Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,293 --> 00:00:27,160
[bombs whistling]
2
00:00:38,372 --> 00:00:40,842
[groaning]
3
00:00:47,214 --> 00:00:51,118
[distant battle]
4
00:01:10,103 --> 00:01:11,706
All the souls who
have faithfully departed
5
00:01:11,906 --> 00:01:13,140
through the mercy of God...
6
00:01:13,641 --> 00:01:14,676
rest in peace.
7
00:01:36,631 --> 00:01:38,332
[grunts]
8
00:01:39,166 --> 00:01:41,201
MAN:
For the king!
9
00:01:41,435 --> 00:01:42,870
[men shouting]
10
00:01:52,513 --> 00:01:54,181
Mademoiselle, are you hurt?
11
00:01:54,348 --> 00:01:56,951
No, but we will never
defeat the English
12
00:01:57,250 --> 00:02:00,088
if we do not get these
soldiers across the river.
13
00:02:11,633 --> 00:02:13,467
Pour la France!
14
00:02:13,768 --> 00:02:17,705
-Pour la France!
-Pour la France!
15
00:02:17,939 --> 00:02:19,741
Pour la France!
16
00:02:20,041 --> 00:02:22,275
[shouting]
17
00:02:23,645 --> 00:02:26,514
Vive la France!
18
00:02:28,783 --> 00:02:31,953
Vive la France!
19
00:02:33,121 --> 00:02:34,622
What's that commotion?
20
00:02:35,790 --> 00:02:38,392
Vive la France!
21
00:02:40,128 --> 00:02:42,997
Sir, they seem to
be waving a banner.
22
00:02:43,263 --> 00:02:44,766
Surrendering?
23
00:02:45,399 --> 00:02:46,299
No, sir.
24
00:02:46,601 --> 00:02:48,936
The solders seem to be roused.
25
00:02:49,169 --> 00:02:54,374
Vive la France!
Vive la France!
26
00:02:56,978 --> 00:02:59,881
You bring that
flag bearer down.
27
00:03:00,148 --> 00:03:01,516
Aye, sir.
28
00:03:02,750 --> 00:03:05,419
Vive la France!
29
00:03:06,721 --> 00:03:09,524
Vive la France!
30
00:03:11,993 --> 00:03:14,062
[grunts]
31
00:03:15,930 --> 00:03:17,431
Ah!
32
00:03:29,877 --> 00:03:32,245
Jean!
33
00:03:43,290 --> 00:03:45,225
Joan of Arc
successfully displaced
34
00:03:45,459 --> 00:03:46,728
with minimal disruption.
35
00:03:47,729 --> 00:03:50,430
Auditory link and
vocal relay established.
36
00:03:51,431 --> 00:03:52,934
All dialects normalized.
37
00:03:54,102 --> 00:03:57,071
Joan, exit behind you.
38
00:04:02,510 --> 00:04:04,011
Follow the illuminated
passage
39
00:04:04,244 --> 00:04:06,814
toward the red light for
integration and armament.
40
00:04:07,414 --> 00:04:08,950
Welcome to Crimson Havoc.
41
00:04:42,083 --> 00:04:42,817
Welcome.
42
00:04:42,984 --> 00:04:44,552
My name is Aria Wellman.
43
00:04:45,119 --> 00:04:48,321
You all are among the deadliest
and most influential
44
00:04:48,556 --> 00:04:50,357
warriors the world
has ever known.
45
00:04:50,357 --> 00:04:50,892
Are we--
46
00:04:51,159 --> 00:04:52,325
[feedback]
47
00:04:52,960 --> 00:04:55,663
Speaking is going to take a
little bit of getting used to.
48
00:04:56,864 --> 00:04:59,100
As none of you can
speak modern English,
49
00:04:59,100 --> 00:05:01,401
a language interface was
applied during your transfer
50
00:05:01,636 --> 00:05:03,070
so that we can all communicate.
51
00:05:04,539 --> 00:05:08,276
Are we... deceased?
52
00:05:09,210 --> 00:05:11,112
Are you God?
53
00:05:12,146 --> 00:05:13,514
You are in the future.
54
00:05:14,347 --> 00:05:16,316
You have all traveled
through time.
55
00:05:16,651 --> 00:05:19,386
We are not dead?
56
00:05:19,687 --> 00:05:21,321
Mm-mm.
57
00:05:21,589 --> 00:05:24,292
We remain flesh and blood?
58
00:05:24,525 --> 00:05:26,326
-Yes.
-Then I can kill you.
59
00:05:27,061 --> 00:05:28,361
You can be killed.
60
00:05:29,297 --> 00:05:30,198
All of you.
61
00:05:30,865 --> 00:05:32,533
That's kind of the point.
62
00:05:32,834 --> 00:05:36,571
You are here to fight
in our tournament.
63
00:05:37,572 --> 00:05:41,008
I represent a company called
the Temporal Combat Authority.
64
00:05:41,676 --> 00:05:44,912
Our company has discovered
a way to source
65
00:05:45,313 --> 00:05:48,983
the most lethal combatants
in all of history.
66
00:05:49,684 --> 00:05:52,352
You're here to fight
each other to the death.
67
00:05:52,587 --> 00:05:55,089
Why should we fight for you?
68
00:05:55,323 --> 00:05:57,024
Our wars are not yet won.
69
00:05:57,357 --> 00:06:00,528
Well, to be transparent...
70
00:06:04,899 --> 00:06:06,234
for our entertainment.
71
00:06:07,935 --> 00:06:09,704
The winner will go back
to his or her time
72
00:06:09,937 --> 00:06:12,173
armed with the knowledge
of their enemies,
73
00:06:12,472 --> 00:06:14,374
and you will be able
to defeat them
74
00:06:14,609 --> 00:06:16,210
because you'll know
their every move.
75
00:06:16,911 --> 00:06:18,913
And how will this
winner be decided?
76
00:06:19,180 --> 00:06:21,148
A fight to the death.
77
00:06:22,717 --> 00:06:24,318
The last one standing wins.
78
00:06:25,152 --> 00:06:28,789
If we die,
does history not change?
79
00:06:28,789 --> 00:06:30,892
No.
It doesn't work like that.
80
00:06:31,125 --> 00:06:34,061
Extractions do not
alter recorded history.
81
00:06:36,898 --> 00:06:38,733
How will I compete?
82
00:06:38,733 --> 00:06:41,669
I can lead armies, but
I have no army here,
83
00:06:41,903 --> 00:06:44,672
and I am not a warrior
skilled in hand-to-hand combat.
84
00:06:44,906 --> 00:06:48,142
I have never killed,
and I will not begin now.
85
00:06:48,475 --> 00:06:50,244
My soul is not to forfeit.
86
00:06:50,912 --> 00:06:54,749
You will have intelligence
on all of your competitors.
87
00:06:55,583 --> 00:06:59,253
You all have a very
unique set of skills,
88
00:06:59,486 --> 00:07:01,923
and that's what makes
Crimson Havoc so entertaining.
89
00:07:02,156 --> 00:07:03,691
What if you refuse to fight?
90
00:07:03,858 --> 00:07:08,262
If we do not kill,
there will be no victim.
91
00:07:08,495 --> 00:07:12,533
A refuse to fight is a forfeit,
92
00:07:12,800 --> 00:07:15,369
and the penalty is death.
93
00:07:22,710 --> 00:07:26,180
The magic that brought us
here can easily destroy us.
94
00:07:26,948 --> 00:07:29,216
Our legacy might vanish with us.
95
00:07:29,784 --> 00:07:30,952
Put out your arms.
96
00:07:34,422 --> 00:07:36,824
Good choice.
97
00:07:40,695 --> 00:07:42,897
You might feel a little pinch.
98
00:07:43,130 --> 00:07:46,334
These chips that
I'm implanting in your arms...
99
00:07:49,437 --> 00:07:52,139
will give you access
to intel on each other.
100
00:07:55,543 --> 00:07:57,178
All the intel is the same.
101
00:08:02,482 --> 00:08:04,719
No one will have
an unfair advantage.
102
00:08:07,989 --> 00:08:10,391
You abducted us, imprisoned us,
103
00:08:10,691 --> 00:08:12,593
and now ask us to
risk our very lives.
104
00:08:13,394 --> 00:08:17,264
How can we trust that this
competition will be fair?
105
00:08:17,531 --> 00:08:20,134
Unfortunately...
106
00:08:22,303 --> 00:08:24,171
You don't
have any other options.
107
00:08:24,739 --> 00:08:27,208
I demand to be
freed immediately.
108
00:08:28,709 --> 00:08:30,044
If I am not released,
109
00:08:30,344 --> 00:08:33,114
you will feel the full
fury of my revenge.
110
00:08:37,852 --> 00:08:41,088
There is only one
path to freedom,
111
00:08:41,255 --> 00:08:43,357
and I suggest that you take it.
112
00:08:48,262 --> 00:08:51,198
Crimson Havoc guests,
exit through the doors
113
00:08:51,198 --> 00:08:53,034
and proceed to
the training room.
114
00:08:53,634 --> 00:08:55,169
Good luck.
115
00:09:03,344 --> 00:09:04,912
Welcome to the training room.
116
00:09:05,379 --> 00:09:07,982
The ammunition is live
and the weapons brutal.
117
00:09:08,416 --> 00:09:11,052
Proceed to the chest and
select your instruments.
118
00:09:11,619 --> 00:09:13,220
Use this time to prepare.
119
00:09:13,654 --> 00:09:15,489
Good luck.
120
00:09:57,765 --> 00:09:59,100
As resource shortages continue,
121
00:09:59,400 --> 00:10:02,369
Sector 5 officials have
launched the Purity Campaign,
122
00:10:02,670 --> 00:10:04,738
offering ration bonuses
and energy credits,
123
00:10:05,039 --> 00:10:07,942
for tips leading to the arrest
of unregistered individuals.
124
00:10:08,510 --> 00:10:09,578
The world might be gray,
125
00:10:09,810 --> 00:10:11,712
but your view doesn't
have to be.
126
00:10:12,279 --> 00:10:15,116
The new Atmosphera
Neurosynced Vista screen,
127
00:10:15,349 --> 00:10:17,818
the sky is whatever
you want it to be.
128
00:10:19,019 --> 00:10:21,021
In other news,
questions continue to swirl
129
00:10:21,322 --> 00:10:23,190
around the
Temporal Combat Authority.
130
00:10:23,657 --> 00:10:26,861
The TCA is the organization
behind the wildly popular
131
00:10:27,128 --> 00:10:29,063
Crimson Havoc
Combat tournaments.
132
00:10:29,497 --> 00:10:31,365
To some, it's
the ultimate sport.
133
00:10:31,699 --> 00:10:34,268
To others, the ugliest mirror
of our age.
134
00:10:34,468 --> 00:10:36,203
Wagers soar into the millions,
135
00:10:36,470 --> 00:10:39,406
fortunes are made overnight
and just as easily lost.
136
00:10:39,640 --> 00:10:42,409
Officially, their technology
is sanctioned entertainment,
137
00:10:42,643 --> 00:10:45,045
broadcast to the masses
as cultural unity.
138
00:10:45,279 --> 00:10:47,549
Unofficially, critics
say thin oversight
139
00:10:47,748 --> 00:10:49,483
and rapid expansion
are concentrating
140
00:10:49,717 --> 00:10:51,553
too much power
in private hands.
141
00:10:51,785 --> 00:10:54,556
In a world where food, water,
and energy are scarce,
142
00:10:54,822 --> 00:10:56,290
one thing remains abundant:
143
00:10:56,525 --> 00:10:58,259
The spectacle.
144
00:10:58,560 --> 00:11:00,728
Welcome, sector faithful.
145
00:11:00,728 --> 00:11:02,997
You asked for them.
