All language subtitles for Immortal Combat 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,293 --> 00:00:27,160 [bombs whistling] 2 00:00:38,372 --> 00:00:40,842 [groaning] 3 00:00:47,214 --> 00:00:51,118 [distant battle] 4 00:01:10,103 --> 00:01:11,706 All the souls who have faithfully departed 5 00:01:11,906 --> 00:01:13,140 through the mercy of God... 6 00:01:13,641 --> 00:01:14,676 rest in peace. 7 00:01:36,631 --> 00:01:38,332 [grunts] 8 00:01:39,166 --> 00:01:41,201 MAN: For the king! 9 00:01:41,435 --> 00:01:42,870 [men shouting] 10 00:01:52,513 --> 00:01:54,181 Mademoiselle, are you hurt? 11 00:01:54,348 --> 00:01:56,951 No, but we will never defeat the English 12 00:01:57,250 --> 00:02:00,088 if we do not get these soldiers across the river. 13 00:02:11,633 --> 00:02:13,467 Pour la France! 14 00:02:13,768 --> 00:02:17,705 -Pour la France! -Pour la France! 15 00:02:17,939 --> 00:02:19,741 Pour la France! 16 00:02:20,041 --> 00:02:22,275 [shouting] 17 00:02:23,645 --> 00:02:26,514 Vive la France! 18 00:02:28,783 --> 00:02:31,953 Vive la France! 19 00:02:33,121 --> 00:02:34,622 What's that commotion? 20 00:02:35,790 --> 00:02:38,392 Vive la France! 21 00:02:40,128 --> 00:02:42,997 Sir, they seem to be waving a banner. 22 00:02:43,263 --> 00:02:44,766 Surrendering? 23 00:02:45,399 --> 00:02:46,299 No, sir. 24 00:02:46,601 --> 00:02:48,936 The solders seem to be roused. 25 00:02:49,169 --> 00:02:54,374 Vive la France! Vive la France! 26 00:02:56,978 --> 00:02:59,881 You bring that flag bearer down. 27 00:03:00,148 --> 00:03:01,516 Aye, sir. 28 00:03:02,750 --> 00:03:05,419 Vive la France! 29 00:03:06,721 --> 00:03:09,524 Vive la France! 30 00:03:11,993 --> 00:03:14,062 [grunts] 31 00:03:15,930 --> 00:03:17,431 Ah! 32 00:03:29,877 --> 00:03:32,245 Jean! 33 00:03:43,290 --> 00:03:45,225 Joan of Arc successfully displaced 34 00:03:45,459 --> 00:03:46,728 with minimal disruption. 35 00:03:47,729 --> 00:03:50,430 Auditory link and vocal relay established. 36 00:03:51,431 --> 00:03:52,934 All dialects normalized. 37 00:03:54,102 --> 00:03:57,071 Joan, exit behind you. 38 00:04:02,510 --> 00:04:04,011 Follow the illuminated passage 39 00:04:04,244 --> 00:04:06,814 toward the red light for integration and armament. 40 00:04:07,414 --> 00:04:08,950 Welcome to Crimson Havoc. 41 00:04:42,083 --> 00:04:42,817 Welcome. 42 00:04:42,984 --> 00:04:44,552 My name is Aria Wellman. 43 00:04:45,119 --> 00:04:48,321 You all are among the deadliest and most influential 44 00:04:48,556 --> 00:04:50,357 warriors the world has ever known. 45 00:04:50,357 --> 00:04:50,892 Are we-- 46 00:04:51,159 --> 00:04:52,325 [feedback] 47 00:04:52,960 --> 00:04:55,663 Speaking is going to take a little bit of getting used to. 48 00:04:56,864 --> 00:04:59,100 As none of you can speak modern English, 49 00:04:59,100 --> 00:05:01,401 a language interface was applied during your transfer 50 00:05:01,636 --> 00:05:03,070 so that we can all communicate. 51 00:05:04,539 --> 00:05:08,276 Are we... deceased? 52 00:05:09,210 --> 00:05:11,112 Are you God? 53 00:05:12,146 --> 00:05:13,514 You are in the future. 54 00:05:14,347 --> 00:05:16,316 You have all traveled through time. 55 00:05:16,651 --> 00:05:19,386 We are not dead? 56 00:05:19,687 --> 00:05:21,321 Mm-mm. 57 00:05:21,589 --> 00:05:24,292 We remain flesh and blood? 58 00:05:24,525 --> 00:05:26,326 -Yes. -Then I can kill you. 59 00:05:27,061 --> 00:05:28,361 You can be killed. 60 00:05:29,297 --> 00:05:30,198 All of you. 61 00:05:30,865 --> 00:05:32,533 That's kind of the point. 62 00:05:32,834 --> 00:05:36,571 You are here to fight in our tournament. 63 00:05:37,572 --> 00:05:41,008 I represent a company called the Temporal Combat Authority. 64 00:05:41,676 --> 00:05:44,912 Our company has discovered a way to source 65 00:05:45,313 --> 00:05:48,983 the most lethal combatants in all of history. 66 00:05:49,684 --> 00:05:52,352 You're here to fight each other to the death. 67 00:05:52,587 --> 00:05:55,089 Why should we fight for you? 68 00:05:55,323 --> 00:05:57,024 Our wars are not yet won. 69 00:05:57,357 --> 00:06:00,528 Well, to be transparent... 70 00:06:04,899 --> 00:06:06,234 for our entertainment. 71 00:06:07,935 --> 00:06:09,704 The winner will go back to his or her time 72 00:06:09,937 --> 00:06:12,173 armed with the knowledge of their enemies, 73 00:06:12,472 --> 00:06:14,374 and you will be able to defeat them 74 00:06:14,609 --> 00:06:16,210 because you'll know their every move. 75 00:06:16,911 --> 00:06:18,913 And how will this winner be decided? 76 00:06:19,180 --> 00:06:21,148 A fight to the death. 77 00:06:22,717 --> 00:06:24,318 The last one standing wins. 78 00:06:25,152 --> 00:06:28,789 If we die, does history not change? 79 00:06:28,789 --> 00:06:30,892 No. It doesn't work like that. 80 00:06:31,125 --> 00:06:34,061 Extractions do not alter recorded history. 81 00:06:36,898 --> 00:06:38,733 How will I compete? 82 00:06:38,733 --> 00:06:41,669 I can lead armies, but I have no army here, 83 00:06:41,903 --> 00:06:44,672 and I am not a warrior skilled in hand-to-hand combat. 84 00:06:44,906 --> 00:06:48,142 I have never killed, and I will not begin now. 85 00:06:48,475 --> 00:06:50,244 My soul is not to forfeit. 86 00:06:50,912 --> 00:06:54,749 You will have intelligence on all of your competitors. 87 00:06:55,583 --> 00:06:59,253 You all have a very unique set of skills, 88 00:06:59,486 --> 00:07:01,923 and that's what makes Crimson Havoc so entertaining. 89 00:07:02,156 --> 00:07:03,691 What if you refuse to fight? 90 00:07:03,858 --> 00:07:08,262 If we do not kill, there will be no victim. 91 00:07:08,495 --> 00:07:12,533 A refuse to fight is a forfeit, 92 00:07:12,800 --> 00:07:15,369 and the penalty is death. 93 00:07:22,710 --> 00:07:26,180 The magic that brought us here can easily destroy us. 94 00:07:26,948 --> 00:07:29,216 Our legacy might vanish with us. 95 00:07:29,784 --> 00:07:30,952 Put out your arms. 96 00:07:34,422 --> 00:07:36,824 Good choice. 97 00:07:40,695 --> 00:07:42,897 You might feel a little pinch. 98 00:07:43,130 --> 00:07:46,334 These chips that I'm implanting in your arms... 99 00:07:49,437 --> 00:07:52,139 will give you access to intel on each other. 100 00:07:55,543 --> 00:07:57,178 All the intel is the same. 101 00:08:02,482 --> 00:08:04,719 No one will have an unfair advantage. 102 00:08:07,989 --> 00:08:10,391 You abducted us, imprisoned us, 103 00:08:10,691 --> 00:08:12,593 and now ask us to risk our very lives. 104 00:08:13,394 --> 00:08:17,264 How can we trust that this competition will be fair? 105 00:08:17,531 --> 00:08:20,134 Unfortunately... 106 00:08:22,303 --> 00:08:24,171 You don't have any other options. 107 00:08:24,739 --> 00:08:27,208 I demand to be freed immediately. 108 00:08:28,709 --> 00:08:30,044 If I am not released, 109 00:08:30,344 --> 00:08:33,114 you will feel the full fury of my revenge. 110 00:08:37,852 --> 00:08:41,088 There is only one path to freedom, 111 00:08:41,255 --> 00:08:43,357 and I suggest that you take it. 112 00:08:48,262 --> 00:08:51,198 Crimson Havoc guests, exit through the doors 113 00:08:51,198 --> 00:08:53,034 and proceed to the training room. 114 00:08:53,634 --> 00:08:55,169 Good luck. 115 00:09:03,344 --> 00:09:04,912 Welcome to the training room. 116 00:09:05,379 --> 00:09:07,982 The ammunition is live and the weapons brutal. 117 00:09:08,416 --> 00:09:11,052 Proceed to the chest and select your instruments. 118 00:09:11,619 --> 00:09:13,220 Use this time to prepare. 119 00:09:13,654 --> 00:09:15,489 Good luck. 120 00:09:57,765 --> 00:09:59,100 As resource shortages continue, 121 00:09:59,400 --> 00:10:02,369 Sector 5 officials have launched the Purity Campaign, 122 00:10:02,670 --> 00:10:04,738 offering ration bonuses and energy credits, 123 00:10:05,039 --> 00:10:07,942 for tips leading to the arrest of unregistered individuals. 124 00:10:08,510 --> 00:10:09,578 The world might be gray, 125 00:10:09,810 --> 00:10:11,712 but your view doesn't have to be. 126 00:10:12,279 --> 00:10:15,116 The new Atmosphera Neurosynced Vista screen, 127 00:10:15,349 --> 00:10:17,818 the sky is whatever you want it to be. 128 00:10:19,019 --> 00:10:21,021 In other news, questions continue to swirl 129 00:10:21,322 --> 00:10:23,190 around the Temporal Combat Authority. 130 00:10:23,657 --> 00:10:26,861 The TCA is the organization behind the wildly popular 131 00:10:27,128 --> 00:10:29,063 Crimson Havoc Combat tournaments. 132 00:10:29,497 --> 00:10:31,365 To some, it's the ultimate sport. 133 00:10:31,699 --> 00:10:34,268 To others, the ugliest mirror of our age. 134 00:10:34,468 --> 00:10:36,203 Wagers soar into the millions, 135 00:10:36,470 --> 00:10:39,406 fortunes are made overnight and just as easily lost. 136 00:10:39,640 --> 00:10:42,409 Officially, their technology is sanctioned entertainment, 137 00:10:42,643 --> 00:10:45,045 broadcast to the masses as cultural unity. 138 00:10:45,279 --> 00:10:47,549 Unofficially, critics say thin oversight 139 00:10:47,748 --> 00:10:49,483 and rapid expansion are concentrating 140 00:10:49,717 --> 00:10:51,553 too much power in private hands. 