All language subtitles for Evil - 3x01 - The Demon of Death.WEB.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:07,311 Repeat after me. I am firmly resolved, 2 00:00:07,355 --> 00:00:10,793 with the help of Thy grace... 3 00:00:10,836 --> 00:00:14,666 to sin no more and to avoid the near occasion of sin. 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,320 I firmly resolve to sin no more 5 00:00:16,364 --> 00:00:18,757 and to avoid the near occasion of sin. 6 00:00:18,801 --> 00:00:20,324 - Amen. - Amen. 7 00:00:20,368 --> 00:00:22,326 I absolve you from your sins 8 00:00:22,370 --> 00:00:24,850 in the name of the Father, 9 00:00:24,894 --> 00:00:28,202 and of the Son and of the Holy Spirit. 10 00:00:29,812 --> 00:00:31,857 Amen. 11 00:00:37,472 --> 00:00:38,908 It's okay. 12 00:00:43,565 --> 00:00:46,263 It's okay. 13 00:00:46,307 --> 00:00:48,526 It's over. 14 00:02:06,213 --> 00:02:08,258 I'm sorry. 15 00:02:09,303 --> 00:02:11,218 No, no, no, it's... 16 00:02:11,261 --> 00:02:13,263 - It's my fault. - I'm so sorry. 17 00:02:13,307 --> 00:02:15,004 - I'm so sorry. - It's my fault. No. 18 00:02:15,047 --> 00:02:16,875 Wait. 19 00:02:16,919 --> 00:02:18,529 Kristen! 20 00:02:42,118 --> 00:02:44,164 Oh, help me, God. 21 00:02:45,774 --> 00:02:47,819 Help me, God. 22 00:02:58,743 --> 00:03:01,181 Help me. 23 00:03:03,879 --> 00:03:05,924 Oh, God. 24 00:03:08,492 --> 00:03:10,625 Help me. 25 00:03:14,281 --> 00:03:16,674 Help me. 26 00:03:17,762 --> 00:03:19,895 Don't look. 27 00:03:19,938 --> 00:03:22,419 Don't turn. 28 00:03:22,463 --> 00:03:24,552 We're doing this. 29 00:03:24,595 --> 00:03:26,597 We won't talk about it. 30 00:03:26,641 --> 00:03:29,296 We won't mention it, ever. 31 00:03:29,339 --> 00:03:32,081 We won't act on it again. 32 00:03:32,124 --> 00:03:33,778 We can't. 33 00:03:33,822 --> 00:03:35,780 I want you, David. 34 00:03:35,824 --> 00:03:38,957 I want you more than anyone I've ever wanted. 35 00:03:39,001 --> 00:03:41,830 And I'm not leaving here until you fuck me. 36 00:03:48,271 --> 00:03:50,230 Just this once. 37 00:04:09,510 --> 00:04:10,641 - Mom! - Ready, Mom! 38 00:04:10,685 --> 00:04:12,252 - Mom! - Where's Mom? 39 00:04:12,295 --> 00:04:13,731 - Mom! - Let us in. 40 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 - Mom! - Will you sign my paper...? 41 00:04:15,516 --> 00:04:16,995 I got her... 42 00:04:19,389 --> 00:04:21,609 What's wrong? What did Lexis do? 43 00:04:21,652 --> 00:04:23,219 Nothing. We were just talking. 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,655 Well, she's the favorite child. 45 00:04:24,699 --> 00:04:26,135 Okay, shh. I need you 46 00:04:26,178 --> 00:04:27,876 to listen to me for a second. 47 00:04:27,919 --> 00:04:29,312 - But we'll be late. - Well, then, 48 00:04:29,356 --> 00:04:30,724 Grandma can drive you. This is important. 49 00:04:30,748 --> 00:04:33,316 - Okay. - Lexis and I have made a pact. 50 00:04:33,360 --> 00:04:35,362 And we need your help to make it come true. 51 00:04:35,405 --> 00:04:39,496 Leland Townsend has been approaching Lexis after school. 52 00:04:40,454 --> 00:04:43,674 None of you look surprised, so my guess is you knew about this? 53 00:04:45,241 --> 00:04:46,721 Okay, okay, it's a new day. It's okay. 54 00:04:48,853 --> 00:04:50,812 This man intends to hurt us. 55 00:04:50,855 --> 00:04:54,337 He's a bad man, and he's declared a war on us. 56 00:04:54,381 --> 00:04:57,514 And I need the four of you to work together to stop him. 57 00:04:57,558 --> 00:04:59,734 Now Leland gave Lexis this note. 58 00:04:59,777 --> 00:05:01,649 Do any of you know what this means? 59 00:05:01,692 --> 00:05:03,694 - Daffodil? No. - Isn't it a flower, Mom? 60 00:05:03,738 --> 00:05:05,348 - I think it's a... - I have no idea... 61 00:05:05,392 --> 00:05:08,351 Shh. I'm talking to you like more mature girls now 62 00:05:08,395 --> 00:05:10,005 because I need you all to be. 63 00:05:10,048 --> 00:05:13,791 Okay? If Leland approaches Lexis again, 64 00:05:13,835 --> 00:05:16,272 or any of you, you tell me. 65 00:05:16,316 --> 00:05:17,969 Not in a week, not in a day. 66 00:05:18,013 --> 00:05:20,407 You call me that very instant. 67 00:05:20,450 --> 00:05:22,757 Do you understand? 68 00:05:22,800 --> 00:05:24,541 - Yeah. - Okay. 69 00:05:24,585 --> 00:05:25,977 Good. Then give me a hug. 70 00:05:26,021 --> 00:05:27,501 Hey, but we have to be quick. 71 00:05:27,544 --> 00:05:29,241 I love you. Now get to school. 72 00:05:29,285 --> 00:05:30,721 All right. Go, go, go, go. 73 00:05:30,765 --> 00:05:32,395 Let's get to school. I love you all so much. 74 00:05:32,419 --> 00:05:33,724 - So much. - Grandma? 75 00:05:33,768 --> 00:05:34,943 - Thank you. Bye, Mom. - Bye. 76 00:05:37,119 --> 00:05:39,469 - Mom? - Yeah? 77 00:05:39,513 --> 00:05:42,646 I might have something for you. 78 00:05:50,350 --> 00:05:52,961 Wow. I didn't know you were this far along. 79 00:05:53,004 --> 00:05:54,963 Yes. We're ready. Tonight. 80 00:05:55,006 --> 00:05:57,618 We keep it at 43 degrees in here. 81 00:05:57,661 --> 00:05:59,663 Are they looking for money from the Church? 82 00:05:59,707 --> 00:06:01,186 No. They want a body. 83 00:06:01,230 --> 00:06:03,101 Where's Kristen? 84 00:06:03,145 --> 00:06:05,408 - Thought she'd be here. - Probably running late. 85 00:06:05,452 --> 00:06:07,410 Getting the girls off to school. 86 00:06:07,454 --> 00:06:09,412 Up ahead, you'll notice the capsule 87 00:06:09,456 --> 00:06:11,327 where the subject's body will go. 88 00:06:11,371 --> 00:06:14,199 The lab environment is so large to prevent outside heat 89 00:06:14,243 --> 00:06:16,083 or radiation from interfering with our results. 90 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 It all seems a bit inexact. 91 00:06:17,681 --> 00:06:19,616 It's all thermo-insulated to eliminate the exchange 92 00:06:19,640 --> 00:06:21,163 of radiant energy and radiation. 93 00:06:21,206 --> 00:06:23,165 And underneath the capsule... What's this? 94 00:06:23,208 --> 00:06:25,602 A mass spectrometer, 95 00:06:25,646 --> 00:06:28,344 sensitive down to one septillionth of a gram. 96 00:06:28,388 --> 00:06:30,868 So you're weighing the body at the moment of death? 97 00:06:30,912 --> 00:06:32,566 And that'll tell you what? 98 00:06:32,609 --> 00:06:34,872 You believe a human body just ends at death, correct? 99 00:06:34,916 --> 00:06:36,396 - Yup. - Then, in theory, 100 00:06:36,439 --> 00:06:37,677 there should be no loss of mass or energy 101 00:06:37,701 --> 00:06:38,746 when a person dies. 102 00:06:40,008 --> 00:06:41,313 The body should weigh the same 103 00:06:41,357 --> 00:06:42,639 immediately after death as before. 104 00:06:42,663 --> 00:06:43,683 Well, except for an exhalation 105 00:06:43,707 --> 00:06:45,013 of breath and other fluids. 106 00:06:45,056 --> 00:06:46,536 Feces, urine. 