo que puedo decir sobre Barachet es interesante. 539 01:02:35,416 --> 01:02:40,764 Pero tu palabra no es suficiente. Necesito pruebas concretas. 540 01:02:40,896 --> 01:02:43,809 Tengo lo que necesitas. 541 01:02:50,735 --> 01:02:55,445 Fotocopias de firma falsificación de 2 permisos de construcción. 542 01:02:55,615 --> 01:02:58,118 También tengo los originales. 543 01:03:03,534 --> 01:03:08,961 Barachet forjó el Firma del alcalde en los documentos. 544 01:03:11,534 --> 01:03:17,279 - ¿Qué quieres para eso? - ¡Dinero! ¡Mucho, eso vale mucho! 545 01:03:22,173 --> 01:03:25,757 ¿Sabes? ¿Qué significa eso para Barachet? 546 01:03:25,893 --> 01:03:32,525 Falsificación de una escritura por parte de un funcionario público. Esa es una cadena perpetua. 547 01:03:34,892 --> 01:03:39,557 - ¿Cuánto quieres? - Un millón y medio. 548 01:03:39,812 --> 01:03:42,678 - Eso es mucho. - No me parece. 549 01:03:44,131 --> 01:03:48,443 Crees que es caro, porque No conoces la situación de Barachet. 550 01:03:48,851 --> 01:03:51,843 Barachet es más que un títere. 551 01:03:51,971 --> 01:03:56,362 Gracias a Lépidon es gerente de una empresa de bienes raíces. 552 01:03:56,530 --> 01:04:01,400 Posee 35 hectáreas. que Lépidon compró hace 5 años, 553 01:04:01,530 --> 01:04:05,194 por el precio agrícola de 1 franco antiguo por metro cuadrado. 554 01:04:05,370 --> 01:04:10,193 Ahora la zona está declarada residencial. ¿Sabes cuánto vale? 555 01:04:10,369 --> 01:04:15,193 20 veces más. ¡Calcular! Son 7 millones. 556 01:04:16,169 --> 01:04:21,994 En relación con su ganancia, No creo que sea caro. 557 01:04:23,248 --> 01:04:27,640 me gustaria irme de este pais y necesito dinero para empezar de nuevo. 558 01:04:27,768 --> 01:04:31,511 ¿Aceptas o no? 559 01:04:35,768 --> 01:04:38,520 Una cosa que no me gusta de esto. ¿Qué? 560 01:04:40,247 --> 01:04:43,433 vives escondido durante meses, sin ingresos. 561 01:04:43,607 --> 01:04:47,999 ¿Por qué no presionaste? ¿Barachet directamente con esa prueba? 562 01:04:48,327 --> 01:04:52,354 Barachet no tiene dinero, sólo la tierra. 563 01:04:52,526 --> 01:04:56,360 Mis manos están atadas me están buscando. 564 01:04:56,486 --> 01:05:00,992 Pero con mi prueba puedes expulsarlo de la tierra. 565 01:05:01,686 --> 01:05:06,430 Tú y yo. Podemos ayudarnos unos a otros. 566 01:05:09,445 --> 01:05:15,236 antes de la ruptura Lépidon y yo hicimos grandes cosas. 567 01:05:15,405 --> 01:05:19,671 Hicimos el dinero de pequeños ahorradores trabajan para nosotros. 568 01:05:20,164 --> 01:05:24,431 Con compuesto interés. Ilegalmente por supuesto. 569 01:05:25,364 --> 01:05:28,709 Hasta que rebotó. Por supuesto. 570 01:05:29,124 --> 01:05:35,233 y la policia Me agarró, como el gerente. 571 01:05:35,603 --> 01:05:41,076 Lépidon no me ayudó. Aunque podría haberlo hecho. Pero nada. 572 01:05:50,202 --> 01:05:54,708 Eres un amante del arte. Mira esa belleza. 573 01:05:54,962 --> 01:05:57,272 Robusto y hermoso. 574 01:05:59,562 --> 01:06:04,829 Ella no puede querer decir lo mismo para ti, pero desde que la conozco... 575 01:06:08,041 --> 01:06:11,386 - ¿Vacío? Recibo uno nuevo. - Sí. 576 01:06:15,800 --> 01:06:19,464 - ¿No tomarías champán? - Si quieres. 