141 00:10:51,785 --> 00:10:54,556 In a world where food, water, and energy are scarce, 142 00:10:54,822 --> 00:10:56,290 one thing remains abundant: 143 00:10:56,525 --> 00:10:58,259 The spectacle. 144 00:10:58,560 --> 00:11:00,728 Welcome, sector faithful. 145 00:11:00,728 --> 00:11:02,997 You asked for them. We brought them back. 146 00:11:03,330 --> 00:11:07,868 Live from the Temporal Combat Authority Arena, 147 00:11:07,868 --> 00:11:10,371 reborn for your entertainment. 148 00:11:10,671 --> 00:11:16,410 The TCA brings you Crimson Havoc! 149 00:11:16,710 --> 00:11:20,481 Let's meet the combatants and put some faces to those odds. 150 00:11:20,781 --> 00:11:22,483 Attila the Hun! 151 00:11:22,917 --> 00:11:24,553 Attila didn't invade, he erased. 152 00:11:24,718 --> 00:11:28,923 A living storm with no mercy, no borders, and no master. 153 00:11:29,591 --> 00:11:31,225 Oda Nobunaga! 154 00:11:31,492 --> 00:11:32,960 He broke Japan to remake it: 155 00:11:33,260 --> 00:11:36,063 ruthless, brilliant, and born for fire. 156 00:11:36,063 --> 00:11:38,132 He conquered tradition with gunpowder, 157 00:11:38,365 --> 00:11:40,834 strategies, and unstoppable will. 158 00:11:41,068 --> 00:11:42,637 Ghengis Khan! 159 00:11:42,637 --> 00:11:44,905 From exile to emperor, Khan built 160 00:11:45,139 --> 00:11:46,974 the largest empire in history, 161 00:11:47,141 --> 00:11:51,278 with speed, terror, and a storm of war behind it. 162 00:11:51,580 --> 00:11:53,548 Shaka Zulu! 163 00:11:53,781 --> 00:11:55,249 Turned warriors into weapons, 164 00:11:55,550 --> 00:11:56,784 Shaka redefined battle 165 00:11:57,084 --> 00:11:59,286 with brutal precision, shaping an empire 166 00:11:59,588 --> 00:12:02,990 with silence, force, and the edge of a blade. 167 00:12:03,424 --> 00:12:05,660 Queen Hangbe! 168 00:12:05,660 --> 00:12:07,294 Hangbe led without fanfare, 169 00:12:07,596 --> 00:12:09,396 birthing an army of warrior women 170 00:12:09,631 --> 00:12:11,533 that would echo throughout history. 171 00:12:11,765 --> 00:12:12,766 Boudica! 172 00:12:12,933 --> 00:12:14,068 They took her crown, 173 00:12:14,268 --> 00:12:16,136 so she burned their city. 174 00:12:16,370 --> 00:12:18,872 Boudica rose from ruin to lead a bloody revolt 175 00:12:19,106 --> 00:12:20,941 against the might of Rome. 176 00:12:21,275 --> 00:12:23,244 Mama Huaco! 177 00:12:23,477 --> 00:12:24,812 Warrior matriarch! 178 00:12:24,812 --> 00:12:27,716 She was the first queen and the fiercest. 179 00:12:27,948 --> 00:12:30,685 Huaco protected her people with sling, mace, 180 00:12:30,951 --> 00:12:33,487 and mountain-born range. 181 00:12:33,787 --> 00:12:34,755 Joan of Arc! 182 00:12:34,989 --> 00:12:37,324 Led by visions, feared by kings, 183 00:12:37,559 --> 00:12:40,294 Joan marched through fire with divine fury, 184 00:12:40,595 --> 00:12:43,998 a teenage girl who commanded armies and won. 185 00:12:44,331 --> 00:12:45,232 Cleopatra. 186 00:12:45,399 --> 00:12:48,335 Not just beauty, cunning, charm, 187 00:12:48,570 --> 00:12:50,672 and command, the final queen of Egypt 188 00:12:50,871 --> 00:12:53,575 and the deadliest diplomat of her time. 189 00:12:58,879 --> 00:13:00,314 And? 190 00:13:00,582 --> 00:13:01,683 Intense. 191 00:13:01,982 --> 00:13:02,883 I don't think I can do that again. 192 00:13:03,050 --> 00:13:03,917 Well, you will. 193 00:13:04,351 --> 00:13:05,720 You only have over a billion reasons. 194 00:13:05,720 --> 00:13:07,689 Hmm. 195 00:13:07,855 --> 00:13:08,489 Do you have all the investors lined up? 196 00:13:08,590 --> 00:13:09,890 Yeah. 197 00:13:10,157 --> 00:13:12,694 All you gotta do is sit back, relax, and watch. 198 00:13:13,127 --> 00:13:14,161 Moment of truth. 199 00:13:14,795 --> 00:13:17,464 Good evening, investors and distinguished patrons. 200 00:13:18,032 --> 00:13:19,534 We present for your purchase. 201 00:13:20,034 --> 00:13:22,671 Evaluate their strength and envision their place 202 00:13:22,970 --> 00:13:26,173 in your collection, your state, or your command. 203 00:13:28,876 --> 00:13:31,312 I should kill you now and put you out of your misery. 204 00:13:33,147 --> 00:13:35,849 I am afraid I am not much with weapons of death. 205 00:13:36,917 --> 00:13:39,053 They have not chosen well. 206 00:13:39,286 --> 00:13:41,656 We have all been chosen for a reason. 207 00:13:43,525 --> 00:13:45,192 It is a test from our Lord. 208 00:13:46,393 --> 00:13:48,697 If that is true, then it is a cruel one. 209 00:13:50,164 --> 00:13:52,600 There must be a way for us to free ourselves 210 00:13:52,833 --> 00:13:53,901 and get back home. 211 00:13:54,669 --> 00:13:58,272 Perhaps the way is to work together. 212 00:13:59,039 --> 00:14:01,175 It might be the only key to survival. 213 00:14:06,213 --> 00:14:10,017 Well, the three of us have great leadership skills. 214 00:14:10,384 --> 00:14:11,519 So does Cleopatra. 215 00:14:12,687 --> 00:14:15,724 She doesn't seem to be interested in joining us. 216 00:14:16,658 --> 00:14:21,362 If we are forced to fight, I can defend you both. 217 00:14:21,696 --> 00:14:24,833 The gods favor the bold and the divine. 218 00:14:25,232 --> 00:14:28,936 We must win everyone to our cause, or we are lost. 219 00:14:30,538 --> 00:14:32,473 Listen! 220 00:14:34,141 --> 00:14:35,710 My name is Joan. 221 00:14:37,411 --> 00:14:39,913 Attila, Mama, and I have a proposal. 222 00:14:40,080 --> 00:14:42,049 We're not interested, Joan. 223 00:14:46,554 --> 00:14:48,723 I do not know why I was brought here. 224 00:14:49,557 --> 00:14:52,159 Maybe it's God's will or the devil's artifice. 225 00:14:53,093 --> 00:14:54,895 I must believe there is another way. 226 00:14:57,632 --> 00:15:00,968 If one can be sent home, so can all. 227 00:15:01,468 --> 00:15:02,903 Only if you win. 228 00:15:09,009 --> 00:15:10,210 We spoke of this. 229 00:15:11,011 --> 00:15:13,515 The strong survive, nothing more. 230 00:15:14,114 --> 00:15:16,618 Then they erred when they gathered us. 231 00:15:16,885 --> 00:15:21,623 We will slaughter our captors, and we will find our way home. 232 00:15:23,591 --> 00:15:27,027 Why risk all the blood shed? 233 00:15:27,261 --> 00:15:30,063 Why not try something else first? 234 00:15:38,372 --> 00:15:40,508 The people who kidnapped us made that choice for us. 235 00:15:40,809 --> 00:15:41,975 We will destroy them 236 00:15:42,276 --> 00:15:44,278 and make sure it never happens to anyone else. 237 00:15:44,913 --> 00:15:46,581 It seems like our cue. 238 00:15:48,315 --> 00:15:50,585 -Ready? -Ready. 239 00:15:50,819 --> 00:15:52,152 Let the games begin. 240 00:15:55,657 --> 00:15:59,259 We must act with reason, not rage. 241 00:15:59,761 --> 00:16:00,595 If we turn... 242 00:16:00,929 --> 00:16:02,296 Silence! 243 00:16:02,931 --> 00:16:03,731 What's that? 244 00:16:04,031 --> 00:16:05,733 Poison. 245 00:16:07,968 --> 00:16:10,137 [coughing] 246 00:17:11,031 --> 00:17:11,666 Wait! 247 00:17:11,900 --> 00:17:12,901 We have no choice. 248 00:17:17,906 --> 00:17:19,741 Ladies and gentlemen, our first fight, 249 00:17:20,040 --> 00:17:22,109 Boudica vs. Ghengis Khan. 250 00:17:30,018 --> 00:17:31,653 [struggling] 251 00:17:44,431 --> 00:17:46,601 [grunting] 252 00:17:52,774 --> 00:17:54,976 Please stop fighting each other! 253 00:17:55,309 --> 00:17:56,844 We have a common cause. 254 00:17:59,413 --> 00:18:00,815 No! 255 00:18:01,049 --> 00:18:04,686 No, I beg of you. Stop this. 256 00:18:04,986 --> 00:18:07,822 There is no cause but survival. 257 00:18:08,288 --> 00:18:10,157 Boudica, run! 258 00:18:12,660 --> 00:18:13,761 She better run back to France, 259 00:18:14,062 --> 00:18:16,463 Ghengis Khan vs. Joan of Arc. 260 00:18:34,816 --> 00:18:36,183 Do not move. 261 00:18:38,185 --> 00:18:40,788 I will not rest until all of you are dead. 262 00:18:40,788 --> 00:18:42,757 [gunshot] 263 00:18:47,862 --> 00:18:49,162 Oh, conquest denied. 264 00:18:49,396 --> 00:18:51,164 Empire offline. 265 00:18:58,305 --> 00:19:00,173 Thank you. 266 00:19:00,407 --> 00:19:02,376 But why did you save me? 267 00:19:02,376 --> 00:19:03,443 You speak truth. 268 00:19:04,646 --> 00:19:07,649 I trust you to lead us out... Alive. 269 00:19:10,652 --> 00:19:11,786 I will try my best. 270 00:19:17,324 --> 00:19:19,093 I wish it hadn't come to that. 271 00:19:19,861 --> 00:19:20,695 As do I. 272 00:19:22,030 --> 00:19:23,531 But he would have killed us both. 273 00:19:34,441 --> 00:19:35,943 May the souls of the faithfully departed 274 00:19:35,943 --> 00:19:37,578 through the mercy of God rest in peace. 275 00:19:37,578 --> 00:19:39,514 Amen. 276 00:19:42,517 --> 00:19:43,985 [servos whirring] 277 00:19:45,620 --> 00:19:48,255 [sound rising] 278 00:19:48,523 --> 00:19:50,490 Where is that sound coming from? 279 00:19:56,263 --> 00:19:57,532 This is no ordinary battle. 280 00:19:57,732 --> 00:19:59,232 There must be more they're not telling us. 281 00:19:59,466 --> 00:20:00,835 We have to find the others. 282 00:20:01,069 --> 00:20:03,303 Convince them that we need to fight together. 283 00:20:04,304 --> 00:20:07,008 I have loved ones that I am determined to get back home to. 284 00:20:56,124 --> 00:20:57,725 Lead on. 285 00:21:01,229 --> 00:21:02,295 Let's hear it, Sectors. 