107 00:06:46,580 --> 00:06:48,296 But they'll all be trapped in this container, 108 00:06:48,320 --> 00:06:49,931 and weighed before and after death. 109 00:06:49,974 --> 00:06:52,150 My experiment is about the loss of mass or energy 110 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 that there is no explanation for. 111 00:06:53,587 --> 00:06:56,024 You want to measure for the soul? 112 00:06:56,067 --> 00:06:58,200 I am not a religious person. 113 00:06:58,243 --> 00:06:59,723 You call it a soul, 114 00:06:59,767 --> 00:07:02,726 but I am measuring for... consciousness. 115 00:07:02,770 --> 00:07:05,207 If there is a loss of body weight when a person dies, 116 00:07:05,250 --> 00:07:06,556 what is it? 117 00:07:06,600 --> 00:07:08,732 What does it weigh? Where does it go? 118 00:07:08,776 --> 00:07:10,908 Hmm. And if it weighs the same? 119 00:07:11,953 --> 00:07:14,521 Then there's nothing else to discuss. 120 00:07:14,564 --> 00:07:16,653 There is nothing after death. 121 00:07:20,483 --> 00:07:22,877 In 1901, a physician 122 00:07:22,920 --> 00:07:25,445 named Duncan MacDougall conducted an experiment 123 00:07:25,488 --> 00:07:28,056 into the weight of the... 124 00:07:28,099 --> 00:07:29,623 soul. 125 00:07:29,666 --> 00:07:33,757 He conducted an experiment with dying subjects 126 00:07:33,801 --> 00:07:35,498 and weighed them before and after death. 127 00:07:35,542 --> 00:07:38,501 He found a difference of 21 grams. 128 00:07:38,545 --> 00:07:41,722 And has this experiment been retried since? 129 00:07:41,765 --> 00:07:43,463 - No. - Why not? 130 00:07:43,506 --> 00:07:45,856 It was seen as scientifically unserious. 131 00:07:45,900 --> 00:07:47,597 Because it was about the soul? 132 00:07:47,641 --> 00:07:49,730 No. Because science doesn't have a religious agenda. 133 00:07:49,773 --> 00:07:51,514 If it doesn't have a religious agenda, then 134 00:07:51,558 --> 00:07:53,603 why doesn't it try to replicate the experiment? 135 00:07:53,647 --> 00:07:56,258 Because you're trying to use science as a crutch. 136 00:07:56,301 --> 00:07:58,454 You're trying to use it to prove there's life after death. 137 00:07:58,478 --> 00:08:00,175 No, but why isn't it treated the same way 138 00:08:00,218 --> 00:08:01,544 - as quantum physics? - Quantum physics? 139 00:08:01,568 --> 00:08:03,047 It doesn't have a religious agenda. 140 00:08:03,091 --> 00:08:04,721 It's not trying to prove there's religion. 141 00:08:04,745 --> 00:08:05,896 - All right, all right, stop. - Yes, but that's why... 142 00:08:05,920 --> 00:08:07,835 Stop. This Dr. Swan... 143 00:08:07,878 --> 00:08:09,401 She doesn't want money from us? 144 00:08:09,445 --> 00:08:11,012 No. She-she wants people who are dying. 145 00:08:16,844 --> 00:08:18,802 Don't stop on my account. 146 00:08:18,846 --> 00:08:20,891 Go ahead, David. 147 00:08:20,935 --> 00:08:23,459 I have, uh... I don't have anything else to say. 148 00:08:23,503 --> 00:08:26,418 Well, there is a priest in hospice care. 149 00:08:26,462 --> 00:08:28,986 He has ASPS, a very rare cancer. 150 00:08:29,030 --> 00:08:31,554 The doctors say he has 24 hours to live. 151 00:08:31,598 --> 00:08:36,516 I talked to him about this experiment, and he volunteered. 152 00:08:37,517 --> 00:08:38,909 Thoughts? 153 00:08:40,650 --> 00:08:44,306 Let me try to clear the air here, if you don't mind, 154 00:08:44,349 --> 00:08:46,047 - Your Eminence. - Please. 155 00:08:46,090 --> 00:08:49,224 David, I know that you and I got off on the wrong foot, 156 00:08:49,267 --> 00:08:50,627 but I've been asked by the cardinal 157 00:08:50,660 --> 00:08:52,444 to look over your shoulder 158 00:08:52,488 --> 00:08:54,534 for issues of liability. 159 00:08:54,577 --> 00:08:58,363 Liability is a cross we all have to bear. 160 00:09:02,846 --> 00:09:04,892 Hi. 161 00:09:04,935 --> 00:09:07,808 - I'm sorry I'm late. - That's perfectly fine. 162 00:09:07,851 --> 00:09:10,680 We've been discussing this soul scale experiment. 163 00:09:10,724 --> 00:09:12,377 And the need for a signed release 164 00:09:12,421 --> 00:09:13,901 from the participating priest. 165 00:09:13,944 --> 00:09:16,599 Yes, Ms. Bouchard? 166 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 - Hello. - Hello. 167 00:09:18,645 --> 00:09:21,169 Would you mind backing up a few feet? 168 00:09:27,654 --> 00:09:29,612 - What is this? - A restraining order. 169 00:09:29,656 --> 00:09:31,614 You've been served. 170 00:09:31,658 --> 00:09:36,010 Monsignor, can't we settle our disagreements 171 00:09:36,053 --> 00:09:37,881 without these ad hominem attacks? 172 00:09:37,925 --> 00:09:39,250 Ms. Bouchard, this is not necessary. 173 00:09:39,274 --> 00:09:40,817 Oh, it's not a restraining order for me. 174 00:09:40,841 --> 00:09:43,234 I can take care of myself. 175 00:09:43,278 --> 00:09:44,714 It's for my 11-year-old daughter. 176 00:09:44,758 --> 00:09:47,587 - Excuse me? - Mr. Townsend 177 00:09:47,630 --> 00:09:48,999 has approached my daughter at school 178 00:09:49,023 --> 00:09:50,590 on four separate occasions, 179 00:09:50,633 --> 00:09:52,089 and he's asked her to keep it a secret from me. 180 00:09:52,113 --> 00:09:53,723 No, this is... 181 00:09:53,767 --> 00:09:55,571 And he's also made her uncomfortable with his touch. 182 00:09:55,595 --> 00:09:57,660 I did not. What are you talking about? This is insane. 183 00:09:57,684 --> 00:10:00,164 Luckily, one of my daughters took a photo, 184 00:10:00,208 --> 00:10:03,472 and that is why the court granted me this injunction. 185 00:10:03,515 --> 00:10:07,345 That... that is a misinterpretation. 186 00:10:07,389 --> 00:10:08,825 Well, I guess it's a good thing 187 00:10:08,869 --> 00:10:10,324 that the Catholic Church has no issues 188 00:10:10,348 --> 00:10:11,698 with older men touching children. 189 00:10:13,395 --> 00:10:15,876 Leland, let's step outside for a second. 190 00:10:15,919 --> 00:10:18,443 No, this is... this is a lie, Your Eminence. 191 00:10:18,487 --> 00:10:20,271 - This is just... - Like you said, Leland, 192 00:10:20,315 --> 00:10:22,665 liability is a cross we all have to bear. 193 00:10:24,972 --> 00:10:27,104 Let's just talk for a second. 194 00:10:30,194 --> 00:10:31,631 - You okay? - Yeah. 195 00:10:31,674 --> 00:10:33,154 Is everything all right with Lexis? 196 00:10:33,197 --> 00:10:35,547 We're getting back on track. 197 00:10:37,071 --> 00:10:39,639 And everything else? 198 00:10:40,683 --> 00:10:42,250 Yeah, we're good. 199 00:10:43,251 --> 00:10:45,035 Good. 200 00:10:48,822 --> 00:10:51,302 Ms. Bouchard, I've asked Leland 201 00:10:51,346 --> 00:10:53,348 to take a step back until we can investigate. 202 00:10:53,391 --> 00:10:55,045 Thank you, Your Eminence. 203 00:10:55,089 --> 00:10:57,395 No, thank you for your patience. 204 00:10:57,439 --> 00:10:59,528 And, David, if you have a moment, 205 00:10:59,571 --> 00:11:01,138 I need you to hear a confession. 