577 01:06:20,080 --> 01:06:22,310 Abriré una botella. 578 01:06:23,040 --> 01:06:30,309 ¿Acordado? La mitad por los hechos, la otra mitad cuando Barachet cede. 579 01:06:33,679 --> 01:06:37,786 ¡Lepidon! No confíes en él. 580 01:06:38,079 --> 01:06:42,584 Yo soy un delincuente, pero él es un cerdo. 581 01:06:42,958 --> 01:06:46,906 Una persona peligrosa, capaz de cualquier cosa. 582 01:06:49,478 --> 01:06:52,186 Así que ten cuidado. Para nuestra buena suerte. 583 01:06:55,238 --> 01:07:00,220 ¡Y a tus principios! Eres un hombre de principios. 584 01:07:03,317 --> 01:07:09,620 - Entonces, ¿feliz? - ¿Feliz? - Con tu negocio. - Un sí. Bien. 585 01:07:14,236 --> 01:07:19,299 Así que todavía ves Manecca a menudo y en secreto. 586 01:07:20,476 --> 01:07:23,628 - ¿Pero él no te paga? - No. 587 01:07:24,795 --> 01:07:29,665 - ¿Qué tiene él que los demás no tengan? - No lo sé, Simón. 588 01:07:29,995 --> 01:07:35,308 - Me dio un reloj. - Puedo hacerlo, si quieres. 589 01:07:36,115 --> 01:07:38,708 Pero eso no es lo mismo. 590 01:07:40,914 --> 01:07:45,385 la primera vez él era sólo un cliente. Como usted. 591 01:07:45,554 --> 01:07:51,266 Ese día no tenía ganas. Estaba triste, no sé por qué. 592 01:07:53,193 --> 01:07:58,256 Lo entendió de inmediato. Él era... - ¿delicado? 593 01:07:59,833 --> 01:08:05,021 ¡Sí! Intentó animarme. 594 01:08:05,393 --> 01:08:07,497 Pero simplemente no pude. 595 01:08:07,672 --> 01:08:13,224 Me inventé una historia sobre Deudas que tuve que pagar de inmediato. 596 01:08:14,272 --> 01:08:17,344 Entonces él... - te dio el reloj. 597 01:08:18,632 --> 01:08:23,694 Sí. Un joyero me dijo que vale 10.000. 598 01:08:25,271 --> 01:08:30,744 quería devolverlo y decir que todo fue mentira. 599 01:08:30,911 --> 01:08:35,177 Él solo se rió pero no quería recuperar el reloj. 600 01:08:36,870 --> 01:08:40,056 Dos semanas después fue condenado. 601 01:08:43,430 --> 01:08:45,615 Muéstrame. 602 01:08:50,749 --> 01:08:53,013 Es una buena persona. 603 01:08:54,189 --> 01:09:00,253 - Y esos son raros. - Extraño. Bueno y delicado. 604 01:09:02,908 --> 01:09:08,893 Un tipo que dejó esposa e hijos. y ganó su dinero jodiendo a la gente. 605 01:09:09,108 --> 01:09:14,296 Gente como tú y tus amigos. ¡Una buena persona! Tanta mierda. 606 01:09:17,947 --> 01:09:21,019 - Hola Mado. - Hola. 607 01:09:28,947 --> 01:09:32,098 Hablas como un viejo enojado. 608 01:09:32,626 --> 01:09:36,859 quien no sabe sobre la gente. Pero ya sabes. 609 01:09:37,066 --> 01:09:39,251 Simplemente te dejan frío. 610 01:09:42,266 --> 01:09:46,611 Quizás soy un estúpido. Pero tú eres del otro tipo. 611 01:09:48,505 --> 01:09:52,851 Eres deslumbrante en la cama, pelea por todo, y siempre tienes razón. 612 01:09:53,025 --> 01:09:58,577 Te preocupas por tu apariencia. Quieres ser admirado por todos. 613 01:09:59,384 --> 01:10:02,137 Pobres, ricos, jóvenes y viejos. 614 01:10:02,584 --> 01:10:05,292 Te gusta ganar en todas las mesas. 615 01:10:08,184 --> 01:10:11,415 Pero hay una cosa que no puedes: Ama a otro ser humano. 616 01:10:11,544 --> 01:10:16,333 Te amas demasiado. Mado, ¿vienes? Sí, de inmediato. 617 01:10:24,223 --> 01:10:25,736 Adiós. 