All language subtitles for Evil - 3x08 - The Demon of Parenthood.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,802 --> 00:00:21,717 In the name of the Father, the Son, 2 00:00:21,760 --> 00:00:24,024 and the Holy Spirit. 3 00:00:24,067 --> 00:00:27,027 Forgive me, Father, for I have sinned. 4 00:00:29,942 --> 00:00:31,596 We need to talk. 5 00:00:31,640 --> 00:00:34,251 Are there any sacraments you do respect, Mr. LeConte? 6 00:00:35,513 --> 00:00:37,733 All of them. 7 00:00:37,776 --> 00:00:39,561 That's why I do what I do. 8 00:00:39,604 --> 00:00:41,998 That's why you do what you do. 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,436 So holy men and women can keep their hands clean. 10 00:00:45,480 --> 00:00:48,309 I won't help you with Kristen and her daughter. 11 00:00:48,352 --> 00:00:49,701 That's not what this is about. 12 00:00:49,745 --> 00:00:51,268 What "what" is about? 13 00:00:51,312 --> 00:00:53,705 The Monsignor will be approaching you 14 00:00:53,749 --> 00:00:57,492 in the next few days with an emergency assessment. 15 00:00:57,535 --> 00:00:59,581 You will do what is asked. 16 00:00:59,624 --> 00:01:01,191 Which is? 17 00:01:01,235 --> 00:01:03,498 I don't know. 18 00:01:03,541 --> 00:01:05,500 But someone during the assessment 19 00:01:05,543 --> 00:01:08,024 will say the word "honky-tonk." 20 00:01:10,853 --> 00:01:12,855 When you hear this word, you will count 21 00:01:12,898 --> 00:01:15,118 to the 12th word spoken after it, 22 00:01:15,162 --> 00:01:17,381 and that is the word you will bring back to me. 23 00:01:19,601 --> 00:01:21,168 Are you nuts? 24 00:01:21,211 --> 00:01:24,345 I couldn't be more deathly serious. 25 00:01:24,388 --> 00:01:27,261 Once again, you will hear the word "honky-tonk," 26 00:01:27,304 --> 00:01:30,568 then you will count to the 12th word spoken after that. 27 00:01:30,612 --> 00:01:32,831 That is the word I need to hear. 28 00:01:32,875 --> 00:01:35,356 - And why am I doing this? - That is confidential. 29 00:01:35,399 --> 00:01:38,924 All I can tell you is, it has nothing to do with Kristen. 30 00:01:38,968 --> 00:01:40,926 When you have the 12th word, 31 00:01:40,970 --> 00:01:42,580 you will call this number. 32 00:01:44,191 --> 00:01:46,367 I'm leaving it here on the seat. 33 00:01:46,410 --> 00:01:47,933 You will call the number and say, 34 00:01:47,977 --> 00:01:49,587 "My Shiba Inu is limping, 35 00:01:49,631 --> 00:01:52,112 and I need to speak to Dr. Michael." 36 00:01:54,853 --> 00:01:57,160 This is all a game to you, isn't it? 37 00:01:57,204 --> 00:01:58,901 A very serious game, 38 00:01:58,944 --> 00:02:01,382 and one we have to play to protect the holy. 39 00:02:05,081 --> 00:02:07,214 Amen. 40 00:02:07,257 --> 00:02:09,259 Thank you, Father. 41 00:02:53,477 --> 00:02:56,306 Hi there. 42 00:02:56,350 --> 00:02:59,309 Long time no see. 43 00:02:59,353 --> 00:03:03,661 No, this is not... 44 00:03:03,705 --> 00:03:05,446 happening again. 45 00:03:05,489 --> 00:03:07,752 You were gone. 46 00:03:07,796 --> 00:03:09,580 Wake up, sleepyhead. 47 00:03:09,624 --> 00:03:12,235 Look who I have with me. 48 00:03:12,279 --> 00:03:13,671 Hi, Mom. 49 00:03:13,715 --> 00:03:16,239 No. 50 00:03:16,283 --> 00:03:18,372 Wake up. 51 00:03:19,373 --> 00:03:21,418 Wake up. 52 00:03:22,898 --> 00:03:26,597 Were you a good girl today or a bad one? 53 00:03:26,641 --> 00:03:29,296 - I was good. - Yay. 54 00:03:29,339 --> 00:03:31,385 Look at my new video. 55 00:03:31,428 --> 00:03:34,518 I'm getting a lot of upvotes. 56 00:03:36,520 --> 00:03:38,870 Close your... 57 00:03:38,914 --> 00:03:40,655 eyes. 58 00:03:40,698 --> 00:03:42,874 Close your eyes. 59 00:03:42,918 --> 00:03:44,615 Tighter. 60 00:03:52,275 --> 00:03:54,059 Holy fuck. 61 00:04:09,161 --> 00:04:10,293 - Kristen? - David, I need 62 00:04:10,337 --> 00:04:12,077 to talk to you right now. 63 00:04:12,121 --> 00:04:15,080 On my way. 64 00:04:26,048 --> 00:04:29,051 Come in. 65 00:04:32,620 --> 00:04:33,969 We need to talk. 66 00:04:35,536 --> 00:04:36,928 Good. 67 00:04:40,497 --> 00:04:42,934 I need some questions answered. 68 00:04:49,201 --> 00:04:51,073 Victor LeConte told me 69 00:04:51,116 --> 00:04:53,597 that I was being pursued by Leland Townsend, 70 00:04:53,641 --> 00:04:55,251 from the very beginning, 71 00:04:55,295 --> 00:04:57,993 that he had designs on one of my daughters, 72 00:04:58,036 --> 00:05:00,430 and that he was grooming her 73 00:05:00,474 --> 00:05:02,389 through me. 74 00:05:02,432 --> 00:05:03,868 Is this correct? 75 00:05:05,087 --> 00:05:07,350 - That's what he said. - You don't believe him? 76 00:05:07,394 --> 00:05:09,918 I believe a spy sees everything as a conspiracy. 77 00:05:09,961 --> 00:05:13,356 Okay, we'll get back to that. 78 00:05:13,400 --> 00:05:16,141 Everything that's happened in the last two years, 79 00:05:16,185 --> 00:05:17,771 from the moment that Leland approached me 80 00:05:17,795 --> 00:05:19,536 to now, 81 00:05:19,580 --> 00:05:21,712 has been by design? 82 00:05:22,931 --> 00:05:24,324 That's what Victor thinks. 83 00:05:24,367 --> 00:05:25,716 What about your designs? 84 00:05:25,760 --> 00:05:28,110 What do you mean? 85 00:05:28,153 --> 00:05:29,677 Your pursuit of me, 86 00:05:29,720 --> 00:05:31,505 from the moment you invited me to do this job 87 00:05:31,548 --> 00:05:33,768 to our relationship now, 88 00:05:33,811 --> 00:05:35,422 has everything been by design? 89 00:05:35,465 --> 00:05:37,380 What? 90 00:05:37,424 --> 00:05:38,773 No. 91 00:05:38,816 --> 00:05:40,775 If Leland was pursuing me from the beginning, 92 00:05:40,818 --> 00:05:42,690 are you saying that it's just coincidental 93 00:05:42,733 --> 00:05:46,389 that you invited me to do this job at that exact time? 94 00:05:46,433 --> 00:05:49,044 Look, I can't speak to what Leland thinks. 95 00:05:49,087 --> 00:05:52,352 I can only say that I invited you to be an assessor 96 00:05:52,395 --> 00:05:56,051 based on your talent, not because of some design. 