206 00:11:02,096 --> 00:11:04,359 How are you? 207 00:11:04,402 --> 00:11:06,970 Embarrassed at everybody making a fuss. 208 00:11:07,014 --> 00:11:09,364 Who's that? 209 00:11:09,407 --> 00:11:14,151 Our newest priest, David Acosta. 210 00:11:14,195 --> 00:11:15,635 I wanted him to hear your confession. 211 00:11:15,675 --> 00:11:17,024 Well, you can. 212 00:11:17,067 --> 00:11:19,417 No, no, we're too good of friends. 213 00:11:19,461 --> 00:11:21,724 So what's the word? 214 00:11:21,768 --> 00:11:24,727 - Have I been approved? - You have. 215 00:11:24,771 --> 00:11:27,295 But it's going to be a very isolated death, 216 00:11:27,338 --> 00:11:29,514 I wanted to warn you. 217 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 You have to lie alone in a chamber. 218 00:11:31,212 --> 00:11:33,301 I'll be fine. 219 00:11:33,344 --> 00:11:38,045 How much do you think my soul will weigh? 220 00:11:39,829 --> 00:11:41,918 You'll be a heavyweight. 221 00:11:44,225 --> 00:11:46,314 David? 222 00:11:52,581 --> 00:11:56,019 Father, forgive me, for I have sinned. 223 00:11:56,063 --> 00:11:59,675 I've had... I've had impure thoughts. 224 00:11:59,719 --> 00:12:02,504 Celibacy has been difficult for me. 225 00:12:04,811 --> 00:12:07,770 It's difficult for everyone. 226 00:12:07,814 --> 00:12:11,905 No, my mind is full of lust. 227 00:12:13,254 --> 00:12:17,780 Thoughts of being held, holding, 228 00:12:17,824 --> 00:12:21,175 that my life was pointless without love. 229 00:12:23,786 --> 00:12:26,006 You have God's love. 230 00:12:26,963 --> 00:12:30,140 I never felt it. 231 00:12:30,184 --> 00:12:32,403 I prayed for it. 232 00:12:32,447 --> 00:12:35,232 But what if there's just darkness, and 233 00:12:35,276 --> 00:12:39,759 I spent my life being an idiot? 234 00:12:42,283 --> 00:12:44,372 I don't want to die. 235 00:12:50,682 --> 00:12:54,425 God will defend and protect you. 236 00:14:04,887 --> 00:14:07,324 Congratulations, Lynda the Lizard. 237 00:14:07,368 --> 00:14:09,370 There are other animals who want to be your friend. 238 00:14:09,413 --> 00:14:11,502 Do you want to meet them? 239 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 Hello, Lynda. I'm Pollie the Pig. 240 00:14:22,165 --> 00:14:25,865 And I welcome you. Have you built your house yet? 241 00:14:30,086 --> 00:14:32,262 No. 242 00:14:33,524 --> 00:14:35,613 Let me show you where you should build. 243 00:14:37,267 --> 00:14:38,878 How old are you, Lynda? 244 00:14:45,797 --> 00:14:48,931 - 11. What about you? - I'm 12. 245 00:14:48,975 --> 00:14:51,586 My parents are divorced. Are yours? 246 00:14:53,544 --> 00:14:56,069 No, but my dad is away a lot. 247 00:14:57,287 --> 00:14:58,985 That sucks. 248 00:14:59,028 --> 00:15:01,988 I like having someone to talk to. How about you? 249 00:15:02,031 --> 00:15:03,641 - Me, too. - Hello? 250 00:15:03,685 --> 00:15:05,252 Your mom just called. 251 00:15:05,295 --> 00:15:07,950 - Hey, where are the girls? - I'm a girl. 252 00:15:07,994 --> 00:15:10,083 Yes, but where are the other girls? Your sisters. 253 00:15:10,126 --> 00:15:12,085 Backyard? 254 00:15:12,128 --> 00:15:14,087 Okay. Well, come on. I'm ordering pizza. 255 00:15:14,130 --> 00:15:15,542 - Your mom has to work late. - Doing what? 256 00:15:15,566 --> 00:15:17,655 I don't know. Demon stuff. Let's go. 257 00:15:21,703 --> 00:15:25,141 I have to go. I'll see you tomorrow. 258 00:15:25,185 --> 00:15:27,927 I can't wait. I'm lonely. 259 00:15:29,363 --> 00:15:31,452 Me, too. 260 00:15:33,497 --> 00:15:36,979 What do you have? Give me a signal. 261 00:15:38,676 --> 00:15:39,634 Let's go. Here he comes. Let's get ready. 262 00:15:39,677 --> 00:15:40,635 I'm sorry. Excuse me. 263 00:15:40,678 --> 00:15:42,071 Vitals are online. 264 00:15:42,115 --> 00:15:43,396 - I need a reading. - To the right. 265 00:15:43,420 --> 00:15:44,987 - To the right. - Let's go! 266 00:15:45,031 --> 00:15:46,728 He is alert, orientated to self only. 267 00:15:46,771 --> 00:15:49,339 This is feeling very Frankenstein. 268 00:15:49,383 --> 00:15:52,038 Yeah? Well, welcome to fringe science. 269 00:15:52,081 --> 00:15:54,518 Okay, the respirations are still irregular. 270 00:15:54,562 --> 00:15:56,303 Pulse 110. His lungs are shutting down. 271 00:15:56,346 --> 00:15:58,324 - The breathing is labored... - We have to go, Father. 272 00:15:58,348 --> 00:16:00,544 Through this holy anointing, may the Lord through his love 273 00:16:00,568 --> 00:16:02,459 and mercy help you with the grace of the Holy Spirit. 274 00:16:02,483 --> 00:16:04,156 Tachycardia to the 130s, hypertensive to the 80s... 275 00:16:04,180 --> 00:16:06,487 What? Where-where...? What is this? 276 00:16:06,530 --> 00:16:08,595 - We're here, Frank. - Monsignor, we don't have time. 277 00:16:08,619 --> 00:16:09,901 - Then make time. - We don't have time. 278 00:16:09,925 --> 00:16:10,989 He's losing consciousness. 279 00:16:11,013 --> 00:16:12,232 - Father? - Pulse 110. 280 00:16:12,275 --> 00:16:13,339 - His organs are shutting down. - Ah. 281 00:16:13,363 --> 00:16:14,321 Do you still want to do this? 282 00:16:14,364 --> 00:16:16,236 - The experiment. - Ah. 283 00:16:16,279 --> 00:16:17,846 Do you want to go forward? 284 00:16:17,889 --> 00:16:19,500 I don't want to die. 285 00:16:19,543 --> 00:16:21,806 I know. 286 00:16:21,850 --> 00:16:23,852 But do you want this experiment? 287 00:16:23,895 --> 00:16:25,636 The weight of the soul. 288 00:16:29,510 --> 00:16:31,947 You approve? 289 00:16:31,991 --> 00:16:34,123 Yeah. 290 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 You were a good friend. 291 00:16:44,133 --> 00:16:46,614 We're running out of time! Let's go! Let's go! 292 00:16:46,657 --> 00:16:48,790 Good. Push him in. Let's go. 293 00:16:48,833 --> 00:16:50,618 Great. Lower it slowly. 294 00:16:50,661 --> 00:16:51,619 Slowly. Be careful. 295 00:16:51,662 --> 00:16:52,620 - Thank you. - Yeah. 296 00:16:52,663 --> 00:16:54,274 Bring it down slowly. 297 00:16:54,317 --> 00:16:56,406 - Okay, let's go. - Clear the floor! 298 00:16:57,320 --> 00:16:59,366 Let's go! 299 00:17:00,541 --> 00:17:03,674 - Cardiac stats are live. - Stats live. 300 00:17:04,632 --> 00:17:06,634 - Is the equipment in place? - Almost. 301 00:17:06,677 --> 00:17:08,418 - Where are we on the vitals? - Dropping. 302 00:17:08,462 --> 00:17:10,377 You have less than five. BP has plummeted. 303 00:17:10,420 --> 00:17:13,510 O2 saturation is poor. He's in respiratory distress. 304 00:17:13,554 --> 00:17:15,164 Heart rate is irregular. 305 00:17:15,208 --> 00:17:16,774 He's going to go into cardiac arrest. 306 00:17:16,818 --> 00:17:18,298 - House lights! - House lights! 307 00:17:18,341 --> 00:17:19,951 House lights! 308 00:17:19,995 --> 00:17:21,649 Seal turrets. 309 00:17:26,523 --> 00:17:28,003 How do I talk to him? 310 00:17:32,312 --> 00:17:34,183 Frank, can you hear me? 311 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 Nah. 312 00:17:37,230 --> 00:17:38,970 Frank? 