All language subtitles for Everybody.Still.Hates.Chris.S01E09.Everybody.Still.Hates.Bullies.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-tobias_track6_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,846 --> 00:00:13,054 Nos anos oitenta, 2 00:00:13,055 --> 00:00:16,391 minha regra número um era evitar valentões a todo custo. 3 00:00:16,392 --> 00:00:18,101 Eu os evitava em casa. 4 00:00:18,102 --> 00:00:19,185 - Ei! - Foi o Chris. 5 00:00:19,186 --> 00:00:20,521 Mamãe, pega seu cinto. 6 00:00:22,273 --> 00:00:23,983 Eu evitava valentões na rua. 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,776 Me deixe segurar um dólar. 8 00:00:26,777 --> 00:00:28,237 Eu estou fora da faixa. 9 00:00:30,281 --> 00:00:33,450 E eu com certeza tentava evitar os valentões na escola. 10 00:00:33,451 --> 00:00:35,411 Olha só, o carvão já chegou. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,540 ZEN E A ARTE DA MANUTENÇÃO DE ARMÁRIO 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,876 Então, quando uma novata veio fazendo bullying 13 00:00:42,877 --> 00:00:45,253 como se fosse uma veterana, eu estava pronto. 14 00:00:45,254 --> 00:00:46,255 Aí, otário. 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,965 Black power! 16 00:00:54,138 --> 00:00:57,307 É a minha bata da maternidade! 17 00:00:57,308 --> 00:01:00,602 Acho que última vez que fiz mala foi para ir ao hospital ter a Tonya. 18 00:01:00,603 --> 00:01:02,353 Como assim viagem a trabalho? 19 00:01:02,354 --> 00:01:04,481 Você disse que conseguiria uma indenização 20 00:01:04,482 --> 00:01:07,275 para me pagar aulas de canto para o musical da primavera! 21 00:01:07,276 --> 00:01:08,443 Eu vou, linda. 22 00:01:08,444 --> 00:01:10,820 A mamãe está trabalhando muito para ser demitida, 23 00:01:10,821 --> 00:01:14,408 mas ontem o meu chefe anunciou um retiro corporativo com tudo pago. 24 00:01:15,743 --> 00:01:17,702 Ou seja, férias de graça! 25 00:01:17,703 --> 00:01:19,872 Então, o plano da indenização está em pausa. 26 00:01:20,706 --> 00:01:23,541 Acho que esse é o cordão umbilical da Tonya! 27 00:01:23,542 --> 00:01:25,835 Quer mesmo tirar férias sem a gente? 28 00:01:25,836 --> 00:01:27,170 Nós somos tudo para você. 29 00:01:27,171 --> 00:01:30,757 Será na Filadélfia, perto da fábrica das minhas tartarugas de chocolate! 30 00:01:30,758 --> 00:01:34,344 E enquanto viajo, se não souberem fazer o jantar, chamem o Chris, 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,806 se baterem o dedinho, chamem o Chris, e se não o acharem, chamem o Chris. 32 00:01:37,807 --> 00:01:39,849 Rochelle! Eu cuido de tudo. 33 00:01:39,850 --> 00:01:42,727 Você não precisa se preocupar com nadinha. 34 00:01:42,728 --> 00:01:46,231 Só com essas coisas que eu quero que "pegue emprestadas". 35 00:01:46,232 --> 00:01:49,108 Toalha de hotel, travesseiro de hotel, 36 00:01:49,109 --> 00:01:50,693 roupão de hotel. 37 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 O quê? Quero ficar como Michael Douglas 38 00:01:52,655 --> 00:01:53,655 em Wall Street. 