286 00:21:02,530 --> 00:21:05,066 Our first fight and our first kill. 287 00:21:05,533 --> 00:21:07,001 Oda Nobunaga doesn't waste time 288 00:21:07,267 --> 00:21:09,369 burning his one shot right out of the gate. 289 00:21:09,670 --> 00:21:12,507 And Boudica took a nasty slice but limped out alive. 290 00:21:12,807 --> 00:21:14,041 Let's look at the leaderboard. 291 00:21:14,341 --> 00:21:16,811 Well, well, our first alliance. 292 00:21:16,811 --> 00:21:19,747 Joan of Arc couldn't rally the combatants in the training room, 293 00:21:19,747 --> 00:21:21,182 but clearly Oda sees something in her. 294 00:21:21,448 --> 00:21:24,051 How long will she hold out without drawing blood? 295 00:21:24,351 --> 00:21:27,121 Is it strategy or stubbornness? 296 00:21:27,354 --> 00:21:29,657 And is Oda her protector or is he just waiting 297 00:21:29,924 --> 00:21:32,325 for the right moment to stab the blade in? 298 00:21:39,867 --> 00:21:43,303 Oh, no, no! 299 00:21:43,303 --> 00:21:44,138 Take a breath. 300 00:21:47,041 --> 00:21:48,475 I'm dead. 301 00:21:48,475 --> 00:21:51,913 No, no, you're alive. 302 00:21:52,412 --> 00:21:56,050 Oh great Khan, supreme ruler of the Mongols. 303 00:21:56,284 --> 00:21:58,119 You're a mighty warrior. 304 00:21:58,385 --> 00:22:02,156 You're a strong warrior. 305 00:22:02,557 --> 00:22:04,192 But it's time for you to rest. 306 00:22:06,961 --> 00:22:08,996 [speaking Middle Mongolian] 307 00:22:21,509 --> 00:22:23,211 What did you say to him? 308 00:22:24,912 --> 00:22:26,981 Your fight is done. Your soul rides free. 309 00:22:27,380 --> 00:22:30,417 And you just happen to know ancient Mongolian? 310 00:22:30,718 --> 00:22:32,920 You guys, if we don't respect their history, 311 00:22:33,187 --> 00:22:34,522 then all of this is meaningless. 312 00:22:35,323 --> 00:22:36,456 Yeah, Leon. 313 00:22:36,724 --> 00:22:39,794 Yeah, but... Come on, ancient Mongolian? 314 00:22:40,027 --> 00:22:41,662 Just make sure the white room is ready. 315 00:23:07,188 --> 00:23:08,589 This all looks familiar. 316 00:23:09,924 --> 00:23:12,193 I've seen that fallen log before. 317 00:23:14,262 --> 00:23:15,630 Let us stop for a moment. 318 00:23:17,098 --> 00:23:19,667 I will climb for a better view. 319 00:23:19,934 --> 00:23:22,469 Perhaps I will be able to spot the others. 320 00:23:22,970 --> 00:23:26,007 Or at least find our bearings. These woods are a labyrinth. 321 00:23:27,141 --> 00:23:28,276 I shall keep watch. 322 00:23:43,291 --> 00:23:45,026 [gasps] 323 00:23:48,095 --> 00:23:49,496 Show yourself! 324 00:23:51,532 --> 00:23:53,567 It's you. 325 00:23:53,834 --> 00:23:55,369 You nearly struck me. 326 00:23:56,070 --> 00:23:58,773 I thought you were the others. 327 00:23:59,006 --> 00:24:01,242 When we woke up, chaos broke out. 328 00:24:01,409 --> 00:24:03,110 Some had already formed alliances. 329 00:24:04,312 --> 00:24:06,847 And I fought free and fled for my own survival. 330 00:24:08,082 --> 00:24:09,951 How far did you come? 331 00:24:09,951 --> 00:24:12,420 Not too far, but I'm unsure. 332 00:24:14,121 --> 00:24:15,656 Well, join us. 333 00:24:15,856 --> 00:24:18,926 If we unite, we stand a chance. It's the only way. 334 00:24:20,261 --> 00:24:22,997 You have my word, Joan. I keep my promises. 335 00:24:23,631 --> 00:24:25,299 Wait. 336 00:24:33,374 --> 00:24:34,775 I will fight at your side. 337 00:24:35,977 --> 00:24:37,945 Have you seen Mama? 338 00:24:38,179 --> 00:24:39,780 She was there when I first woke. 339 00:24:40,381 --> 00:24:41,782 But she vanished after the fighting. 340 00:24:42,850 --> 00:24:45,419 I thought I spotted her just ahead in the clearing. 341 00:24:46,921 --> 00:24:49,824 But then I heard you coming and lost sight of her. 342 00:24:50,891 --> 00:24:52,793 She might not be far. We should head that way. 343 00:24:53,394 --> 00:24:54,395 I will scout ahead. 344 00:24:54,729 --> 00:24:56,364 No, wait! 345 00:24:56,931 --> 00:24:57,898 Stay close. 346 00:24:58,199 --> 00:25:00,167 If we separate, we are easy prey. 347 00:25:00,768 --> 00:25:02,003 No one will see me. 348 00:25:03,004 --> 00:25:04,538 But I will keep within earshot. 349 00:25:40,041 --> 00:25:41,742 [grunts] 350 00:26:00,194 --> 00:26:01,395 She found the plants. 351 00:26:02,296 --> 00:26:04,031 I see that. So do the buyers. 352 00:26:04,565 --> 00:26:05,966 Her value is already rising. 353 00:26:36,297 --> 00:26:37,631 I don't see anybody. 354 00:26:38,567 --> 00:26:41,068 Attila said they weren't far, so they must be close. 355 00:26:48,510 --> 00:26:49,578 [twig breaks] 356 00:26:49,844 --> 00:26:51,612 There. 357 00:26:51,846 --> 00:26:53,380 Somebody approaches. 358 00:27:00,589 --> 00:27:01,989 Mama! 359 00:27:01,989 --> 00:27:05,159 Joan, I'm so relieved it's you. 360 00:27:05,459 --> 00:27:06,994 Attila just came through 361 00:27:07,294 --> 00:27:09,830 and he said he'd scout to make sure it was safe. 362 00:27:10,064 --> 00:27:12,433 Oda? 363 00:27:12,733 --> 00:27:15,703 We're allies now? 364 00:27:15,970 --> 00:27:17,138 Joan has my trust. 365 00:27:18,139 --> 00:27:19,773 He's with us. 366 00:27:20,040 --> 00:27:23,677 We're looking for the others in hopes to unite everyone. 367 00:27:23,911 --> 00:27:26,213 I think that might be harder than you expect. 368 00:27:26,380 --> 00:27:29,717 Everybody woke up and thought violence was their only path. 369 00:27:30,451 --> 00:27:32,987 Everybody was trying to kill one another violently. 370 00:27:33,220 --> 00:27:35,923 I tried to stop it, but for my own safety, 371 00:27:36,157 --> 00:27:37,992 I fled to find you. 372 00:27:38,627 --> 00:27:40,529 We saw the same thing with Genghis Khan. 373 00:27:41,462 --> 00:27:42,696 Oda saved me. 374 00:27:44,298 --> 00:27:45,699 He had to kill. 375 00:27:47,334 --> 00:27:48,302 But there was no choice. 376 00:27:50,304 --> 00:27:53,140 Here. Eat. 377 00:27:53,307 --> 00:27:54,341 You must be hungry. 378 00:27:55,577 --> 00:27:57,278 I found this not too far away. 379 00:28:20,401 --> 00:28:21,503 Thank you, Mama. 380 00:28:23,938 --> 00:28:24,905 Thank you for sharing. 381 00:28:42,056 --> 00:28:46,227 Three-way Throwdown, Shaka Zulu vs. Boudica vs. Queen Hangbe. 382 00:28:46,460 --> 00:28:48,663 [grunting, shouting] 383 00:29:05,547 --> 00:29:06,413 Stop at once! 384 00:29:08,849 --> 00:29:10,017 What would you have us do? 385 00:29:10,284 --> 00:29:11,653 You're not the boss! 386 00:29:11,919 --> 00:29:14,188 Every fighter for themselves, last man standing! 387 00:29:14,455 --> 00:29:15,456 And the rest dead! 388 00:29:15,624 --> 00:29:18,025 Or we could change the rules. 389 00:29:18,425 --> 00:29:19,927 If we were to make a pact now, 390 00:29:20,094 --> 00:29:22,363 the four of us can ensure we're the last remaining. 391 00:29:23,030 --> 00:29:25,232 Together, we are unstoppable. 392 00:29:26,601 --> 00:29:28,503 Why should we trust you? 393 00:29:28,737 --> 00:29:31,105 The three of us are much stronger and skillful. 394 00:29:31,740 --> 00:29:34,174 We could kill you and be the final three. 395 00:29:35,809 --> 00:29:37,278 You are strong, yes. 396 00:29:38,012 --> 00:29:40,247 But strength alone does not win wars. 397 00:29:41,015 --> 00:29:43,417 With my cunning and your power, 398 00:29:43,585 --> 00:29:45,452 none could stand in our way. 399 00:29:46,220 --> 00:29:50,257 Together, we can defeat our captors. 400 00:29:50,525 --> 00:29:54,428 But first, we must get rid of Joan and the others. 401 00:29:55,296 --> 00:29:58,432 Their mercy is a weakness we cannot afford. 402 00:30:00,801 --> 00:30:02,202 Release me. 403 00:30:08,543 --> 00:30:10,545 That is a smart plan. 404 00:30:10,878 --> 00:30:11,845 But hear me! 405 00:30:12,614 --> 00:30:15,650 When only we four remain, I will show no mercy! 406 00:30:15,650 --> 00:30:17,384 Nor will I! 407 00:30:17,552 --> 00:30:21,221 I would not expect anything less from warriors such as you. 408 00:30:25,560 --> 00:30:27,027 I'll do my part. 409 00:30:29,163 --> 00:30:30,799 Look out! 410 00:30:32,266 --> 00:30:33,367 Are you hurt? 411 00:30:33,367 --> 00:30:34,201 I am not. 412 00:30:35,269 --> 00:30:36,805 [grunts] 413 00:30:39,106 --> 00:30:43,077 Shaka, Hangbe, go! Find the archer! 414 00:30:53,521 --> 00:30:55,356 [grunting] 415 00:31:01,495 --> 00:31:06,668 The pain will fade, and the wound will heal. 416 00:31:10,739 --> 00:31:11,905 Oh, what have we here? 417 00:31:12,206 --> 00:31:13,974 Shaka Zulu and Queen Hangbe 418 00:31:14,208 --> 00:31:16,644 versus Attila the Hun and Oda Nobunaga. 419 00:31:17,579 --> 00:31:19,346 [grunting] 420 00:31:33,927 --> 00:31:35,095 Don't move. 421 00:31:35,396 --> 00:31:36,631 Free us or kill us! 422 00:31:36,865 --> 00:31:38,198 We will not be your prisoners. 423 00:31:40,067 --> 00:31:41,034 We got two of them. 424 00:31:41,268 --> 00:31:42,436 Hold on, let me speak to them. 425 00:31:42,604 --> 00:31:44,271 Free us or kill us. 426 00:31:44,606 --> 00:31:46,206 We are not your enemies. 427 00:31:46,875 --> 00:31:49,076 If we keep fighting, we all lose. 428 00:31:50,310 --> 00:31:53,581 Khan is already dead, and he vanished before our eyes. 429 00:31:53,815 --> 00:31:55,349 Something unnatural is at work. 430 00:31:55,650 --> 00:31:57,251 You are not to be trusted. 