313 00:17:39,014 --> 00:17:40,842 Where are you? 314 00:17:40,885 --> 00:17:43,758 I'm watching you on a screen. 315 00:17:43,801 --> 00:17:45,194 First ring... check. 316 00:17:45,238 --> 00:17:46,935 - Check! - Second ring... 317 00:17:46,978 --> 00:17:48,806 - Check. - Check! 318 00:17:48,850 --> 00:17:50,765 - Third ring? - Check. 319 00:17:50,808 --> 00:17:52,158 Fourth ring? 320 00:17:52,201 --> 00:17:53,681 "When this body contained a spirit, 321 00:17:53,724 --> 00:17:56,118 a kingdom was too small to hold it." 322 00:17:56,162 --> 00:17:57,815 - Seventh ring? - Check. 323 00:17:57,859 --> 00:18:00,514 "Now two paces to the vilest earth..." 324 00:18:00,557 --> 00:18:01,950 "...is room enough." 325 00:18:01,993 --> 00:18:03,386 - Tenth ring? - Check! 326 00:18:03,430 --> 00:18:04,822 What are you guys talking about? 327 00:18:04,866 --> 00:18:07,129 It is cold. 328 00:18:07,173 --> 00:18:08,348 - I know. - All right, 329 00:18:08,391 --> 00:18:09,653 everybody, we're close. 330 00:18:09,697 --> 00:18:11,481 You've done everything you could. 331 00:18:11,525 --> 00:18:13,614 Let God take you. 332 00:18:13,657 --> 00:18:17,139 But if He won't? 333 00:18:17,183 --> 00:18:19,185 He will, Frank. 334 00:18:19,228 --> 00:18:22,057 Ready? Any second now. 335 00:18:22,101 --> 00:18:24,712 Where is your hand? 336 00:18:24,755 --> 00:18:26,279 Where are you? 337 00:18:26,322 --> 00:18:27,497 I'm here. 338 00:18:27,541 --> 00:18:28,716 Vitals are dropping rapidly. 339 00:18:28,759 --> 00:18:30,021 I'm holding you. 340 00:18:30,065 --> 00:18:32,415 Can't feel you. 341 00:18:32,459 --> 00:18:34,200 Up one bar! 342 00:18:34,243 --> 00:18:35,766 Engage the scale. 343 00:18:38,639 --> 00:18:41,032 Look sharp, guys. This is it! 344 00:18:42,295 --> 00:18:45,776 61,008.66 grams pre-death. 345 00:18:45,820 --> 00:18:48,257 - Do I have confirmation? - Confirmation. 346 00:18:48,301 --> 00:18:52,783 .055578. 347 00:18:52,827 --> 00:18:54,350 - Status? - Pulse 130, climbing; 348 00:18:54,394 --> 00:18:56,352 BP, 70/150. 349 00:18:56,396 --> 00:18:59,050 EEG irregular. Get ready. 350 00:18:59,094 --> 00:19:00,226 What was that? 351 00:19:00,269 --> 00:19:01,270 Check his weight. 352 00:19:01,314 --> 00:19:02,271 Everybody, get ready. 353 00:19:02,315 --> 00:19:03,446 We're about to go. 354 00:19:03,490 --> 00:19:05,579 15 seconds tops. 355 00:19:05,622 --> 00:19:08,321 Frank, can you hear me? 356 00:19:08,364 --> 00:19:09,484 Pulse is continuing to climb. 357 00:19:10,497 --> 00:19:12,499 We are ten seconds away. 358 00:19:12,542 --> 00:19:14,109 Frank? 359 00:19:18,157 --> 00:19:20,420 Yeah. Cardiac arrest. 360 00:19:20,463 --> 00:19:23,031 Got a flatline. Check on our time. 361 00:19:32,519 --> 00:19:34,564 - Look. - We got movement, people. 362 00:19:34,608 --> 00:19:36,479 We've got movement on the scale. 363 00:19:36,523 --> 00:19:38,525 Can somebody check energy? 364 00:19:38,568 --> 00:19:40,570 What's going on? 365 00:19:44,835 --> 00:19:47,011 24 grams. 366 00:19:47,055 --> 00:19:48,970 Lock it in. 24.63. 367 00:19:49,013 --> 00:19:51,581 That's the difference. 368 00:19:55,368 --> 00:19:57,065 You got an issue, Doctor. 369 00:19:57,108 --> 00:19:58,762 - Oh, my God. - Detecting power grid. 370 00:19:58,806 --> 00:20:01,025 Yeah, you've got a power surge. Your particle sensors. 371 00:20:01,069 --> 00:20:03,332 No, that's not possible. Did we maintain the efflux? 372 00:20:03,376 --> 00:20:05,334 Condition of the container maintained 373 00:20:05,378 --> 00:20:07,989 and providing vital and accurate readings. 374 00:20:10,513 --> 00:20:12,211 - Okay. - Okay, track that. 375 00:20:12,254 --> 00:20:14,125 Now the contraction chamber coming in. 376 00:20:14,169 --> 00:20:15,866 - None of this makes sense. - Oh, my God. 377 00:20:15,910 --> 00:20:17,303 What the hell? 378 00:20:17,346 --> 00:20:18,913 This doesn't look right. 379 00:20:18,956 --> 00:20:20,673 Can someone give me an accurate reading, please? 380 00:20:20,697 --> 00:20:22,109 - This can't be right. - Vitals are not... 381 00:20:22,133 --> 00:20:24,266 Am I dead? 382 00:20:24,310 --> 00:20:26,312 F-Frank? 383 00:20:26,355 --> 00:20:29,010 Hello? 384 00:20:29,053 --> 00:20:31,665 Hello?! 385 00:22:24,691 --> 00:22:26,083 Hey, it's Dad. 386 00:22:28,477 --> 00:22:30,436 I'll huff, and I'll puff. 387 00:22:32,699 --> 00:22:34,135 Turn that off, Lexis. 388 00:22:34,178 --> 00:22:35,484 I can't hear. 389 00:22:37,007 --> 00:22:39,314 You cannot see that. 390 00:22:59,813 --> 00:23:01,423 Hello? Sheryl? 391 00:23:21,225 --> 00:23:22,575 - Dad? - Hey. 392 00:23:22,618 --> 00:23:24,620 - Are you okay? - Hey, Lynn. 393 00:23:24,664 --> 00:23:26,796 - What? - Just a second. 394 00:23:35,805 --> 00:23:37,285 - Hi. - Hi. 395 00:23:37,328 --> 00:23:39,461 - Hi. How are you? - Good. 396 00:23:39,505 --> 00:23:41,811 - You're home early. - Yeah, I wanted to... 397 00:23:41,855 --> 00:23:44,205 - Well, where were you guys? - Uh, upstairs watching TV. 398 00:23:44,248 --> 00:23:46,337 Why are the locks changed? 399 00:23:46,381 --> 00:23:48,383 Mom was worried about someone harassing Lexis. 400 00:23:49,384 --> 00:23:51,778 What? 401 00:23:51,821 --> 00:23:53,475 What happened? 402 00:23:53,519 --> 00:23:55,651 We're trying to figure that out. 403 00:23:55,695 --> 00:23:58,524 I'm not dead! 404 00:23:58,567 --> 00:24:00,874 Okay, maybe we should get you off there. 405 00:24:00,917 --> 00:24:02,353 - Come on. Come on. - Oh. 406 00:24:02,397 --> 00:24:04,486 Mwah. 407 00:24:04,530 --> 00:24:07,707 I always wanted to do that, 408 00:24:07,750 --> 00:24:10,710 and now I have. 409 00:24:12,842 --> 00:24:14,496 Let's put that down, please. 410 00:24:14,540 --> 00:24:16,237 No. I'm hungry. 411 00:24:16,280 --> 00:24:18,065 What happened? 412 00:24:18,108 --> 00:24:20,502 I don't know, but he was medically dead for 56 seconds, 413 00:24:20,546 --> 00:24:21,851 with a loss of 24 grams. 414 00:24:21,895 --> 00:24:23,549 His soul left his body? 415 00:24:23,592 --> 00:24:25,551 No, he's still 24 grams lighter. 416 00:24:25,594 --> 00:24:28,249 Uh, so he's walking around without a soul? 417 00:24:28,292 --> 00:24:30,120 Well, obviously, he can't be without a soul, 418 00:24:30,164 --> 00:24:32,209 because there he is. 419 00:24:33,167 --> 00:24:34,647 What are you all whispering about? 420 00:24:34,690 --> 00:24:37,476 Just happy to have you back. 421 00:24:39,086 --> 00:24:41,044 There's obviously a malfunction in your system. 422 00:24:41,088 --> 00:24:42,263 Okay, the explosion, 423 00:24:42,306 --> 00:24:43,612 the lights out there. 424 00:24:43,656 --> 00:24:46,136 No. We need a greater sample size. 425 00:24:46,180 --> 00:24:49,618 I'm a medical mystery. 426 00:24:49,662 --> 00:24:51,141 - So what is this? - Candy salad. 427 00:24:51,185 --> 00:24:52,379 - It's really healthy. - You got to try it. 428 00:24:52,403 --> 00:24:53,709 - Come on. - No, no, no, no. 429 00:24:53,753 --> 00:24:55,208 - Yeah, you know you want to. - Airplane! 