39 00:01:53,656 --> 00:01:55,615 COLÉGIO TATTAGLIA DIA DAS XUXINHAS 40 00:01:55,616 --> 00:01:59,286 E é por isso que acho que o Picard e a Dra. Pulaski tinham um caso. 41 00:02:00,037 --> 00:02:01,496 TESTES PARA DJ 42 00:02:01,497 --> 00:02:02,957 Nossa! 43 00:02:09,255 --> 00:02:12,090 Agora eu respeito o Chris! 44 00:02:12,091 --> 00:02:16,261 Chris! Você vai ser o candidato perfeito para "Wika-Wika-Wika" 45 00:02:16,262 --> 00:02:18,096 ser DJ no baile da escola! 46 00:02:18,097 --> 00:02:20,598 - Por quê? Porque sou negro? - Porque você é negro! 47 00:02:20,599 --> 00:02:23,685 Se você vai ser o DJ, eu posso ser o seu hype boy? 48 00:02:23,686 --> 00:02:26,563 - É hype man. - Não importa o nome, deixa comigo. 49 00:02:26,564 --> 00:02:29,525 O nome é "apropriação cultural", idiota! 50 00:02:31,694 --> 00:02:33,821 Toalha de hotel. 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,823 Banheiro de hotel. 52 00:02:36,240 --> 00:02:37,408 Papai. 53 00:02:38,367 --> 00:02:41,578 Estou com dor de garganta. A gente pode ir ao médico? 54 00:02:41,579 --> 00:02:44,664 Ao médico? Os médicos não escutam gente como nós. 55 00:02:44,665 --> 00:02:46,833 Fui fazer uma entrega no zoológico do Bronx 56 00:02:46,834 --> 00:02:48,002 e adivinha quem assinou. 57 00:02:48,210 --> 00:02:50,170 É. Isso aí é sério. 58 00:02:50,504 --> 00:02:52,922 Atenção! Código branco! Código branco! 59 00:02:52,923 --> 00:02:54,049 RECEPÇÃO 60 00:02:55,676 --> 00:02:57,635 Mas fica tranquila, eu estou aqui. 61 00:02:57,636 --> 00:02:59,095 Não posso perder a voz! 62 00:02:59,096 --> 00:03:01,472 Os testes para o musical são na semana que vem. 63 00:03:01,473 --> 00:03:03,016 Podemos ligar para mamãe? 64 00:03:03,017 --> 00:03:04,601 Nós não precisamos dela! 65 00:03:04,602 --> 00:03:07,645 Nós temos a santíssima trindade dos remédios caseiros. 66 00:03:07,646 --> 00:03:08,814 Vapor. 67 00:03:13,152 --> 00:03:14,486 Vick Vaporub. 68 00:03:16,238 --> 00:03:19,033 Ela ficou brilhando mais que o Lil Nas X! 69 00:03:20,284 --> 00:03:21,242 Eca. 70 00:03:21,243 --> 00:03:23,411 E um belo xaropinho! 71 00:03:23,412 --> 00:03:25,580 Por que está misturando ele com água? 72 00:03:25,581 --> 00:03:26,749 Mais água, mais xarope. 73 00:03:28,125 --> 00:03:30,376 Chris! Graças a Deus. 74 00:03:30,377 --> 00:03:31,586 Eu estou doente! 75 00:03:31,587 --> 00:03:34,006 É só você tomar o xarope, vai ficar tudo bem. 76 00:03:34,506 --> 00:03:36,549 "Disco"? "Elevator Poker"? 77 00:03:36,550 --> 00:03:40,011 "Eartha Kitt e Don Ho debatem estratégias da Guerra Fria"? 78 00:03:40,012 --> 00:03:41,804 Pai, onde está nossa música boa? 79 00:03:41,805 --> 00:03:44,933 Vendi para consertar a geladeira. Preferia comer comida podre? 