We brought them back.
146
00:11:03,330 --> 00:11:07,868
Live from the Temporal
Combat Authority Arena,
147
00:11:07,868 --> 00:11:10,371
reborn for your entertainment.
148
00:11:10,671 --> 00:11:16,410
The TCA brings
you Crimson Havoc!
149
00:11:16,710 --> 00:11:20,481
Let's meet the combatants and
put some faces to those odds.
150
00:11:20,781 --> 00:11:22,483
Attila the Hun!
151
00:11:22,917 --> 00:11:24,553
Attila didn't invade, he erased.
152
00:11:24,718 --> 00:11:28,923
A living storm with no mercy,
no borders, and no master.
153
00:11:29,591 --> 00:11:31,225
Oda Nobunaga!
154
00:11:31,492 --> 00:11:32,960
He broke Japan to remake it:
155
00:11:33,260 --> 00:11:36,063
ruthless, brilliant,
and born for fire.
156
00:11:36,063 --> 00:11:38,132
He conquered tradition
with gunpowder,
157
00:11:38,365 --> 00:11:40,834
strategies, and
unstoppable will.
158
00:11:41,068 --> 00:11:42,637
Ghengis Khan!
159
00:11:42,637 --> 00:11:44,905
From exile to emperor,
Khan built
160
00:11:45,139 --> 00:11:46,974
the largest empire in history,
161
00:11:47,141 --> 00:11:51,278
with speed, terror, and
a storm of war behind it.
162
00:11:51,580 --> 00:11:53,548
Shaka Zulu!
163
00:11:53,781 --> 00:11:55,249
Turned warriors into weapons,
164
00:11:55,550 --> 00:11:56,784
Shaka redefined battle
165
00:11:57,084 --> 00:11:59,286
with brutal precision,
shaping an empire
166
00:11:59,588 --> 00:12:02,990
with silence, force,
and the edge of a blade.
167
00:12:03,424 --> 00:12:05,660
Queen Hangbe!
168
00:12:05,660 --> 00:12:07,294
Hangbe led without fanfare,
169
00:12:07,596 --> 00:12:09,396
birthing an army
of warrior women
170
00:12:09,631 --> 00:12:11,533
that would echo
throughout history.
171
00:12:11,765 --> 00:12:12,766
Boudica!
172
00:12:12,933 --> 00:12:14,068
They took her crown,
173
00:12:14,268 --> 00:12:16,136
so she burned their city.
174
00:12:16,370 --> 00:12:18,872
Boudica rose from ruin
to lead a bloody revolt
175
00:12:19,106 --> 00:12:20,941
against the might of Rome.
176
00:12:21,275 --> 00:12:23,244
Mama Huaco!
177
00:12:23,477 --> 00:12:24,812
Warrior matriarch!
178
00:12:24,812 --> 00:12:27,716
She was the first queen
and the fiercest.
179
00:12:27,948 --> 00:12:30,685
Huaco protected her people
with sling, mace,
180
00:12:30,951 --> 00:12:33,487
and mountain-born range.
181
00:12:33,787 --> 00:12:34,755
Joan of Arc!
182
00:12:34,989 --> 00:12:37,324
Led by visions, feared by kings,
183
00:12:37,559 --> 00:12:40,294
Joan marched through fire
with divine fury,
184
00:12:40,595 --> 00:12:43,998
a teenage girl
who commanded armies and won.
185
00:12:44,331 --> 00:12:45,232
Cleopatra.
186
00:12:45,399 --> 00:12:48,335
Not just beauty, cunning, charm,
187
00:12:48,570 --> 00:12:50,672
and command, the final
queen of Egypt
188
00:12:50,871 --> 00:12:53,575
and the deadliest
diplomat of her time.
189
00:12:58,879 --> 00:13:00,314
And?
190
00:13:00,582 --> 00:13:01,683
Intense.
191
00:13:01,982 --> 00:13:02,883
I don't think I can
do that again.
192
00:13:03,050 --> 00:13:03,917
Well, you will.
193
00:13:04,351 --> 00:13:05,720
You only have over
a billion reasons.
194
00:13:05,720 --> 00:13:07,689
Hmm.
195
00:13:07,855 --> 00:13:08,489
Do you have all
the investors lined up?
196
00:13:08,590 --> 00:13:09,890
Yeah.
197
00:13:10,157 --> 00:13:12,694
All you gotta do is
sit back, relax, and watch.
198
00:13:13,127 --> 00:13:14,161
Moment of truth.
199
00:13:14,795 --> 00:13:17,464
Good evening, investors
and distinguished patrons.
200
00:13:18,032 --> 00:13:19,534
We present for your purchase.
201
00:13:20,034 --> 00:13:22,671
Evaluate their strength
and envision their place
202
00:13:22,970 --> 00:13:26,173
in your collection, your state,
or your command.
203
00:13:28,876 --> 00:13:31,312
I should kill you now and
put you out of your misery.
204
00:13:33,147 --> 00:13:35,849
I am afraid I am not much
with weapons of death.
205
00:13:36,917 --> 00:13:39,053
They have not chosen well.
206
00:13:39,286 --> 00:13:41,656
We have all been chosen
for a reason.
207
00:13:43,525 --> 00:13:45,192
It is a test from our Lord.
208
00:13:46,393 --> 00:13:48,697
If that is true,
then it is a cruel one.
209
00:13:50,164 --> 00:13:52,600
There must be a way for
us to free ourselves
210
00:13:52,833 --> 00:13:53,901
and get back home.
211
00:13:54,669 --> 00:13:58,272
Perhaps the way is
to work together.
212
00:13:59,039 --> 00:14:01,175
It might be the only
key to survival.
213
00:14:06,213 --> 00:14:10,017
Well, the three of us have
great leadership skills.
214
00:14:10,384 --> 00:14:11,519
So does Cleopatra.
215
00:14:12,687 --> 00:14:15,724
She doesn't seem to be
interested in joining us.
216
00:14:16,658 --> 00:14:21,362
If we are forced to fight,
I can defend you both.
217
00:14:21,696 --> 00:14:24,833
The gods favor the bold
and the divine.
218
00:14:25,232 --> 00:14:28,936
We must win everyone to
our cause, or we are lost.
219
00:14:30,538 --> 00:14:32,473
Listen!
220
00:14:34,141 --> 00:14:35,710
My name is Joan.
221
00:14:37,411 --> 00:14:39,913
Attila, Mama, and
I have a proposal.
222
00:14:40,080 --> 00:14:42,049
We're not interested, Joan.
223
00:14:46,554 --> 00:14:48,723
I do not know why
I was brought here.
224
00:14:49,557 --> 00:14:52,159
Maybe it's God's will or
the devil's artifice.
225
00:14:53,093 --> 00:14:54,895
I must believe
there is another way.
226
00:14:57,632 --> 00:15:00,968
If one can be sent home,
so can all.
227
00:15:01,468 --> 00:15:02,903
Only if you win.
228
00:15:09,009 --> 00:15:10,210
We spoke of this.
229
00:15:11,011 --> 00:15:13,515
The strong survive,
nothing more.
230
00:15:14,114 --> 00:15:16,618
Then they erred
when they gathered us.
231
00:15:16,885 --> 00:15:21,623
We will slaughter our captors,
and we will find our way home.
232
00:15:23,591 --> 00:15:27,027
Why risk all the blood shed?
233
00:15:27,261 --> 00:15:30,063
Why not try something
else first?
234
00:15:38,372 --> 00:15:40,508
The people who kidnapped us
made that choice for us.
235
00:15:40,809 --> 00:15:41,975
We will destroy them
236
00:15:42,276 --> 00:15:44,278
and make sure it never
happens to anyone else.
237
00:15:44,913 --> 00:15:46,581
It seems like our cue.
238
00:15:48,315 --> 00:15:50,585
-Ready?
-Ready.
239
00:15:50,819 --> 00:15:52,152
Let the games begin.
240
00:15:55,657 --> 00:15:59,259
We must act with reason,
not rage.
241
00:15:59,761 --> 00:16:00,595
If we turn...
242
00:16:00,929 --> 00:16:02,296
Silence!
243
00:16:02,931 --> 00:16:03,731
What's that?
244
00:16:04,031 --> 00:16:05,733
Poison.
245
00:16:07,968 --> 00:16:10,137
[coughing]
246
00:17:11,031 --> 00:17:11,666
Wait!
247
00:17:11,900 --> 00:17:12,901
We have no choice.
248
00:17:17,906 --> 00:17:19,741
Ladies and gentlemen,
our first fight,
249
00:17:20,040 --> 00:17:22,109
Boudica
vs. Ghengis Khan.
250
00:17:30,018 --> 00:17:31,653
[struggling]
251
00:17:44,431 --> 00:17:46,601
[grunting]
252
00:17:52,774 --> 00:17:54,976
Please stop fighting each other!
253
00:17:55,309 --> 00:17:56,844
We have a common cause.
254
00:17:59,413 --> 00:18:00,815
No!
255
00:18:01,049 --> 00:18:04,686
No, I beg of you.
Stop this.
256
00:18:04,986 --> 00:18:07,822
There is no cause but survival.
257
00:18:08,288 --> 00:18:10,157
Boudica, run!
258
00:18:12,660 --> 00:18:13,761
She better run back to France,
259
00:18:14,062 --> 00:18:16,463
Ghengis Khan vs.
Joan of Arc.
260
00:18:34,816 --> 00:18:36,183
Do not move.
261
00:18:38,185 --> 00:18:40,788
I will not rest until
all of you are dead.
262
00:18:40,788 --> 00:18:42,757
[gunshot]
263
00:18:47,862 --> 00:18:49,162
Oh, conquest denied.
264
00:18:49,396 --> 00:18:51,164
Empire offline.
265
00:18:58,305 --> 00:19:00,173
Thank you.
266
00:19:00,407 --> 00:19:02,376
But why did you save me?
267
00:19:02,376 --> 00:19:03,443
You speak truth.
268
00:19:04,646 --> 00:19:07,649
I trust you to lead us out...
Alive.
269
00:19:10,652 --> 00:19:11,786
I will try my best.
270
00:19:17,324 --> 00:19:19,093
I wish it hadn't come to that.
271
00:19:19,861 --> 00:19:20,695
As do I.
272
00:19:22,030 --> 00:19:23,531
But he would have
killed us both.
273
00:19:34,441 --> 00:19:35,943
May the souls of
the faithfully departed
274
00:19:35,943 --> 00:19:37,578
through the mercy of
God rest in peace.
275
00:19:37,578 --> 00:19:39,514
Amen.
276
00:19:42,517 --> 00:19:43,985
[servos whirring]
277
00:19:45,620 --> 00:19:48,255
[sound rising]
278
00:19:48,523 --> 00:19:50,490
Where is that sound coming from?
279
00:19:56,263 --> 00:19:57,532
This is no ordinary battle.
280
00:19:57,732 --> 00:19:59,232
There must be more
they're not telling us.
281
00:19:59,466 --> 00:20:00,835
We have to find the others.
282
00:20:01,069 --> 00:20:03,303
Convince them that we
need to fight together.
283
00:20:04,304 --> 00:20:07,008
I have loved ones that I am
determined to get back home to.
284
00:20:56,124 --> 00:20:57,725
Lead on.
285
00:21:01,229 --> 00:21:02,295
Let's hear it, Sectors.
286
00:21:02,530 --> 00:21:05,066
Our first fight
and our first kill.
287
00:21:05,533 --> 00:21:07,001
Oda Nobunaga doesn't waste time
288
00:21:07,267 --> 00:21:09,369
burning his one shot
right out of the gate.
289
00:21:09,670 --> 00:21:12,507
And Boudica took a nasty
slice but limped out alive.
290
00:21:12,807 --> 00:21:14,041
Let's look at the leaderboard.