430 00:24:55,232 --> 00:24:56,669 - Oh! Okay, okay. - Yummy! 431 00:24:56,712 --> 00:24:58,105 - Yeah! - Mmm. 432 00:24:58,148 --> 00:24:59,672 - It's so good, right? - So, listen. 433 00:24:59,715 --> 00:25:01,151 How is your grandmother these days? 434 00:25:01,195 --> 00:25:03,327 Mm. Rad-G? She's good. 435 00:25:03,371 --> 00:25:05,808 Rad-G? Is there anything weird about her? 436 00:25:05,852 --> 00:25:07,506 - Okay, this is awful! - No, it's not. 437 00:25:07,549 --> 00:25:09,135 - You're crazy. This stuff is... - Try another bite. 438 00:25:09,159 --> 00:25:10,987 - We do. Yeah. - I know. I know. 439 00:25:11,031 --> 00:25:13,424 Where is Lexis? Oh, this is truly awful. 440 00:25:13,468 --> 00:25:15,383 You need to build a kitchen, too. 441 00:25:15,426 --> 00:25:16,863 Don't use all your lumber. 442 00:25:16,906 --> 00:25:19,605 - Do you have a kitchen, Pollie? - I do. 443 00:25:19,648 --> 00:25:21,171 And I will show it to you. 444 00:25:21,215 --> 00:25:22,912 I'm just arguing with my mom. 445 00:25:22,956 --> 00:25:25,524 She's so mean! Is your mom mean? 446 00:25:25,567 --> 00:25:27,177 Dad's looking for you. 447 00:25:27,221 --> 00:25:28,657 What are you doing on Lynn's bed? 448 00:25:28,701 --> 00:25:31,530 - Playing. - Let me see. 449 00:25:31,573 --> 00:25:33,053 No. 450 00:25:33,096 --> 00:25:35,055 My mom's mean. Is yours? 451 00:25:35,098 --> 00:25:37,579 Who's that? 452 00:25:37,623 --> 00:25:39,755 - Leland. - What? 453 00:25:39,799 --> 00:25:42,236 Leland. He's trying to trick me 454 00:25:42,279 --> 00:25:43,629 into thinking he's a little girl. 455 00:25:43,672 --> 00:25:45,718 My mom keeps nagging me. 456 00:25:45,761 --> 00:25:47,589 How do you know? 457 00:25:47,633 --> 00:25:50,766 He keeps on asking about Mom, and he doesn't type like a girl. 458 00:25:50,810 --> 00:25:52,289 - Lynda? - Well, then, 459 00:25:52,333 --> 00:25:53,682 - you shouldn't be... - Lynda? 460 00:25:53,726 --> 00:25:55,423 Wait. Then what are you doing? 461 00:25:55,466 --> 00:25:57,686 - Pretending to be tricked. - Why? 462 00:25:57,730 --> 00:25:59,906 I want to know what he wants to know. 463 00:25:59,949 --> 00:26:03,431 - Then I'll tell Mom. - Lynda, are you still there? 464 00:26:03,474 --> 00:26:06,434 My mom's mean. Is yours? 465 00:26:06,477 --> 00:26:08,828 I want to do it, too. 466 00:26:08,871 --> 00:26:11,482 - You're too young. - I'm not. 467 00:26:11,526 --> 00:26:13,572 Okay, get your iPad. 468 00:26:18,098 --> 00:26:20,666 Well, look who's home. 469 00:26:20,709 --> 00:26:22,232 Yup. 470 00:26:23,407 --> 00:26:25,671 Did Kristen know you were coming home tonight? 471 00:26:25,714 --> 00:26:27,760 Nope. 472 00:26:27,803 --> 00:26:30,676 Did you say good night to the girls at least? 473 00:26:30,719 --> 00:26:33,026 Yup. 474 00:26:33,069 --> 00:26:35,594 Well, you're a font of information, aren't you? 475 00:26:35,637 --> 00:26:38,684 Yeah, and, uh, I'm home permanently, 476 00:26:38,727 --> 00:26:41,991 so, uh, I want you out of the garage by the end of the week. 477 00:26:45,038 --> 00:26:47,040 Have you talked to your wife? 478 00:26:47,083 --> 00:26:49,259 I'm home, Sheryl, 479 00:26:49,303 --> 00:26:51,697 and, uh, I don't like what you do to my house. 480 00:26:51,740 --> 00:26:53,916 I don't know what you're about, 481 00:26:53,960 --> 00:26:55,483 with your little voodoo dolls, 482 00:26:55,526 --> 00:26:56,963 - and your... - Ooh. 483 00:26:57,006 --> 00:26:58,660 And all your stuff. 484 00:26:58,704 --> 00:27:00,140 But I don't want it near my family, 485 00:27:00,183 --> 00:27:01,726 so I want you out by the end of the week. 486 00:27:01,750 --> 00:27:03,380 You're an ungrateful asshole. Do you know that? 487 00:27:03,404 --> 00:27:04,797 Yes, I do. 488 00:27:04,840 --> 00:27:07,277 I've suspended my life to babysit for free. 489 00:27:07,321 --> 00:27:08,757 I've put everything on hold... 490 00:27:08,801 --> 00:27:10,411 Congratulations. Now I want you out. 491 00:27:10,454 --> 00:27:11,412 Shut the fuck up. 492 00:27:11,455 --> 00:27:12,631 - How dare you? - Yes. 493 00:27:12,674 --> 00:27:14,676 How dare I? How dare I be a husband? 494 00:27:14,720 --> 00:27:16,417 Your time to be a husband was a year ago. 495 00:27:16,460 --> 00:27:17,873 No, no, no. Listen, Sheryl, it doesn't work anymore. 496 00:27:17,897 --> 00:27:21,683 Okay? The guilt trips, the nasty comments. 497 00:27:21,727 --> 00:27:24,077 Do I look affected by it? 498 00:27:24,120 --> 00:27:26,079 Now get the fuck out of my house. 499 00:27:28,821 --> 00:27:30,736 Listen, Daddy. 500 00:27:30,779 --> 00:27:32,738 You don't want to get on my bad side. 501 00:27:32,781 --> 00:27:36,002 Oh, my God, you have a bad side? 502 00:27:39,875 --> 00:27:42,008 You're on. 503 00:27:46,273 --> 00:27:49,015 Eddie, my Eddie, give me the clarity and wisdom 504 00:27:49,058 --> 00:27:52,279 to know how to stop this goddamn, 505 00:27:52,322 --> 00:27:54,890 cocksucking piece of motherfucking shit. 506 00:27:54,934 --> 00:27:57,719 Oh. Oh, my God. 507 00:27:57,763 --> 00:28:00,940 Help me. Help me, help me. 508 00:28:00,983 --> 00:28:03,072 Help me, God. 509 00:28:05,248 --> 00:28:07,903 What am I doing? 510 00:28:07,947 --> 00:28:10,036 Help me, God. 511 00:28:11,559 --> 00:28:14,780 Help me to see you when I die. 512 00:28:14,823 --> 00:28:16,477 David. 513 00:28:16,520 --> 00:28:20,307 No! Kristen, we said once. No. 514 00:28:20,350 --> 00:28:23,614 But I didn't mean it, and you didn't, either. 515 00:28:23,658 --> 00:28:26,748 Oh. This is insane. 516 00:28:26,792 --> 00:28:29,272 The way you fucked me last night. 517 00:28:29,316 --> 00:28:31,797 The way we came together. 518 00:28:34,451 --> 00:28:36,062 We can't keep doing this. 519 00:28:36,105 --> 00:28:39,152 Sure we can. It's just you and me. 520 00:28:39,195 --> 00:28:41,545 Kiss me. 521 00:28:51,730 --> 00:28:53,557 What the fuck? 522 00:28:53,601 --> 00:28:55,908 - What? - Your tongue. 523 00:28:55,951 --> 00:28:59,955 Oh. Yeah, I just got it done. Do you like it? 524 00:28:59,999 --> 00:29:01,957 You're... you're not... 525 00:29:02,001 --> 00:29:03,742 Who are you? 526 00:29:03,785 --> 00:29:06,396 Kristen. Feel my breasts. 527 00:29:06,440 --> 00:29:09,225 Mmm. Feel how wet I am. 528 00:29:09,269 --> 00:29:11,837 - Oh, my God. What are you? - Mmm. 529 00:29:11,880 --> 00:29:15,362 Does it matter? I can feel how hard you are. 530 00:29:29,289 --> 00:29:31,030 So you're home now? 531 00:29:31,073 --> 00:29:33,336 Mm-hmm. Forever. 532 00:29:33,380 --> 00:29:35,861 No more business? 533 00:29:35,904 --> 00:29:38,341 Well, I got a buyer. Bash. 534 00:29:38,385 --> 00:29:40,996 - Good. - Yeah. 535 00:29:41,040 --> 00:29:43,694 I want to use the money to add onto the house. 536 00:29:43,738 --> 00:29:45,696 Yeah, yeah, the girls said. A bathroom? 537 00:29:45,740 --> 00:29:47,655 Yeah, and one more bedroom. 