618 01:10:53,701 --> 01:10:57,443 Está bien. El terreno está dividido en 4 lotes. 619 01:10:57,580 --> 01:11:00,686 2 grandes, 1 de los cuales linda con el río. 620 01:11:00,900 --> 01:11:05,007 29 hectáreas. Más lejos que los dos pequeños. 621 01:11:05,180 --> 01:11:09,491 En uno hay una granja abandonada. Ideal para Álex. 622 01:11:09,779 --> 01:11:13,204 Una buena ubicación cerca de la autopista. 623 01:11:13,459 --> 01:11:18,044 Aquí se construirá una fábrica. IBM se instalará junto al puente. 624 01:11:18,219 --> 01:11:21,450 Las 4 partes están divididas cada una en lotes. 625 01:11:21,619 --> 01:11:26,647 Aquí, aquí y aquí. 210 lotes. La zona se llama Valle de Montré. 626 01:11:27,978 --> 01:11:32,085 Estábamos en casa del vicealcalde. No soporta a Barachet. 627 01:11:32,218 --> 01:11:36,530 Él lo sabe todo. Sobre Lépidon y los sobornos. 628 01:11:36,658 --> 01:11:40,605 No se le podía detener. El vino ayudó. 629 01:11:40,857 --> 01:11:44,168 Serví debidamente. 630 01:11:44,537 --> 01:11:49,805 - Está calentándose. - Está siendo engañado. 631 01:11:51,496 --> 01:11:54,602 - Tiene buena pinta. - Los lotes están en la autopista. 632 01:11:54,776 --> 01:11:58,406 - Unos 100 metros. De eso. - ¿A qué distancia está París? - Unos 250 kilómetros. 633 01:12:03,936 --> 01:12:07,246 una pequeña reparación al pie. Nada importante. 634 01:12:07,415 --> 01:12:10,407 Tiene bonitos muebles, señor. 635 01:12:13,295 --> 01:12:16,367 - Entonces ¿cómo te gusta? - Muy bien, ¿verdad? 636 01:12:16,575 --> 01:12:19,168 - ¿Un poco de sopa de cebolla? - Va con eso. 637 01:12:19,334 --> 01:12:24,079 - ¿Qué te pasa, papá? - No es la comida. No sé. 638 01:12:24,774 --> 01:12:28,881 No te preocupes. Confía en Simón. 639 01:12:29,014 --> 01:12:33,120 - Dale un coñac. - No, gracias. - Estarás mejor después de esto. 640 01:12:40,053 --> 01:12:42,522 Toma, eso es todo. 641 01:12:44,533 --> 01:12:48,719 - No me olvidé de nada. - Eso es demasiado. - No. 642 01:12:49,532 --> 01:12:53,366 - ¿Hablar de nuevo con Manecca? - Eso no cambiará nada. 643 01:13:34,809 --> 01:13:38,837 Todo esto, ¿para qué? ¿Era necesario? 644 01:13:50,288 --> 01:13:52,131 ¡Allá! 645 01:13:55,448 --> 01:13:56,915 ¿DE ACUERDO? 646 01:14:47,364 --> 01:14:52,268 Hola. ¿Estás listo? ¿Vas a ir? Sí. 647 01:14:53,403 --> 01:14:57,670 ¿Puedes tomar las fotos aquí? No estoy solo. - Sí. 648 01:14:58,203 --> 01:15:00,706 - Sí, puedo hacerlo. - Ya vuelvo. 649 01:15:04,323 --> 01:15:08,350 consigo el pasaporte de ese tipo. Él toma las fotografías. 650 01:15:36,440 --> 01:15:39,114 - Muy lindo. - Está bien, ve allí. 651 01:15:41,200 --> 01:15:45,945 - ¿Cuándo estará listo? - Ven mañana. 652 01:15:57,079 --> 01:15:59,673 - Aquí. - Aquí lo tienes. 653 01:16:00,439 --> 01:16:04,705 - ¿Qué clase de persona? - Ni idea. Nunca lo vi. 654 01:16:05,038 --> 01:16:07,109 Bien, vámonos. 655 01:16:14,198 --> 01:16:19,988 Entre, señor. Disculpe. Tome asiento, por favor. 656 01:16:28,597 --> 01:16:32,703 entonces estas interesado en lotes en Valle de Montré. 657 01:16:32,996 --> 01:16:35,385 - Sí, es cierto. - Bien. 658 01:16:37,356 --> 01:16:42,101 Disponemos de lotes en varios tamaños. 