80 00:03:44,934 --> 00:03:46,142 Sim! 81 00:03:46,143 --> 00:03:48,061 COLÉGIO TATTAGLIA REUNIÃO DAS XUXINHAS 82 00:03:48,062 --> 00:03:49,771 Não posso mesmo ser seu hype boy? 83 00:03:49,772 --> 00:03:51,064 Por que eu precisaria de um? 84 00:03:51,065 --> 00:03:55,151 Os DJs são tão famosos hoje em dia que todos são pisoteados pelos fãs. 85 00:03:55,152 --> 00:03:58,237 Más notícias para o público "do baile" 86 00:03:58,238 --> 00:03:59,781 onde um DJ foi pisoteado 87 00:03:59,782 --> 00:04:02,742 porque suas batidas eram, segundo relatos, 88 00:04:02,743 --> 00:04:04,535 muito "funktásticas". 89 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 Eu posso te proteger com o hype. 90 00:04:06,747 --> 00:04:08,916 Você sabe o que hype quer dizer? 91 00:04:11,168 --> 00:04:14,003 Eu digo "ei" e vocês dizem "ô"! 92 00:04:14,004 --> 00:04:17,383 - Ei! - Ô! 93 00:04:20,177 --> 00:04:22,637 Eu digo "o Chris tem", vocês dizem "renda baixa"! 94 00:04:22,638 --> 00:04:26,099 - O Chris tem... - Renda baixa! 95 00:04:26,100 --> 00:04:27,768 Ela é muito boa! 96 00:04:28,727 --> 00:04:29,937 Não. 97 00:04:30,229 --> 00:04:32,522 - Espera, está indo aonde? - Não vale a pena. 98 00:04:32,523 --> 00:04:35,233 Era o que eu devia ter dito na vez que fiquei atolado 99 00:04:35,234 --> 00:04:36,777 no festival Burning Man. 100 00:04:44,076 --> 00:04:45,326 Isso são vinis? 101 00:04:45,327 --> 00:04:47,161 Estava tão acostumado com valentões 102 00:04:47,162 --> 00:04:49,206 que achei que ele fosse um valentão também. 103 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 Se quiser, pode ficar. 104 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 O que você sabe do Dedê Grandão e os Glitter Boys? 105 00:04:56,213 --> 00:04:58,131 - Eu quero te contratar. - O quê? 106 00:04:58,132 --> 00:05:00,842 Preciso de um DJ para uma festinha que eu vou dar. 107 00:05:00,843 --> 00:05:05,054 Eu? DJ de uma festa de verdade? Você não sabe mesmo quem eu sou. 108 00:05:05,055 --> 00:05:06,889 O Marcus paga em dinheiro vivo, meu bem. 109 00:05:06,890 --> 00:05:08,142 Quem é Marcus? 110 00:05:08,767 --> 00:05:10,894 Se situa, garoto. Eu! 111 00:05:11,228 --> 00:05:12,311 Então, você vai? 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,605 Bom, o Chris gosta de dinheiro vivo. 113 00:05:14,606 --> 00:05:17,483 Ótimo. É difícil achar um DJ hoje em dia. 114 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 Todos os bons são pisoteados. 115 00:05:22,031 --> 00:05:23,489 Já está melhor, minha pequena? 116 00:05:23,490 --> 00:05:25,034 PAPAI, MINHA VOZ JÁ ERA. 117 00:05:28,328 --> 00:05:29,662 - Alô? - Oi, amor. 118 00:05:29,663 --> 00:05:31,122 Oi, docinho! 119 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 Essa é a voz de "eu estou ferrado" do meu pai. 120 00:05:34,126 --> 00:05:36,586 Como estão meus bebês? Precisa que eu volte para casa? 121 00:05:36,587 --> 00:05:39,547 VOU ACABAR SENDO SÓ UMA ÁRVORE NO CENÁRIO DO MUSICAL, 122 00:05:39,548 --> 00:05:41,215 O PAPAI ESTÁ PERDIDO! 123 00:05:41,216 --> 00:05:42,425 Não estou, não! 124 00:05:42,426 --> 00:05:43,509 Mas que... 125 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 Eu só queria uma sopa! 126 00:05:46,972 --> 00:05:49,766 Só preciso de toalhas de hotel, frasquinhos de shampoo 127 00:05:49,767 --> 00:05:52,561 e uma cabeceira, se couber na bolsa. Está bem, te amo, tchau! 