97 00:05:56,094 --> 00:05:57,357 And why should I trust you? 98 00:05:59,141 --> 00:06:00,621 Because I tell you the truth. 99 00:06:00,664 --> 00:06:03,101 No, you don't. No, you haven't. 100 00:06:03,145 --> 00:06:05,103 How long have you been working for the Entity? 101 00:06:06,888 --> 00:06:09,804 All those mysterious phone calls in the last couple weeks, 102 00:06:09,847 --> 00:06:12,154 they've all been from this LeConte guy? 103 00:06:12,197 --> 00:06:14,199 And every time, you lied about it? 104 00:06:16,419 --> 00:06:17,899 You can't even talk to me now 105 00:06:17,942 --> 00:06:19,944 because everything you say will be a lie. 106 00:06:19,988 --> 00:06:23,774 I agreed to work with Victor LeConte. 107 00:06:23,818 --> 00:06:25,646 He was doing good work, 108 00:06:25,689 --> 00:06:28,518 and I thought it was a way to help God. 109 00:06:28,562 --> 00:06:30,302 And he asked you to lie to me. 110 00:06:30,346 --> 00:06:32,324 I couldn't tell anyone about the work I did with them. 111 00:06:32,348 --> 00:06:33,673 I couldn't even tell the Monsignor. 112 00:06:33,697 --> 00:06:35,438 David, I don't believe 113 00:06:35,482 --> 00:06:37,658 in God and the Church, but I always liked that you did 114 00:06:37,701 --> 00:06:39,616 because it gave me something to aspire to, 115 00:06:39,660 --> 00:06:41,575 something to admire. 116 00:06:43,315 --> 00:06:46,231 But you're just like everyone else. 117 00:06:58,069 --> 00:06:59,680 You're right. 118 00:07:01,290 --> 00:07:02,857 Forgive me. 119 00:07:06,991 --> 00:07:09,124 - So, now what? - Now 120 00:07:09,167 --> 00:07:12,823 I tell you everything I know about their pursuit of RSM. 121 00:07:12,867 --> 00:07:13,911 And Lexis? 122 00:07:13,955 --> 00:07:16,436 Yes. 123 00:07:19,047 --> 00:07:21,876 - Wait, wh-what are you doing? - I have to go check something. 124 00:07:21,919 --> 00:07:23,921 And our work? 125 00:07:23,965 --> 00:07:26,446 I need the money, 126 00:07:26,489 --> 00:07:28,056 but I feel pretty fucked over, 127 00:07:28,099 --> 00:07:30,624 and it's gonna take me a while to adjust to that. 128 00:08:04,701 --> 00:08:07,399 You okay? 129 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 - Thank you. - No problem. 130 00:08:09,576 --> 00:08:12,274 - What have you got? - Okay. 131 00:08:13,623 --> 00:08:14,972 No, 132 00:08:15,016 --> 00:08:16,384 I want an adult drink. I'm an adult. 133 00:08:16,408 --> 00:08:17,714 I want to drink like one. 134 00:08:17,758 --> 00:08:19,281 Okay. 135 00:08:19,324 --> 00:08:21,501 - Oh, my God. - What? 136 00:08:21,544 --> 00:08:23,304 Even your adult drinks look like kids' drinks. 137 00:08:23,328 --> 00:08:25,069 - I got it, I got it. - Oh, no, I got it. 138 00:08:27,637 --> 00:08:28,943 So... 139 00:08:28,986 --> 00:08:31,032 - you want a progress report? - I do. 140 00:08:31,075 --> 00:08:33,817 I'm sorry to be so anxious. 141 00:08:36,124 --> 00:08:38,343 Okay, this one is last year. 142 00:08:38,387 --> 00:08:40,389 Our first motion for production of records. 143 00:08:40,432 --> 00:08:42,870 - Right. - This one was six months ago. 144 00:08:42,913 --> 00:08:44,654 Our first lawsuit for production of same. 145 00:08:44,698 --> 00:08:46,569 - Yeah. - This is their first rejection. 146 00:08:46,613 --> 00:08:48,310 Okay, yeah, it's all coming back to me. 147 00:08:48,353 --> 00:08:50,312 This one is two months ago. 148 00:08:50,355 --> 00:08:51,879 Our threatened lawsuit of $43 million. 149 00:08:51,922 --> 00:08:53,489 Right. 150 00:08:53,533 --> 00:08:56,492 This is RSM's alarmed response one week later. 151 00:08:56,536 --> 00:08:59,582 And this... Whew, girl. 152 00:08:59,626 --> 00:09:02,367 This is the judge's summary judgment against RSM 153 00:09:02,411 --> 00:09:04,935 to produce your missing egg or be held liable. 154 00:09:04,979 --> 00:09:06,937 And this... smell this. 155 00:09:06,981 --> 00:09:08,852 You can almost smell their sweat. 156 00:09:08,896 --> 00:09:11,768 That's what threatening a $43 million suit does to grown men. 157 00:09:11,812 --> 00:09:15,163 Thank you, Yasmine. 158 00:09:16,643 --> 00:09:18,340 That's always the most fun part. 159 00:09:18,383 --> 00:09:20,516 They admitted there was a 12th egg 160 00:09:20,560 --> 00:09:22,431 and that their filing system made the error. 161 00:09:22,474 --> 00:09:23,874 So, I do have another egg out there? 162 00:09:23,911 --> 00:09:26,174 And they have a lead on it. 163 00:09:26,217 --> 00:09:29,307 Okay, a lead. Wh-What does that mean exactly? 164 00:09:29,351 --> 00:09:30,613 You may want another sip. 165 00:09:30,657 --> 00:09:32,223 I sued for their records, 166 00:09:32,267 --> 00:09:33,877 and they indicate that your missing egg 167 00:09:33,921 --> 00:09:36,445 was mistakenly donated to medical research. 168 00:09:36,488 --> 00:09:38,969 - Okay, so it's been destroyed? - Probably. 169 00:09:39,013 --> 00:09:41,929 There is a chance your egg was donated to a couple. 170 00:09:41,972 --> 00:09:43,931 Wait, what? 171 00:09:43,974 --> 00:09:46,107 Donated... donated where? 172 00:09:46,150 --> 00:09:48,022 This medical research facility has donated eggs 173 00:09:48,065 --> 00:09:50,067 to recipient couples in the past. 174 00:09:50,111 --> 00:09:51,939 I'll stay on it if you want. 175 00:09:53,418 --> 00:09:55,595 - Yeah, that would be great. - Okay. 176 00:10:02,166 --> 00:10:04,081 Is Kristen on the team anymore? 177 00:10:04,125 --> 00:10:05,909 - Yes. - Uh... 178 00:10:05,953 --> 00:10:07,563 I called her. She said she's coming. 179 00:10:07,607 --> 00:10:09,391 Okay, well, let's start. 180 00:10:09,434 --> 00:10:11,045 This is an emergency assessment. 181 00:10:11,088 --> 00:10:13,743 A friend of the parish has a toy store, 182 00:10:13,787 --> 00:10:15,397 and this came from it. 183 00:10:15,440 --> 00:10:17,312 Okay. What are we looking at, haunted toys? 184 00:10:17,355 --> 00:10:19,488 Use the wand. 185 00:10:19,531 --> 00:10:21,316 See you in hell. 186 00:10:21,359 --> 00:10:23,710 Okay. 187 00:10:23,753 --> 00:10:25,363 That's creepy, but, uh, 188 00:10:25,407 --> 00:10:27,322 probably just a prank in the manufacturing. 