538 00:29:47,698 --> 00:29:49,135 Can we afford it? 539 00:29:50,832 --> 00:29:53,574 We will. I promise. 540 00:29:55,228 --> 00:29:57,839 And one more thing. 541 00:29:57,883 --> 00:30:00,929 I want your mother gone. 542 00:30:02,888 --> 00:30:05,020 I know you do. 543 00:30:09,720 --> 00:30:11,418 I agree. 544 00:30:20,079 --> 00:30:21,447 It's all good. Thank you. Thank you. 545 00:30:21,471 --> 00:30:22,733 Go see Sister Gertrude. 546 00:30:22,777 --> 00:30:24,213 I'm fine. 547 00:30:26,041 --> 00:30:28,304 What? Matt's not with you? 548 00:30:28,348 --> 00:30:30,437 - Matt? - H-His Eminence. 549 00:30:30,480 --> 00:30:33,875 Oh, uh, no. He-he wanted us to see you first. 550 00:30:33,919 --> 00:30:36,965 Oh, well, sit down. 551 00:30:37,009 --> 00:30:38,967 I'm making him nervous. 552 00:30:39,011 --> 00:30:43,232 I mean, I spent my whole life not saying what I thought, 553 00:30:43,276 --> 00:30:47,019 and now, suddenly, I want to say it all. 554 00:30:47,062 --> 00:30:49,195 Do you remember what happened in the chamber? 555 00:30:50,152 --> 00:30:52,372 Well, I remember being alone. 556 00:30:54,113 --> 00:30:57,377 And reaching out my hand, and-and... and Matt's voice. 557 00:30:57,420 --> 00:31:01,120 I remember that. He said, "Let God take you." 558 00:31:01,163 --> 00:31:03,122 And then? 559 00:31:03,165 --> 00:31:05,515 Then I saw something. 560 00:31:05,559 --> 00:31:08,344 People in a room. 561 00:31:08,388 --> 00:31:12,435 They were smiling at each other, they were reaching out. 562 00:31:12,479 --> 00:31:14,785 And their arms were really long, 563 00:31:14,829 --> 00:31:16,962 and they were stretching out toward me. 564 00:31:17,005 --> 00:31:19,660 And I was starting to move toward them. 565 00:31:19,703 --> 00:31:22,619 But it was suddenly such a long distance. 566 00:31:22,663 --> 00:31:25,187 I thought it was across a room, 567 00:31:25,231 --> 00:31:28,147 but it seemed to be miles. 568 00:31:28,190 --> 00:31:32,194 And then, I felt something on my back. 569 00:31:32,238 --> 00:31:34,196 I think a hand. 570 00:31:34,240 --> 00:31:36,633 It was Matt's hand, 571 00:31:36,677 --> 00:31:39,549 and he was smiling at me, 572 00:31:39,593 --> 00:31:42,291 so I turned... 573 00:31:42,335 --> 00:31:45,077 Then I was alive again. 574 00:31:48,036 --> 00:31:50,647 So, I have no soul, right? 575 00:31:50,691 --> 00:31:53,085 I can't say that. 576 00:31:53,128 --> 00:31:56,044 Tell Matt to come see me. Please. 577 00:32:02,007 --> 00:32:04,052 Medically? 578 00:32:04,096 --> 00:32:08,317 So, the mass in his lungs... The ASPS... has disappeared. 579 00:32:08,361 --> 00:32:11,407 And the cancer in his lymph nodes is shrinking. 580 00:32:11,451 --> 00:32:15,063 So, how do we explain this? 581 00:32:15,107 --> 00:32:17,152 A miracle. 582 00:32:18,632 --> 00:32:20,677 What was he like before he got sick? 583 00:32:20,721 --> 00:32:23,028 Nothing like this. 584 00:32:23,071 --> 00:32:26,509 He was serious and-and intense. 585 00:32:26,553 --> 00:32:28,859 He would never... 586 00:32:28,903 --> 00:32:30,861 Kiss you? 587 00:32:30,905 --> 00:32:32,515 Yes. 588 00:32:33,777 --> 00:32:36,824 He said he felt your hand on his back 589 00:32:36,867 --> 00:32:38,826 and saw you smile, 590 00:32:38,869 --> 00:32:41,611 and that's why he decided to come back to his body. 591 00:32:41,655 --> 00:32:43,439 How do we explain the continued loss 592 00:32:43,483 --> 00:32:45,702 of the-the weight? 593 00:32:45,746 --> 00:32:47,530 Yeah, the-the sensors. They malfunctioned. 594 00:32:47,574 --> 00:32:49,880 Dr. Swan would like to do the experiment again. 595 00:32:49,924 --> 00:32:52,840 - With Father Ignatius? - No, with a new patient. 596 00:32:52,883 --> 00:32:55,016 Okay. I'll talk to hospice. 597 00:32:55,060 --> 00:32:59,064 We have a nun, Sister Gertrude, who's in her last days. 598 00:33:02,850 --> 00:33:04,939 Yes? 599 00:33:04,983 --> 00:33:07,420 I think you should go see him. 600 00:33:07,463 --> 00:33:09,074 He's asked for you. 601 00:33:09,117 --> 00:33:11,076 I will. When I can. 602 00:33:11,119 --> 00:33:13,382 I want him to recover first. 603 00:33:17,647 --> 00:33:19,345 Uh, do you have a minute? 604 00:33:19,388 --> 00:33:21,521 Yeah, I do. 605 00:33:24,263 --> 00:33:26,439 - Maybe we should... - Yeah, I think so. 606 00:33:34,142 --> 00:33:35,578 So... 607 00:33:35,622 --> 00:33:37,058 ...about the other night, um... 608 00:33:37,102 --> 00:33:39,408 Look, we-we don't have to talk about it. 609 00:33:39,452 --> 00:33:42,237 - I was in the wrong. - You-you weren't. 610 00:33:42,281 --> 00:33:43,717 I was just as involved. 611 00:33:43,760 --> 00:33:46,024 You stopped us. That's the most important thing. 612 00:33:48,678 --> 00:33:52,334 What do you mean, I stopped us? 613 00:33:52,378 --> 00:33:56,208 I-I just think it's best to move on, you know? 614 00:33:56,251 --> 00:33:58,036 Kristen, are you... 615 00:33:58,079 --> 00:34:00,168 are you talking about the night you came to confess? 616 00:34:00,212 --> 00:34:01,343 Yes. 617 00:34:02,301 --> 00:34:04,781 But I didn't stop us. 618 00:34:04,825 --> 00:34:08,698 We kept... going. 619 00:34:08,742 --> 00:34:10,918 Meaning? 620 00:34:12,920 --> 00:34:14,878 Meaning... 621 00:34:14,922 --> 00:34:17,055 we had sex. 622 00:34:19,013 --> 00:34:22,103 David, I-I don't know what you're referring to, 623 00:34:22,147 --> 00:34:23,844 but I went home 624 00:34:23,887 --> 00:34:25,106 after you stopped us, 625 00:34:25,150 --> 00:34:27,108 after, um... 626 00:34:27,152 --> 00:34:28,544 Okay. 627 00:34:28,588 --> 00:34:31,112 We kissed, but we didn't have sex. 628 00:34:31,156 --> 00:34:33,027 I went home. 629 00:34:33,071 --> 00:34:34,985 You mean the night you confessed? 630 00:34:35,029 --> 00:34:37,075 Yes. 631 00:34:37,118 --> 00:34:39,033 You left, and... 632 00:34:39,077 --> 00:34:40,948 and you didn't come back at all that night? 633 00:34:40,991 --> 00:34:42,906 No. Wh-What did you think? 634 00:34:47,650 --> 00:34:49,696 Nothing. 635 00:34:50,653 --> 00:34:52,264 It was late. 636 00:34:52,307 --> 00:34:54,396 I-I must've been tired. 637 00:34:55,658 --> 00:34:57,486 Everything's good. 638 00:34:57,530 --> 00:35:00,098 - Okay, great. You sure? - Yes. 639 00:35:00,141 --> 00:35:03,013 Great. Let's just not be awkward together, okay? 640 00:35:03,057 --> 00:35:05,015 'Cause... 641 00:35:05,059 --> 00:35:07,409 Definitely. Yeah. 642 00:35:08,845 --> 00:35:11,065 - Good stuff. - Yeah. 643 00:35:22,163 --> 00:35:25,123 Hey, Kurt, do you have a minute? I need a referral. 644 00:35:26,211 --> 00:35:27,951 Oh, this is all new to me. 645 00:35:27,995 --> 00:35:31,390 I mean, I-I... I had something like this in-in Bali. 646 00:35:31,433 --> 00:35:33,019 I mean, I couldn't even get on the plane, 647 00:35:33,043 --> 00:35:34,436 my back hurt so bad. 648 00:35:34,480 --> 00:35:36,873 Well, call a doctor. Why call me? 649 00:35:36,917 --> 00:35:40,181 Because I see it every night... Your fuckin' demon. 