128 00:05:54,063 --> 00:05:57,524 Uma filha minha não vai ser só uma árvore do cenário. 129 00:06:03,989 --> 00:06:06,866 Oi. Eu acho que minha filha precisa extrair as amígdalas. 130 00:06:06,867 --> 00:06:10,036 Algum sangramento, ataques cardíacos ou pisoteio em show de DJ? 131 00:06:10,037 --> 00:06:11,789 - Não, mas... - Então pegue uma senha. 132 00:06:14,500 --> 00:06:15,875 A-18! 133 00:06:15,876 --> 00:06:17,460 Graças a Deus! 134 00:06:17,461 --> 00:06:18,670 Eu achei que eu fosse... 135 00:06:28,472 --> 00:06:30,974 Beleza, garoto. Está pronto? Vai lá. 136 00:06:31,183 --> 00:06:32,266 Marcus? 137 00:06:32,267 --> 00:06:34,352 O Marcus não existe aqui, meu bem. 138 00:06:34,353 --> 00:06:38,648 Só a Tittany Houston, coreógrafa e cantora! 139 00:06:38,649 --> 00:06:43,152 E modelo e, é claro, a mãe lendária da casa de Houston. 140 00:06:43,153 --> 00:06:44,278 Quem é Tittany? 141 00:06:44,279 --> 00:06:46,989 Garota, se situa! Eu! 142 00:06:46,990 --> 00:06:48,241 Agora comece essa festa 143 00:06:48,242 --> 00:06:50,786 e não faça besteira senão eu mesma te pisoteio. 144 00:07:09,721 --> 00:07:12,598 Isso! Eu sabia que você ia dar certo! 145 00:07:12,599 --> 00:07:15,601 Eu sempre pensei que o paraíso seria feito de seios grandes, 146 00:07:15,602 --> 00:07:17,146 salto alto e spray de cabelo. 147 00:07:17,646 --> 00:07:18,981 E era mesmo! 148 00:07:22,985 --> 00:07:25,778 Oi, desculpa. Essas panquecas são crocantes mesmo? 149 00:07:25,779 --> 00:07:27,030 Você não gostou? 150 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 Está ótimo. 151 00:07:29,408 --> 00:07:31,868 Você botou para quebrar hoje, Chris. 152 00:07:31,869 --> 00:07:37,123 Você trouxe a g-r-a-n-d-e-z-a, grandeza para festa, querido! 153 00:07:37,124 --> 00:07:38,624 Você dominou geral! 154 00:07:38,625 --> 00:07:40,334 Impressionante, para um garoto hétero. 155 00:07:40,335 --> 00:07:41,627 Valeu. 156 00:07:41,628 --> 00:07:43,713 Tem mais se você for o nosso DJ amanhã. 157 00:07:43,714 --> 00:07:46,132 Será a primeira vez da mamãe aqui como anfitriã. 158 00:07:46,133 --> 00:07:50,011 Fechado. É bem mais divertido do que não ser DJ na minha escola. 159 00:07:50,012 --> 00:07:51,554 Nossa! Olha, meninas. 160 00:07:51,555 --> 00:07:54,183 O Jam Master Gay está com a laia dele. 161 00:07:57,936 --> 00:07:59,353 E quem te perguntou? 162 00:07:59,354 --> 00:08:01,689 Você por acaso tem algum problema psicológico? 163 00:08:01,690 --> 00:08:03,274 É, com essa roupa brega, 164 00:08:03,275 --> 00:08:06,527 esse corpo ridículo e essa cara acabada e derrubada. 165 00:08:06,528 --> 00:08:09,239 Ela usa mais maquiagem do que a minha mãe! 166 00:08:12,576 --> 00:08:14,118 Vocês acabaram com elas! 167 00:08:14,119 --> 00:08:16,038 O quê? Não, elas só saíram. 168 00:08:16,580 --> 00:08:18,873 Você conhece aquele projeto de Molly Ringwald? 169 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Ela é uma valentona da escola. 