189 00:10:27,365 --> 00:10:28,758 It's not just that toy. 190 00:10:28,802 --> 00:10:30,586 A lot of the toys are causing problems. 191 00:10:30,630 --> 00:10:31,935 Kristen. 192 00:10:31,979 --> 00:10:33,633 Monsignor, Ben. 193 00:10:33,676 --> 00:10:35,373 David. 194 00:10:37,462 --> 00:10:40,161 - We getting costumes with that? - Yeah, you're the princess. 195 00:10:40,204 --> 00:10:42,772 - A haunted toy store. - Seriously? 196 00:10:42,816 --> 00:10:45,296 - See you in hell. - The store manager 197 00:10:45,340 --> 00:10:46,776 has complained that his patrons 198 00:10:46,820 --> 00:10:48,778 have been returning some of the items, 199 00:10:48,822 --> 00:10:51,563 and some have complained of demonic infestation 200 00:10:51,607 --> 00:10:52,869 coming from the toys. 201 00:10:52,913 --> 00:10:54,392 - Sounds like busywork. - Possibly, 202 00:10:54,436 --> 00:10:56,351 but just look into it. 203 00:10:56,394 --> 00:10:59,093 You're quiet today, David. 204 00:10:59,136 --> 00:11:00,790 Uh, long night. 205 00:11:05,316 --> 00:11:06,448 These are the returns 206 00:11:06,491 --> 00:11:08,232 just from last week. 207 00:11:08,276 --> 00:11:11,018 - Everybody's terrified of them. - Why? 208 00:11:11,061 --> 00:11:12,976 Just something creepy about them. 209 00:11:13,020 --> 00:11:15,326 I showed the parish the Little Princess Magic Wand. 210 00:11:15,370 --> 00:11:17,154 Here's four more, same thing. 211 00:11:17,198 --> 00:11:18,878 And the stuffed animals, too. Look at them. 212 00:11:20,810 --> 00:11:23,117 - So, why did people buy 'em? - They weren't like that 213 00:11:23,160 --> 00:11:24,858 when they bought them. They were like this. 214 00:11:24,901 --> 00:11:27,469 These all look like knockoffs. 215 00:11:27,512 --> 00:11:28,949 You think there's a chance 216 00:11:28,992 --> 00:11:30,317 there was a problem in the manufacturing? 217 00:11:30,341 --> 00:11:32,213 I guess, but what is the problem? 218 00:11:32,256 --> 00:11:33,736 And why? 219 00:11:33,780 --> 00:11:36,521 Why are people so creeped out? 220 00:11:36,565 --> 00:11:38,610 Ben. 221 00:11:38,654 --> 00:11:40,656 Okay, come on. This is a prank. 222 00:11:40,700 --> 00:11:42,049 Really? "Help me, I'm in hell"? 223 00:11:42,092 --> 00:11:43,920 We looked into that as a possibility, 224 00:11:43,964 --> 00:11:46,029 but the only thing that these toys have in common is timing. 225 00:11:46,053 --> 00:11:48,098 The returns started about two weeks ago, 226 00:11:48,142 --> 00:11:50,013 even though we've sold these products for years 227 00:11:50,057 --> 00:11:51,841 - and had no issues. - So something occurred 228 00:11:51,885 --> 00:11:54,844 two weeks ago that affected the existing stock? 229 00:11:54,888 --> 00:11:56,759 Sounds like contagious hysteria. 230 00:11:56,803 --> 00:11:58,694 One person says something's wrong, and then everybody does. 231 00:11:58,718 --> 00:12:00,328 Or a demonic presence. 232 00:12:02,112 --> 00:12:03,481 Can I take these home and analyze them? 233 00:12:03,505 --> 00:12:04,506 Yes, please. 234 00:12:06,334 --> 00:12:07,639 What's that? 235 00:12:07,683 --> 00:12:09,032 Oh, yeah, that. 236 00:12:09,076 --> 00:12:11,382 It's a honky-tonk next door. 237 00:12:11,426 --> 00:12:12,732 They're always rehearsing early. 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,734 We complain, but it never matters. 239 00:12:14,777 --> 00:12:16,866 Never matters? 240 00:12:16,910 --> 00:12:18,563 Never. 241 00:12:29,183 --> 00:12:30,532 What was it? 242 00:12:30,575 --> 00:12:33,317 12th word. "Matters." 243 00:12:33,361 --> 00:12:35,145 "Matter" or "matters"? 244 00:12:35,189 --> 00:12:37,887 "Matters." Why? 245 00:12:37,931 --> 00:12:39,802 Seven letters. 246 00:12:41,586 --> 00:12:45,634 One, two, three, 247 00:12:45,677 --> 00:12:46,678 four, 248 00:12:46,722 --> 00:12:48,419 five, 249 00:12:48,463 --> 00:12:49,899 six, seven. 250 00:13:00,954 --> 00:13:04,218 Is it about Grace? Grace Ling? 251 00:13:04,261 --> 00:13:05,393 I can't tell you that. 252 00:13:11,791 --> 00:13:13,836 Thank you, David. 253 00:13:13,880 --> 00:13:15,229 You have offered a great service 254 00:13:15,272 --> 00:13:17,187 to the Church and God today. 255 00:13:17,231 --> 00:13:18,623 Can you get Grace out now? 256 00:13:18,667 --> 00:13:21,975 I can't tell you, but... 257 00:13:22,018 --> 00:13:23,498 she is alive. 258 00:17:35,706 --> 00:17:37,273 Move. 259 00:20:30,533 --> 00:20:32,579 It's okay. 260 00:21:00,694 --> 00:21:02,522 Hey, Kristen. 261 00:21:02,565 --> 00:21:04,654 Hi, Yasmine. I'm-I'm so sorry. 262 00:21:04,698 --> 00:21:07,135 I just had a nightmare, and I... 263 00:21:07,178 --> 00:21:09,833 I just need to know... 264 00:21:09,877 --> 00:21:11,792 Yes. 265 00:21:11,835 --> 00:21:13,489 Yes, what? 266 00:21:13,533 --> 00:21:15,448 I just found out a few hours ago. 267 00:21:15,491 --> 00:21:19,234 Your egg wasn't donated to medical research. 268 00:21:19,278 --> 00:21:22,368 It was donated to another fertility clinic. 269 00:21:22,411 --> 00:21:24,152 I was gonna call you in the morning. 270 00:21:24,195 --> 00:21:25,675 Where is it? 271 00:21:25,719 --> 00:21:27,329 It's been fertilized, 272 00:21:27,373 --> 00:21:30,680 and it's been implanted into another woman. 273 00:21:38,949 --> 00:21:41,169 Now, children, it's time to write. 274 00:21:43,214 --> 00:21:44,955 Damn it. 275 00:21:44,999 --> 00:21:47,567 Why is it so hard? 276 00:22:03,496 --> 00:22:04,453 So... 277 00:22:04,497 --> 00:22:06,673 you're trying to catch me? 278 00:22:06,716 --> 00:22:08,239 Just try. 279 00:22:08,283 --> 00:22:10,241 So, tell me about this hair. 280 00:22:12,069 --> 00:22:13,438 It's Sister Andrea's. It's what you wanted. 