650 00:35:40,225 --> 00:35:42,140 - Hey, don't swear. - Ow! 651 00:35:42,183 --> 00:35:44,229 You can emphasize just as much without a swear word. 652 00:35:44,272 --> 00:35:47,275 Okay, you're right. Just help me. 653 00:35:50,713 --> 00:35:54,326 Men who build their lives on sand... they call me. 654 00:35:54,369 --> 00:35:57,416 They're intrigued by someone who is certain. 655 00:35:57,459 --> 00:35:59,505 But that doesn't mean they want to be certain. 656 00:35:59,548 --> 00:36:03,465 They just want to be excused of their struggle. 657 00:36:03,509 --> 00:36:06,164 But I won't excuse you. 658 00:36:07,556 --> 00:36:09,558 When you die, 659 00:36:09,602 --> 00:36:11,821 God won't look at your struggle. 660 00:36:11,865 --> 00:36:15,042 He'll look at what you believed. 661 00:36:16,261 --> 00:36:19,438 And then that demon will return. 662 00:36:19,481 --> 00:36:23,093 And there'll be no more hope. 663 00:36:24,051 --> 00:36:26,314 Live in fear of that day. 664 00:36:35,149 --> 00:36:37,107 Hi. 665 00:36:37,151 --> 00:36:38,500 You work with David? 666 00:36:38,544 --> 00:36:40,285 I do. 667 00:36:40,328 --> 00:36:42,243 David thinks highly of you. 668 00:36:42,287 --> 00:36:44,811 Oh, well, I think very highly of him. 669 00:36:45,768 --> 00:36:47,117 You were baptized. 670 00:36:49,729 --> 00:36:51,818 And you turned away. 671 00:36:54,299 --> 00:36:56,562 Is that what David says? 672 00:36:56,605 --> 00:37:00,130 No, but it's the truth. 673 00:37:07,486 --> 00:37:10,271 Kristen? Is that you out there? 674 00:37:10,315 --> 00:37:12,447 Oh, my God, Kurt. 675 00:37:12,491 --> 00:37:14,232 What happened? 676 00:37:14,275 --> 00:37:17,060 Ah, we tried to go to Hawaii. 677 00:37:17,104 --> 00:37:18,758 Didn't even make it on the plane. 678 00:37:18,801 --> 00:37:20,412 My back gave out. 679 00:37:20,455 --> 00:37:22,370 - Killing me. - Let me call my chiropractor. 680 00:37:22,414 --> 00:37:23,806 No, no, no, my wife is on it. 681 00:37:23,850 --> 00:37:25,808 You need a referral? 682 00:37:25,852 --> 00:37:28,681 Let me make some calls. What's, uh, going on? 683 00:37:28,724 --> 00:37:32,032 Well, uh... 684 00:37:32,075 --> 00:37:34,339 Andy's home. 685 00:37:34,382 --> 00:37:36,776 Um, permanently now. 686 00:37:36,819 --> 00:37:39,039 Well, that's good, isn't it? 687 00:37:39,082 --> 00:37:42,825 Yeah. Um, it's-it's just 688 00:37:42,869 --> 00:37:45,611 that I'm a-a-a... a little worried, 689 00:37:45,654 --> 00:37:47,308 um, distracted. 690 00:37:47,352 --> 00:37:49,615 By your priest friend? 691 00:37:51,486 --> 00:37:54,315 We're both distracted. 692 00:37:54,359 --> 00:37:58,885 You know what you need to do? This is just friendly advice. 693 00:37:58,928 --> 00:38:02,018 You need to normalize the relationship. 694 00:38:02,976 --> 00:38:04,934 - Okay. - Yeah. 695 00:38:04,978 --> 00:38:08,024 Invite the priest over to dinner with your family. 696 00:38:08,068 --> 00:38:09,468 Make everybody comfortable together. 697 00:38:09,504 --> 00:38:12,942 So there's no secrets, no hidden agendas. 698 00:38:12,986 --> 00:38:15,118 Just make it all normal. 699 00:38:15,162 --> 00:38:17,382 That's actually a good idea. 700 00:38:17,425 --> 00:38:19,993 Ouch on the "actually," but thank you. 701 00:38:22,952 --> 00:38:25,477 I sometimes play pranks on my mom. 702 00:38:25,520 --> 00:38:27,348 What pranks? 703 00:38:27,392 --> 00:38:30,656 I put medicine in her food, just to see if she reacts. 704 00:38:30,699 --> 00:38:32,135 Can I play, too? 705 00:38:32,179 --> 00:38:34,442 No, we just want to play alone. 706 00:38:34,486 --> 00:38:36,401 Hey, that was rude. 707 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 Just tell him you have cancer and you're dying. 708 00:38:41,144 --> 00:38:44,713 Oh, no. Nobody wants to be my friend 'cause I have cancer. 709 00:38:44,757 --> 00:38:47,020 That's too bad, but we are having fun. 710 00:38:47,063 --> 00:38:48,891 We'll be your friends. 711 00:38:48,935 --> 00:38:51,938 Okay, you two, I want you both outside into the sunshine. 712 00:38:51,981 --> 00:38:53,418 - Okay? - We're doing homework, Dad. 713 00:38:53,461 --> 00:38:55,028 They are not doing homework. 714 00:38:55,071 --> 00:38:56,745 - Shut up, Lila! - No, no, don't say "Shut up." 715 00:38:56,769 --> 00:38:57,833 - Dad, you're always... - No, no, don't. 716 00:38:57,857 --> 00:38:59,380 I don't know. I do not... 717 00:38:59,424 --> 00:39:00,207 Listen, I just want... 718 00:39:00,250 --> 00:39:01,556 Okay, good. 719 00:39:01,600 --> 00:39:03,120 I'm closing the door. Do your homework! 720 00:39:10,304 --> 00:39:12,306 - What are you doing? - Aah! 721 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 - Moving the bed. - Why? 722 00:39:14,395 --> 00:39:15,831 Feng shui. 723 00:39:15,875 --> 00:39:17,833 - Really? Cool. - Mm. 724 00:39:17,877 --> 00:39:21,054 - In-in what way? - Well, you're not supposed 725 00:39:21,097 --> 00:39:22,553 to have your feet pointing toward the door, 726 00:39:22,577 --> 00:39:24,579 'cause that's like a body in a coffin. 727 00:39:24,623 --> 00:39:27,800 So... grab that. Grab that end. 728 00:39:27,843 --> 00:39:30,193 Mm. Mm-hmm. Uh, which-which way are we going? 729 00:39:30,237 --> 00:39:31,586 - Spinny that way. - Okay. 730 00:39:31,630 --> 00:39:32,998 Okay, yeah, yeah. Go, go, go, go, go. 731 00:39:33,022 --> 00:39:34,130 - Okay. What? - Wait, wait, wait, wait, 732 00:39:34,154 --> 00:39:35,111 - wait, wait, wait. - What? 733 00:39:35,155 --> 00:39:36,765 What? 734 00:39:36,809 --> 00:39:39,377 What's this? 735 00:39:39,420 --> 00:39:41,422 - It looks like dish water. - Or buried treasure. 736 00:39:41,466 --> 00:39:44,904 - Do you want me to open it? - Do it. 737 00:39:47,515 --> 00:39:49,169 Oh, my God! 738 00:39:49,212 --> 00:39:50,668 - Dad, that smells terrible. - I know. That's... 739 00:39:50,692 --> 00:39:52,128 - Oh, my God. - What is that? 740 00:40:08,275 --> 00:40:09,905 - Is everything all right, Dad? - Yeah. Yeah, yeah. 741 00:40:09,929 --> 00:40:11,452 I'm just washing it out. 742 00:40:11,496 --> 00:40:12,864 Yeah, I'm gonna get some air freshener. 743 00:40:12,888 --> 00:40:14,760 - It still smells in here. - Yup, good idea. 744 00:40:21,549 --> 00:40:22,855 Okay, yeah. 745 00:40:22,898 --> 00:40:24,218 Just wait a minute. Wait a minute. 746 00:40:25,597 --> 00:40:27,512 Dad, I have to go to the bathroom! 747 00:40:27,555 --> 00:40:28,991 Just wait a second, okay? 748 00:40:29,035 --> 00:40:30,428 - Well, just wait there. - Please? 749 00:40:30,471 --> 00:40:32,473 - No, Dad! - He said wait a minute. 750 00:40:32,517 --> 00:40:34,016 - Yeah, yeah. Just wait! - Hurry, Dad! Please! 