170 00:08:21,168 --> 00:08:22,543 E você destruiu ela! 171 00:08:22,544 --> 00:08:24,128 Eu tenho duas regras na vida: 172 00:08:24,129 --> 00:08:27,131 não abaixar a cabeça para um valentão nem usar salto baixo. 173 00:08:27,132 --> 00:08:28,300 Me ensina isso. 174 00:08:29,801 --> 00:08:31,220 A gente pode mostrar. 175 00:08:31,803 --> 00:08:32,887 Muito obrigado! 176 00:08:32,888 --> 00:08:35,848 Se for DJ da minha festa amanhã de graça. 177 00:08:35,849 --> 00:08:37,976 Ainda estou pagando essa peruca, garota. 178 00:08:43,232 --> 00:08:44,732 ODEIO ESSE LUGAR. 179 00:08:44,733 --> 00:08:49,112 É. É frio, fedido, as pessoas ficam me pedindo massagem nos pés. 180 00:08:51,323 --> 00:08:52,950 Estão oferecendo dinheiro? 181 00:08:53,283 --> 00:08:55,409 Não aguento outro plantão! Estou cansada, 182 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 são muitos pacientes e tudo cheira a xixi velho! 183 00:08:58,580 --> 00:09:00,666 Você quer? Vai te esquentar. 184 00:09:02,376 --> 00:09:03,460 Legal. 185 00:09:04,503 --> 00:09:06,755 Com licença, mas quanto tempo falta? 186 00:09:07,589 --> 00:09:09,633 Senhor, a minha filha está doente! 187 00:09:09,883 --> 00:09:13,552 Em momentos assim, meu pai recorria a um poder superior. 188 00:09:13,553 --> 00:09:15,222 O que a Rochelle faria? 189 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 Todos para o chão! Você! Põe os tênis na sacola! 190 00:09:19,768 --> 00:09:22,645 Se deixar nossos sapatos, te dou essas balinhas de menta. 191 00:09:22,646 --> 00:09:23,647 Fazem um som legal. 192 00:09:24,106 --> 00:09:26,358 Que droga, esse som é muito legal! Fechado! 193 00:09:26,775 --> 00:09:27,818 Suborno! 194 00:09:28,568 --> 00:09:31,445 Que tal você ajudar minha filha a ser atendida 195 00:09:31,446 --> 00:09:35,158 e eu te ajudo a ganhar pão de alho grátis. 196 00:09:35,826 --> 00:09:36,909 Não. 197 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 B-22! 198 00:09:39,955 --> 00:09:40,997 Está bem, Chris. 199 00:09:40,998 --> 00:09:43,124 A gente vai te ensinar a falar. 200 00:09:43,125 --> 00:09:44,667 Mas eu sei falar. 201 00:09:44,668 --> 00:09:46,836 Não "falar", falar! 202 00:09:46,837 --> 00:09:48,796 Quer dizer falar um monte para alguém. 203 00:09:48,797 --> 00:09:51,632 E todos sabem que falar é o quê? Fundamental. 204 00:09:51,633 --> 00:09:54,093 Falar é a arte do insulto. Está bem? 205 00:09:54,094 --> 00:09:56,095 Você fala para as pessoas quem elas são 206 00:09:56,096 --> 00:09:58,014 usando um pouco de quem você é. 207 00:09:58,015 --> 00:10:00,057 E aí a gente morre de rir, 208 00:10:00,058 --> 00:10:02,935 porque você achou um defeito e exagerou tudo. 209 00:10:02,936 --> 00:10:04,770 É assim que se vence os valentões. 210 00:10:04,771 --> 00:10:07,315 Quanto mais real, mais cruel. 211 00:10:07,316 --> 00:10:10,276 E quando todo o resto falhar, é só gritar, "olha aquilo lá!" 212 00:10:10,277 --> 00:10:12,362 Você está pronto para mandar a real? 213 00:10:14,364 --> 00:10:16,699 Primeiro você acha um defeito. 214 00:10:16,700 --> 00:10:18,368 O que você percebe nesse homem? 