291
00:21:14,341 --> 00:21:16,811
Well, well,
our first alliance.
292
00:21:16,811 --> 00:21:19,747
Joan of Arc couldn't rally the
combatants in the training room,
293
00:21:19,747 --> 00:21:21,182
but clearly Oda sees
something in her.
294
00:21:21,448 --> 00:21:24,051
How long will she hold out
without drawing blood?
295
00:21:24,351 --> 00:21:27,121
Is it strategy or stubbornness?
296
00:21:27,354 --> 00:21:29,657
And is Oda her protector or
is he just waiting
297
00:21:29,924 --> 00:21:32,325
for the right moment
to stab the blade in?
298
00:21:39,867 --> 00:21:43,303
Oh, no, no!
299
00:21:43,303 --> 00:21:44,138
Take a breath.
300
00:21:47,041 --> 00:21:48,475
I'm dead.
301
00:21:48,475 --> 00:21:51,913
No, no, you're alive.
302
00:21:52,412 --> 00:21:56,050
Oh great Khan,
supreme ruler of the Mongols.
303
00:21:56,284 --> 00:21:58,119
You're a mighty warrior.
304
00:21:58,385 --> 00:22:02,156
You're a strong warrior.
305
00:22:02,557 --> 00:22:04,192
But it's time
for you to rest.
306
00:22:06,961 --> 00:22:08,996
[speaking Middle Mongolian]
307
00:22:21,509 --> 00:22:23,211
What did you say to him?
308
00:22:24,912 --> 00:22:26,981
Your fight is done.
Your soul rides free.
309
00:22:27,380 --> 00:22:30,417
And you just happen
to know ancient Mongolian?
310
00:22:30,718 --> 00:22:32,920
You guys, if we don't
respect their history,
311
00:22:33,187 --> 00:22:34,522
then all of this is meaningless.
312
00:22:35,323 --> 00:22:36,456
Yeah, Leon.
313
00:22:36,724 --> 00:22:39,794
Yeah, but...
Come on, ancient Mongolian?
314
00:22:40,027 --> 00:22:41,662
Just make sure the white room
is ready.
315
00:23:07,188 --> 00:23:08,589
This all looks familiar.
316
00:23:09,924 --> 00:23:12,193
I've seen that
fallen log before.
317
00:23:14,262 --> 00:23:15,630
Let us stop for a moment.
318
00:23:17,098 --> 00:23:19,667
I will climb for a better view.
319
00:23:19,934 --> 00:23:22,469
Perhaps I will be able
to spot the others.
320
00:23:22,970 --> 00:23:26,007
Or at least find our bearings.
These woods are a labyrinth.
321
00:23:27,141 --> 00:23:28,276
I shall keep watch.
322
00:23:43,291 --> 00:23:45,026
[gasps]
323
00:23:48,095 --> 00:23:49,496
Show yourself!
324
00:23:51,532 --> 00:23:53,567
It's you.
325
00:23:53,834 --> 00:23:55,369
You nearly struck me.
326
00:23:56,070 --> 00:23:58,773
I thought you were the others.
327
00:23:59,006 --> 00:24:01,242
When we woke up,
chaos broke out.
328
00:24:01,409 --> 00:24:03,110
Some had already
formed alliances.
329
00:24:04,312 --> 00:24:06,847
And I fought free and
fled for my own survival.
330
00:24:08,082 --> 00:24:09,951
How far did you come?
331
00:24:09,951 --> 00:24:12,420
Not too far, but I'm unsure.
332
00:24:14,121 --> 00:24:15,656
Well, join us.
333
00:24:15,856 --> 00:24:18,926
If we unite, we stand a chance.
It's the only way.
334
00:24:20,261 --> 00:24:22,997
You have my word, Joan.
I keep my promises.
335
00:24:23,631 --> 00:24:25,299
Wait.
336
00:24:33,374 --> 00:24:34,775
I will fight at your side.
337
00:24:35,977 --> 00:24:37,945
Have you seen Mama?
338
00:24:38,179 --> 00:24:39,780
She was there when I first woke.
339
00:24:40,381 --> 00:24:41,782
But she vanished
after the fighting.
340
00:24:42,850 --> 00:24:45,419
I thought I spotted her
just ahead in the clearing.
341
00:24:46,921 --> 00:24:49,824
But then I heard you coming
and lost sight of her.
342
00:24:50,891 --> 00:24:52,793
She might not be far.
We should head that way.
343
00:24:53,394 --> 00:24:54,395
I will scout ahead.
344
00:24:54,729 --> 00:24:56,364
No, wait!
345
00:24:56,931 --> 00:24:57,898
Stay close.
346
00:24:58,199 --> 00:25:00,167
If we separate,
we are easy prey.
347
00:25:00,768 --> 00:25:02,003
No one will see me.
348
00:25:03,004 --> 00:25:04,538
But I will keep
within earshot.
349
00:25:40,041 --> 00:25:41,742
[grunts]
350
00:26:00,194 --> 00:26:01,395
She found the plants.
351
00:26:02,296 --> 00:26:04,031
I see that.
So do the buyers.
352
00:26:04,565 --> 00:26:05,966
Her value is already rising.
353
00:26:36,297 --> 00:26:37,631
I don't see anybody.
354
00:26:38,567 --> 00:26:41,068
Attila said they weren't far,
so they must be close.
355
00:26:48,510 --> 00:26:49,578
[twig breaks]
356
00:26:49,844 --> 00:26:51,612
There.
357
00:26:51,846 --> 00:26:53,380
Somebody approaches.
358
00:27:00,589 --> 00:27:01,989
Mama!
359
00:27:01,989 --> 00:27:05,159
Joan, I'm so relieved it's you.
360
00:27:05,459 --> 00:27:06,994
Attila just came through
361
00:27:07,294 --> 00:27:09,830
and he said he'd scout
to make sure it was safe.
362
00:27:10,064 --> 00:27:12,433
Oda?
363
00:27:12,733 --> 00:27:15,703
We're allies now?
364
00:27:15,970 --> 00:27:17,138
Joan has my trust.
365
00:27:18,139 --> 00:27:19,773
He's with us.
366
00:27:20,040 --> 00:27:23,677
We're looking for the others
in hopes to unite everyone.
367
00:27:23,911 --> 00:27:26,213
I think that might be
harder than you expect.
368
00:27:26,380 --> 00:27:29,717
Everybody woke up and thought
violence was their only path.
369
00:27:30,451 --> 00:27:32,987
Everybody was trying to
kill one another violently.
370
00:27:33,220 --> 00:27:35,923
I tried to stop it,
but for my own safety,
371
00:27:36,157 --> 00:27:37,992
I fled to find you.
372
00:27:38,627 --> 00:27:40,529
We saw the same thing
with Genghis Khan.
373
00:27:41,462 --> 00:27:42,696
Oda saved me.
374
00:27:44,298 --> 00:27:45,699
He had to kill.
375
00:27:47,334 --> 00:27:48,302
But there was no choice.
376
00:27:50,304 --> 00:27:53,140
Here. Eat.
377
00:27:53,307 --> 00:27:54,341
You must be hungry.
378
00:27:55,577 --> 00:27:57,278
I found this not too far away.
379
00:28:20,401 --> 00:28:21,503
Thank you, Mama.
380
00:28:23,938 --> 00:28:24,905
Thank you for sharing.
381
00:28:42,056 --> 00:28:46,227
Three-way Throwdown, Shaka Zulu
vs. Boudica vs. Queen Hangbe.
382
00:28:46,460 --> 00:28:48,663
[grunting, shouting]
383
00:29:05,547 --> 00:29:06,413
Stop at once!
384
00:29:08,849 --> 00:29:10,017
What would you have us do?
385
00:29:10,284 --> 00:29:11,653
You're not the boss!
386
00:29:11,919 --> 00:29:14,188
Every fighter for themselves,
last man standing!
387
00:29:14,455 --> 00:29:15,456
And the rest dead!
388
00:29:15,624 --> 00:29:18,025
Or we could change the rules.
389
00:29:18,425 --> 00:29:19,927
If we were to make a pact now,
390
00:29:20,094 --> 00:29:22,363
the four of us can ensure
we're the last remaining.
391
00:29:23,030 --> 00:29:25,232
Together, we are unstoppable.
392
00:29:26,601 --> 00:29:28,503
Why should we trust you?
393
00:29:28,737 --> 00:29:31,105
The three of us are much
stronger and skillful.
394
00:29:31,740 --> 00:29:34,174
We could kill you and
be the final three.
395
00:29:35,809 --> 00:29:37,278
You are strong, yes.
396
00:29:38,012 --> 00:29:40,247
But strength alone
does not win wars.
397
00:29:41,015 --> 00:29:43,417
With my cunning and your power,
398
00:29:43,585 --> 00:29:45,452
none could stand in our way.
399
00:29:46,220 --> 00:29:50,257
Together, we can
defeat our captors.
400
00:29:50,525 --> 00:29:54,428
But first, we must get rid
of Joan and the others.
401
00:29:55,296 --> 00:29:58,432
Their mercy is a weakness
we cannot afford.
402
00:30:00,801 --> 00:30:02,202
Release me.
403
00:30:08,543 --> 00:30:10,545
That is a smart plan.
404
00:30:10,878 --> 00:30:11,845
But hear me!
405
00:30:12,614 --> 00:30:15,650
When only we four remain,
I will show no mercy!
406
00:30:15,650 --> 00:30:17,384
Nor will I!
407
00:30:17,552 --> 00:30:21,221
I would not expect anything less
from warriors such as you.
408
00:30:25,560 --> 00:30:27,027
I'll do my part.
409
00:30:29,163 --> 00:30:30,799
Look out!
410
00:30:32,266 --> 00:30:33,367
Are you hurt?
411
00:30:33,367 --> 00:30:34,201
I am not.
412
00:30:35,269 --> 00:30:36,805
[grunts]
413
00:30:39,106 --> 00:30:43,077
Shaka, Hangbe, go!
Find the archer!
414
00:30:53,521 --> 00:30:55,356
[grunting]
415
00:31:01,495 --> 00:31:06,668
The pain will fade,
and the wound will heal.
416
00:31:10,739 --> 00:31:11,905
Oh, what have we here?
417
00:31:12,206 --> 00:31:13,974
Shaka Zulu and
Queen Hangbe
418
00:31:14,208 --> 00:31:16,644
versus Attila the Hun
and Oda Nobunaga.
419
00:31:17,579 --> 00:31:19,346
[grunting]
420
00:31:33,927 --> 00:31:35,095
Don't move.
421
00:31:35,396 --> 00:31:36,631
Free us or kill us!
422
00:31:36,865 --> 00:31:38,198
We will not be your prisoners.
423
00:31:40,067 --> 00:31:41,034
We got two of them.
424
00:31:41,268 --> 00:31:42,436
Hold on, let me speak to them.
425
00:31:42,604 --> 00:31:44,271
Free us or kill us.
426
00:31:44,606 --> 00:31:46,206
We are not your enemies.
427
00:31:46,875 --> 00:31:49,076
If we keep fighting,
we all lose.
428
00:31:50,310 --> 00:31:53,581
Khan is already dead, and
he vanished before our eyes.
429
00:31:53,815 --> 00:31:55,349
Something unnatural is at work.
430
00:31:55,650 --> 00:31:57,251
You are not to be trusted.
431
00:31:58,118 --> 00:32:00,555
What would I gain by lying?
432
00:32:07,461 --> 00:32:09,296
Move or draw your weapon.
433
00:32:11,165 --> 00:32:13,967
We do not want any
more blood spilled today.
434
00:32:15,302 --> 00:32:16,970
Join us.
435
00:32:22,677 --> 00:32:24,077
Joan, be careful.
436
00:32:24,378 --> 00:32:25,479
It's all right.