431 00:31:58,118 --> 00:32:00,555 What would I gain by lying? 432 00:32:07,461 --> 00:32:09,296 Move or draw your weapon. 433 00:32:11,165 --> 00:32:13,967 We do not want any more blood spilled today. 434 00:32:15,302 --> 00:32:16,970 Join us. 435 00:32:22,677 --> 00:32:24,077 Joan, be careful. 436 00:32:24,378 --> 00:32:25,479 It's all right. 437 00:32:25,747 --> 00:32:27,080 We need to trust each other. 438 00:32:28,583 --> 00:32:30,017 Start by trusting me. 439 00:32:32,587 --> 00:32:34,188 [grunting] 440 00:32:35,824 --> 00:32:38,258 Rock beat royalty, the Queen is dead. 441 00:32:43,698 --> 00:32:46,200 Attila! Attila! 442 00:32:47,535 --> 00:32:50,170 -I'll hunt him down. -Leave him for now. 443 00:32:50,370 --> 00:32:51,972 One less enemy. 444 00:32:52,607 --> 00:32:54,909 We are not here to kill people. 445 00:32:55,944 --> 00:32:58,613 We are here to survive and to free us all. 446 00:32:58,613 --> 00:33:00,481 [sound rising] 447 00:33:00,715 --> 00:33:02,382 That sound. 448 00:33:02,684 --> 00:33:06,888 Queen Hangbe goes with Khan. 449 00:33:07,154 --> 00:33:08,857 This is the work of the devil. 450 00:33:12,025 --> 00:33:14,127 By all the gods in the sky. 451 00:33:28,877 --> 00:33:29,978 This isn't holy. 452 00:33:31,813 --> 00:33:33,080 This is more trickery. 453 00:33:33,648 --> 00:33:35,817 Look around you. This is no battlefield. 454 00:33:37,284 --> 00:33:40,387 We're not fighting for honor or a country. 455 00:33:40,655 --> 00:33:43,056 We're pieces on a board 456 00:33:43,223 --> 00:33:45,693 moved for someone else's amusement. 457 00:33:47,996 --> 00:33:49,096 Like a child's toy. 458 00:33:50,030 --> 00:33:52,634 And children are careless with their toys. 459 00:33:56,771 --> 00:33:58,171 Chaos in the North Quadrant. 460 00:33:58,405 --> 00:34:00,008 Attila almost hit Joan with an arrow, 461 00:34:00,307 --> 00:34:03,043 but he didn't miss Boudica. That's her second wound. 462 00:34:03,277 --> 00:34:04,478 Let's take a look at the leaderboard. 463 00:34:04,712 --> 00:34:06,179 Across the field, we had a three-way brawl 464 00:34:06,446 --> 00:34:07,447 broken up by Cleopatra. 465 00:34:07,682 --> 00:34:10,518 No steel, no shield. Just words. 466 00:34:10,752 --> 00:34:11,953 Now they stand together. 467 00:34:12,152 --> 00:34:13,453 A second alliance is born: 468 00:34:13,621 --> 00:34:15,723 one built on calculated persuasion. 469 00:34:15,924 --> 00:34:18,425 The other on conviction and strategy. 470 00:34:18,893 --> 00:34:21,796 The question is, who survives the night? 471 00:34:22,462 --> 00:34:23,965 Mama Huaco's strike punched a hole 472 00:34:24,131 --> 00:34:25,265 in Cleopatra's alliance. 473 00:34:25,499 --> 00:34:27,035 For the queen, it's the end of the line. 474 00:34:27,267 --> 00:34:28,402 Claimed by the arena. 475 00:34:28,636 --> 00:34:31,071 Returned to the age from which she came. 476 00:34:35,043 --> 00:34:36,143 She restrained? 477 00:34:36,443 --> 00:34:37,579 Mm-hmm. 478 00:34:37,579 --> 00:34:39,112 Okay, good, now get out of here. 479 00:34:46,286 --> 00:34:47,822 She ready? 480 00:34:48,056 --> 00:34:50,090 Getting there. 481 00:34:52,060 --> 00:34:54,662 How is your shoulder? 482 00:34:54,929 --> 00:34:56,664 Much better. 483 00:34:56,931 --> 00:34:58,866 You have my thanks. 484 00:34:59,934 --> 00:35:01,936 We are stronger together. 485 00:35:03,437 --> 00:35:06,040 When we find Attila, he's mine. 486 00:35:06,808 --> 00:35:09,711 As you desire, but do not be too consumed by your wrath. 487 00:35:10,143 --> 00:35:13,146 We must be rid of all of them if we wish to return. 488 00:35:13,313 --> 00:35:16,084 I have grown tired of you telling me what to do. 489 00:35:16,851 --> 00:35:17,986 Why should I listen to someone 490 00:35:18,285 --> 00:35:20,755 who has never fought for her life? 491 00:35:20,755 --> 00:35:23,591 I am a king. I lead from the front. 492 00:35:24,559 --> 00:35:29,196 When I find Attila, I will rip his heart out myself. 493 00:35:39,040 --> 00:35:40,642 The others have passed through here. 494 00:35:41,341 --> 00:35:42,844 Footprints. 495 00:35:43,878 --> 00:35:44,946 They are not far. 496 00:35:56,223 --> 00:35:57,759 There, look ahead. 497 00:35:58,059 --> 00:35:59,861 That must be where our captors hide, 498 00:35:59,861 --> 00:36:02,697 or perhaps where they hide those who disappear. 499 00:36:09,604 --> 00:36:11,072 We're being followed. 500 00:36:11,271 --> 00:36:11,906 Then we move faster. 501 00:36:12,172 --> 00:36:13,373 Or we wait for them. 502 00:36:13,608 --> 00:36:15,910 If we unite, we stand a better chance inside. 503 00:36:16,243 --> 00:36:18,445 Whatever is killing the dead must be stopped. 504 00:36:18,746 --> 00:36:20,380 They won't talk. 505 00:36:20,581 --> 00:36:21,415 They want blood. 506 00:36:21,883 --> 00:36:23,818 I'll stay behind and ambush them. 507 00:36:24,085 --> 00:36:25,252 You three, go ahead. 508 00:36:25,553 --> 00:36:27,822 No. We stay together. 509 00:36:28,255 --> 00:36:30,124 Now that we know they're coming, 510 00:36:30,124 --> 00:36:32,627 we can catch them and convince them. 511 00:36:33,061 --> 00:36:34,796 And if they refuse? 512 00:36:35,228 --> 00:36:36,329 Then we move on. 513 00:36:36,764 --> 00:36:39,133 But I know they will not unite if they are dead. 514 00:36:39,133 --> 00:36:41,836 Or worse. 515 00:36:42,070 --> 00:36:44,138 Let's get into position for when they come. 516 00:36:44,371 --> 00:36:45,606 Oda, you take the high ground? 517 00:36:45,773 --> 00:36:48,208 The rest of us will spread out and wait. 518 00:36:54,582 --> 00:36:56,617 Shaka, I must speak with you. 519 00:36:56,918 --> 00:36:58,586 No time. 520 00:36:58,753 --> 00:37:00,054 You two keep pace with me. 521 00:37:00,320 --> 00:37:01,923 Otherwise we will never catch them. 522 00:37:03,658 --> 00:37:06,060 What's he doing now? 523 00:37:07,394 --> 00:37:08,395 -Let's go. -Wait. 524 00:37:08,663 --> 00:37:10,732 I do not believe it would be this simple. 525 00:37:17,471 --> 00:37:19,107 [shouts] 526 00:37:22,510 --> 00:37:24,478 Shaka Zulu versus Oda Nobunaga. 527 00:37:27,782 --> 00:37:28,750 [grunting] 528 00:37:29,050 --> 00:37:30,151 We need to help. 529 00:37:30,317 --> 00:37:31,185 Stay hidden. 530 00:37:31,418 --> 00:37:34,188 Rushing in means certain death. 531 00:37:34,454 --> 00:37:36,190 [grunting] 532 00:37:50,938 --> 00:37:52,339 We don't want to kill you. 533 00:37:52,607 --> 00:37:53,875 Please reconsider. 534 00:37:54,142 --> 00:37:55,743 We need to every fighter. 535 00:37:57,344 --> 00:37:58,246 Do you submit? 536 00:37:58,513 --> 00:37:59,914 Never. 537 00:38:00,114 --> 00:38:01,314 Reconsider. 538 00:38:01,549 --> 00:38:03,885 Please. 539 00:38:06,154 --> 00:38:07,588 [shouts] 540 00:38:08,656 --> 00:38:10,290 [grunting] 541 00:38:12,627 --> 00:38:14,695 Oh, Shaka drops. 542 00:38:14,862 --> 00:38:16,164 Oda still stands. 543 00:38:21,569 --> 00:38:23,271 No... 544 00:38:28,976 --> 00:38:30,244 No, there is always another way. 545 00:38:30,477 --> 00:38:31,846 No! 546 00:38:33,380 --> 00:38:36,284 If he had not turned on us now, he would later. 547 00:38:44,592 --> 00:38:46,260 [grunts] 548 00:39:06,781 --> 00:39:09,183 Shaka, sit back down. A tech is one the way. 549 00:39:09,449 --> 00:39:11,118 Free me! 550 00:39:17,792 --> 00:39:20,228 Say what you will, but they build a mighty fortress. 551 00:39:23,698 --> 00:39:25,432 Even the hardest stone crumbles. 552 00:39:42,083 --> 00:39:43,184 I have found something. 553 00:39:56,429 --> 00:39:58,465 Save your sword, Master Nobunaga. 554 00:40:00,301 --> 00:40:01,669 This fortress is not of our time. 555 00:40:01,936 --> 00:40:03,237 Our ways don't work here. 556 00:40:04,372 --> 00:40:05,873 Yet I have destroyed many. 557 00:40:06,974 --> 00:40:09,143 Well, this is unexpected. 558 00:40:09,377 --> 00:40:11,478 Four combatants Oda Nobunaga, Joan of Arc, 559 00:40:11,746 --> 00:40:13,413 Attila the Hun and Mama Huaco 560 00:40:13,581 --> 00:40:15,750 heading straight for the TCA fortress walls. 561 00:40:15,983 --> 00:40:17,118 For those of you new to the game, 562 00:40:17,118 --> 00:40:18,819 this is a restricted zone. 563 00:40:19,053 --> 00:40:21,022 You don't storm the castle in Crimson Havoc. 564 00:40:21,289 --> 00:40:23,557 But the TCA has made sure those gates are guarded. 565 00:40:23,791 --> 00:40:25,192 Let's get back in there. 566 00:40:26,093 --> 00:40:27,094 Shh... 567 00:40:27,328 --> 00:40:28,095 [rumbling] 568 00:40:28,329 --> 00:40:29,830 There's a sound. 569 00:40:32,333 --> 00:40:35,636 Attention fighters, you are entering a restricted area. 570 00:40:35,836 --> 00:40:38,372 Please return to the combat zone immediately. 571 00:40:38,606 --> 00:40:40,608 Birds that talk? 572 00:40:42,944 --> 00:40:44,779 Attila, put your weapon down. 573 00:40:45,012 --> 00:40:46,347 Any interference with our drones 574 00:40:46,647 --> 00:40:48,582 will be considered an act of aggression. 575 00:40:49,083 --> 00:40:51,085 Our retaliation will be swift. 576 00:40:51,953 --> 00:40:53,421 Thank you for your coop-- 577 00:40:54,322 --> 00:40:55,790 Damn it. 578 00:40:56,090 --> 00:40:58,159 Well, we warned them. 579 00:41:05,266 --> 00:41:06,367 What are they doing? 