659 01:16:42,756 --> 01:16:49,183 Disponemos de unos 600 m cuadrados., otros 1000, también 2000. 660 01:16:50,755 --> 01:16:55,022 Los precios están clasificados. de 20.000 a 80.000 francos. 661 01:16:58,315 --> 01:17:03,059 Conexiones a la calle. y los servicios públicos están incluidos. 662 01:17:03,434 --> 01:17:06,620 En la orilla del río el precio es más elevado. 663 01:17:07,274 --> 01:17:11,620 lo entenderas cuando veas la zona. 664 01:17:12,274 --> 01:17:15,823 Depende de lo que quieras gastar. 665 01:17:22,113 --> 01:17:27,346 - Quieres comprar, ¿verdad? - Sí. Queremos toda la zona. 666 01:17:30,712 --> 01:17:34,979 ¿Qué? ¿Todos los lotes juntos? 667 01:17:35,552 --> 01:17:38,624 Todo el Valle de Montré, las 35 ha. 668 01:17:44,711 --> 01:17:47,214 tengo que admitir 669 01:17:47,871 --> 01:17:53,378 que no esperaba un trato de este tamaño. 670 01:17:57,670 --> 01:18:02,176 ¿Reconoce estos documentos, señor Barachet? - Disculpe. 671 01:18:12,629 --> 01:18:16,896 Copias de permisos de construcción vencidos. No entiendo... 672 01:18:17,429 --> 01:18:22,174 Seguro que están caducados, pero las firmas son falsificadas. 673 01:18:22,389 --> 01:18:25,176 Eso todavía significa algo. 674 01:18:39,147 --> 01:18:44,574 ¿En qué estás? Esos no valen nada. 675 01:18:46,667 --> 01:18:53,618 ¿Sin valor? cuando los originales llegar al fiscal del estado, 676 01:18:53,826 --> 01:18:59,492 ¿aún actuarías como ¿Un funcionario arrogante y corrupto? 677 01:18:59,666 --> 01:19:04,570 Todo grafólogo lo dirá. que las firmas son falsas. 678 01:19:04,706 --> 01:19:06,890 Y lo sabes. 679 01:19:08,345 --> 01:19:11,929 Usted conoce la ley, Sr. Barachet. 680 01:19:12,105 --> 01:19:17,293 falsificacion de escrituras por un funcionario en activo. 681 01:19:17,465 --> 01:19:23,050 ¿Conoces la pena? 682 01:19:27,624 --> 01:19:30,298 - Eso es chantaje. - Sí. 683 01:19:58,022 --> 01:20:01,446 - ¿Cuánto cuesta? - Ya te lo dije: ¡La tierra! 684 01:20:01,701 --> 01:20:07,174 toda la zona por 1 franco el metro cuadrado. 685 01:20:09,501 --> 01:20:11,686 Totalmente imposible. 686 01:20:12,501 --> 01:20:16,971 - No soy el verdadero dueño. - Pero tú eres el que está a cargo. 687 01:20:17,180 --> 01:20:22,050 Y autorizado para vender el terreno. 688 01:20:22,620 --> 01:20:26,124 No nos interesa nada más. 689 01:20:29,859 --> 01:20:32,248 Eso llevará tiempo. 690 01:20:33,339 --> 01:20:37,367 - Tenemos que redactar un acuerdo. - Ya preparado. 691 01:20:37,539 --> 01:20:39,564 Todo lo que tienes que hacer es firmar. 692 01:20:58,377 --> 01:21:04,646 O firmas o irás a la cárcel. 693 01:21:12,096 --> 01:21:16,283 - Tengo esposa e hijos. - No estamos aquí por asuntos familiares. 694 01:21:16,456 --> 01:21:21,769 No hagas un drama. ¡Tienes que firmar! 695 01:21:30,055 --> 01:21:34,242 Dime, ¿De dónde sacaste los documentos? 696 01:21:34,415 --> 01:21:39,841 Eso no es relevante. ¡Firmar! 697 01:21:41,414 --> 01:21:43,883 Escribiré un cheque. 698 01:21:46,814 --> 01:21:49,681 Alégrate de haberlo recibido. 699 01:21:50,054 --> 01:21:52,921 Leído, acordado, fecha, firma. 700 01:22:04,853 --> 01:22:09,801 - Eso pasó rápido. - Sí, no tuvo elección. 