437
00:32:25,747 --> 00:32:27,080
We need to trust each other.
438
00:32:28,583 --> 00:32:30,017
Start by trusting me.
439
00:32:32,587 --> 00:32:34,188
[grunting]
440
00:32:35,824 --> 00:32:38,258
Rock beat royalty,
the Queen is dead.
441
00:32:43,698 --> 00:32:46,200
Attila! Attila!
442
00:32:47,535 --> 00:32:50,170
-I'll hunt him down.
-Leave him for now.
443
00:32:50,370 --> 00:32:51,972
One less enemy.
444
00:32:52,607 --> 00:32:54,909
We are not here to kill people.
445
00:32:55,944 --> 00:32:58,613
We are here to survive
and to free us all.
446
00:32:58,613 --> 00:33:00,481
[sound rising]
447
00:33:00,715 --> 00:33:02,382
That sound.
448
00:33:02,684 --> 00:33:06,888
Queen Hangbe goes with Khan.
449
00:33:07,154 --> 00:33:08,857
This is the work of the devil.
450
00:33:12,025 --> 00:33:14,127
By all the gods in the sky.
451
00:33:28,877 --> 00:33:29,978
This isn't holy.
452
00:33:31,813 --> 00:33:33,080
This is more trickery.
453
00:33:33,648 --> 00:33:35,817
Look around you.
This is no battlefield.
454
00:33:37,284 --> 00:33:40,387
We're not fighting
for honor or a country.
455
00:33:40,655 --> 00:33:43,056
We're pieces on a board
456
00:33:43,223 --> 00:33:45,693
moved for
someone else's amusement.
457
00:33:47,996 --> 00:33:49,096
Like a child's toy.
458
00:33:50,030 --> 00:33:52,634
And children are careless
with their toys.
459
00:33:56,771 --> 00:33:58,171
Chaos in the North Quadrant.
460
00:33:58,405 --> 00:34:00,008
Attila almost hit
Joan with an arrow,
461
00:34:00,307 --> 00:34:03,043
but he didn't miss Boudica.
That's her second wound.
462
00:34:03,277 --> 00:34:04,478
Let's take a look
at the leaderboard.
463
00:34:04,712 --> 00:34:06,179
Across the field,
we had a three-way brawl
464
00:34:06,446 --> 00:34:07,447
broken up by Cleopatra.
465
00:34:07,682 --> 00:34:10,518
No steel, no shield.
Just words.
466
00:34:10,752 --> 00:34:11,953
Now they stand together.
467
00:34:12,152 --> 00:34:13,453
A second alliance is born:
468
00:34:13,621 --> 00:34:15,723
one built on
calculated persuasion.
469
00:34:15,924 --> 00:34:18,425
The other on conviction
and strategy.
470
00:34:18,893 --> 00:34:21,796
The question is,
who survives the night?
471
00:34:22,462 --> 00:34:23,965
Mama Huaco's strike
punched a hole
472
00:34:24,131 --> 00:34:25,265
in Cleopatra's alliance.
473
00:34:25,499 --> 00:34:27,035
For the queen, it's
the end of the line.
474
00:34:27,267 --> 00:34:28,402
Claimed by the arena.
475
00:34:28,636 --> 00:34:31,071
Returned to the age
from which she came.
476
00:34:35,043 --> 00:34:36,143
She restrained?
477
00:34:36,443 --> 00:34:37,579
Mm-hmm.
478
00:34:37,579 --> 00:34:39,112
Okay, good, now get out of here.
479
00:34:46,286 --> 00:34:47,822
She ready?
480
00:34:48,056 --> 00:34:50,090
Getting there.
481
00:34:52,060 --> 00:34:54,662
How is your shoulder?
482
00:34:54,929 --> 00:34:56,664
Much better.
483
00:34:56,931 --> 00:34:58,866
You have my thanks.
484
00:34:59,934 --> 00:35:01,936
We are stronger together.
485
00:35:03,437 --> 00:35:06,040
When we find Attila, he's mine.
486
00:35:06,808 --> 00:35:09,711
As you desire, but do not be
too consumed by your wrath.
487
00:35:10,143 --> 00:35:13,146
We must be rid of all of them
if we wish to return.
488
00:35:13,313 --> 00:35:16,084
I have grown tired of you
telling me what to do.
489
00:35:16,851 --> 00:35:17,986
Why should I listen to someone
490
00:35:18,285 --> 00:35:20,755
who has never fought
for her life?
491
00:35:20,755 --> 00:35:23,591
I am a king.
I lead from the front.
492
00:35:24,559 --> 00:35:29,196
When I find Attila, I will
rip his heart out myself.
493
00:35:39,040 --> 00:35:40,642
The others have
passed through here.
494
00:35:41,341 --> 00:35:42,844
Footprints.
495
00:35:43,878 --> 00:35:44,946
They are not far.
496
00:35:56,223 --> 00:35:57,759
There, look ahead.
497
00:35:58,059 --> 00:35:59,861
That must be where
our captors hide,
498
00:35:59,861 --> 00:36:02,697
or perhaps where they hide
those who disappear.
499
00:36:09,604 --> 00:36:11,072
We're being followed.
500
00:36:11,271 --> 00:36:11,906
Then we move faster.
501
00:36:12,172 --> 00:36:13,373
Or we wait for them.
502
00:36:13,608 --> 00:36:15,910
If we unite, we stand
a better chance inside.
503
00:36:16,243 --> 00:36:18,445
Whatever is killing
the dead must be stopped.
504
00:36:18,746 --> 00:36:20,380
They won't talk.
505
00:36:20,581 --> 00:36:21,415
They want blood.
506
00:36:21,883 --> 00:36:23,818
I'll stay behind
and ambush them.
507
00:36:24,085 --> 00:36:25,252
You three, go ahead.
508
00:36:25,553 --> 00:36:27,822
No. We stay together.
509
00:36:28,255 --> 00:36:30,124
Now that we know they're coming,
510
00:36:30,124 --> 00:36:32,627
we can catch them
and convince them.
511
00:36:33,061 --> 00:36:34,796
And if they refuse?
512
00:36:35,228 --> 00:36:36,329
Then we move on.
513
00:36:36,764 --> 00:36:39,133
But I know they will not
unite if they are dead.
514
00:36:39,133 --> 00:36:41,836
Or worse.
515
00:36:42,070 --> 00:36:44,138
Let's get into position
for when they come.
516
00:36:44,371 --> 00:36:45,606
Oda, you take the high ground?
517
00:36:45,773 --> 00:36:48,208
The rest of us will
spread out and wait.
518
00:36:54,582 --> 00:36:56,617
Shaka, I must speak with you.
519
00:36:56,918 --> 00:36:58,586
No time.
520
00:36:58,753 --> 00:37:00,054
You two keep pace with me.
521
00:37:00,320 --> 00:37:01,923
Otherwise we will
never catch them.
522
00:37:03,658 --> 00:37:06,060
What's he doing now?
523
00:37:07,394 --> 00:37:08,395
-Let's go.
-Wait.
524
00:37:08,663 --> 00:37:10,732
I do not believe
it would be this simple.
525
00:37:17,471 --> 00:37:19,107
[shouts]
526
00:37:22,510 --> 00:37:24,478
Shaka Zulu versus Oda Nobunaga.
527
00:37:27,782 --> 00:37:28,750
[grunting]
528
00:37:29,050 --> 00:37:30,151
We need to help.
529
00:37:30,317 --> 00:37:31,185
Stay hidden.
530
00:37:31,418 --> 00:37:34,188
Rushing in means certain death.
531
00:37:34,454 --> 00:37:36,190
[grunting]
532
00:37:50,938 --> 00:37:52,339
We don't want to kill you.
533
00:37:52,607 --> 00:37:53,875
Please reconsider.
534
00:37:54,142 --> 00:37:55,743
We need to every fighter.
535
00:37:57,344 --> 00:37:58,246
Do you submit?
536
00:37:58,513 --> 00:37:59,914
Never.
537
00:38:00,114 --> 00:38:01,314
Reconsider.
538
00:38:01,549 --> 00:38:03,885
Please.
539
00:38:06,154 --> 00:38:07,588
[shouts]
540
00:38:08,656 --> 00:38:10,290
[grunting]
541
00:38:12,627 --> 00:38:14,695
Oh, Shaka drops.
542
00:38:14,862 --> 00:38:16,164
Oda still stands.
543
00:38:21,569 --> 00:38:23,271
No...
544
00:38:28,976 --> 00:38:30,244
No, there is always
another way.
545
00:38:30,477 --> 00:38:31,846
No!
546
00:38:33,380 --> 00:38:36,284
If he had not turned on us now,
he would later.
547
00:38:44,592 --> 00:38:46,260
[grunts]
548
00:39:06,781 --> 00:39:09,183
Shaka, sit back down.
A tech is one the way.
549
00:39:09,449 --> 00:39:11,118
Free me!
550
00:39:17,792 --> 00:39:20,228
Say what you will, but
they build a mighty fortress.
551
00:39:23,698 --> 00:39:25,432
Even the hardest stone crumbles.
552
00:39:42,083 --> 00:39:43,184
I have found something.
553
00:39:56,429 --> 00:39:58,465
Save your sword,
Master Nobunaga.
554
00:40:00,301 --> 00:40:01,669
This fortress is
not of our time.
555
00:40:01,936 --> 00:40:03,237
Our ways don't work here.
556
00:40:04,372 --> 00:40:05,873
Yet I have destroyed many.
557
00:40:06,974 --> 00:40:09,143
Well, this is unexpected.
558
00:40:09,377 --> 00:40:11,478
Four combatants Oda Nobunaga,
Joan of Arc,
559
00:40:11,746 --> 00:40:13,413
Attila the Hun
and Mama Huaco
560
00:40:13,581 --> 00:40:15,750
heading straight for
the TCA fortress walls.
561
00:40:15,983 --> 00:40:17,118
For those of you
new to the game,
562
00:40:17,118 --> 00:40:18,819
this is a restricted zone.
563
00:40:19,053 --> 00:40:21,022
You don't storm the castle
in Crimson Havoc.
564
00:40:21,289 --> 00:40:23,557
But the TCA has made sure
those gates are guarded.
565
00:40:23,791 --> 00:40:25,192
Let's get back in there.
566
00:40:26,093 --> 00:40:27,094
Shh...
567
00:40:27,328 --> 00:40:28,095
[rumbling]
568
00:40:28,329 --> 00:40:29,830
There's a sound.
569
00:40:32,333 --> 00:40:35,636
Attention fighters, you are
entering a restricted area.
570
00:40:35,836 --> 00:40:38,372
Please return to the
combat zone immediately.
571
00:40:38,606 --> 00:40:40,608
Birds that talk?
572
00:40:42,944 --> 00:40:44,779
Attila, put your weapon down.
573
00:40:45,012 --> 00:40:46,347
Any interference
with our drones
574
00:40:46,647 --> 00:40:48,582
will be considered
an act of aggression.
575
00:40:49,083 --> 00:40:51,085
Our retaliation will be swift.
576
00:40:51,953 --> 00:40:53,421
Thank you for your coop--
577
00:40:54,322 --> 00:40:55,790
Damn it.
578
00:40:56,090 --> 00:40:58,159
Well, we warned them.
579
00:41:05,266 --> 00:41:06,367
What are they doing?
580
00:41:06,534 --> 00:41:07,969
Spread out, take cover.
581
00:41:16,210 --> 00:41:17,812
Mama, your slingshot.
582
00:41:25,753 --> 00:41:27,455
[shouts]
583
00:41:31,392 --> 00:41:33,160
[shouts]
584
00:41:39,700 --> 00:41:42,136
Your god favors you.
585
00:41:45,072 --> 00:41:46,841
Their weapons are powerful.