580 00:41:06,534 --> 00:41:07,969 Spread out, take cover. 581 00:41:16,210 --> 00:41:17,812 Mama, your slingshot. 582 00:41:25,753 --> 00:41:27,455 [shouts] 583 00:41:31,392 --> 00:41:33,160 [shouts] 584 00:41:39,700 --> 00:41:42,136 Your god favors you. 585 00:41:45,072 --> 00:41:46,841 Their weapons are powerful. 586 00:41:48,476 --> 00:41:50,711 Have you been badly injured? 587 00:41:50,911 --> 00:41:52,747 I'll survive. 588 00:41:57,385 --> 00:41:58,719 Operator detected. 589 00:41:58,886 --> 00:42:00,588 Weapon gyroscope damaged. 590 00:42:01,055 --> 00:42:03,591 Engage rear triggers for manual override. 591 00:42:05,626 --> 00:42:07,028 -Oh! -[gunfire] 592 00:42:10,231 --> 00:42:12,833 Joan, what have you found? 593 00:42:14,402 --> 00:42:16,337 I think I just found our way in. 594 00:42:19,106 --> 00:42:20,941 [gunfire] 595 00:42:29,917 --> 00:42:32,853 [grunts] 596 00:42:49,937 --> 00:42:51,872 [grunting] 597 00:42:52,606 --> 00:42:54,175 [shouting] 598 00:43:02,983 --> 00:43:04,585 [alarm sounds] 599 00:43:08,422 --> 00:43:09,356 Clever. 600 00:43:09,590 --> 00:43:12,893 How's the queen doing? 601 00:43:12,893 --> 00:43:14,962 AI cerebral upload seems to hold. 602 00:43:15,229 --> 00:43:16,597 She's good to go. 603 00:43:18,032 --> 00:43:20,367 Activate subjects A and B please. 604 00:43:21,001 --> 00:43:22,603 Keep all translators on. 605 00:43:23,337 --> 00:43:24,371 Make it interesting. 606 00:43:25,806 --> 00:43:27,208 How confident are we? 607 00:43:28,309 --> 00:43:30,211 Very. 608 00:43:41,322 --> 00:43:43,424 Move or be moved. 609 00:43:44,859 --> 00:43:48,162 Shaka Zulu versus Genghis Khan and Queen Hangbe. 610 00:43:48,496 --> 00:43:50,264 Attack. 611 00:43:52,733 --> 00:43:54,668 [grunting] 612 00:44:03,444 --> 00:44:05,479 Stand down. 613 00:44:05,713 --> 00:44:06,680 Let her pass. 614 00:44:14,088 --> 00:44:15,456 Let's take him to the surgical theater. 615 00:44:15,789 --> 00:44:18,593 -More adjusting? -Yeah. 616 00:44:18,859 --> 00:44:20,227 No lag. I like that. 617 00:44:20,494 --> 00:44:22,796 Maybe we need to make the attacks more relentless. 618 00:44:23,397 --> 00:44:25,232 The impact readings are a little low, 619 00:44:25,466 --> 00:44:26,568 so let's increase it. 620 00:44:26,767 --> 00:44:28,369 Yes, sir. 621 00:44:28,369 --> 00:44:29,937 I will let the investors know. 622 00:44:30,938 --> 00:44:33,874 Even at this rate, we can increase our demand by 30%. 623 00:44:37,244 --> 00:44:41,715 We've just lost visuals on Oda Nobunaga, Attila the Han, 624 00:44:42,016 --> 00:44:43,417 Mama Huaco and Joan of Arc. 625 00:44:43,717 --> 00:44:44,818 If you're just joining us, 626 00:44:45,085 --> 00:44:47,321 our four combatants blasted their way 627 00:44:47,556 --> 00:44:49,658 into a maintenance hatch 628 00:44:50,491 --> 00:44:52,527 and are now off camera. 629 00:44:53,394 --> 00:44:55,229 This looks like it goes on for miles. 630 00:44:57,566 --> 00:44:59,634 You truly believe they are down here? 631 00:44:59,867 --> 00:45:00,901 We have to keep moving. 632 00:45:01,101 --> 00:45:02,102 There must be something. 633 00:45:03,270 --> 00:45:06,541 They want to stay hidden. We'll never find them. 634 00:45:06,807 --> 00:45:07,875 Have faith. 635 00:45:08,042 --> 00:45:10,110 I have faith in myself. 636 00:45:10,945 --> 00:45:13,280 I've already killed two other fighters. 637 00:45:13,447 --> 00:45:16,050 They assembled great warriors, 638 00:45:16,217 --> 00:45:17,218 but I'm the greatest. 639 00:45:18,786 --> 00:45:21,222 I'm going to win this Crimson Havoc 640 00:45:21,388 --> 00:45:22,691 and go back to my time. 641 00:45:24,291 --> 00:45:26,695 Oda, stay with us. 642 00:45:26,695 --> 00:45:29,763 You only want me to stay because you know you can't win. 643 00:45:31,065 --> 00:45:34,168 I won't attack you until there are no other options. 644 00:45:35,236 --> 00:45:38,739 And if you find these people, I will help you. 645 00:45:38,973 --> 00:45:43,944 But for now, I am going to find and kill Boudica and Cleopatra. 646 00:45:44,613 --> 00:45:46,747 They're most certainly plotting to kill all of us. 647 00:45:46,981 --> 00:45:48,782 Oda, you're being reckless. 648 00:45:48,782 --> 00:45:52,654 Don't leave us. We need to stick together. 649 00:45:52,853 --> 00:45:53,787 I will see you again. 650 00:45:57,559 --> 00:45:58,993 Oda, wait. 651 00:46:12,306 --> 00:46:13,874 Should we go after him? 652 00:46:14,174 --> 00:46:17,111 Yes, but first we must find Joan and the others. 653 00:46:19,446 --> 00:46:21,181 You'll have to do it without me. 654 00:46:22,416 --> 00:46:24,018 The pain is spreading through my body. 655 00:46:25,587 --> 00:46:27,421 My vision seems to be getting blurred. 656 00:46:28,523 --> 00:46:30,824 You look unwell. 657 00:46:30,991 --> 00:46:33,394 It must be something our captors have done to you. 658 00:46:34,328 --> 00:46:35,563 Stay strong. 659 00:46:35,796 --> 00:46:37,831 We will find them and get you feeling better. 660 00:46:40,234 --> 00:46:41,268 This will help for now. 661 00:46:47,074 --> 00:46:48,643 [groans] 662 00:47:03,692 --> 00:47:05,426 You are playing with us. 663 00:47:06,860 --> 00:47:08,362 No. 664 00:47:11,700 --> 00:47:15,603 Please, kill me now. 665 00:47:19,741 --> 00:47:23,243 The mighty Zulu King who galvanized his whole country? 666 00:47:23,545 --> 00:47:25,346 You want to give up now? 667 00:47:26,815 --> 00:47:29,149 I know what I am fighting for. 668 00:47:31,185 --> 00:47:34,388 I am fighting for the freedom of my people. 669 00:47:35,724 --> 00:47:37,692 Fighting for my nation. 670 00:47:39,694 --> 00:47:43,263 But here, in this place... 671 00:47:45,032 --> 00:47:46,900 there is no fighting for such things. 672 00:47:49,069 --> 00:47:53,273 Just demons playing their games 673 00:47:53,508 --> 00:47:55,008 at other people's expense. 674 00:47:57,444 --> 00:48:02,049 If this is the future I fought for, let me die. 675 00:48:20,134 --> 00:48:23,036 As a child, did you ever imagine 676 00:48:23,971 --> 00:48:28,777 you would be more cruel and deadly than the worst of us? 677 00:48:32,913 --> 00:48:35,517 Or did you imagine something better? 678 00:48:58,740 --> 00:48:59,874 After two successful tests, 679 00:49:00,140 --> 00:49:02,142 we will now be testing remote capabilities. 680 00:49:02,610 --> 00:49:04,011 The first test, the subjects were simply 681 00:49:04,278 --> 00:49:05,847 given audio commands, and both sessions 682 00:49:06,146 --> 00:49:07,515 were an absolute success. 683 00:49:08,449 --> 00:49:10,284 We will now be incorporating VR headsets 684 00:49:10,518 --> 00:49:14,656 for more specific, immediate, and instant control. 685 00:49:20,994 --> 00:49:23,665 You control Queen Hangbe, I will control Khan. 686 00:49:41,516 --> 00:49:43,651 Give audio commands to Shaka Zulu. 687 00:49:44,853 --> 00:49:46,955 Shaka Zulu, when you're attacked, 688 00:49:46,955 --> 00:49:48,756 defend yourself at all costs. 689 00:49:53,327 --> 00:49:55,128 [grunting] 690 00:50:01,068 --> 00:50:04,171 [shouting] 691 00:50:16,250 --> 00:50:17,819 [grunting] 692 00:50:18,051 --> 00:50:19,687 [cracks] 693 00:50:22,757 --> 00:50:23,858 Connection lost. 694 00:50:24,091 --> 00:50:25,994 Resurrection sequence activated. 695 00:50:26,226 --> 00:50:28,028 Well, that answers that. 696 00:50:28,295 --> 00:50:31,566 If they die, we can no longer control them. 697 00:50:46,313 --> 00:50:48,282 [grunting] 698 00:50:58,693 --> 00:51:00,795 Shaka Zulu, you may stop fighting. 699 00:51:00,962 --> 00:51:02,030 You are the victor. 700 00:51:11,438 --> 00:51:13,942 There. They went in there. 701 00:51:15,610 --> 00:51:16,343 Come on. 702 00:51:16,578 --> 00:51:17,545 I can't. 703 00:51:17,779 --> 00:51:20,515 Yes, yes, you're tired. Come on. 704 00:51:20,782 --> 00:51:22,349 I'm not just tired. 705 00:51:22,584 --> 00:51:25,452 It's poison. 706 00:51:25,920 --> 00:51:27,321 I can feel it killing me. 707 00:51:29,289 --> 00:51:31,559 I knew we weren't going to make it there the whole way together. 708 00:51:34,996 --> 00:51:36,496 It was you. 709 00:51:37,999 --> 00:51:39,266 Not our captors. 710 00:51:40,467 --> 00:51:42,302 You poisoned me when you were attending 711 00:51:42,537 --> 00:51:43,871 to the wound from the arrow. 712 00:51:45,807 --> 00:51:46,975 From the powder. 713 00:51:48,141 --> 00:51:49,443 I thought we were allies. 714 00:51:51,679 --> 00:51:52,914 When it was prudent. 715 00:51:55,215 --> 00:51:57,284 But now I must win the Crimson Havoc. 716 00:51:58,452 --> 00:52:00,622 With it, I will get that information 717 00:52:00,855 --> 00:52:02,155 to defeat the Romans. 718 00:52:04,191 --> 00:52:05,994 And nothing stands in my way. 719 00:52:10,297 --> 00:52:12,199 [shuddering] 720 00:52:30,985 --> 00:52:32,687 [sighs] 721 00:52:37,859 --> 00:52:39,093 Boudica falls. 722 00:52:39,326 --> 00:52:41,963 All hail the Apothecary Queen, Cleopatra. 723 00:52:50,605 --> 00:52:53,407 Why bother with food, fur, or feelings? 724 00:52:53,675 --> 00:52:56,577 Loyal, obedient, disposable. 725 00:52:56,577 --> 00:53:00,581 Just remember, when your subscription ends, so do they. 726 00:53:01,214 --> 00:53:04,217 Pet pods, because love should be manageable. 