701 01:22:13,172 --> 01:22:17,245 Por favor informa a mi padre, mientras estoy en casa de Manecca. 702 01:22:17,492 --> 01:22:21,564 Díselo a Alex también. ¿Veremos la tierra hoy? 703 01:22:30,731 --> 01:22:33,234 - Buen día. - Hola Pedro. 704 01:22:40,450 --> 01:22:43,124 - ¿Todo salió bien? - Sí. 705 01:22:43,290 --> 01:22:48,956 - ¿Entonces estás feliz? - Bueno, tú también. - Sí. 706 01:22:50,329 --> 01:22:55,836 - Te dije que podíamos ayudarnos mutuamente. - ¿Señor? - ¿Café? 707 01:22:56,009 --> 01:23:00,355 Sí. - Dos. Y llama a un taxi por favor. De inmediato. 708 01:23:03,608 --> 01:23:06,600 - ¿Mencionaste mi nombre? - No. 709 01:23:06,808 --> 01:23:10,119 Barachet sospechará quién está detrás de esto. 710 01:23:10,288 --> 01:23:12,473 Y Lépidon se entera de ello. 711 01:23:12,848 --> 01:23:17,274 Por eso Tengo que desaparecer lo más rápido que pueda. 712 01:23:17,407 --> 01:23:21,833 ¿Cuándo sales? Mañana. Esta tarde recibo los periódicos. 713 01:23:22,047 --> 01:23:24,675 Ya tengo las entradas. 714 01:23:25,287 --> 01:23:27,312 Gracias. 715 01:23:34,726 --> 01:23:38,356 - ¿Viajarás solo? - Sí, solo. 716 01:23:43,566 --> 01:23:47,229 - ¿Mado lo sabe? - No se lo dije. 717 01:23:49,005 --> 01:23:54,356 Ella... Cuidadosa, firme. 719 01:23:54,525 --> 01:23:58,393 - ¿Pero le preguntarás? - No. 720 01:23:59,924 --> 01:24:01,870 ¿Por qué no? 721 01:24:02,404 --> 01:24:07,194 No me hará bien ser rechazado por Mado. 722 01:24:07,324 --> 01:24:10,430 Prefiero no estar seguro. 723 01:24:11,204 --> 01:24:14,867 Voy y trato de empezar una nueva vida. 724 01:24:15,003 --> 01:24:19,668 Incluso podría volver a casarme. Preferiblemente una mujer con dinero. 725 01:24:20,723 --> 01:24:26,036 Y si no, estoy mejor solo sin compañía. ¿Lo entiendes? 726 01:24:33,602 --> 01:24:37,027 - ¿Hablas en serio? - No. 727 01:24:38,362 --> 01:24:42,946 ¿Pero eso importa? ella espera que le pediré que venga conmigo. 728 01:24:47,881 --> 01:24:52,990 Ella lo espera, pero no vendrá. 729 01:24:54,801 --> 01:24:58,065 - ¿Está seguro? - Sí. 730 01:25:04,720 --> 01:25:08,953 ¿Podrías...? - Le dije a tu padre que iremos a buscarlo. 731 01:25:09,120 --> 01:25:14,831 Alex y los demás también vendrán. Todo el mundo, incluso Lucienne. 732 01:27:16,350 --> 01:27:20,856 Hasta la autopista. 400 metros. A la izquierda, 500 a la derecha. 733 01:27:21,070 --> 01:27:26,179 detrás del bosque será la planta química. 734 01:27:26,830 --> 01:27:30,982 ¿No tenemos nada detrás de la autopista? Nosotros sí, 4 ha. 735 01:27:31,189 --> 01:27:33,658 El pueblo es lindo. ¿Es ese Montré? 736 01:27:34,069 --> 01:27:39,257 Gran pedazo de tierra. Espero que no construyan casas de mierda aquí. 737 01:27:40,109 --> 01:27:44,978 ¿Podrías empezar ya? - No, los caminos de acceso se harán en 3 meses. 738 01:27:45,348 --> 01:27:48,295 - ¿Y la granja de Alex? - Mucho más lejos, después de la cuesta. 739 01:28:15,066 --> 01:28:17,296 Míralo. 740 01:28:26,585 --> 01:28:30,294 ¡Huele genial! 741 01:28:30,745 --> 01:28:35,569 Te hace desear. donde estan los buenos ¿Las hijas de los agricultores? Fantástico. 742 01:28:49,144 --> 01:28:52,330 - Muy bonito, ¿verdad? - Muy lindo. 