281 00:22:13,462 --> 00:22:15,725 It's kind of light. 282 00:22:15,769 --> 00:22:17,814 I hope the good sister's not going bald. 283 00:22:17,858 --> 00:22:20,948 Where's your end of the deal? The muse isn't coming. 284 00:22:20,991 --> 00:22:22,558 This amount would maybe 285 00:22:22,602 --> 00:22:25,387 buy you a few commas, not much more. 286 00:22:25,431 --> 00:22:27,346 You got it out of her comb, didn't you? 287 00:22:27,389 --> 00:22:28,912 Her drain. 288 00:22:28,956 --> 00:22:30,610 And you didn't say I couldn't. 289 00:22:36,224 --> 00:22:37,225 Here's my idea. 290 00:22:37,268 --> 00:22:39,053 The subject matter of your book, 291 00:22:39,096 --> 00:22:40,726 it's fairly well-trodden ground, isn't it? 292 00:22:40,750 --> 00:22:42,578 - Not the way I'm writing it. - Have you ever 293 00:22:42,622 --> 00:22:44,798 seen a real-life possession? 294 00:22:44,841 --> 00:22:46,515 - I've been to an exorcism. - No, I'm not talking 295 00:22:46,539 --> 00:22:50,456 about somebody tied to their bed by the cowardly clergy. 296 00:22:50,499 --> 00:22:52,762 I'm talking about someone free, 297 00:22:52,806 --> 00:22:54,242 unfettered, 298 00:22:54,285 --> 00:22:57,376 and completely consumed by the demonic. 299 00:22:57,419 --> 00:22:59,987 Would that be interesting? 300 00:23:00,030 --> 00:23:01,510 Very. 301 00:23:01,554 --> 00:23:04,078 Good. 302 00:23:06,036 --> 00:23:09,213 There. It's tomorrow night. 303 00:23:09,257 --> 00:23:11,433 - Wear a red tie. - You ready? 304 00:23:11,477 --> 00:23:13,522 Nope. 305 00:23:13,566 --> 00:23:15,524 We don't need to do this. 306 00:23:15,568 --> 00:23:17,787 - I know. - Okay. 307 00:23:19,398 --> 00:23:22,444 Take your time, take your time. 308 00:23:22,488 --> 00:23:24,838 I'll meet you inside, okay? 309 00:23:24,881 --> 00:23:26,361 All right. 310 00:23:32,106 --> 00:23:33,324 How far along are you? 311 00:23:33,368 --> 00:23:34,761 As the Wendigs' lawyer, 312 00:23:34,804 --> 00:23:36,216 I want to make clear, we agreed to this meeting 313 00:23:36,240 --> 00:23:37,416 as a goodwill gesture. 314 00:23:37,459 --> 00:23:39,113 It's an innocent question, Wyatt. 315 00:23:39,156 --> 00:23:41,004 I just want to be clear. My client's answering your question 316 00:23:41,028 --> 00:23:42,048 does not constitute an agreement. 317 00:23:42,072 --> 00:23:43,378 Oh, my God, give it a break. 318 00:23:43,422 --> 00:23:45,293 It will be eight months next week. 319 00:23:48,644 --> 00:23:50,864 - I'm really sorry this happened. - Don't say that. 320 00:23:50,907 --> 00:23:53,344 I'm sorry, too. 321 00:23:53,388 --> 00:23:55,521 I'm not quite sure how we ended up here. 322 00:23:55,564 --> 00:23:57,392 I... 323 00:23:57,436 --> 00:23:59,655 I thought my egg had been destroyed, so... 324 00:23:59,699 --> 00:24:02,266 The clinic told us it came from an anonymous donor. 325 00:24:02,310 --> 00:24:03,267 Right. 326 00:24:03,311 --> 00:24:05,052 It's weird. These... 327 00:24:05,095 --> 00:24:08,838 life-changing events just seem to come from... accidents. 328 00:24:08,882 --> 00:24:11,580 While it may be your egg, ma'am, my client fertilized it, 329 00:24:11,624 --> 00:24:13,756 making it 50% his genetic material. 330 00:24:13,800 --> 00:24:15,517 But my client's genetic material was acquired 331 00:24:15,541 --> 00:24:17,107 - by an illegal act... - Look, please. 332 00:24:17,151 --> 00:24:18,587 Kristen... 333 00:24:20,328 --> 00:24:22,504 I couldn't have a baby. 334 00:24:22,548 --> 00:24:25,768 I thought it was over for me. 335 00:24:25,812 --> 00:24:28,118 But then we got a call from the clinic. 336 00:24:31,034 --> 00:24:34,951 You have to understand, this is a miracle for us. 337 00:24:36,562 --> 00:24:40,000 I'm having a baby. 338 00:24:40,043 --> 00:24:41,654 A little girl. 339 00:24:41,697 --> 00:24:43,525 Sara. 340 00:24:43,569 --> 00:24:45,571 And I have clothes for her. 341 00:24:45,614 --> 00:24:46,920 I have a room. 342 00:24:46,963 --> 00:24:49,662 And I love her. I will love her. 343 00:24:49,705 --> 00:24:52,316 I-I understand. It's... 344 00:24:52,360 --> 00:24:55,755 I'm not trying to... undercut your joy. 345 00:24:55,798 --> 00:24:57,198 I want you to be a part of her life. 346 00:24:57,234 --> 00:24:58,516 We will not agree to joint custody. 347 00:24:58,540 --> 00:24:59,498 Please shut up. 348 00:24:59,541 --> 00:25:02,544 This isn't about that. 349 00:25:02,588 --> 00:25:05,460 This is about two moms. 350 00:25:07,418 --> 00:25:10,291 I'd like that. 351 00:25:10,334 --> 00:25:11,814 Sara's a great name. 352 00:25:11,858 --> 00:25:14,556 It was my grandmother's. 353 00:25:20,431 --> 00:25:22,695 Kristen, can we talk? 354 00:25:22,738 --> 00:25:24,784 Sure. 355 00:25:26,307 --> 00:25:28,657 I-I know this is all really weird. 356 00:25:28,701 --> 00:25:30,441 The entire situation. 357 00:25:30,485 --> 00:25:32,661 But is there anything we should know? 358 00:25:32,705 --> 00:25:34,358 What do you mean? 359 00:25:34,402 --> 00:25:36,317 We just heard rumors about the fertility clinic. 360 00:25:36,360 --> 00:25:39,842 That there was something... wrong there. 361 00:25:39,886 --> 00:25:42,410 Is that true? 362 00:25:42,453 --> 00:25:45,369 Mr. Wendig, I-I-I think you should talk to your lawyer. 363 00:25:45,413 --> 00:25:47,197 Yeah, I will, but if there's anything 364 00:25:47,241 --> 00:25:51,071 you could warn us about, that would be... helpful. 365 00:25:52,420 --> 00:25:53,639 Did anything happen? 366 00:25:59,558 --> 00:26:01,777 Valerie's just had such a... 367 00:26:01,821 --> 00:26:04,650 a hard pregnancy, and... 368 00:26:04,693 --> 00:26:07,087 then... 369 00:26:07,130 --> 00:26:09,350 when I listened to the baby's heartbeat, 370 00:26:09,393 --> 00:26:12,005 I-I heard, um... 371 00:26:12,048 --> 00:26:13,876 You're worried about the baby's heart? 372 00:26:13,920 --> 00:26:16,531 No, it sounded... 373 00:26:16,575 --> 00:26:17,750 like something else. 374 00:26:17,793 --> 00:26:19,229 Like what? 375 00:26:19,273 --> 00:26:21,797 A... 376 00:26:21,841 --> 00:26:23,190 growl. 