586
00:41:48,476 --> 00:41:50,711
Have you been badly injured?
587
00:41:50,911 --> 00:41:52,747
I'll survive.
588
00:41:57,385 --> 00:41:58,719
Operator detected.
589
00:41:58,886 --> 00:42:00,588
Weapon gyroscope damaged.
590
00:42:01,055 --> 00:42:03,591
Engage rear triggers
for manual override.
591
00:42:05,626 --> 00:42:07,028
-Oh!
-[gunfire]
592
00:42:10,231 --> 00:42:12,833
Joan, what have you found?
593
00:42:14,402 --> 00:42:16,337
I think I just found our way in.
594
00:42:19,106 --> 00:42:20,941
[gunfire]
595
00:42:29,917 --> 00:42:32,853
[grunts]
596
00:42:49,937 --> 00:42:51,872
[grunting]
597
00:42:52,606 --> 00:42:54,175
[shouting]
598
00:43:02,983 --> 00:43:04,585
[alarm sounds]
599
00:43:08,422 --> 00:43:09,356
Clever.
600
00:43:09,590 --> 00:43:12,893
How's the queen doing?
601
00:43:12,893 --> 00:43:14,962
AI cerebral upload
seems to hold.
602
00:43:15,229 --> 00:43:16,597
She's good to go.
603
00:43:18,032 --> 00:43:20,367
Activate subjects
A and B please.
604
00:43:21,001 --> 00:43:22,603
Keep all translators on.
605
00:43:23,337 --> 00:43:24,371
Make it interesting.
606
00:43:25,806 --> 00:43:27,208
How confident are we?
607
00:43:28,309 --> 00:43:30,211
Very.
608
00:43:41,322 --> 00:43:43,424
Move or be moved.
609
00:43:44,859 --> 00:43:48,162
Shaka Zulu versus Genghis Khan
and Queen Hangbe.
610
00:43:48,496 --> 00:43:50,264
Attack.
611
00:43:52,733 --> 00:43:54,668
[grunting]
612
00:44:03,444 --> 00:44:05,479
Stand down.
613
00:44:05,713 --> 00:44:06,680
Let her pass.
614
00:44:14,088 --> 00:44:15,456
Let's take him to
the surgical theater.
615
00:44:15,789 --> 00:44:18,593
-More adjusting?
-Yeah.
616
00:44:18,859 --> 00:44:20,227
No lag.
I like that.
617
00:44:20,494 --> 00:44:22,796
Maybe we need to make
the attacks more relentless.
618
00:44:23,397 --> 00:44:25,232
The impact readings
are a little low,
619
00:44:25,466 --> 00:44:26,568
so let's increase it.
620
00:44:26,767 --> 00:44:28,369
Yes, sir.
621
00:44:28,369 --> 00:44:29,937
I will let the investors know.
622
00:44:30,938 --> 00:44:33,874
Even at this rate, we can
increase our demand by 30%.
623
00:44:37,244 --> 00:44:41,715
We've just lost visuals on
Oda Nobunaga, Attila the Han,
624
00:44:42,016 --> 00:44:43,417
Mama Huaco and Joan of Arc.
625
00:44:43,717 --> 00:44:44,818
If you're just joining us,
626
00:44:45,085 --> 00:44:47,321
our four combatants
blasted their way
627
00:44:47,556 --> 00:44:49,658
into a maintenance hatch
628
00:44:50,491 --> 00:44:52,527
and are now off camera.
629
00:44:53,394 --> 00:44:55,229
This looks like it
goes on for miles.
630
00:44:57,566 --> 00:44:59,634
You truly believe
they are down here?
631
00:44:59,867 --> 00:45:00,901
We have to keep moving.
632
00:45:01,101 --> 00:45:02,102
There must be something.
633
00:45:03,270 --> 00:45:06,541
They want to stay hidden.
We'll never find them.
634
00:45:06,807 --> 00:45:07,875
Have faith.
635
00:45:08,042 --> 00:45:10,110
I have faith in myself.
636
00:45:10,945 --> 00:45:13,280
I've already killed
two other fighters.
637
00:45:13,447 --> 00:45:16,050
They assembled
great warriors,
638
00:45:16,217 --> 00:45:17,218
but I'm the greatest.
639
00:45:18,786 --> 00:45:21,222
I'm going to win this
Crimson Havoc
640
00:45:21,388 --> 00:45:22,691
and go back to my time.
641
00:45:24,291 --> 00:45:26,695
Oda, stay with us.
642
00:45:26,695 --> 00:45:29,763
You only want me to stay
because you know you can't win.
643
00:45:31,065 --> 00:45:34,168
I won't attack you until
there are no other options.
644
00:45:35,236 --> 00:45:38,739
And if you find these people,
I will help you.
645
00:45:38,973 --> 00:45:43,944
But for now, I am going to find
and kill Boudica and Cleopatra.
646
00:45:44,613 --> 00:45:46,747
They're most certainly
plotting to kill all of us.
647
00:45:46,981 --> 00:45:48,782
Oda, you're being reckless.
648
00:45:48,782 --> 00:45:52,654
Don't leave us.
We need to stick together.
649
00:45:52,853 --> 00:45:53,787
I will see you again.
650
00:45:57,559 --> 00:45:58,993
Oda, wait.
651
00:46:12,306 --> 00:46:13,874
Should we go after him?
652
00:46:14,174 --> 00:46:17,111
Yes, but first we must find
Joan and the others.
653
00:46:19,446 --> 00:46:21,181
You'll have to do it without me.
654
00:46:22,416 --> 00:46:24,018
The pain is spreading
through my body.
655
00:46:25,587 --> 00:46:27,421
My vision seems to be
getting blurred.
656
00:46:28,523 --> 00:46:30,824
You look unwell.
657
00:46:30,991 --> 00:46:33,394
It must be something
our captors have done to you.
658
00:46:34,328 --> 00:46:35,563
Stay strong.
659
00:46:35,796 --> 00:46:37,831
We will find them and
get you feeling better.
660
00:46:40,234 --> 00:46:41,268
This will help for now.
661
00:46:47,074 --> 00:46:48,643
[groans]
662
00:47:03,692 --> 00:47:05,426
You are playing with us.
663
00:47:06,860 --> 00:47:08,362
No.
664
00:47:11,700 --> 00:47:15,603
Please, kill me now.
665
00:47:19,741 --> 00:47:23,243
The mighty Zulu King who
galvanized his whole country?
666
00:47:23,545 --> 00:47:25,346
You want to give up now?
667
00:47:26,815 --> 00:47:29,149
I know what I am fighting for.
668
00:47:31,185 --> 00:47:34,388
I am fighting for
the freedom of my people.
669
00:47:35,724 --> 00:47:37,692
Fighting for my nation.
670
00:47:39,694 --> 00:47:43,263
But here, in this place...
671
00:47:45,032 --> 00:47:46,900
there is no fighting
for such things.
672
00:47:49,069 --> 00:47:53,273
Just demons playing their games
673
00:47:53,508 --> 00:47:55,008
at other people's expense.
674
00:47:57,444 --> 00:48:02,049
If this is the future
I fought for, let me die.
675
00:48:20,134 --> 00:48:23,036
As a child, did you ever imagine
676
00:48:23,971 --> 00:48:28,777
you would be more cruel and
deadly than the worst of us?
677
00:48:32,913 --> 00:48:35,517
Or did you imagine
something better?
678
00:48:58,740 --> 00:48:59,874
After two successful tests,
679
00:49:00,140 --> 00:49:02,142
we will now be testing
remote capabilities.
680
00:49:02,610 --> 00:49:04,011
The first test, the
subjects were simply
681
00:49:04,278 --> 00:49:05,847
given audio commands,
and both sessions
682
00:49:06,146 --> 00:49:07,515
were an absolute success.
683
00:49:08,449 --> 00:49:10,284
We will now be incorporating
VR headsets
684
00:49:10,518 --> 00:49:14,656
for more specific, immediate,
and instant control.
685
00:49:20,994 --> 00:49:23,665
You control Queen Hangbe,
I will control Khan.
686
00:49:41,516 --> 00:49:43,651
Give audio commands
to Shaka Zulu.
687
00:49:44,853 --> 00:49:46,955
Shaka Zulu,
when you're attacked,
688
00:49:46,955 --> 00:49:48,756
defend yourself at all costs.
689
00:49:53,327 --> 00:49:55,128
[grunting]
690
00:50:01,068 --> 00:50:04,171
[shouting]
691
00:50:16,250 --> 00:50:17,819
[grunting]
692
00:50:18,051 --> 00:50:19,687
[cracks]
693
00:50:22,757 --> 00:50:23,858
Connection lost.
694
00:50:24,091 --> 00:50:25,994
Resurrection
sequence activated.
695
00:50:26,226 --> 00:50:28,028
Well, that answers that.
696
00:50:28,295 --> 00:50:31,566
If they die, we can no
longer control them.
697
00:50:46,313 --> 00:50:48,282
[grunting]
698
00:50:58,693 --> 00:51:00,795
Shaka Zulu, you may
stop fighting.
699
00:51:00,962 --> 00:51:02,030
You are the victor.
700
00:51:11,438 --> 00:51:13,942
There.
They went in there.
701
00:51:15,610 --> 00:51:16,343
Come on.
702
00:51:16,578 --> 00:51:17,545
I can't.
703
00:51:17,779 --> 00:51:20,515
Yes, yes, you're tired.
Come on.
704
00:51:20,782 --> 00:51:22,349
I'm not just tired.
705
00:51:22,584 --> 00:51:25,452
It's poison.
706
00:51:25,920 --> 00:51:27,321
I can feel it killing me.
707
00:51:29,289 --> 00:51:31,559
I knew we weren't going to make
it there the whole way together.
708
00:51:34,996 --> 00:51:36,496
It was you.
709
00:51:37,999 --> 00:51:39,266
Not our captors.
710
00:51:40,467 --> 00:51:42,302
You poisoned me
when you were attending
711
00:51:42,537 --> 00:51:43,871
to the wound from the arrow.
712
00:51:45,807 --> 00:51:46,975
From the powder.
713
00:51:48,141 --> 00:51:49,443
I thought we were allies.
714
00:51:51,679 --> 00:51:52,914
When it was prudent.
715
00:51:55,215 --> 00:51:57,284
But now I must win
the Crimson Havoc.
716
00:51:58,452 --> 00:52:00,622
With it, I will
get that information
717
00:52:00,855 --> 00:52:02,155
to defeat the Romans.
718
00:52:04,191 --> 00:52:05,994
And nothing stands in my way.
719
00:52:10,297 --> 00:52:12,199
[shuddering]
720
00:52:30,985 --> 00:52:32,687
[sighs]
721
00:52:37,859 --> 00:52:39,093
Boudica falls.
722
00:52:39,326 --> 00:52:41,963
All hail the
Apothecary Queen, Cleopatra.
723
00:52:50,605 --> 00:52:53,407
Why bother with food,
fur, or feelings?
724
00:52:53,675 --> 00:52:56,577
Loyal, obedient, disposable.
725
00:52:56,577 --> 00:53:00,581
Just remember, when your
subscription ends, so do they.
726
00:53:01,214 --> 00:53:04,217
Pet pods, because love
should be manageable.
727
00:53:06,253 --> 00:53:07,689
Oh, that's our third kill.
728
00:53:07,989 --> 00:53:09,891
Boudica is down at
the hands of Cleopatra,
729
00:53:10,223 --> 00:53:12,192
who she thought was her ally.
730
00:53:12,426 --> 00:53:13,928
This is unprecedented.
731
00:53:14,194 --> 00:53:17,397
Cleopatra is following
the remaining four combatants.
732
00:53:17,632 --> 00:53:20,134
The match zone does not extend
into those maintenance tunnels.