743 01:28:52,864 --> 01:28:57,016 - Aunque húmedo. - Ha estado vacío mucho tiempo. 744 01:29:01,263 --> 01:29:05,928 Bonito edificio. - Sólido y grande. ¿Qué habitación es esa? - La cocina. 745 01:29:06,783 --> 01:29:09,046 Grande. ¿Hay electricidad aquí? 746 01:29:09,222 --> 01:29:13,853 - Estar conectado. - Hay 3 habitaciones más. 747 01:29:15,022 --> 01:29:19,493 Me encanta. Pasaré mi vejez aquí. 748 01:29:21,741 --> 01:29:23,971 - ¿Cómo te gusta la granja? - Excelente. 749 01:29:26,701 --> 01:29:30,012 Lo del invernadero Sería problemático. 750 01:29:30,221 --> 01:29:33,851 Los invernaderos vienen en diferentes anchos. 751 01:29:34,101 --> 01:29:38,173 Los pones uno al lado del otro y tu decides el largo. 752 01:29:38,340 --> 01:29:41,844 - Parece que Alex conoce el oficio. - Seguro. 753 01:29:42,140 --> 01:29:45,007 Finalmente lo aprendió. 754 01:29:47,060 --> 01:29:51,326 No sólo lo siento por las pinturas. Iré más lejos. 755 01:29:51,539 --> 01:29:57,046 Me pregunto si viví mi vida de manera incorrecta. ¡Por supuesto que no, papá! 756 01:29:57,259 --> 01:30:03,050 Pero sí, Lucienne... ¡Mira! ¡Una liebre! 757 01:30:04,898 --> 01:30:09,802 Qué vida aquí, afuera. Debo citar al viejo Virgilio: 758 01:30:10,018 --> 01:30:13,170 Feliz el uno, que conoce al Dios de los prados. 759 01:30:13,298 --> 01:30:16,290 No hay descanso, cuando los frutos madura exuberantemente hasta la cosecha. 760 01:30:16,418 --> 01:30:19,250 La cosecha es pesada en el campo, como en un granero. 761 01:30:19,377 --> 01:30:23,041 Llega el invierno. la fruta recolectada, prensada la aceituna... 762 01:30:23,217 --> 01:30:27,484 ¿Qué dice Virgilio del granizo? ¿La competencia extranjera y la ley de los mercados? 763 01:30:27,617 --> 01:30:31,849 Tu pesimismo me pone de los nervios. Por una vez él... 764 01:30:34,056 --> 01:30:37,003 ¿No tengo motivos para el pesimismo? ¡Vamos! 765 01:31:00,574 --> 01:31:07,287 Simón, comeremos. algo en el camino. Estoy hambriento. 766 01:31:08,294 --> 01:31:10,479 Todo el mundo tiene hambre. Buscaremos algo. 767 01:31:12,974 --> 01:31:15,806 Ese parece que está abierto. 768 01:31:36,812 --> 01:31:39,315 Antonio, ven aquí. 769 01:31:39,772 --> 01:31:43,719 Mirar. ¿No es eso nuestro amigo, el vicealcalde? 770 01:31:43,891 --> 01:31:47,236 Me estoy volviendo loco. Sí. 771 01:31:48,131 --> 01:31:50,384 Loiselle, ¡oye! 772 01:31:55,531 --> 01:31:58,682 Mis amigos. Entra. 773 01:32:13,529 --> 01:32:16,317 ¡Entra, entra! 774 01:32:18,369 --> 01:32:21,794 Unos cuantos menos o más no importa. 775 01:32:34,488 --> 01:32:39,835 - Señor Loiselle, es un placer. - La familia del novio. 776 01:32:40,887 --> 01:32:45,552 Hola. - Señor Jovall. - Hola señor. 777 01:32:47,047 --> 01:32:49,311 - ¿Y tú quién eres? - Máxima. 778 01:34:31,039 --> 01:34:35,112 No lo entiendes. no estoy hablando sobre Alex, ni sobre Simon. 779 01:34:35,319 --> 01:34:37,390 Alex estará bien. 780 01:34:37,519 --> 01:34:42,832 El problema es, hay gente con poder, 781 01:34:42,999 --> 01:34:45,831 y nosotros. Tenemos que organizarnos. 782 01:34:45,998 --> 01:34:49,024 No se puede comparar a Lépidon con Simón. 783 01:34:49,158 --> 01:34:53,152 No, pero Simon tiene que usar los mismos medios que Lépidon. 