215 00:10:19,870 --> 00:10:23,497 Eu acho que o nariz dele é meio grande? 216 00:10:23,498 --> 00:10:24,582 Foi mal. 217 00:10:24,583 --> 00:10:27,586 Sério, Chris? É disso que você vai falar? Do nariz? 218 00:10:28,170 --> 00:10:31,047 Segundo, você exagera o defeito. 219 00:10:31,048 --> 00:10:33,342 Como você diria para esse homem que ele é feio? 220 00:10:34,176 --> 00:10:35,135 Você é feio. 221 00:10:35,552 --> 00:10:37,803 Errado. Você tem que colocar sabor! 222 00:10:37,804 --> 00:10:40,890 Tipo, "FQD: Feio que dói". 223 00:10:40,891 --> 00:10:44,561 É, isso não vale os cinco dólares que vocês me ofereceram para ficar. 224 00:10:45,479 --> 00:10:48,856 E, por último, você tem que dizer com confiança. 225 00:10:48,857 --> 00:10:50,859 Fala tudo para essa cadela arrogante! 226 00:10:51,151 --> 00:10:53,903 Sua bunda é tão pequena que você... 227 00:10:53,904 --> 00:10:56,572 Para! Não, não, não! Não. 228 00:10:56,573 --> 00:10:57,740 Endireita esse corpo. 229 00:10:57,741 --> 00:11:00,077 Mão no quadril e empurra os peitos para frente. 230 00:11:00,535 --> 00:11:03,580 Sua bunda é tão pequena que você nem... 231 00:11:03,872 --> 00:11:05,456 Eu já vi qual é o problema. 232 00:11:05,457 --> 00:11:07,708 Não é sua pose, é você. 233 00:11:07,709 --> 00:11:11,295 Como vai olhar uma pessoa de cima se não consegue olhar para si mesmo? 234 00:11:11,296 --> 00:11:12,713 Você tem que ir fundo. 235 00:11:12,714 --> 00:11:15,549 Você tem que sentir como se algo fosse explodir de você. 236 00:11:15,550 --> 00:11:18,302 Sua bunda... 237 00:11:18,303 --> 00:11:19,887 Está bem, ele está fazendo cocô? 238 00:11:19,888 --> 00:11:22,515 É uma causa perdida. 239 00:11:22,516 --> 00:11:24,934 Não! Eu não vou desistir do garoto hétero! 240 00:11:24,935 --> 00:11:28,105 Amor, fala sério, você desistiu de um garoto hétero hoje de manhã. 241 00:11:30,524 --> 00:11:32,818 - Quanto custa uma sopa? - Cinquenta centavos. 242 00:11:33,193 --> 00:11:35,069 - Mas para você, doutor... - Não sou... 243 00:11:35,070 --> 00:11:36,071 é de graça. 244 00:11:36,863 --> 00:11:38,031 Com certeza. 245 00:11:38,949 --> 00:11:40,991 Eles vão querer remover as amígdalas. 246 00:11:40,992 --> 00:11:42,993 Quem? Não passamos com um médico. 247 00:11:42,994 --> 00:11:44,955 Ficamos horas só para conseguir essa cama! 248 00:11:45,580 --> 00:11:47,665 Avisarei o congresso que está descontente 249 00:11:47,666 --> 00:11:49,292 com o sistema de saúde americano. 250 00:11:49,668 --> 00:11:52,295 O que a Rochelle faria? 251 00:11:56,842 --> 00:11:59,677 Não, não! Acha que vai economizar com a minha filha? 252 00:11:59,678 --> 00:12:00,761 Mas não vai mesmo! 253 00:12:00,762 --> 00:12:02,721 Ela merece essa porcaria de batatinha, 254 00:12:02,722 --> 00:12:04,182 então pode ir colocando! 255 00:12:06,059 --> 00:12:08,770 Eu tenho que estourar com ele! 256 00:12:09,479 --> 00:12:12,106 Ei! Aqui tem goteira e as luzes estão piscando! 