377 00:26:25,366 --> 00:26:29,022 Look, I-I know that sounds crazy, but it-it sounded just... 378 00:26:29,065 --> 00:26:32,460 not normal. Like... 379 00:26:32,503 --> 00:26:34,549 an animal. 380 00:26:37,726 --> 00:26:39,772 Mr. Wendig, 381 00:26:39,815 --> 00:26:42,078 anxiety is normal 382 00:26:42,122 --> 00:26:44,428 for an expectant parent. 383 00:26:44,472 --> 00:26:46,082 I had it as well. 384 00:26:46,126 --> 00:26:49,346 Yeah, you're probably right. That... 385 00:26:49,390 --> 00:26:51,827 - that makes a lot of sense. - Yeah. 386 00:26:51,871 --> 00:26:54,613 Thanks. 387 00:27:02,795 --> 00:27:05,536 - What is it? - It's a severed finger. 388 00:27:06,842 --> 00:27:08,888 It was inside the Wizard Ball. 389 00:27:08,931 --> 00:27:10,846 - What? - Yeah, there was a 390 00:27:10,890 --> 00:27:12,456 severed finger 391 00:27:12,500 --> 00:27:14,545 inside the Wizard Ball. 392 00:27:14,589 --> 00:27:15,982 Oh, my God. 393 00:27:16,025 --> 00:27:17,723 I'm, uh, trying to 394 00:27:17,766 --> 00:27:19,289 trace it back to the manufacturer 395 00:27:19,333 --> 00:27:20,900 because I am guessing that 396 00:27:20,943 --> 00:27:22,791 there was someone there who had their finger chopped off 397 00:27:22,815 --> 00:27:23,816 in the manufacturing. 398 00:27:23,859 --> 00:27:25,948 Anyway, what have you found? 399 00:27:25,992 --> 00:27:27,210 What do you mean? 400 00:27:27,254 --> 00:27:29,735 - You wanted to talk. - Oh. Uh... 401 00:27:29,778 --> 00:27:31,388 Yeah, maybe later. 402 00:27:31,432 --> 00:27:33,695 It's not quite up to a finger in a Wizard Ball. 403 00:27:33,739 --> 00:27:37,481 Kristen, I'm looking for a distraction from this craziness. 404 00:27:37,525 --> 00:27:38,961 Tell me. 405 00:27:39,005 --> 00:27:40,702 - Genetics. - Mm-hmm. 406 00:27:40,746 --> 00:27:42,182 Do you think RSM Fertility 407 00:27:42,225 --> 00:27:44,097 could've deleted the empathy gene? 408 00:27:56,109 --> 00:27:58,241 Well, theoretically, certain personality traits 409 00:27:58,285 --> 00:27:59,590 can be genetically modified, 410 00:27:59,634 --> 00:28:01,636 but only theoretically. 411 00:28:01,680 --> 00:28:04,247 Is this about Lexis? Because, hey, 412 00:28:04,291 --> 00:28:08,077 she's a good kid, you're a good mother. 413 00:28:08,121 --> 00:28:09,644 You just keep doing what you're doing. 414 00:28:09,688 --> 00:28:12,255 No, no, no. Um... 415 00:28:12,299 --> 00:28:15,084 We've located my, uh, 416 00:28:15,128 --> 00:28:18,653 - my missing egg, and, um... - Mm-hmm. 417 00:28:18,697 --> 00:28:19,872 ...it's been implanted, 418 00:28:19,915 --> 00:28:22,483 and the father thinks 419 00:28:22,526 --> 00:28:24,093 something may be wrong. 420 00:28:24,137 --> 00:28:25,486 - Like-like what? - I don't know. 421 00:28:25,529 --> 00:28:29,098 Nothing. I-I mean, he's just, um... 422 00:28:29,142 --> 00:28:32,014 I like the mother. She-she, uh... 423 00:28:32,058 --> 00:28:34,103 I just don't want anything bad to happen. 424 00:28:38,629 --> 00:28:39,587 Hey, David. 425 00:28:39,630 --> 00:28:42,329 Yup, he's here. 426 00:28:42,372 --> 00:28:45,462 Okay-doke, yup, we'll come. Okay. Bye. 427 00:28:45,506 --> 00:28:47,160 - Another case? - No, same one. 428 00:28:47,203 --> 00:28:49,945 - Another possessed toy. - Hey, hey, hey, hey. 429 00:28:51,642 --> 00:28:53,079 Did I give you what you wanted? 430 00:28:53,122 --> 00:28:55,472 I don't know. It's just that the... 431 00:28:55,516 --> 00:28:58,214 the father's worried about genetics, 432 00:28:58,258 --> 00:29:00,826 and I just don't know what to tell him. 433 00:29:00,869 --> 00:29:03,002 Nature vs. nurture. 434 00:29:03,045 --> 00:29:05,308 That's what you say. 435 00:29:05,352 --> 00:29:08,398 I would bet on nurture every time. 436 00:29:10,139 --> 00:29:12,272 Is that a friend speaking, or a scientist? 437 00:29:12,315 --> 00:29:14,622 Both. 438 00:29:17,712 --> 00:29:19,888 Thank you for coming. 439 00:29:19,932 --> 00:29:22,804 The store manager told me you were looking into these... 440 00:29:22,848 --> 00:29:24,066 strange cases. 441 00:29:24,110 --> 00:29:25,546 Can you tell us what happened? 442 00:29:25,589 --> 00:29:27,113 Uh, this. 443 00:29:28,941 --> 00:29:32,031 It spells out "Satan-One." 444 00:29:36,687 --> 00:29:38,080 Not today. 445 00:29:38,124 --> 00:29:41,605 It did several times last night. 446 00:29:41,649 --> 00:29:43,390 Really freaked out the kids and my wife. 447 00:29:43,433 --> 00:29:44,633 They slept in the living room. 448 00:29:47,742 --> 00:29:50,266 - Honey, honey, w-w-what's wrong? - It burns! 449 00:29:50,310 --> 00:29:51,354 It burns! 450 00:29:51,398 --> 00:29:52,268 What-what burns? 451 00:29:52,312 --> 00:29:54,488 My head. 452 00:29:54,531 --> 00:29:56,142 Has this happened before? 453 00:29:56,185 --> 00:29:57,985 She complained of her head hurting last night. 454 00:29:58,013 --> 00:30:00,015 We went out to a country western bar, 455 00:30:00,059 --> 00:30:02,235 a lot of really loud honky-tonk music. 456 00:30:02,278 --> 00:30:04,324 - Honky-tonk? - Did you call a doctor? 457 00:30:04,367 --> 00:30:05,562 I thought she was having a headache. 458 00:30:05,586 --> 00:30:07,762 Told her to ignore it. 459 00:30:07,806 --> 00:30:10,243 I shouldn't have done that. 460 00:30:10,286 --> 00:30:12,114 I think you need to call a doctor. 461 00:30:23,996 --> 00:30:26,259 Paws & Claws Friendly Vet Services. 462 00:30:26,302 --> 00:30:27,826 Please leave a message after the beep. 463 00:30:27,869 --> 00:30:30,480 My Shiba Inu 464 00:30:30,524 --> 00:30:31,873 is limping, 465 00:30:31,917 --> 00:30:35,355 and I need Dr. Michael to call back. 466 00:30:38,401 --> 00:30:41,317 Ave Santana. 467 00:30:41,361 --> 00:30:44,146 Ave Santana. 468 00:30:44,190 --> 00:30:47,497 I call on thee to enter me. 469 00:30:47,541 --> 00:30:51,023 I call on thee to enter. 470 00:30:51,066 --> 00:30:53,025 Ave Santana. 