784 01:34:53,358 --> 01:34:56,669 Trucos maliciosos. Es lo único posible. 785 01:34:56,878 --> 01:35:00,905 - No tiene otra opción. - No, pero para ti es perfectamente normal. 786 01:36:55,269 --> 01:36:58,580 ¡Pero no podemos quedarnos en este lío! 787 01:36:59,349 --> 01:37:02,740 Hay un camino lateral. Tomémoslo. 788 01:37:40,546 --> 01:37:43,698 - ¿En qué dirección? - A la derecha. 789 01:37:44,466 --> 01:37:48,811 - Hay un cartel: Pany. - ¿Pany? Entonces a la izquierda. 790 01:38:08,704 --> 01:38:11,776 - ¿Dónde estamos ahora? - Esperar. 791 01:38:12,344 --> 01:38:14,493 ¡Allá! ¡A la izquierda! 792 01:38:17,783 --> 01:38:20,286 Tenemos que seguir yendo hacia la izquierda. 793 01:38:54,621 --> 01:38:58,409 ¿Estás seguro de que estamos? ¿va bien? Nada que ver aquí. 794 01:39:00,660 --> 01:39:04,972 Es correcto. esa lechada proviene de la obra. 795 01:39:20,859 --> 01:39:26,171 - Mira eso. - Muy embarrado. - ¿No deberíamos regresar? - Sí. 796 01:39:26,658 --> 01:39:31,607 - Si me detengo, nos quedaremos estancados. - Necesitamos encontrar un lugar mejor. 797 01:39:43,097 --> 01:39:46,965 - No saldremos de aquí. - Entonces, ¿qué debo hacer? 798 01:39:48,017 --> 01:39:51,806 Estás resbalando. ¡Déjalo ser! 799 01:39:55,456 --> 01:39:57,720 Álex está estancado. 800 01:39:59,577 --> 01:40:02,922 - ¿Qué hacer? - Sin preguntas. 801 01:40:15,055 --> 01:40:17,683 Detente, vamos cuesta abajo. 802 01:40:18,615 --> 01:40:20,764 ¡Por favor! 803 01:40:32,254 --> 01:40:34,802 ¡Vamos! 804 01:40:35,293 --> 01:40:38,638 Para que no te quedes atascado también. ¡Empujar! 805 01:40:39,093 --> 01:40:42,643 Vamos, en tierra firme. Bien. 806 01:40:44,133 --> 01:40:47,558 - Hasta aquí el atajo. - ¿Cómo podría saberlo? 807 01:40:49,132 --> 01:40:53,205 "Java" también está atascado. Maldito desastre. 808 01:40:53,372 --> 01:40:58,196 no estoy estancado, simplemente no tiene sentido seguir conduciendo. 809 01:40:58,812 --> 01:41:02,725 Oh hijos míos, que aventura... 810 01:41:05,011 --> 01:41:08,242 - ¿A qué distancia hasta el siguiente remanso? - Ni idea. 811 01:41:09,652 --> 01:41:13,361 ¿A quién se le ocurrió la loca idea? tomar esta ruta? 812 01:41:16,171 --> 01:41:20,004 - Esta lluvia te vuelve loco. - No puedo creerlo. 813 01:41:21,050 --> 01:41:25,442 - Bonito lugar aquí. - ¿Por qué salimos de la autopista? 814 01:41:26,690 --> 01:41:29,113 ¡Deja de discutir ahora! 815 01:41:29,930 --> 01:41:37,256 ¡Empujemos! - Salgan todos, tratamos de sacarlo del barro. 816 01:41:38,249 --> 01:41:40,035 ¿Qué debo hacer? 817 01:41:40,449 --> 01:41:44,316 Sal de la lluvia. Allí hay una cabaña. 818 01:41:45,768 --> 01:41:47,793 Un clima bestial. 819 01:42:12,526 --> 01:42:14,278 ¡Para, para! 820 01:42:18,606 --> 01:42:21,359 - Te ves fatal. - Tenemos que hacer algo. 821 01:42:22,846 --> 01:42:26,873 - ¿No podríamos usar ladrillos? - Busquémoslos en una obra en construcción. 822 01:42:27,086 --> 01:42:30,795 Empecemos con el coche de Alex. Tienes razón. 823 01:42:48,804 --> 01:42:49,804 Podemos usarlos todos. 824 01:42:54,364 --> 01:42:56,673 Toma, toma esto. 825 01:42:57,523 --> 01:43:01,027 - Muy apretado debajo del volante. - ¿Crees que soy estúpido? 