727 00:53:06,253 --> 00:53:07,689 Oh, that's our third kill. 728 00:53:07,989 --> 00:53:09,891 Boudica is down at the hands of Cleopatra, 729 00:53:10,223 --> 00:53:12,192 who she thought was her ally. 730 00:53:12,426 --> 00:53:13,928 This is unprecedented. 731 00:53:14,194 --> 00:53:17,397 Cleopatra is following the remaining four combatants. 732 00:53:17,632 --> 00:53:20,134 The match zone does not extend into those maintenance tunnels. 733 00:53:20,400 --> 00:53:22,003 No live feed, no telemetry. 734 00:53:22,637 --> 00:53:25,372 They are outside the parameters of the match 735 00:53:25,540 --> 00:53:27,041 and outside the rules entirely. 736 00:53:27,274 --> 00:53:29,443 I don't know what their plan is, or even if they have one, 737 00:53:29,711 --> 00:53:31,612 but whatever it is, 738 00:53:31,846 --> 00:53:33,748 it's not part of the game anymore. 739 00:53:36,551 --> 00:53:37,985 ATTILA: It's massive in here. 740 00:53:38,285 --> 00:53:41,622 Endless halls, all sealed like tombs. 741 00:53:43,024 --> 00:53:45,159 No voices, no footsteps. 742 00:53:45,927 --> 00:53:48,696 Joan, are you certain they're in here? 743 00:53:48,963 --> 00:53:50,598 They have to be. 744 00:53:50,598 --> 00:53:53,034 No one guards an empty space this fiercely. 745 00:53:54,068 --> 00:53:56,236 Shall I break one open? 746 00:53:56,236 --> 00:53:58,005 Perhaps our enemies hide behind them. 747 00:53:58,271 --> 00:54:03,010 No, we must act with wisdom, not with rage. 748 00:54:04,045 --> 00:54:05,780 There's a reason for every lock. 749 00:54:10,685 --> 00:54:12,220 Attila, stop! 750 00:54:12,452 --> 00:54:14,922 One move and your blood stains the floor. 751 00:54:15,156 --> 00:54:16,991 Wait, I could have just kept following you 752 00:54:17,225 --> 00:54:18,526 in the shadows like I've been doing. 753 00:54:18,760 --> 00:54:20,661 Instead I've chosen to show myself. 754 00:54:20,962 --> 00:54:22,930 Is that not proof I seek peace? 755 00:54:25,298 --> 00:54:26,100 Let her go. 756 00:54:28,335 --> 00:54:29,771 I offer truce. 757 00:54:30,905 --> 00:54:32,874 I regret the company I have kept. 758 00:54:33,541 --> 00:54:36,110 They believe only in bloodshed. 759 00:54:36,276 --> 00:54:37,211 I do not. 760 00:54:38,780 --> 00:54:41,215 And what caused the change of heart? 761 00:54:42,116 --> 00:54:43,851 I am not bred for battle. 762 00:54:44,652 --> 00:54:47,688 My place is among the scrolls and courts, 763 00:54:47,688 --> 00:54:50,423 and not fields of war. 764 00:54:51,458 --> 00:54:52,727 I do not trust her. 765 00:54:52,994 --> 00:54:55,495 Nor I. 766 00:54:55,495 --> 00:54:58,065 I have pleaded for unity since the beginning. 767 00:54:59,000 --> 00:55:02,003 I will not turn away the first who seeks it. 768 00:55:05,305 --> 00:55:07,742 But betray us, Cleopatra, 769 00:55:08,375 --> 00:55:09,911 and you will answer to us all. 770 00:55:14,715 --> 00:55:15,716 This is a mistake. 771 00:55:16,717 --> 00:55:18,485 Then we will watch her closely. 772 00:55:20,555 --> 00:55:24,692 Cleopatra, if you deceive us, I will be the one to kill you. 773 00:55:24,959 --> 00:55:26,227 You will not need to. 774 00:55:26,761 --> 00:55:29,630 I wish only to return to my own time. 775 00:55:44,212 --> 00:55:44,979 Bring her out. 776 00:55:45,246 --> 00:55:47,480 Anesthesia 40%. 777 00:55:47,715 --> 00:55:48,549 I get it. 778 00:55:49,150 --> 00:55:51,686 The wars you fought were of a different age, 779 00:55:51,919 --> 00:55:53,087 of a different time. 780 00:55:53,353 --> 00:55:55,923 When your husband, King Prasutagus, died, 781 00:55:56,090 --> 00:55:58,593 Rome betrayed you, but did you give up? No. 782 00:55:59,026 --> 00:56:01,796 You rose against them with a hundred thousand men behind you. 783 00:56:02,029 --> 00:56:03,564 Spare me your speeches. 784 00:56:03,798 --> 00:56:06,667 Tyrants always have new ways to hurt the weak. 785 00:56:07,467 --> 00:56:09,003 Your weapons may be strange, 786 00:56:09,170 --> 00:56:11,973 but your hearts are as black as the Romans. 787 00:56:13,207 --> 00:56:14,742 The gods will judge you. 788 00:56:15,743 --> 00:56:17,745 The Just will always rise. 789 00:56:18,813 --> 00:56:20,514 [grunting] 790 00:56:24,451 --> 00:56:26,386 [shrieks] 791 00:56:27,454 --> 00:56:29,456 Think you can cage a wolf? 792 00:56:35,029 --> 00:56:35,930 Take her away. 793 00:56:40,968 --> 00:56:42,303 She's ready. 794 00:56:42,502 --> 00:56:44,338 I'm going to clean this up. 795 00:56:46,207 --> 00:56:47,608 Aria, all good? 796 00:56:48,309 --> 00:56:49,744 Great. 797 00:56:50,044 --> 00:56:51,812 We can't afford any mistakes right now. 798 00:56:52,847 --> 00:56:54,815 That's why I went this route. 799 00:56:54,815 --> 00:56:56,617 How are the investors? 800 00:56:56,817 --> 00:56:57,752 The investors are fine. 801 00:56:57,952 --> 00:56:59,553 Everyone's online and ready. 802 00:57:00,321 --> 00:57:02,123 Good. Focus on that. 803 00:57:03,224 --> 00:57:05,660 Wait. Hold on. I don't see them. 804 00:57:11,766 --> 00:57:12,533 ATTILA: I hear something. 805 00:57:12,767 --> 00:57:13,768 [gasps] 806 00:57:14,001 --> 00:57:16,137 This way. 807 00:57:19,140 --> 00:57:22,442 What do you see? 808 00:57:35,790 --> 00:57:38,092 It's pure water. 809 00:57:38,326 --> 00:57:40,061 No well, no river. 810 00:57:45,566 --> 00:57:47,802 This belongs to Madame Wellman. 811 00:57:49,136 --> 00:57:51,172 What is this, a weapon? 812 00:57:58,478 --> 00:58:00,715 Perhaps to summon the guards. 813 00:58:01,148 --> 00:58:02,984 Or worse. 814 00:58:03,217 --> 00:58:04,285 MAMA: Press it again. 815 00:58:05,820 --> 00:58:08,689 Don't. 816 00:58:08,990 --> 00:58:11,092 If you touch it, you will die. 817 00:58:12,326 --> 00:58:14,462 She lies. 818 00:58:14,762 --> 00:58:17,531 Just put it down. 819 00:58:18,199 --> 00:58:20,735 Perhaps if we push it, she dies. 820 00:58:20,735 --> 00:58:22,436 She's the problem. 821 00:58:22,703 --> 00:58:24,672 She's dead either way. 822 00:58:24,672 --> 00:58:26,474 You are defenseless now. 823 00:58:27,308 --> 00:58:28,709 No. 824 00:58:28,709 --> 00:58:31,078 -She is helping us. -She is our captor. 825 00:58:31,512 --> 00:58:32,680 We should end this. 826 00:58:35,082 --> 00:58:37,351 That woman holds no power now. 827 00:58:38,085 --> 00:58:39,687 I saw you as specimens. 828 00:58:39,954 --> 00:58:41,722 Your lives were never mine to use. 829 00:58:41,956 --> 00:58:42,790 I'm so sorry. 830 00:58:43,024 --> 00:58:43,791 So she says. 831 00:58:44,025 --> 00:58:45,559 But I vow to help you now. 832 00:58:46,961 --> 00:58:48,162 I can get you home. 833 00:58:48,863 --> 00:58:50,731 All of you, safely. 834 00:58:51,332 --> 00:58:54,168 Says the serpent handing fruit to a child. 835 00:58:54,935 --> 00:58:56,303 You hold the button. 836 00:58:58,906 --> 00:59:01,175 But whose fate? 837 00:59:01,409 --> 00:59:03,244 Does it matter? 838 00:59:08,716 --> 00:59:11,085 What are those boxes you keep looking at, Aria? 839 00:59:11,385 --> 00:59:13,087 Cameras. They're watching us. 840 00:59:13,821 --> 00:59:15,923 The gaze from the gods? 841 00:59:15,923 --> 00:59:17,925 They think so, but they're just humans like me. 842 00:59:18,159 --> 00:59:19,393 Are they watching us now? 843 00:59:19,627 --> 00:59:21,562 No. I have them on a video loop. 844 00:59:21,796 --> 00:59:23,030 But it won't last long. 845 00:59:23,364 --> 00:59:24,665 They're going to figure it out. 846 00:59:24,899 --> 00:59:26,333 Tell us, new friend. 847 00:59:27,134 --> 00:59:29,503 What is the truth here? 848 00:59:30,271 --> 00:59:31,939 What are you hiding? 849 00:59:32,807 --> 00:59:36,644 Whether you survive or not, 850 00:59:36,644 --> 00:59:39,113 you all will be sold to the highest bidder. 851 00:59:39,113 --> 00:59:40,581 Like slaves? 852 00:59:40,815 --> 00:59:41,649 I should push this button right now! 853 00:59:41,816 --> 00:59:42,983 -I am slave to no one! -No! 854 00:59:43,217 --> 00:59:45,453 She tells us this because she trusts us. 855 00:59:45,786 --> 00:59:47,522 She could have withheld the information. 856 00:59:47,788 --> 00:59:49,824 Remember that. 857 00:59:49,990 --> 00:59:51,459 I press this button. 858 00:59:51,859 --> 00:59:53,294 Don't. 859 00:59:53,594 --> 00:59:57,698 I know. It's barbaric. It is unforgivable. 860 00:59:58,699 --> 01:00:02,203 But if you press that button now, you'll die. 861 01:00:06,874 --> 01:00:08,742 I know how to deactivate it. 862 01:00:32,366 --> 01:00:33,767 [sighs] 863 01:00:34,068 --> 01:00:35,636 We are safe? 864 01:00:35,870 --> 01:00:37,138 For now. 865 01:00:37,138 --> 01:00:38,672 Now let me take you all home. 866 01:00:50,651 --> 01:00:53,120 It'll take a little time to power up the time machine. 867 01:00:56,090 --> 01:00:57,458 [machine beeps] 868 01:00:57,758 --> 01:01:00,261 Hold on. Hold on. I got something. Machine room. 869 01:01:01,395 --> 01:01:03,297 Aria's powering up the time machine. 870 01:01:03,297 --> 01:01:06,200 She's trying to send them back. 871 01:01:06,200 --> 01:01:07,401 She lied to us, Leon. 872 01:01:07,636 --> 01:01:10,572 What can we do? 873 01:01:10,771 --> 01:01:11,872 We can stall her. 874 01:01:12,106 --> 01:01:13,707 I'll shut the machine down remotely. 