471 00:30:53,068 --> 00:30:55,375 Who is he? 472 00:30:55,418 --> 00:30:57,638 One of my patients, Seth. 473 00:30:57,681 --> 00:30:59,248 Who are all these people? 474 00:30:59,292 --> 00:31:02,295 Possession chasers. They're here for a show. 475 00:31:06,386 --> 00:31:09,128 He's here now. He's in me. 476 00:31:09,171 --> 00:31:12,653 I can feel him. I can feel his power. 477 00:31:12,696 --> 00:31:15,786 You've heard of rebirthing therapy as a treatment for 478 00:31:15,830 --> 00:31:17,963 - reactive attachment disorder? - Sure. 479 00:31:18,006 --> 00:31:21,270 Well, I do the same thing, except with demonic therapy. 480 00:31:21,314 --> 00:31:23,490 The subject invites the demonic in, 481 00:31:23,533 --> 00:31:25,318 and then expels it. 482 00:31:25,361 --> 00:31:28,495 It's often the only way to reach the grossly reactive. 483 00:31:32,716 --> 00:31:35,632 - Jesus. - Ave Santana. 484 00:31:37,156 --> 00:31:40,986 Ave Santana. Ave Santana. 485 00:31:41,029 --> 00:31:42,857 I am with you. 486 00:31:42,901 --> 00:31:45,599 This is something else. Extraordinary. 487 00:31:45,642 --> 00:31:48,732 No, I'll tell you what's experiencing it. 488 00:31:48,776 --> 00:31:51,953 Being on the inside. Not observing, being. 489 00:31:51,997 --> 00:31:53,085 What do you mean? 490 00:31:53,128 --> 00:31:55,217 Tom Wolfe, Hunter S. Thompson, 491 00:31:55,261 --> 00:31:56,958 gonzo journalism. 492 00:31:57,002 --> 00:32:00,527 This is what your book needs. You becoming possessed, 493 00:32:00,570 --> 00:32:04,009 then having the demon expelled, then you write about it. 494 00:32:04,052 --> 00:32:07,012 - Ave Santana. - How do I do that? 495 00:32:07,055 --> 00:32:08,883 Ave Santana. 496 00:32:14,715 --> 00:32:16,238 You called? 497 00:32:21,548 --> 00:32:24,507 The assessment we're on, the one with the word I gave you? 498 00:32:24,551 --> 00:32:26,205 - "Matters"? - Yes. 499 00:32:26,248 --> 00:32:29,208 We were called to the house of a man named Li Zhang. 500 00:32:29,251 --> 00:32:31,601 - Is that name familiar? - No. 501 00:32:31,645 --> 00:32:34,561 His wife, Charlotte, was supposedly possessed by a toy, 502 00:32:34,604 --> 00:32:36,998 but I could tell it was an act. 503 00:32:37,042 --> 00:32:39,000 - Okay. - While we were observing her, 504 00:32:39,044 --> 00:32:42,351 assessing her, her husband said the word 505 00:32:42,395 --> 00:32:43,831 "honky-tonk." 506 00:32:47,574 --> 00:32:49,228 It came out of nowhere. 507 00:32:49,271 --> 00:32:51,230 I counted 12 words after it, 508 00:32:51,273 --> 00:32:53,623 and the word was "ignore." 509 00:32:53,667 --> 00:32:55,756 He said, "We were listening to a lot 510 00:32:55,799 --> 00:32:58,280 "of really loud honky-tonk music. 511 00:32:58,324 --> 00:33:00,500 "I thought she was having a headache. 512 00:33:00,543 --> 00:33:02,850 Told her to ignore it." 513 00:33:02,893 --> 00:33:05,418 I have no idea what message you're waiting for, 514 00:33:05,461 --> 00:33:08,029 but I think there was a mistake in the transmission, 515 00:33:08,073 --> 00:33:10,945 and this is the real message. 516 00:33:10,989 --> 00:33:12,555 "Ignore." 517 00:33:12,599 --> 00:33:15,123 Either "ignore" what you received before, 518 00:33:15,167 --> 00:33:17,952 or count six letters, 519 00:33:17,996 --> 00:33:20,650 not seven. 520 00:33:23,566 --> 00:33:27,266 The message was delivered. Your service here is complete. 521 00:33:27,309 --> 00:33:28,571 Sir, wait. 522 00:33:28,615 --> 00:33:31,879 Nobody just says "honky-tonk." 523 00:33:31,922 --> 00:33:34,490 Maybe this is the message. 524 00:33:34,534 --> 00:33:36,579 David, 525 00:33:36,623 --> 00:33:39,452 you have proven yourself to be an effective intermediary, 526 00:33:39,495 --> 00:33:42,237 but remember, that is all you are. 527 00:33:42,281 --> 00:33:44,370 You serve others, 528 00:33:44,413 --> 00:33:46,198 and they are satisfied. 529 00:33:57,165 --> 00:33:58,949 - And here we are. - Wow. 530 00:34:00,908 --> 00:34:02,997 Here. Some more onesies. 531 00:34:03,041 --> 00:34:04,999 You can really never have too many. 532 00:34:05,043 --> 00:34:06,846 - Aw. Thank you. - They will poop all over them. 533 00:34:06,870 --> 00:34:09,569 Thank you, Kristen. 534 00:34:09,612 --> 00:34:11,701 You know, it's really nice to talk to someone 535 00:34:11,745 --> 00:34:13,051 who's been through this before. 536 00:34:13,094 --> 00:34:14,400 I don't have any sisters. 537 00:34:14,443 --> 00:34:16,663 - How are you feeling? - I'm fine. 538 00:34:16,706 --> 00:34:19,753 Yeah. Though I've been having these wild dreams. 539 00:34:19,796 --> 00:34:22,321 - Really? - Yeah. 540 00:34:22,364 --> 00:34:25,715 Everything is engulfed in flames, and I can't get out. 541 00:34:25,759 --> 00:34:28,892 I can hear my baby crying, but I can't reach her. 542 00:34:28,936 --> 00:34:31,069 Should I be worried? 543 00:34:31,112 --> 00:34:33,332 No, I had the exact same thing. 544 00:34:33,375 --> 00:34:35,334 With one of my pregnancies. 545 00:34:35,377 --> 00:34:37,162 It's a heightened level of progesterone. 546 00:34:37,205 --> 00:34:39,947 Hormones. Yep, that makes sense. 547 00:34:39,990 --> 00:34:42,123 Actually, who I'm worried about is Logan. 548 00:34:42,167 --> 00:34:44,038 He's having a hard time. 549 00:34:47,085 --> 00:34:48,782 Are you tearing out all your plants? 550 00:34:50,914 --> 00:34:53,482 Did you know hellebore are basically lethal? 551 00:34:53,526 --> 00:34:55,354 So are azalea and lilies. 552 00:34:55,397 --> 00:34:58,531 I mean, we were growing a whole death trap garden out here. 553 00:34:58,574 --> 00:35:01,403 Well, I'm sure you wouldn't allow your baby out 554 00:35:01,447 --> 00:35:04,798 to graze on the plants, but yeah, that's... 555 00:35:04,841 --> 00:35:07,017 It's always good to be safe. 556 00:35:07,061 --> 00:35:09,455 Yeah, it's the least I can do. 557 00:35:09,498 --> 00:35:14,199 By the way, um, I can refer you to someone if you'd like, 558 00:35:14,242 --> 00:35:18,246 uh, about that thing that we spoke about, the anxiety? 