733
00:53:20,400 --> 00:53:22,003
No live feed, no telemetry.
734
00:53:22,637 --> 00:53:25,372
They are outside
the parameters of the match
735
00:53:25,540 --> 00:53:27,041
and outside the rules entirely.
736
00:53:27,274 --> 00:53:29,443
I don't know what their plan
is, or even if they have one,
737
00:53:29,711 --> 00:53:31,612
but whatever it is,
738
00:53:31,846 --> 00:53:33,748
it's not part of
the game anymore.
739
00:53:36,551 --> 00:53:37,985
ATTILA:
It's massive in here.
740
00:53:38,285 --> 00:53:41,622
Endless halls,
all sealed like tombs.
741
00:53:43,024 --> 00:53:45,159
No voices, no footsteps.
742
00:53:45,927 --> 00:53:48,696
Joan, are you certain
they're in here?
743
00:53:48,963 --> 00:53:50,598
They have to be.
744
00:53:50,598 --> 00:53:53,034
No one guards an
empty space this fiercely.
745
00:53:54,068 --> 00:53:56,236
Shall I break one open?
746
00:53:56,236 --> 00:53:58,005
Perhaps our enemies
hide behind them.
747
00:53:58,271 --> 00:54:03,010
No, we must act with wisdom,
not with rage.
748
00:54:04,045 --> 00:54:05,780
There's a reason for every lock.
749
00:54:10,685 --> 00:54:12,220
Attila, stop!
750
00:54:12,452 --> 00:54:14,922
One move and your
blood stains the floor.
751
00:54:15,156 --> 00:54:16,991
Wait, I could have just
kept following you
752
00:54:17,225 --> 00:54:18,526
in the shadows
like I've been doing.
753
00:54:18,760 --> 00:54:20,661
Instead I've chosen
to show myself.
754
00:54:20,962 --> 00:54:22,930
Is that not proof I seek peace?
755
00:54:25,298 --> 00:54:26,100
Let her go.
756
00:54:28,335 --> 00:54:29,771
I offer truce.
757
00:54:30,905 --> 00:54:32,874
I regret the company
I have kept.
758
00:54:33,541 --> 00:54:36,110
They believe only in bloodshed.
759
00:54:36,276 --> 00:54:37,211
I do not.
760
00:54:38,780 --> 00:54:41,215
And what caused
the change of heart?
761
00:54:42,116 --> 00:54:43,851
I am not bred for battle.
762
00:54:44,652 --> 00:54:47,688
My place is among
the scrolls and courts,
763
00:54:47,688 --> 00:54:50,423
and not fields of war.
764
00:54:51,458 --> 00:54:52,727
I do not trust her.
765
00:54:52,994 --> 00:54:55,495
Nor I.
766
00:54:55,495 --> 00:54:58,065
I have pleaded for unity
since the beginning.
767
00:54:59,000 --> 00:55:02,003
I will not turn away
the first who seeks it.
768
00:55:05,305 --> 00:55:07,742
But betray us, Cleopatra,
769
00:55:08,375 --> 00:55:09,911
and you will answer to us all.
770
00:55:14,715 --> 00:55:15,716
This is a mistake.
771
00:55:16,717 --> 00:55:18,485
Then we will watch her closely.
772
00:55:20,555 --> 00:55:24,692
Cleopatra, if you deceive us,
I will be the one to kill you.
773
00:55:24,959 --> 00:55:26,227
You will not need to.
774
00:55:26,761 --> 00:55:29,630
I wish only to return
to my own time.
775
00:55:44,212 --> 00:55:44,979
Bring her out.
776
00:55:45,246 --> 00:55:47,480
Anesthesia 40%.
777
00:55:47,715 --> 00:55:48,549
I get it.
778
00:55:49,150 --> 00:55:51,686
The wars you fought
were of a different age,
779
00:55:51,919 --> 00:55:53,087
of a different time.
780
00:55:53,353 --> 00:55:55,923
When your husband,
King Prasutagus, died,
781
00:55:56,090 --> 00:55:58,593
Rome betrayed you,
but did you give up? No.
782
00:55:59,026 --> 00:56:01,796
You rose against them with a
hundred thousand men behind you.
783
00:56:02,029 --> 00:56:03,564
Spare me your speeches.
784
00:56:03,798 --> 00:56:06,667
Tyrants always have new ways
to hurt the weak.
785
00:56:07,467 --> 00:56:09,003
Your weapons may be strange,
786
00:56:09,170 --> 00:56:11,973
but your hearts are
as black as the Romans.
787
00:56:13,207 --> 00:56:14,742
The gods will judge you.
788
00:56:15,743 --> 00:56:17,745
The Just will always rise.
789
00:56:18,813 --> 00:56:20,514
[grunting]
790
00:56:24,451 --> 00:56:26,386
[shrieks]
791
00:56:27,454 --> 00:56:29,456
Think you can cage a wolf?
792
00:56:35,029 --> 00:56:35,930
Take her away.
793
00:56:40,968 --> 00:56:42,303
She's ready.
794
00:56:42,502 --> 00:56:44,338
I'm going to clean this up.
795
00:56:46,207 --> 00:56:47,608
Aria, all good?
796
00:56:48,309 --> 00:56:49,744
Great.
797
00:56:50,044 --> 00:56:51,812
We can't afford any
mistakes right now.
798
00:56:52,847 --> 00:56:54,815
That's why I went this route.
799
00:56:54,815 --> 00:56:56,617
How are the investors?
800
00:56:56,817 --> 00:56:57,752
The investors are fine.
801
00:56:57,952 --> 00:56:59,553
Everyone's online and ready.
802
00:57:00,321 --> 00:57:02,123
Good. Focus on that.
803
00:57:03,224 --> 00:57:05,660
Wait. Hold on.
I don't see them.
804
00:57:11,766 --> 00:57:12,533
ATTILA:
I hear something.
805
00:57:12,767 --> 00:57:13,768
[gasps]
806
00:57:14,001 --> 00:57:16,137
This way.
807
00:57:19,140 --> 00:57:22,442
What do you see?
808
00:57:35,790 --> 00:57:38,092
It's pure water.
809
00:57:38,326 --> 00:57:40,061
No well, no river.
810
00:57:45,566 --> 00:57:47,802
This belongs to Madame Wellman.
811
00:57:49,136 --> 00:57:51,172
What is this, a weapon?
812
00:57:58,478 --> 00:58:00,715
Perhaps to summon the guards.
813
00:58:01,148 --> 00:58:02,984
Or worse.
814
00:58:03,217 --> 00:58:04,285
MAMA:
Press it again.
815
00:58:05,820 --> 00:58:08,689
Don't.
816
00:58:08,990 --> 00:58:11,092
If you touch it, you will die.
817
00:58:12,326 --> 00:58:14,462
She lies.
818
00:58:14,762 --> 00:58:17,531
Just put it down.
819
00:58:18,199 --> 00:58:20,735
Perhaps if we push it,
she dies.
820
00:58:20,735 --> 00:58:22,436
She's the problem.
821
00:58:22,703 --> 00:58:24,672
She's dead either way.
822
00:58:24,672 --> 00:58:26,474
You are defenseless now.
823
00:58:27,308 --> 00:58:28,709
No.
824
00:58:28,709 --> 00:58:31,078
-She is helping us.
-She is our captor.
825
00:58:31,512 --> 00:58:32,680
We should end this.
826
00:58:35,082 --> 00:58:37,351
That woman
holds no power now.
827
00:58:38,085 --> 00:58:39,687
I saw you as specimens.
828
00:58:39,954 --> 00:58:41,722
Your lives were
never mine to use.
829
00:58:41,956 --> 00:58:42,790
I'm so sorry.
830
00:58:43,024 --> 00:58:43,791
So she says.
831
00:58:44,025 --> 00:58:45,559
But I vow to help you now.
832
00:58:46,961 --> 00:58:48,162
I can get you home.
833
00:58:48,863 --> 00:58:50,731
All of you, safely.
834
00:58:51,332 --> 00:58:54,168
Says the serpent handing
fruit to a child.
835
00:58:54,935 --> 00:58:56,303
You hold the button.
836
00:58:58,906 --> 00:59:01,175
But whose fate?
837
00:59:01,409 --> 00:59:03,244
Does it matter?
838
00:59:08,716 --> 00:59:11,085
What are those boxes
you keep looking at, Aria?
839
00:59:11,385 --> 00:59:13,087
Cameras.
They're watching us.
840
00:59:13,821 --> 00:59:15,923
The gaze from the gods?
841
00:59:15,923 --> 00:59:17,925
They think so, but
they're just humans like me.
842
00:59:18,159 --> 00:59:19,393
Are they watching us now?
843
00:59:19,627 --> 00:59:21,562
No. I have them on a video loop.
844
00:59:21,796 --> 00:59:23,030
But it won't last long.
845
00:59:23,364 --> 00:59:24,665
They're going to figure it out.
846
00:59:24,899 --> 00:59:26,333
Tell us, new friend.
847
00:59:27,134 --> 00:59:29,503
What is the truth here?
848
00:59:30,271 --> 00:59:31,939
What are you hiding?
849
00:59:32,807 --> 00:59:36,644
Whether you survive or not,
850
00:59:36,644 --> 00:59:39,113
you all will be sold
to the highest bidder.
851
00:59:39,113 --> 00:59:40,581
Like slaves?
852
00:59:40,815 --> 00:59:41,649
I should push this
button right now!
853
00:59:41,816 --> 00:59:42,983
-I am slave to no one!
-No!
854
00:59:43,217 --> 00:59:45,453
She tells us this
because she trusts us.
855
00:59:45,786 --> 00:59:47,522
She could have
withheld the information.
856
00:59:47,788 --> 00:59:49,824
Remember that.
857
00:59:49,990 --> 00:59:51,459
I press this button.
858
00:59:51,859 --> 00:59:53,294
Don't.
859
00:59:53,594 --> 00:59:57,698
I know. It's barbaric.
It is unforgivable.
860
00:59:58,699 --> 01:00:02,203
But if you press that button
now, you'll die.
861
01:00:06,874 --> 01:00:08,742
I know how to deactivate it.
862
01:00:32,366 --> 01:00:33,767
[sighs]
863
01:00:34,068 --> 01:00:35,636
We are safe?
864
01:00:35,870 --> 01:00:37,138
For now.
865
01:00:37,138 --> 01:00:38,672
Now let me take you all home.
866
01:00:50,651 --> 01:00:53,120
It'll take a little time
to power up the time machine.
867
01:00:56,090 --> 01:00:57,458
[machine beeps]
868
01:00:57,758 --> 01:01:00,261
Hold on. Hold on.
I got something. Machine room.
869
01:01:01,395 --> 01:01:03,297
Aria's powering up
the time machine.
870
01:01:03,297 --> 01:01:06,200
She's trying to send them back.
871
01:01:06,200 --> 01:01:07,401
She lied to us, Leon.
872
01:01:07,636 --> 01:01:10,572
What can we do?
873
01:01:10,771 --> 01:01:11,872
We can stall her.
874
01:01:12,106 --> 01:01:13,707
I'll shut the machine
down remotely.
875
01:01:17,512 --> 01:01:18,879
I have to restart the machine.
876
01:01:19,480 --> 01:01:21,015
Will that take time?
877
01:01:21,015 --> 01:01:22,416
It should just
take a few minutes.
878
01:01:22,651 --> 01:01:24,385
We'll patrol the threshold.
879
01:01:27,087 --> 01:01:28,222
Come on!
880
01:01:28,523 --> 01:01:29,957
[beeping]
881
01:01:30,124 --> 01:01:32,493
Remote reinitialization
in progress.
882
01:01:32,927 --> 01:01:35,396
That's your big play.
Shutting it down?