875 01:01:17,512 --> 01:01:18,879 I have to restart the machine. 876 01:01:19,480 --> 01:01:21,015 Will that take time? 877 01:01:21,015 --> 01:01:22,416 It should just take a few minutes. 878 01:01:22,651 --> 01:01:24,385 We'll patrol the threshold. 879 01:01:27,087 --> 01:01:28,222 Come on! 880 01:01:28,523 --> 01:01:29,957 [beeping] 881 01:01:30,124 --> 01:01:32,493 Remote reinitialization in progress. 882 01:01:32,927 --> 01:01:35,396 That's your big play. Shutting it down? 883 01:01:36,030 --> 01:01:37,431 Let's go find her, Leon, 884 01:01:37,731 --> 01:01:38,432 she's letting a billion dollars get away. 885 01:01:38,667 --> 01:01:39,700 No, she's not. 886 01:01:40,034 --> 01:01:42,036 She's unwittingly pushing the limits. 887 01:01:44,705 --> 01:01:46,273 Welcome back. 888 01:01:46,508 --> 01:01:49,009 Your new assignment: 889 01:01:49,511 --> 01:01:52,046 kill all the remaining warriors in the machine room. 890 01:01:55,349 --> 01:01:57,652 And Aria? 891 01:01:57,818 --> 01:01:59,486 I don't think she's on our side anymore. 892 01:02:02,356 --> 01:02:03,757 49%. 893 01:02:04,058 --> 01:02:05,259 God grant us speed. 894 01:02:06,160 --> 01:02:07,261 It's the others. 895 01:02:07,562 --> 01:02:08,862 Stand ready. 896 01:02:09,163 --> 01:02:10,331 Stand your ground. 897 01:02:11,065 --> 01:02:12,667 Shadows approach. 898 01:02:13,934 --> 01:02:16,770 Damn it, 61 percent. 899 01:02:18,472 --> 01:02:21,775 Mama Huaco and Attila the Hun versus Ghengis Khan, 900 01:02:21,775 --> 01:02:24,878 Boudica, Shaka Zulu and Queen Hangbe. 901 01:02:25,179 --> 01:02:27,348 [grunting, shouting] 902 01:02:31,919 --> 01:02:33,887 81 percent! 903 01:02:34,121 --> 01:02:36,056 Give us speed, o Lord! 904 01:02:47,968 --> 01:02:49,436 [grunts] 905 01:02:52,973 --> 01:02:54,775 Attila! 906 01:02:57,679 --> 01:02:59,413 Let them return to their home. 907 01:03:00,948 --> 01:03:03,284 My spirit rides with you, Mama. 908 01:03:04,985 --> 01:03:07,254 It is a warrior's honor. 909 01:03:09,758 --> 01:03:12,960 May my ancestors be prepared to receive me. 910 01:03:24,972 --> 01:03:26,775 [screaming] 911 01:03:30,044 --> 01:03:31,746 [gasps] 912 01:03:56,638 --> 01:03:58,707 [machine whirring] 913 01:04:00,107 --> 01:04:03,077 Almost there. 94%. 914 01:04:03,077 --> 01:04:04,878 Joan, on the bottom of the machine, 915 01:04:05,112 --> 01:04:06,347 you'll see a series of switches. 916 01:04:06,648 --> 01:04:08,248 Make sure that they're in the ready position. 917 01:04:08,849 --> 01:04:09,751 You'll know that they're ready 918 01:04:10,050 --> 01:04:11,919 because the lights will turn green. 919 01:04:15,757 --> 01:04:16,624 The lights are green. 920 01:04:16,857 --> 01:04:17,692 The path is prepared. 921 01:04:17,958 --> 01:04:18,760 Yes! 922 01:04:19,059 --> 01:04:19,893 Yes... 923 01:04:20,127 --> 01:04:21,696 What now? 924 01:04:21,962 --> 01:04:23,364 Cleo... 925 01:04:24,398 --> 01:04:25,800 [exhales] 926 01:04:28,235 --> 01:04:29,970 I knew it. 927 01:04:30,204 --> 01:04:31,740 Cleo... 928 01:04:36,611 --> 01:04:37,978 99%. 929 01:04:38,278 --> 01:04:39,913 Are the switches ready? 930 01:04:40,214 --> 01:04:41,315 All is as it should be. 931 01:04:41,549 --> 01:04:43,050 Where's Joan? 932 01:04:43,317 --> 01:04:46,521 She remains behind to make certain the glow stays green. 933 01:04:53,127 --> 01:04:54,829 Joan! Do not trust her. 934 01:04:57,732 --> 01:04:59,099 Where is Joan? 935 01:05:03,137 --> 01:05:04,539 Joan! 936 01:05:26,126 --> 01:05:27,862 [grunting] 937 01:05:28,128 --> 01:05:30,230 Oda Nobunaga vs. Queen Hangbe, 938 01:05:30,497 --> 01:05:32,534 Shaka Zulu, and Boudica. 939 01:05:39,339 --> 01:05:40,742 [grunting] 940 01:05:56,156 --> 01:05:58,025 [grunts] 941 01:05:58,860 --> 01:06:00,795 Wait. Stay your hands. 942 01:06:03,665 --> 01:06:04,933 I alone remain. 943 01:06:06,166 --> 01:06:07,434 I am the last. 944 01:06:08,368 --> 01:06:09,571 I am victorious. 945 01:06:10,538 --> 01:06:12,807 I win! 946 01:06:14,041 --> 01:06:14,975 Let her live. 947 01:06:16,343 --> 01:06:17,444 Put down your weapons. 948 01:06:26,621 --> 01:06:28,489 Take Cleopatra to the treatment room. 949 01:06:28,823 --> 01:06:30,825 Lock Aria up in the holding cells. 950 01:06:51,445 --> 01:06:53,013 [grunts] 951 01:06:56,818 --> 01:06:57,685 Is anyone there? 952 01:06:57,986 --> 01:06:58,987 I hear distress. 953 01:06:59,521 --> 01:07:01,221 It's just me. 954 01:07:01,455 --> 01:07:02,991 Madame Wellman? 955 01:07:09,531 --> 01:07:11,498 [grunting] 956 01:07:18,305 --> 01:07:20,073 Don't. 957 01:07:21,709 --> 01:07:23,678 Meet me back at the machine room. 958 01:07:23,878 --> 01:07:25,013 It's two floors down. 959 01:07:25,279 --> 01:07:26,814 The stair is over there. 960 01:07:27,481 --> 01:07:28,550 Take a right at the bottom of the stairway. 961 01:07:28,850 --> 01:07:29,851 I will meet you there. 962 01:07:30,083 --> 01:07:31,953 Okay. And the others? 963 01:07:32,219 --> 01:07:34,254 I'm getting them. 964 01:08:18,900 --> 01:08:20,267 Leon, it's Joan. 965 01:08:20,267 --> 01:08:21,603 She escaped from her cell. 966 01:08:26,139 --> 01:08:27,307 Bring Joan now. 967 01:08:53,400 --> 01:08:55,036 -Joan, I told you! -Silence! 968 01:08:55,335 --> 01:08:57,672 Make haste to the machine room, I shall delay them. 969 01:09:02,043 --> 01:09:03,544 Flee! Now! 970 01:09:06,948 --> 01:09:10,283 Joan of Arc, this is your final warning to surrender. 971 01:09:12,319 --> 01:09:13,655 Lord, guide my hand. 972 01:09:13,655 --> 01:09:14,589 Lend me, as you will. 973 01:09:14,889 --> 01:09:16,658 Shield me from evil and... 974 01:09:19,127 --> 01:09:22,229 walk the path of righteousness! 975 01:09:26,400 --> 01:09:28,603 The TCA has confirmed that a minor incident occurred 976 01:09:28,870 --> 01:09:30,571 today inside the Crimson Havoc facility 977 01:09:30,805 --> 01:09:32,439 when several contestants inadvertently entered 978 01:09:32,674 --> 01:09:33,975 a restricted maintenance zone. 979 01:09:34,408 --> 01:09:36,878 Officials say the breach was the result of a navigation error 980 01:09:37,145 --> 01:09:38,445 during a routine match segment 981 01:09:38,680 --> 01:09:40,515 and that the situation was resolved without risk 982 01:09:40,715 --> 01:09:42,016 to the public or the games. 983 01:09:42,349 --> 01:09:44,619 While social media has been circulating unauthorized 984 01:09:44,852 --> 01:09:45,953 footage of the incident, 985 01:09:46,219 --> 01:09:47,689 viewers are reminded that such material 986 01:09:47,922 --> 01:09:50,124 is often misleading and taken out of context. 987 01:09:50,558 --> 01:09:52,126 The TCA encourages fans to focus 988 01:09:52,426 --> 01:09:53,928 on the thrilling competition ahead 989 01:09:54,162 --> 01:09:55,830 rather than rumors and has emphasized 990 01:09:56,030 --> 01:09:58,298 that Crimson Havoc remains safe, secure, 991 01:09:58,533 --> 01:10:01,602 and on schedule with no impact to upcoming events. 992 01:10:05,640 --> 01:10:08,042 [grunting] 993 01:10:13,280 --> 01:10:15,183 [grunts] 994 01:10:30,631 --> 01:10:32,900 Oh... It is destroyed! 995 01:10:33,067 --> 01:10:34,434 I am afraid so. 996 01:10:35,937 --> 01:10:38,172 The only way back to your time is broken. 997 01:10:38,973 --> 01:10:40,608 They have taken what is vital. 998 01:10:41,241 --> 01:10:43,276 We are all stuck here forever. 999 01:10:58,693 --> 01:11:00,260 Unless we change our fate. 1000 01:11:01,461 --> 01:11:03,064 Cleopatra! 1001 01:11:03,363 --> 01:11:04,832 But how is this possible? 1002 01:11:04,999 --> 01:11:06,734 I devised an antidote to shield my mind 1003 01:11:06,968 --> 01:11:09,570 from their poison, this powder. 1004 01:11:12,472 --> 01:11:15,209 Joan, I owe you an apology. 1005 01:11:15,510 --> 01:11:16,376 You owe me nothing. 1006 01:11:16,611 --> 01:11:20,480 No, I must speak the truth. 1007 01:11:20,681 --> 01:11:22,950 I meant to kill you, 1008 01:11:22,950 --> 01:11:26,353 not as a slave to their will, but of my choosing. 1009 01:11:27,955 --> 01:11:30,323 You got in my way, 1010 01:11:30,625 --> 01:11:33,426 but your words, 1011 01:11:33,661 --> 01:11:36,197 your faith, 1012 01:11:36,496 --> 01:11:40,168 your selflessness, they affected me. 1013 01:11:42,203 --> 01:11:45,273 We seek the same thing, you and I: 1014 01:11:45,506 --> 01:11:49,177 a way home and freedom for our people. 1015 01:11:49,844 --> 01:11:50,845 I see that now. 1016 01:11:52,880 --> 01:11:54,481 Then we are allies at last. 1017 01:11:55,650 --> 01:12:00,154 I trusted you would find a way, 1018 01:12:00,487 --> 01:12:03,558 but is there a way to fix the machine? 1019 01:12:04,025 --> 01:12:05,159 Our hope is Aria. 1020 01:12:05,793 --> 01:12:07,460 She made this device. 1021 01:12:09,197 --> 01:12:10,131 Then we find her. 1022 01:12:14,202 --> 01:12:15,970 And the others? 1023 01:12:18,206 --> 01:12:19,207 This is the antidote. 1024 01:12:20,174 --> 01:12:22,276 If you encounter them, make them breathe it in. 1025 01:12:22,276 --> 01:12:24,344 And when their minds are freed, 1026 01:12:24,779 --> 01:12:26,848 you must persuade them to join us. 1027 01:12:35,355 --> 01:12:37,058 [grunting] 1028 01:12:37,325 --> 01:12:39,727 Joan of Arc vs. Oda Nobunaga 1029 01:12:41,329 --> 01:12:43,363 [shrieks] 1030 01:12:49,637 --> 01:12:51,371 [grunting] 1031 01:12:54,909 --> 01:12:56,577 [groans] 1032 01:13:11,424 --> 01:13:14,662 What? What is this? 1033 01:13:14,829 --> 01:13:16,297 They've enslaved all but Cleopatra and I 1034 01:13:16,597 --> 01:13:17,497 under mind control. 