826 01:43:03,564 --> 01:43:08,070 - Deja paso a papá. - Ponlo aquí. 827 01:43:09,722 --> 01:43:13,750 - ¿Este también? - Sí. 828 01:43:21,282 --> 01:43:24,194 - No, demasiado sucio. - Comenzar. 829 01:43:40,200 --> 01:43:42,225 - El coche está atascado. - Bien. 830 01:43:42,760 --> 01:43:45,229 - Quizás remolcarlo. - Probemos. 831 01:43:51,399 --> 01:43:55,552 Bueno, no perdamos la esperanza. 832 01:43:57,359 --> 01:44:00,670 - ¡Cuidadoso! Toma mi abrigo. - No gracias, estoy bien. 833 01:44:34,956 --> 01:44:37,903 ¡Creo que estamos salvos! 834 01:45:03,194 --> 01:45:07,939 - ¿Qué podemos hacer? - Nada. Consigue ayuda. 835 01:45:09,514 --> 01:45:11,425 - ¿Caminando? - Sí. 836 01:45:15,873 --> 01:45:20,026 Lo tengo, estoy en camino. 837 01:45:24,593 --> 01:45:28,540 Bueno, Roger? ¿Vienes? 838 01:45:29,432 --> 01:45:31,821 Vamos, Roger. 839 01:45:44,711 --> 01:45:48,056 Oye, ¡Nos vendría bien una botella para el camino! 840 01:45:48,231 --> 01:45:51,940 - En mi baúl. - Con una copa estamos bien. 841 01:45:52,151 --> 01:45:56,621 - Gran idea. - Fue idea mía. 842 01:45:59,190 --> 01:46:02,103 Estás haciendo feliz a un anciano. 843 01:46:03,550 --> 01:46:08,101 - Un tambor. - Encendamos un fuego. - Nuestras provisiones, Roger. 844 01:46:08,350 --> 01:46:12,263 Una linterna. 845 01:46:12,990 --> 01:46:16,062 ¡Buen viaje! 846 01:46:17,549 --> 01:46:20,223 - Mantén la distancia. - Tíralo. 847 01:47:47,064 --> 01:47:49,816 Queridos míos, esta vez es una fiesta troyana. 848 01:48:09,782 --> 01:48:13,366 - ¡Vamos, dale! - ¿No puedes tomar una decisión? 849 01:48:13,541 --> 01:48:18,011 - Así es como se hace. - Basura, déjalo jugar. 850 01:48:18,340 --> 01:48:22,368 - Mi turno. - Empezaré. - El juego continúa. 851 01:52:09,044 --> 01:52:14,107 Ayer hubo una colisión masiva en la autopista. 852 01:52:14,284 --> 01:52:16,513 - ¿Estás bien? - Sí. 853 01:52:17,643 --> 01:52:21,591 Una caravana chocó contra un camión. 854 01:52:21,763 --> 01:52:24,676 cuyo remolque se puso en el carril contrario. 855 01:52:24,883 --> 01:52:29,865 38 coches corrieron hacia el accidente. 856 01:52:30,042 --> 01:52:34,070 Un coche se incendió. El accidente provocó grandes retrasos. 857 01:52:34,242 --> 01:52:38,110 El camino era desbloqueado sólo después de 4 horas. 858 01:52:39,282 --> 01:52:43,229 En París el cuerpo de un hombre fue descubierto hoy. 859 01:52:43,401 --> 01:52:50,034 Atropellado por un camión. La policía dice que fue Reynald Manecca. 860 01:52:50,241 --> 01:52:54,872 Maneca estuvo involucrado en un escándalo de construcción. 861 01:52:55,041 --> 01:52:58,988 el habria sido condenado a 5 años de prisión. 862 01:52:59,160 --> 01:53:02,346 él fue la víctima de un conductor que se dio a la fuga. 863 01:53:02,720 --> 01:53:06,509 El parte meteorológico... 864 01:54:36,713 --> 01:54:40,707 - Ahí están por fin. - Ahora volveremos a casa. 865 01:55:01,352 --> 01:55:04,662 Manecca está muerta. Fue en la radio. 866 01:55:11,351 --> 01:55:13,183 Un accidente. 867 01:55:37,229 --> 01:55:40,381 ¿Tienes cadenas contigo? 868 01:55:44,589 --> 01:55:47,740 - Acércate. - ¡Detener! 72720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.