883
01:01:36,030 --> 01:01:37,431
Let's go find her, Leon,
884
01:01:37,731 --> 01:01:38,432
she's letting a billion
dollars get away.
885
01:01:38,667 --> 01:01:39,700
No, she's not.
886
01:01:40,034 --> 01:01:42,036
She's unwittingly
pushing the limits.
887
01:01:44,705 --> 01:01:46,273
Welcome back.
888
01:01:46,508 --> 01:01:49,009
Your new assignment:
889
01:01:49,511 --> 01:01:52,046
kill all the remaining warriors
in the machine room.
890
01:01:55,349 --> 01:01:57,652
And Aria?
891
01:01:57,818 --> 01:01:59,486
I don't think
she's on our side anymore.
892
01:02:02,356 --> 01:02:03,757
49%.
893
01:02:04,058 --> 01:02:05,259
God grant us speed.
894
01:02:06,160 --> 01:02:07,261
It's the others.
895
01:02:07,562 --> 01:02:08,862
Stand ready.
896
01:02:09,163 --> 01:02:10,331
Stand your ground.
897
01:02:11,065 --> 01:02:12,667
Shadows approach.
898
01:02:13,934 --> 01:02:16,770
Damn it, 61 percent.
899
01:02:18,472 --> 01:02:21,775
Mama Huaco and Attila the
Hun versus Ghengis Khan,
900
01:02:21,775 --> 01:02:24,878
Boudica, Shaka Zulu
and Queen Hangbe.
901
01:02:25,179 --> 01:02:27,348
[grunting, shouting]
902
01:02:31,919 --> 01:02:33,887
81 percent!
903
01:02:34,121 --> 01:02:36,056
Give us speed, o Lord!
904
01:02:47,968 --> 01:02:49,436
[grunts]
905
01:02:52,973 --> 01:02:54,775
Attila!
906
01:02:57,679 --> 01:02:59,413
Let them return to their home.
907
01:03:00,948 --> 01:03:03,284
My spirit rides with you, Mama.
908
01:03:04,985 --> 01:03:07,254
It is a warrior's honor.
909
01:03:09,758 --> 01:03:12,960
May my ancestors
be prepared to receive me.
910
01:03:24,972 --> 01:03:26,775
[screaming]
911
01:03:30,044 --> 01:03:31,746
[gasps]
912
01:03:56,638 --> 01:03:58,707
[machine whirring]
913
01:04:00,107 --> 01:04:03,077
Almost there.
94%.
914
01:04:03,077 --> 01:04:04,878
Joan, on the bottom
of the machine,
915
01:04:05,112 --> 01:04:06,347
you'll see a series of switches.
916
01:04:06,648 --> 01:04:08,248
Make sure that they're
in the ready position.
917
01:04:08,849 --> 01:04:09,751
You'll know that
they're ready
918
01:04:10,050 --> 01:04:11,919
because the lights
will turn green.
919
01:04:15,757 --> 01:04:16,624
The lights are green.
920
01:04:16,857 --> 01:04:17,692
The path is prepared.
921
01:04:17,958 --> 01:04:18,760
Yes!
922
01:04:19,059 --> 01:04:19,893
Yes...
923
01:04:20,127 --> 01:04:21,696
What now?
924
01:04:21,962 --> 01:04:23,364
Cleo...
925
01:04:24,398 --> 01:04:25,800
[exhales]
926
01:04:28,235 --> 01:04:29,970
I knew it.
927
01:04:30,204 --> 01:04:31,740
Cleo...
928
01:04:36,611 --> 01:04:37,978
99%.
929
01:04:38,278 --> 01:04:39,913
Are the switches ready?
930
01:04:40,214 --> 01:04:41,315
All is as it should be.
931
01:04:41,549 --> 01:04:43,050
Where's Joan?
932
01:04:43,317 --> 01:04:46,521
She remains behind to make
certain the glow stays green.
933
01:04:53,127 --> 01:04:54,829
Joan!
Do not trust her.
934
01:04:57,732 --> 01:04:59,099
Where is Joan?
935
01:05:03,137 --> 01:05:04,539
Joan!
936
01:05:26,126 --> 01:05:27,862
[grunting]
937
01:05:28,128 --> 01:05:30,230
Oda Nobunaga vs.
Queen Hangbe,
938
01:05:30,497 --> 01:05:32,534
Shaka Zulu,
and Boudica.
939
01:05:39,339 --> 01:05:40,742
[grunting]
940
01:05:56,156 --> 01:05:58,025
[grunts]
941
01:05:58,860 --> 01:06:00,795
Wait. Stay your hands.
942
01:06:03,665 --> 01:06:04,933
I alone remain.
943
01:06:06,166 --> 01:06:07,434
I am the last.
944
01:06:08,368 --> 01:06:09,571
I am victorious.
945
01:06:10,538 --> 01:06:12,807
I win!
946
01:06:14,041 --> 01:06:14,975
Let her live.
947
01:06:16,343 --> 01:06:17,444
Put down your weapons.
948
01:06:26,621 --> 01:06:28,489
Take Cleopatra to
the treatment room.
949
01:06:28,823 --> 01:06:30,825
Lock Aria up in
the holding cells.
950
01:06:51,445 --> 01:06:53,013
[grunts]
951
01:06:56,818 --> 01:06:57,685
Is anyone there?
952
01:06:57,986 --> 01:06:58,987
I hear distress.
953
01:06:59,521 --> 01:07:01,221
It's just me.
954
01:07:01,455 --> 01:07:02,991
Madame Wellman?
955
01:07:09,531 --> 01:07:11,498
[grunting]
956
01:07:18,305 --> 01:07:20,073
Don't.
957
01:07:21,709 --> 01:07:23,678
Meet me back at
the machine room.
958
01:07:23,878 --> 01:07:25,013
It's two floors down.
959
01:07:25,279 --> 01:07:26,814
The stair is over there.
960
01:07:27,481 --> 01:07:28,550
Take a right at the
bottom of the stairway.
961
01:07:28,850 --> 01:07:29,851
I will meet you there.
962
01:07:30,083 --> 01:07:31,953
Okay.
And the others?
963
01:07:32,219 --> 01:07:34,254
I'm getting them.
964
01:08:18,900 --> 01:08:20,267
Leon, it's Joan.
965
01:08:20,267 --> 01:08:21,603
She escaped from her cell.
966
01:08:26,139 --> 01:08:27,307
Bring Joan now.
967
01:08:53,400 --> 01:08:55,036
-Joan, I told you!
-Silence!
968
01:08:55,335 --> 01:08:57,672
Make haste to the machine
room, I shall delay them.
969
01:09:02,043 --> 01:09:03,544
Flee! Now!
970
01:09:06,948 --> 01:09:10,283
Joan of Arc, this is your
final warning to surrender.
971
01:09:12,319 --> 01:09:13,655
Lord, guide my hand.
972
01:09:13,655 --> 01:09:14,589
Lend me, as you will.
973
01:09:14,889 --> 01:09:16,658
Shield me from evil and...
974
01:09:19,127 --> 01:09:22,229
walk the path of righteousness!
975
01:09:26,400 --> 01:09:28,603
The TCA has confirmed that
a minor incident occurred
976
01:09:28,870 --> 01:09:30,571
today inside the
Crimson Havoc facility
977
01:09:30,805 --> 01:09:32,439
when several contestants
inadvertently entered
978
01:09:32,674 --> 01:09:33,975
a restricted maintenance zone.
979
01:09:34,408 --> 01:09:36,878
Officials say the breach was
the result of a navigation error
980
01:09:37,145 --> 01:09:38,445
during a routine match segment
981
01:09:38,680 --> 01:09:40,515
and that the situation
was resolved without risk
982
01:09:40,715 --> 01:09:42,016
to the public or the games.
983
01:09:42,349 --> 01:09:44,619
While social media has
been circulating unauthorized
984
01:09:44,852 --> 01:09:45,953
footage of the incident,
985
01:09:46,219 --> 01:09:47,689
viewers are reminded
that such material
986
01:09:47,922 --> 01:09:50,124
is often misleading
and taken out of context.
987
01:09:50,558 --> 01:09:52,126
The TCA encourages
fans to focus
988
01:09:52,426 --> 01:09:53,928
on the thrilling
competition ahead
989
01:09:54,162 --> 01:09:55,830
rather than rumors
and has emphasized
990
01:09:56,030 --> 01:09:58,298
that Crimson Havoc remains
safe, secure,
991
01:09:58,533 --> 01:10:01,602
and on schedule with
no impact to upcoming events.
992
01:10:05,640 --> 01:10:08,042
[grunting]
993
01:10:13,280 --> 01:10:15,183
[grunts]
994
01:10:30,631 --> 01:10:32,900
Oh...
It is destroyed!
995
01:10:33,067 --> 01:10:34,434
I am afraid so.
996
01:10:35,937 --> 01:10:38,172
The only way back
to your time is broken.
997
01:10:38,973 --> 01:10:40,608
They have taken
what is vital.
998
01:10:41,241 --> 01:10:43,276
We are all stuck here forever.
999
01:10:58,693 --> 01:11:00,260
Unless we change our fate.
1000
01:11:01,461 --> 01:11:03,064
Cleopatra!
1001
01:11:03,363 --> 01:11:04,832
But how is this possible?
1002
01:11:04,999 --> 01:11:06,734
I devised an antidote
to shield my mind
1003
01:11:06,968 --> 01:11:09,570
from their poison,
this powder.
1004
01:11:12,472 --> 01:11:15,209
Joan, I owe you an apology.
1005
01:11:15,510 --> 01:11:16,376
You owe me nothing.
1006
01:11:16,611 --> 01:11:20,480
No, I must speak the truth.
1007
01:11:20,681 --> 01:11:22,950
I meant to kill you,
1008
01:11:22,950 --> 01:11:26,353
not as a slave to their will,
but of my choosing.
1009
01:11:27,955 --> 01:11:30,323
You got in my way,
1010
01:11:30,625 --> 01:11:33,426
but your words,
1011
01:11:33,661 --> 01:11:36,197
your faith,
1012
01:11:36,496 --> 01:11:40,168
your selflessness,
they affected me.
1013
01:11:42,203 --> 01:11:45,273
We seek the same thing,
you and I:
1014
01:11:45,506 --> 01:11:49,177
a way home and freedom
for our people.
1015
01:11:49,844 --> 01:11:50,845
I see that now.
1016
01:11:52,880 --> 01:11:54,481
Then we are allies at last.
1017
01:11:55,650 --> 01:12:00,154
I trusted you would find a way,
1018
01:12:00,487 --> 01:12:03,558
but is there a way
to fix the machine?
1019
01:12:04,025 --> 01:12:05,159
Our hope is Aria.
1020
01:12:05,793 --> 01:12:07,460
She made this device.
1021
01:12:09,197 --> 01:12:10,131
Then we find her.
1022
01:12:14,202 --> 01:12:15,970
And the others?
1023
01:12:18,206 --> 01:12:19,207
This is the antidote.
1024
01:12:20,174 --> 01:12:22,276
If you encounter them,
make them breathe it in.
1025
01:12:22,276 --> 01:12:24,344
And when their minds are freed,
1026
01:12:24,779 --> 01:12:26,848
you must persuade
them to join us.
1027
01:12:35,355 --> 01:12:37,058
[grunting]
1028
01:12:37,325 --> 01:12:39,727
Joan of Arc vs.
Oda Nobunaga
1029
01:12:41,329 --> 01:12:43,363
[shrieks]
1030
01:12:49,637 --> 01:12:51,371
[grunting]
1031
01:12:54,909 --> 01:12:56,577
[groans]
1032
01:13:11,424 --> 01:13:14,662
What?
What is this?