1035 01:13:18,132 --> 01:13:21,468 She developed an antidote, but we need your help. 1036 01:13:23,104 --> 01:13:24,171 You trust her now? 1037 01:13:24,404 --> 01:13:25,606 I do. 1038 01:13:25,907 --> 01:13:28,209 She spared my life and revealed her truth. 1039 01:13:29,476 --> 01:13:30,477 I believe in her. 1040 01:13:31,946 --> 01:13:33,180 Then I stand with you. 1041 01:13:33,915 --> 01:13:37,251 I failed you once by not warning you of the poison. 1042 01:13:38,519 --> 01:13:39,820 I will not fail you again. 1043 01:13:42,523 --> 01:13:45,393 You're a man of honor, Oda. 1044 01:13:45,626 --> 01:13:46,761 We will find them. 1045 01:13:49,429 --> 01:13:51,299 I don't like this. This is taking too long. 1046 01:13:52,400 --> 01:13:53,901 We should go back to the control room. 1047 01:13:57,004 --> 01:13:58,639 Status report. Respond. 1048 01:14:01,342 --> 01:14:02,944 What's wrong? 1049 01:14:03,177 --> 01:14:05,246 Some sort of a transmission. 1050 01:14:08,516 --> 01:14:10,785 They're asking where you are. 1051 01:14:11,018 --> 01:14:12,253 Tell them you've slain me. 1052 01:14:15,089 --> 01:14:16,489 Joan is dead. 1053 01:14:16,791 --> 01:14:19,727 Very good. Bring her body to us. 1054 01:14:20,027 --> 01:14:21,395 [machine chimes] 1055 01:14:21,629 --> 01:14:23,297 You heard that, right? 1056 01:14:26,901 --> 01:14:29,337 That was definitely Joan. 1057 01:14:29,502 --> 01:14:31,405 She must have freed him from mind control somehow. 1058 01:14:42,383 --> 01:14:43,784 [grunting] 1059 01:14:45,920 --> 01:14:47,888 Joan of Arc and Oda Nobunaga 1060 01:14:48,122 --> 01:14:50,324 versus Boudica and Attila the Hun. 1061 01:15:05,039 --> 01:15:06,741 [shouting] 1062 01:15:15,416 --> 01:15:17,885 [grunting] 1063 01:15:21,756 --> 01:15:23,591 [coughs] 1064 01:15:30,731 --> 01:15:32,199 We... 1065 01:15:33,734 --> 01:15:35,569 Leave. 1066 01:15:38,372 --> 01:15:39,607 Welcome back, my friend. 1067 01:15:51,752 --> 01:15:53,421 Now we know how Joan escaped. 1068 01:15:53,721 --> 01:15:55,656 Aria, she's gone. 1069 01:15:55,923 --> 01:15:57,358 She played us the whole time. 1070 01:15:58,893 --> 01:16:00,461 I'll have to cycle through the cam-- 1071 01:16:00,761 --> 01:16:02,496 [grunting] 1072 01:16:11,906 --> 01:16:13,641 Aria! 1073 01:16:15,376 --> 01:16:16,511 What the hell? 1074 01:16:16,811 --> 01:16:18,345 We were supposed to be in this together! 1075 01:16:18,779 --> 01:16:20,781 It was never about either of you! 1076 01:16:22,750 --> 01:16:24,285 What is it about? 1077 01:16:26,987 --> 01:16:28,523 Leon, get off of her! 1078 01:16:30,291 --> 01:16:32,760 Leon, stop! That's enough! 1079 01:16:46,440 --> 01:16:47,942 Aria... 1080 01:16:47,942 --> 01:16:49,944 This was supposed to change all of our lives. 1081 01:16:50,778 --> 01:16:51,979 I used to believe that. 1082 01:16:52,947 --> 01:16:55,049 But now I see they're not toys for billionaires. 1083 01:16:55,282 --> 01:16:56,817 They're human beings, 1084 01:16:57,051 --> 01:17:00,354 and we tore them from their own lives for our selfish spectacle. 1085 01:17:00,589 --> 01:17:02,223 How sanctimonious of you. 1086 01:17:02,490 --> 01:17:05,759 What if... 1087 01:17:05,759 --> 01:17:07,828 What if we put the time machine back? 1088 01:17:08,028 --> 01:17:11,665 You fix it, and we send everybody home. 1089 01:17:12,466 --> 01:17:13,968 Okay, let's do it. 1090 01:17:14,135 --> 01:17:16,103 And you try anything, and I'll stop. 1091 01:17:16,337 --> 01:17:19,140 Is that right? 1092 01:17:19,140 --> 01:17:22,577 You don't trust me. And I don't trust you. 1093 01:17:23,177 --> 01:17:25,112 So we'll both go to the machine room. 1094 01:17:25,846 --> 01:17:27,114 But I want this, Gordon. 1095 01:17:28,082 --> 01:17:30,784 I want an escort with drones. 1096 01:17:31,919 --> 01:17:33,821 Is that really necessary? 1097 01:17:33,821 --> 01:17:35,489 The drones are not even built for indoors. 1098 01:17:35,723 --> 01:17:38,058 I'm not walking into an ambush. 1099 01:17:38,058 --> 01:17:42,096 I'm fine with that. 1100 01:17:42,329 --> 01:17:43,598 Fine. 1101 01:17:43,831 --> 01:17:45,366 Go. 1102 01:17:57,411 --> 01:17:58,245 You made it. 1103 01:17:58,479 --> 01:17:59,013 I did. 1104 01:17:59,313 --> 01:18:00,314 Everyone is safe. 1105 01:18:00,748 --> 01:18:01,949 I will go find Aria. 1106 01:18:02,383 --> 01:18:04,785 Wait. Take this. 1107 01:18:05,019 --> 01:18:06,555 It's a fast-acting poison. 1108 01:18:06,720 --> 01:18:07,955 It quickly spreads through your bloodstream 1109 01:18:08,189 --> 01:18:09,356 the moment it's ingested. 1110 01:18:10,491 --> 01:18:11,425 Use it for our captors. 1111 01:18:11,692 --> 01:18:13,894 Okay. 1112 01:18:14,161 --> 01:18:15,796 Or for yourself, if you are captured, 1113 01:18:16,096 --> 01:18:17,331 and prefer a quick death. 1114 01:18:25,372 --> 01:18:26,641 Protect this machine. 1115 01:18:28,577 --> 01:18:29,644 And each other. 1116 01:18:32,146 --> 01:18:34,081 Our honor is all we have left. 1117 01:18:38,052 --> 01:18:40,087 They're not your friends. You understand that, right? 1118 01:18:40,087 --> 01:18:41,956 They're killers. They think nothing of you. 1119 01:18:41,956 --> 01:18:43,757 And you know nothing about them. 1120 01:18:47,596 --> 01:18:53,000 Identify Joan of Arc. 1121 01:18:53,467 --> 01:18:55,202 The drones are still programmed to kill Joan. 1122 01:18:55,604 --> 01:18:56,303 Run! 1123 01:18:56,538 --> 01:18:58,038 Eliminate Joan of Arc. 1124 01:19:02,076 --> 01:19:05,680 Eliminate Joan of Arc. Eliminate Joan of Arc. 1125 01:19:06,480 --> 01:19:07,781 Eliminate Joan of Arc. 1126 01:19:08,015 --> 01:19:09,250 Abort. 1127 01:19:09,483 --> 01:19:11,352 [grunting] 1128 01:19:30,271 --> 01:19:31,038 This is what happens to traitors! 1129 01:19:31,205 --> 01:19:32,540 Guide my hand, oh Lord! 1130 01:19:45,786 --> 01:19:47,555 [beeping] 1131 01:19:50,625 --> 01:19:54,862 Joan! You won't regenerate with the machine offline. 1132 01:19:55,029 --> 01:19:57,666 I will make peace with the Almighty. 1133 01:19:59,233 --> 01:20:03,638 And you are free to save my friends. 1134 01:20:05,372 --> 01:20:06,675 Go fix the machine. 1135 01:20:07,441 --> 01:20:08,942 Thank you so much. 1136 01:20:11,780 --> 01:20:15,049 And for what it's worth, I'm sorry. 1137 01:20:34,902 --> 01:20:36,904 GORDON: Joan, go left at the end of the corridor. 1138 01:20:37,071 --> 01:20:38,172 You can hide out in the control room 1139 01:20:38,372 --> 01:20:39,741 until Aria fixes the machine. 1140 01:20:40,341 --> 01:20:42,176 Control room doors opening. 1141 01:20:46,280 --> 01:20:48,148 Control room doors closing. 1142 01:20:50,484 --> 01:20:51,418 Control room doors opening. 1143 01:20:51,686 --> 01:20:53,387 The drone! 1144 01:20:55,422 --> 01:20:56,924 [screams] 1145 01:21:07,267 --> 01:21:08,869 [gasps] 1146 01:21:18,412 --> 01:21:20,515 How is it you live? 1147 01:21:20,715 --> 01:21:22,517 I... 1148 01:21:23,283 --> 01:21:25,285 I believed you lost to death. 1149 01:21:29,056 --> 01:21:30,391 I thought the same. 1150 01:21:32,794 --> 01:21:35,462 My last memory is of that thunderous explosion 1151 01:21:35,697 --> 01:21:37,030 that descended upon us. 1152 01:21:38,800 --> 01:21:39,601 And the poison. 1153 01:21:40,702 --> 01:21:42,871 You took the poison? 1154 01:21:44,471 --> 01:21:45,406 I can explain. 1155 01:21:47,776 --> 01:21:51,746 I used Cleopatra's uploaded knowledge to craft an antidote. 1156 01:21:53,882 --> 01:21:55,015 I thought that it was too late. 1157 01:21:55,249 --> 01:21:56,483 Both of you pulled through. 1158 01:21:56,751 --> 01:22:00,487 Honestly, those explosions almost killed you. 1159 01:22:00,789 --> 01:22:02,256 The machine. 1160 01:22:03,991 --> 01:22:05,492 Will you still be able to... 1161 01:22:06,293 --> 01:22:08,830 Send you back to your rightful time? 1162 01:22:09,129 --> 01:22:10,632 Yes. 1163 01:22:12,199 --> 01:22:13,701 Are you ready? 1164 01:22:14,602 --> 01:22:16,671 So soon? 1165 01:22:16,970 --> 01:22:18,540 Of course. 1166 01:22:20,742 --> 01:22:22,276 Come on. 1167 01:22:47,468 --> 01:22:49,604 Okay. Remember your order. 1168 01:22:49,871 --> 01:22:52,607 Khan, you're up first. 1169 01:23:11,826 --> 01:23:14,461 Will these memories remain with us? 1170 01:23:15,630 --> 01:23:17,297 Do you want them to? 1171 01:23:18,332 --> 01:23:19,801 No. 1172 01:23:20,033 --> 01:23:21,803 You'll not remember. 1173 01:23:26,708 --> 01:23:29,042 Our spirits will remember. 1174 01:23:35,382 --> 01:23:37,017 May fortune favor you, Aria. 1175 01:23:37,284 --> 01:23:39,654 I won the day, but forfeited myself. 1176 01:23:40,254 --> 01:23:42,256 Me, too. 1177 01:23:45,225 --> 01:23:47,160 Such is the fate of mankind. 1178 01:23:54,702 --> 01:23:55,904 And all kind. 1179 01:24:53,828 --> 01:24:55,763 [engine starts] 1180 01:25:20,755 --> 01:25:22,322 [traffic noise] 1181 01:25:25,492 --> 01:25:26,761 [sighs]74635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.