751 00:40:34,040 --> 00:40:36,259 Hurry up! 752 00:40:44,311 --> 00:40:45,355 Okay. 753 00:40:45,399 --> 00:40:46,531 Dad! 754 00:40:46,574 --> 00:40:47,967 Please open! 755 00:40:48,010 --> 00:40:50,448 Okay, stop it, stop it. 756 00:40:50,491 --> 00:40:51,903 - We need another bathroom. - I know that. 757 00:40:51,927 --> 00:40:53,842 - What's that? - This is a jar. 758 00:40:53,886 --> 00:40:55,777 What's it for? Like, licorice? It looks like it's for licorice. 759 00:40:55,801 --> 00:40:56,932 - Wait. - What are you doing? 760 00:40:56,976 --> 00:40:59,457 - Just, shh. - Ew. 761 00:41:00,501 --> 00:41:01,850 Okay, do yours. 762 00:41:01,894 --> 00:41:04,549 I have to go first! 763 00:41:17,518 --> 00:41:19,085 Here we go. 764 00:41:19,128 --> 00:41:21,609 See some vitals. I want to see some vitals online. 765 00:41:21,653 --> 00:41:23,263 - Careful. - Right this way. 766 00:41:25,657 --> 00:41:28,529 Right here, okay? 767 00:41:28,573 --> 00:41:30,009 So who's this now? 768 00:41:30,052 --> 00:41:32,011 This is Sister Gertrude. 769 00:41:32,054 --> 00:41:35,101 She's a nun from hospice, dying of heart disease. 770 00:41:36,058 --> 00:41:38,496 Kristen. How lovely. 771 00:41:40,062 --> 00:41:42,325 What are you doing here? 772 00:41:42,369 --> 00:41:44,458 I've gotten a reprieve. Praise Jesus. 773 00:41:44,502 --> 00:41:46,460 You need to get out of here. 774 00:41:46,504 --> 00:41:49,419 Yes, I know you assessors would prefer no oversight, 775 00:41:49,463 --> 00:41:53,728 but the cardinal is worried about parish liability. 776 00:41:53,772 --> 00:41:55,600 Poor woman. 777 00:41:55,643 --> 00:41:58,646 And when I explained to him 778 00:41:58,690 --> 00:42:00,300 that I was at your daughter's school 779 00:42:00,343 --> 00:42:02,824 at the request of the principal, 780 00:42:02,868 --> 00:42:06,262 they agreed to investigate. 781 00:42:09,962 --> 00:42:11,920 Are you going to hit me now? 782 00:42:11,964 --> 00:42:13,922 Would you like that? 783 00:42:19,754 --> 00:42:21,582 You're buzzing. 784 00:42:22,975 --> 00:42:25,064 Oh, shit. 785 00:42:30,852 --> 00:42:33,812 Uh, okay. 786 00:42:35,901 --> 00:42:40,166 I can only answer one of you at a time. Just one. 787 00:42:40,209 --> 00:42:41,622 Wait. Where did I say I was from again? 788 00:42:41,646 --> 00:42:42,995 You said you were from New Mexico. 789 00:42:43,038 --> 00:42:44,562 - Wait. Am I 12, or are you 12? - No. 790 00:42:44,605 --> 00:42:45,887 - No, you're 12, and I'm eight. - You're eight? 791 00:42:45,911 --> 00:42:47,608 - Yeah. - Does he actually buy that? 792 00:42:47,652 --> 00:42:49,772 Wait. Let's-let's all ask a question at the same time. 793 00:42:50,263 --> 00:42:51,656 - Yeah. - Okay, ready? Five, four. 794 00:42:51,699 --> 00:42:54,223 Three, two, one. 795 00:42:54,267 --> 00:42:55,703 What's your favorite stuffed animal? 796 00:42:59,664 --> 00:43:02,971 - For Christ's sake. - BP's 70/50, O2 sat down. 797 00:43:03,015 --> 00:43:04,407 - Six, three, check. - Check. 798 00:43:04,451 --> 00:43:05,887 Pulse 110, climbing. 799 00:43:05,931 --> 00:43:07,585 She's losing consciousness. 800 00:43:07,628 --> 00:43:09,238 Engage the scale. 801 00:43:09,282 --> 00:43:13,678 48,235.66 grams. 802 00:43:13,721 --> 00:43:15,984 Do I have confirmation? 803 00:43:16,028 --> 00:43:18,247 Radiation efflux .055572. 804 00:43:18,291 --> 00:43:20,423 You still got a problem up there! 805 00:43:20,467 --> 00:43:22,295 No time! We're seconds away! 806 00:43:22,338 --> 00:43:23,688 She's in respiratory distress. 807 00:43:23,731 --> 00:43:25,167 Heart rate is irregular. 808 00:43:25,211 --> 00:43:27,082 She's going to go into cardiac arrest. 809 00:43:27,126 --> 00:43:29,084 We're losing her! 810 00:43:31,130 --> 00:43:35,656 Radiation efflux .055572! 811 00:43:35,700 --> 00:43:37,049 - What's happening? - Just... 812 00:43:41,270 --> 00:43:43,011 She's getting heavier? 813 00:43:43,055 --> 00:43:45,144 That-that can't be. 814 00:43:48,060 --> 00:43:50,236 36 grams heavier. 815 00:43:58,853 --> 00:44:01,116 That was crazy. 816 00:44:01,160 --> 00:44:02,901 You know what's even crazier? 817 00:44:02,944 --> 00:44:05,686 Oh, gosh, I-I don't know if I have room for more. 818 00:44:05,730 --> 00:44:08,558 The doctors said she had Stage IV cancer, 819 00:44:08,602 --> 00:44:13,085 ASPS, the same thing that Ignatius was dying of. 820 00:44:13,128 --> 00:44:14,695 How is that possible? 821 00:44:14,739 --> 00:44:17,524 I don't know. It was overlooked. 822 00:44:17,567 --> 00:44:18,743 Or... 823 00:44:18,786 --> 00:44:21,006 Yes, Father? 824 00:44:21,049 --> 00:44:23,530 Maybe the souls don't weigh anything. 825 00:44:24,705 --> 00:44:26,228 Maybe demons do. 826 00:44:26,272 --> 00:44:29,449 Maybe demons weigh us down. 827 00:44:29,492 --> 00:44:33,279 You're saying a demon left Ignatius 828 00:44:33,322 --> 00:44:35,194 during his near-death experience? 829 00:44:35,237 --> 00:44:36,891 Yes. 830 00:44:38,763 --> 00:44:41,026 You pointed at the sensors near the roof. 831 00:44:41,069 --> 00:44:43,071 They were green throughout. 832 00:44:43,115 --> 00:44:47,772 What if that was the energy from the demon that left Ignatius? 833 00:44:47,815 --> 00:44:51,384 And when Sister Gertrude died, the demon possessed her. 834 00:44:51,427 --> 00:44:52,777 That's why she died heavier 835 00:44:52,820 --> 00:44:54,189 and with the cancer that left Ignatius. 836 00:44:54,213 --> 00:44:56,215 Okay, look, science is not a game. 837 00:44:56,258 --> 00:44:58,043 It's not a toy, okay? 838 00:44:58,086 --> 00:44:59,784 It just needs a larger sample size. 839 00:44:59,827 --> 00:45:01,176 It's about repeatable phenomena. 840 00:45:01,220 --> 00:45:02,134 - Exactly. - Right, but what if. 841 00:45:02,177 --> 00:45:03,265 God doesn't repeat? 842 00:45:04,876 --> 00:45:06,418 Oh, my God, please don't tell me you're going over to his side. 843 00:45:06,442 --> 00:45:09,619 No, no, no. I'm not. I'm-I'm-I'm just... asking. 844 00:45:09,663 --> 00:45:13,536 Yeah, this is why you can't use science to get to God. 845 00:45:13,580 --> 00:45:14,712 It's a fool's mission. 846 00:45:34,862 --> 00:45:37,386 Where's he going? 847 00:45:37,430 --> 00:45:39,780 - Another parish. - Hmm. 848 00:45:39,824 --> 00:45:41,651 They both requested it. 849 00:45:41,695 --> 00:45:42,914 Why? 850 00:45:46,744 --> 00:45:49,268 They're worried what will happen if they stay. 851 00:46:05,893 --> 00:46:07,939 Fucking kids. 852 00:46:13,248 --> 00:46:16,251 Save me. 853 00:46:22,692 --> 00:46:24,825 Hello? 854 00:46:24,869 --> 00:46:27,219 Over here. 855 00:46:32,224 --> 00:46:33,921 You're not real. 856 00:46:34,966 --> 00:46:37,098 Exactly. 857 00:46:37,142 --> 00:46:39,231 Check your catechism. 858 00:46:39,274 --> 00:46:40,928 This isn't forbidden. 859 00:46:50,285 --> 00:46:53,462 Unless you want it to be forbidden. 860 00:46:53,506 --> 00:46:58,859 Unless you want me to do things to you that are truly forbidden. 861 00:47:02,558 --> 00:47:04,038 Maybe bite my hand 862 00:47:04,082 --> 00:47:05,779 to keep from screaming.59677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.