559 00:35:18,290 --> 00:35:21,467 Oh, uh, nah, that's all right. 560 00:35:21,510 --> 00:35:25,166 I just, I-I see how much 561 00:35:25,210 --> 00:35:27,777 Valerie is suffering and... 562 00:35:27,821 --> 00:35:30,954 - how little I can do, you know? - Yeah. 563 00:35:30,998 --> 00:35:34,610 Did you hear any more of the growling 564 00:35:34,654 --> 00:35:36,699 - from-from Valerie? - No. 565 00:35:36,743 --> 00:35:39,180 Uh, that's gone. 566 00:35:39,224 --> 00:35:41,182 - Well, that's great. - Yeah. 567 00:35:48,711 --> 00:35:50,148 So, this is where you work? 568 00:35:50,191 --> 00:35:52,498 Yeah, I thought you might want to meet my boss. 569 00:35:52,541 --> 00:35:55,283 But not Lynn, Laura and Lila? 570 00:35:55,327 --> 00:35:58,025 Well, um... Here. 571 00:35:58,068 --> 00:36:02,856 See, uh, you're special, Lexis. 572 00:36:02,899 --> 00:36:06,468 And I thought I'd take one granddaughter at a time to work. 573 00:36:06,512 --> 00:36:08,601 Do you always bring your boss cookies? 574 00:36:08,644 --> 00:36:09,839 Biscuits. Yeah, yeah, he loves them. 575 00:36:09,863 --> 00:36:12,039 Listen, um... 576 00:36:12,082 --> 00:36:14,041 ...I want to warn you. 577 00:36:14,084 --> 00:36:16,043 He might not look like you expect. 578 00:36:16,086 --> 00:36:17,784 - What do you mean? - I mean... 579 00:36:17,827 --> 00:36:19,960 some people think he looks a little mean 580 00:36:20,003 --> 00:36:23,703 and sometimes he, like, smells a little weird. 581 00:36:23,746 --> 00:36:27,141 But you just have to be friendly and smile, okay? 582 00:36:27,185 --> 00:36:29,926 And then we can talk about it later. 583 00:36:29,970 --> 00:36:32,277 - Now you're scaring me. - No, no, no, no. 584 00:36:33,626 --> 00:36:35,410 I just want you to be ready. 585 00:36:35,454 --> 00:36:37,107 All right, I got five minutes. 586 00:36:37,151 --> 00:36:38,979 Let's go. 587 00:36:48,510 --> 00:36:50,773 Sir, I brought my granddaughter Lexis 588 00:36:50,817 --> 00:36:54,299 and, uh, we have a present for you. 589 00:36:54,342 --> 00:36:56,126 Is it what I think it is? 590 00:36:56,170 --> 00:36:58,216 Yes. We brought you biscuits. 591 00:36:59,782 --> 00:37:01,654 Hello. 592 00:37:01,697 --> 00:37:03,917 - Lexis, was it? - Yes, sir. 593 00:37:05,571 --> 00:37:08,138 Please. Help yourself. 594 00:37:08,182 --> 00:37:10,053 I hear so much about you from Sheryl. 595 00:37:10,097 --> 00:37:13,753 She thinks you have a great future in store for you. 596 00:37:13,796 --> 00:37:16,234 So, what grade are you in? 597 00:37:16,277 --> 00:37:18,323 - Fifth grade. - Wow. 598 00:37:18,366 --> 00:37:20,542 Well, maybe someday you can work here. 599 00:37:20,586 --> 00:37:22,544 We need bright young people. 600 00:37:22,588 --> 00:37:24,198 Does that sound good? 601 00:37:24,242 --> 00:37:27,070 It does, but I really want to be a doctor. 602 00:37:27,114 --> 00:37:30,726 Well, we need more doctors in our genetics division. 603 00:37:32,685 --> 00:37:34,643 Well, I should get back to work. 604 00:37:34,687 --> 00:37:36,602 Thank you for the biscuits. 605 00:37:36,645 --> 00:37:38,430 You're welcome. 606 00:37:50,093 --> 00:37:53,358 Lexis. 607 00:37:53,401 --> 00:37:56,099 How many eyes does the Manager have? 608 00:37:56,143 --> 00:37:59,799 - How many eyes? - Yeah. 609 00:37:59,842 --> 00:38:01,714 Two. Why? 610 00:38:07,459 --> 00:38:09,417 Oof. Now what? 611 00:38:09,461 --> 00:38:11,724 Now you recite the prayer. 612 00:38:11,767 --> 00:38:14,640 "Satan, force of power, 613 00:38:14,683 --> 00:38:17,251 force of enlightenment." 614 00:38:18,252 --> 00:38:20,602 Keep going. I'll get that. 615 00:38:20,646 --> 00:38:22,300 "Satan, force of power... 616 00:38:22,343 --> 00:38:24,693 Leland, I have to t... 617 00:38:24,737 --> 00:38:27,827 - Boggs. - Oh, shit. 618 00:38:27,870 --> 00:38:30,264 Okay, I think you're wrong about Lexis. 619 00:38:30,308 --> 00:38:32,353 - You tested her? - Yeah, she didn't see him. 620 00:38:32,397 --> 00:38:35,051 - Not as he was. - I'm not wrong. 621 00:38:35,095 --> 00:38:36,681 She just needs more of the right influence. 622 00:38:36,705 --> 00:38:38,403 It's not over yet. 623 00:38:38,446 --> 00:38:40,405 I'm finished! Do you want me to say it again? 624 00:38:40,448 --> 00:38:41,406 Yes, please! 625 00:38:41,449 --> 00:38:45,584 Lucifer loves persistence. 626 00:38:45,627 --> 00:38:49,718 If she's not the one, she's the ambassador. 627 00:38:51,677 --> 00:38:55,594 "I call on you to fill my body, my soul..." 628 00:38:55,637 --> 00:38:58,988 Regarding this honky-tonk, 629 00:38:59,032 --> 00:39:01,295 I'm having trouble delivering the message. 630 00:39:02,862 --> 00:39:04,254 Why? 631 00:39:04,298 --> 00:39:06,605 There are two conflicting messages. 632 00:39:06,648 --> 00:39:08,346 They don't believe yours. 633 00:39:08,389 --> 00:39:11,392 If they don't believe mine, Grace won't survive. 634 00:39:11,436 --> 00:39:15,178 Then give me something to convince them. Please. 635 00:39:17,746 --> 00:39:20,923 My wife and I are putting our lives at risk doing this. 636 00:39:20,967 --> 00:39:24,274 I understand. Help me. 637 00:39:29,018 --> 00:39:33,196 Talk to Lau, not Xi. 638 00:39:33,240 --> 00:39:37,940 "Talk to Lau, not Xi"? 639 00:39:42,467 --> 00:39:44,338 Paws & Claws Friendly Vet Services. 640 00:39:44,382 --> 00:39:45,862 Please leave a message after the beep. 641 00:39:46,514 --> 00:39:50,605 "Talk to Lau, not Xi." 642 00:40:01,486 --> 00:40:03,183 Hello? 643 00:40:03,226 --> 00:40:04,619 Where did you get that? 644 00:40:04,663 --> 00:40:07,274 From the source I discussed earlier. 645 00:40:07,317 --> 00:40:10,930 He said if you don't believe him, Grace won't survive. 646 00:40:10,973 --> 00:40:12,584 You compromised us. 647 00:40:12,627 --> 00:40:16,109 No, I haven't done anything but deliver a message. 