1033
01:13:14,829 --> 01:13:16,297
They've enslaved all
but Cleopatra and I
1034
01:13:16,597 --> 01:13:17,497
under mind control.
1035
01:13:18,132 --> 01:13:21,468
She developed an antidote,
but we need your help.
1036
01:13:23,104 --> 01:13:24,171
You trust her now?
1037
01:13:24,404 --> 01:13:25,606
I do.
1038
01:13:25,907 --> 01:13:28,209
She spared my life
and revealed her truth.
1039
01:13:29,476 --> 01:13:30,477
I believe in her.
1040
01:13:31,946 --> 01:13:33,180
Then I stand with you.
1041
01:13:33,915 --> 01:13:37,251
I failed you once by not
warning you of the poison.
1042
01:13:38,519 --> 01:13:39,820
I will not fail you again.
1043
01:13:42,523 --> 01:13:45,393
You're a man of honor, Oda.
1044
01:13:45,626 --> 01:13:46,761
We will find them.
1045
01:13:49,429 --> 01:13:51,299
I don't like this.
This is taking too long.
1046
01:13:52,400 --> 01:13:53,901
We should go back
to the control room.
1047
01:13:57,004 --> 01:13:58,639
Status report.
Respond.
1048
01:14:01,342 --> 01:14:02,944
What's wrong?
1049
01:14:03,177 --> 01:14:05,246
Some sort of a transmission.
1050
01:14:08,516 --> 01:14:10,785
They're asking where you are.
1051
01:14:11,018 --> 01:14:12,253
Tell them you've slain me.
1052
01:14:15,089 --> 01:14:16,489
Joan is dead.
1053
01:14:16,791 --> 01:14:19,727
Very good.
Bring her body to us.
1054
01:14:20,027 --> 01:14:21,395
[machine chimes]
1055
01:14:21,629 --> 01:14:23,297
You heard that, right?
1056
01:14:26,901 --> 01:14:29,337
That was definitely Joan.
1057
01:14:29,502 --> 01:14:31,405
She must have freed him
from mind control somehow.
1058
01:14:42,383 --> 01:14:43,784
[grunting]
1059
01:14:45,920 --> 01:14:47,888
Joan of Arc and Oda Nobunaga
1060
01:14:48,122 --> 01:14:50,324
versus Boudica and
Attila the Hun.
1061
01:15:05,039 --> 01:15:06,741
[shouting]
1062
01:15:15,416 --> 01:15:17,885
[grunting]
1063
01:15:21,756 --> 01:15:23,591
[coughs]
1064
01:15:30,731 --> 01:15:32,199
We...
1065
01:15:33,734 --> 01:15:35,569
Leave.
1066
01:15:38,372 --> 01:15:39,607
Welcome back, my friend.
1067
01:15:51,752 --> 01:15:53,421
Now we know how Joan escaped.
1068
01:15:53,721 --> 01:15:55,656
Aria, she's gone.
1069
01:15:55,923 --> 01:15:57,358
She played us the whole time.
1070
01:15:58,893 --> 01:16:00,461
I'll have to cycle
through the cam--
1071
01:16:00,761 --> 01:16:02,496
[grunting]
1072
01:16:11,906 --> 01:16:13,641
Aria!
1073
01:16:15,376 --> 01:16:16,511
What the hell?
1074
01:16:16,811 --> 01:16:18,345
We were supposed to
be in this together!
1075
01:16:18,779 --> 01:16:20,781
It was never about
either of you!
1076
01:16:22,750 --> 01:16:24,285
What is it about?
1077
01:16:26,987 --> 01:16:28,523
Leon, get off of her!
1078
01:16:30,291 --> 01:16:32,760
Leon, stop!
That's enough!
1079
01:16:46,440 --> 01:16:47,942
Aria...
1080
01:16:47,942 --> 01:16:49,944
This was supposed to
change all of our lives.
1081
01:16:50,778 --> 01:16:51,979
I used to believe that.
1082
01:16:52,947 --> 01:16:55,049
But now I see they're
not toys for billionaires.
1083
01:16:55,282 --> 01:16:56,817
They're human beings,
1084
01:16:57,051 --> 01:17:00,354
and we tore them from their own
lives for our selfish spectacle.
1085
01:17:00,589 --> 01:17:02,223
How sanctimonious of you.
1086
01:17:02,490 --> 01:17:05,759
What if...
1087
01:17:05,759 --> 01:17:07,828
What if we put
the time machine back?
1088
01:17:08,028 --> 01:17:11,665
You fix it,
and we send everybody home.
1089
01:17:12,466 --> 01:17:13,968
Okay, let's do it.
1090
01:17:14,135 --> 01:17:16,103
And you try anything,
and I'll stop.
1091
01:17:16,337 --> 01:17:19,140
Is that right?
1092
01:17:19,140 --> 01:17:22,577
You don't trust me.
And I don't trust you.
1093
01:17:23,177 --> 01:17:25,112
So we'll both go
to the machine room.
1094
01:17:25,846 --> 01:17:27,114
But I want this, Gordon.
1095
01:17:28,082 --> 01:17:30,784
I want an escort with drones.
1096
01:17:31,919 --> 01:17:33,821
Is that really necessary?
1097
01:17:33,821 --> 01:17:35,489
The drones are not
even built for indoors.
1098
01:17:35,723 --> 01:17:38,058
I'm not walking
into an ambush.
1099
01:17:38,058 --> 01:17:42,096
I'm fine with that.
1100
01:17:42,329 --> 01:17:43,598
Fine.
1101
01:17:43,831 --> 01:17:45,366
Go.
1102
01:17:57,411 --> 01:17:58,245
You made it.
1103
01:17:58,479 --> 01:17:59,013
I did.
1104
01:17:59,313 --> 01:18:00,314
Everyone is safe.
1105
01:18:00,748 --> 01:18:01,949
I will go find Aria.
1106
01:18:02,383 --> 01:18:04,785
Wait. Take this.
1107
01:18:05,019 --> 01:18:06,555
It's a fast-acting poison.
1108
01:18:06,720 --> 01:18:07,955
It quickly spreads
through your bloodstream
1109
01:18:08,189 --> 01:18:09,356
the moment it's ingested.
1110
01:18:10,491 --> 01:18:11,425
Use it for our captors.
1111
01:18:11,692 --> 01:18:13,894
Okay.
1112
01:18:14,161 --> 01:18:15,796
Or for yourself,
if you are captured,
1113
01:18:16,096 --> 01:18:17,331
and prefer a quick death.
1114
01:18:25,372 --> 01:18:26,641
Protect this machine.
1115
01:18:28,577 --> 01:18:29,644
And each other.
1116
01:18:32,146 --> 01:18:34,081
Our honor is all we have left.
1117
01:18:38,052 --> 01:18:40,087
They're not your friends.
You understand that, right?
1118
01:18:40,087 --> 01:18:41,956
They're killers.
They think nothing of you.
1119
01:18:41,956 --> 01:18:43,757
And you know
nothing about them.
1120
01:18:47,596 --> 01:18:53,000
Identify Joan of Arc.
1121
01:18:53,467 --> 01:18:55,202
The drones are still
programmed to kill Joan.
1122
01:18:55,604 --> 01:18:56,303
Run!
1123
01:18:56,538 --> 01:18:58,038
Eliminate Joan of Arc.
1124
01:19:02,076 --> 01:19:05,680
Eliminate Joan of Arc.
Eliminate Joan of Arc.
1125
01:19:06,480 --> 01:19:07,781
Eliminate Joan of Arc.
1126
01:19:08,015 --> 01:19:09,250
Abort.
1127
01:19:09,483 --> 01:19:11,352
[grunting]
1128
01:19:30,271 --> 01:19:31,038
This is what happens
to traitors!
1129
01:19:31,205 --> 01:19:32,540
Guide my hand, oh Lord!
1130
01:19:45,786 --> 01:19:47,555
[beeping]
1131
01:19:50,625 --> 01:19:54,862
Joan! You won't regenerate
with the machine offline.
1132
01:19:55,029 --> 01:19:57,666
I will make peace
with the Almighty.
1133
01:19:59,233 --> 01:20:03,638
And you are free to
save my friends.
1134
01:20:05,372 --> 01:20:06,675
Go fix the machine.
1135
01:20:07,441 --> 01:20:08,942
Thank you so much.
1136
01:20:11,780 --> 01:20:15,049
And for what it's worth,
I'm sorry.
1137
01:20:34,902 --> 01:20:36,904
GORDON: Joan, go left at
the end of the corridor.
1138
01:20:37,071 --> 01:20:38,172
You can hide out
in the control room
1139
01:20:38,372 --> 01:20:39,741
until Aria fixes the machine.
1140
01:20:40,341 --> 01:20:42,176
Control room doors opening.
1141
01:20:46,280 --> 01:20:48,148
Control room doors closing.
1142
01:20:50,484 --> 01:20:51,418
Control room doors opening.
1143
01:20:51,686 --> 01:20:53,387
The drone!
1144
01:20:55,422 --> 01:20:56,924
[screams]
1145
01:21:07,267 --> 01:21:08,869
[gasps]
1146
01:21:18,412 --> 01:21:20,515
How is it you live?
1147
01:21:20,715 --> 01:21:22,517
I...
1148
01:21:23,283 --> 01:21:25,285
I believed you lost to death.
1149
01:21:29,056 --> 01:21:30,391
I thought the same.
1150
01:21:32,794 --> 01:21:35,462
My last memory is of
that thunderous explosion
1151
01:21:35,697 --> 01:21:37,030
that descended upon us.
1152
01:21:38,800 --> 01:21:39,601
And the poison.
1153
01:21:40,702 --> 01:21:42,871
You took the poison?
1154
01:21:44,471 --> 01:21:45,406
I can explain.
1155
01:21:47,776 --> 01:21:51,746
I used Cleopatra's uploaded
knowledge to craft an antidote.
1156
01:21:53,882 --> 01:21:55,015
I thought that it was too late.
1157
01:21:55,249 --> 01:21:56,483
Both of you pulled through.
1158
01:21:56,751 --> 01:22:00,487
Honestly, those explosions
almost killed you.
1159
01:22:00,789 --> 01:22:02,256
The machine.
1160
01:22:03,991 --> 01:22:05,492
Will you still be able to...
1161
01:22:06,293 --> 01:22:08,830
Send you back
to your rightful time?
1162
01:22:09,129 --> 01:22:10,632
Yes.
1163
01:22:12,199 --> 01:22:13,701
Are you ready?
1164
01:22:14,602 --> 01:22:16,671
So soon?
1165
01:22:16,970 --> 01:22:18,540
Of course.
1166
01:22:20,742 --> 01:22:22,276
Come on.
1167
01:22:47,468 --> 01:22:49,604
Okay.
Remember your order.
1168
01:22:49,871 --> 01:22:52,607
Khan, you're up first.
1169
01:23:11,826 --> 01:23:14,461
Will these memories
remain with us?
1170
01:23:15,630 --> 01:23:17,297
Do you want them to?
1171
01:23:18,332 --> 01:23:19,801
No.
1172
01:23:20,033 --> 01:23:21,803
You'll not remember.
1173
01:23:26,708 --> 01:23:29,042
Our spirits will remember.
1174
01:23:35,382 --> 01:23:37,017
May fortune favor you, Aria.
1175
01:23:37,284 --> 01:23:39,654
I won the day,
but forfeited myself.
1176
01:23:40,254 --> 01:23:42,256
Me, too.
1177
01:23:45,225 --> 01:23:47,160
Such is the fate of mankind.
1178
01:23:54,702 --> 01:23:55,904
And all kind.
1179
01:24:53,828 --> 01:24:55,763
[engine starts]
1180
01:25:20,755 --> 01:25:22,322
[traffic noise]
1181
01:25:25,492 --> 01:25:26,761
[sighs]74635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.