648 00:40:16,152 --> 00:40:18,024 Now it's up to you. 649 00:40:20,243 --> 00:40:21,593 Sir? 650 00:40:21,636 --> 00:40:23,856 2200 Lexington. Downstairs. 651 00:40:23,899 --> 00:40:25,161 The Chapel. 652 00:40:27,120 --> 00:40:29,296 You want me to come? 653 00:40:46,400 --> 00:40:49,229 Victor LeConte? 654 00:40:49,272 --> 00:40:53,146 Victor LeConte mi ha chiesto di venire qui. 655 00:40:55,104 --> 00:40:57,150 Mi occuperoò io di lui. 656 00:41:30,488 --> 00:41:33,752 You need to tell him exactly as it was told to you. 657 00:41:33,795 --> 00:41:35,275 You'll only have a few seconds. 658 00:41:56,470 --> 00:41:57,950 Wait here. 659 00:41:59,168 --> 00:42:01,867 Mi scusi, Signor. 660 00:42:01,910 --> 00:42:05,914 Our intermediary has heard information that you must know. 661 00:42:18,274 --> 00:42:19,798 What did you hear? 662 00:42:21,756 --> 00:42:25,543 Parla a Lau, non a Xi. 663 00:42:34,987 --> 00:42:38,512 Yes. Very much. 664 00:42:42,603 --> 00:42:44,736 Thank you. 665 00:43:13,678 --> 00:43:15,854 You did very well. 666 00:43:15,897 --> 00:43:19,684 The Vatican will be pleased. Now go home. 667 00:43:21,686 --> 00:43:25,124 What about Grace? Where is she? 668 00:43:25,167 --> 00:43:28,606 We'll find out. Go home. 669 00:43:43,011 --> 00:43:46,798 I have made fire! 670 00:44:00,333 --> 00:44:02,161 Don't disappoint me. 671 00:44:02,204 --> 00:44:03,858 Come on. 672 00:44:07,209 --> 00:44:08,646 Boop. 673 00:44:13,868 --> 00:44:15,629 All right, so, the Wizard Ball, the jack-in-the-box, 674 00:44:15,653 --> 00:44:17,655 the Princess Wand, they were all manufactured 675 00:44:17,698 --> 00:44:19,918 - in the same province in China. - Really? 676 00:44:19,961 --> 00:44:21,702 - Yeah. - Ben thinks 677 00:44:21,746 --> 00:44:22,853 they were all produced at the same labor camps. 678 00:44:22,877 --> 00:44:24,618 Yeah, and these 679 00:44:24,662 --> 00:44:27,577 were messages that were being sent out by the workers. 680 00:44:27,621 --> 00:44:31,320 Not the finger. That was just malfunctioning machinery. 681 00:44:31,364 --> 00:44:33,583 I think they're part of an underground organization 682 00:44:33,627 --> 00:44:36,935 used to transfer secret messages out of Chinese labor camps. 683 00:44:38,501 --> 00:44:39,981 How do you know? 684 00:44:41,635 --> 00:44:43,376 Victor LeConte. 685 00:44:43,419 --> 00:44:45,204 What does Victor LeConte 686 00:44:45,247 --> 00:44:46,901 have to do with any of this? 687 00:44:46,945 --> 00:44:48,749 The Entity is trying to get Grace Ling out of China. 688 00:44:48,773 --> 00:44:51,036 - Oh, my God. Seriously? - Yes. 689 00:44:51,079 --> 00:44:53,342 We shouldn't draw attention to the toy store. 690 00:44:53,386 --> 00:44:55,475 We can only get them hurt. 691 00:44:55,518 --> 00:44:57,172 Understood. 692 00:45:01,873 --> 00:45:04,571 Oh, sorry, I have to get this. 693 00:45:04,614 --> 00:45:06,573 Valerie? 694 00:45:06,616 --> 00:45:08,967 - Valerie, are you okay? - Kristen, it's Logan. 695 00:45:09,010 --> 00:45:10,969 Something is happening to Valerie. 696 00:45:11,012 --> 00:45:12,598 What is it? Uh, does she need an ambulance? 697 00:45:12,622 --> 00:45:14,450 No, no. Uh, she won't listen to me. 698 00:45:14,494 --> 00:45:16,452 She refuses to see anyone but you. 699 00:45:16,496 --> 00:45:18,933 Okay, um, has her water broke? 700 00:45:18,977 --> 00:45:21,762 - I-I don't know. - All right, I'll be right there. 701 00:45:22,807 --> 00:45:24,504 Kristen. 702 00:45:24,547 --> 00:45:26,612 - I have to head out. - I need to say something first. 703 00:45:26,636 --> 00:45:29,814 I don't want to disappoint you, 704 00:45:29,857 --> 00:45:32,164 or myself. 705 00:45:32,207 --> 00:45:37,778 But I do believe in something that goes beyond both of us. 706 00:45:37,822 --> 00:45:41,042 I know you don't believe in God, but I do. 707 00:45:41,086 --> 00:45:46,569 And that requires an action that is beyond what we have. 708 00:45:47,614 --> 00:45:51,836 I don't know how else to say it, 709 00:45:51,879 --> 00:45:54,882 but I care for you more than anyone I know. 710 00:45:55,970 --> 00:45:58,843 But when God demands something of me... 711 00:46:00,845 --> 00:46:02,934 ...I have to obey. 712 00:46:05,675 --> 00:46:07,460 I wish I understood. 713 00:46:07,503 --> 00:46:10,680 I know. That's okay. 714 00:46:10,724 --> 00:46:13,945 As long as you know how much you matter to me. 715 00:46:15,903 --> 00:46:19,124 David, I love you. 716 00:46:19,167 --> 00:46:22,823 I hate saying that, because it sounds like 717 00:46:22,867 --> 00:46:26,000 I mean something that I don't. 718 00:46:26,044 --> 00:46:28,437 But I love you. I love you as a friend, 719 00:46:28,481 --> 00:46:31,092 I love you as somebody I respect. 720 00:46:31,136 --> 00:46:33,312 Somebody who... 721 00:46:35,270 --> 00:46:37,664 Look, I should probably just stop talking. 722 00:46:41,755 --> 00:46:43,713 I should go. 723 00:46:44,671 --> 00:46:46,804 Good. 724 00:47:07,825 --> 00:47:09,827 Logan? 725 00:47:13,221 --> 00:47:15,267 Valerie? 726 00:47:30,021 --> 00:47:33,067 Valerie? Hello? 727 00:48:00,616 --> 00:48:02,053 Logan. 728 00:48:04,838 --> 00:48:06,492 Where's Valerie? 729 00:48:08,494 --> 00:48:10,322 I was trying to save her. 730 00:48:12,280 --> 00:48:14,152 I had to cut it out. 731 00:48:16,110 --> 00:48:17,807 It was killing her. 732 00:48:18,896 --> 00:48:21,202 Oh, my God. What did you do? 733 00:48:23,161 --> 00:48:24,858 What did you do?! 734 00:48:54,583 --> 00:48:56,455 Hello? 735 00:48:59,588 --> 00:49:00,894 Hello? 736 00:49:03,070 --> 00:49:04,898 David? 737 00:49:04,942 --> 00:49:07,248 Grace? 738 00:49:07,292 --> 00:49:11,470 I was told you were responsible for my release. 739 00:49:11,513 --> 00:49:13,080 That's overstating things. 740 00:49:13,124 --> 00:49:14,864 It's not. 741 00:49:14,908 --> 00:49:16,997 God knows what you did. 742 00:49:17,041 --> 00:49:19,347 And God knows what you'll do next. 743 00:49:24,048 --> 00:49:28,048 Thank you.51404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.