257 00:12:12,107 --> 00:12:14,150 Metade das janelas estão emperradas 258 00:12:14,151 --> 00:12:16,444 e nos fizeram esperar o dia todo pelo quarto, 259 00:12:16,445 --> 00:12:18,112 mas não vão trazer um médico? 260 00:12:18,113 --> 00:12:20,030 Senhor, por favor, não estoure comigo. 261 00:12:20,031 --> 00:12:22,283 Eu estou só mandando você ir buscar um médico! 262 00:12:22,284 --> 00:12:24,619 Eu não vou perder meu emprego por sua causa. 263 00:12:27,247 --> 00:12:29,415 Desculpem. Eu não sou desse jeito. 264 00:12:29,416 --> 00:12:31,667 Entendo por que você não enfrenta os valentões. 265 00:12:31,668 --> 00:12:34,170 Não consegue nem reclamar da panqueca queimada, 266 00:12:34,171 --> 00:12:35,588 sua cadela que come porcaria. 267 00:12:35,589 --> 00:12:37,673 Está bem! Nossa! 268 00:12:37,674 --> 00:12:40,968 Você não passa credibilidade. Por isso você nunca consegue falar. 269 00:12:40,969 --> 00:12:44,263 Posso até ser uma drag queen preta em um mundo de homens brancos, 270 00:12:44,264 --> 00:12:45,848 mas pelo menos tenho orgulho. 271 00:12:45,849 --> 00:12:47,642 E agora eu vou deixar você para trás. 272 00:12:48,226 --> 00:12:50,519 Ótimo. Você era minha última esperança. 273 00:12:50,520 --> 00:12:51,645 Não tem esperança. 274 00:12:51,646 --> 00:12:53,731 É por isso que todo mundo te odeia, Chris. 275 00:12:53,732 --> 00:12:55,983 Ei! Eu posso não saber quem eu sou, 276 00:12:55,984 --> 00:12:59,111 mas pelo menos eu não baseio o meu valor em dois peitos falsos 277 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 e uma peruca de cavalo! 278 00:13:01,031 --> 00:13:02,823 E eu tenho mais chances como um DJ 279 00:13:02,824 --> 00:13:05,201 do que você como uma "coreógrafa, cantora, 280 00:13:05,202 --> 00:13:07,661 e modelo", com certeza. 281 00:13:07,662 --> 00:13:08,955 Cadela! 282 00:13:09,789 --> 00:13:11,583 - Nossa! - Nossa! 283 00:13:12,542 --> 00:13:15,836 Finalmente! Garota, você pôs minha cara no chão! 284 00:13:15,837 --> 00:13:18,339 Vocês acabaram comigo de propósito. 285 00:13:18,340 --> 00:13:20,382 Toda queen precisa de um empurrão. 286 00:13:20,383 --> 00:13:22,551 Menos eu. Não encosta em mim. 287 00:13:22,552 --> 00:13:24,888 FÁBRICA DE TARTARUGAS DE CHOCOLATE LEMARCO 288 00:13:28,808 --> 00:13:29,809 Nossa! 289 00:13:37,901 --> 00:13:40,362 TARTARUGAS DE CHOCOLATE LEMARCO LOJA DE PRESENTES 290 00:13:44,699 --> 00:13:45,908 Bonjour! 291 00:13:45,909 --> 00:13:49,328 Rochelle? Eu tenho uma confissão. 292 00:13:49,329 --> 00:13:52,541 - Ela é branca? - Não. O quê? Não! 293 00:13:53,250 --> 00:13:54,708 - A Tonya está doente. - O quê? 294 00:13:54,709 --> 00:13:57,127 Ela está bem, mas as amígdalas estão inflamadas, 295 00:13:57,128 --> 00:14:00,047 - estamos no hospital. - Hospital? O que o médico disse? 296 00:14:00,048 --> 00:14:01,465 Ninguém quer atender a gente! 297 00:14:01,466 --> 00:14:04,218 Eu tentei o suborno, eu estourei com o enfermeiro. 298 00:14:04,219 --> 00:14:05,636 E por que fez isso? 299 00:14:05,637 --> 00:14:07,179 Eu estava tentando ser que nem você! 300 00:14:07,180 --> 00:14:10,349 Mas eu sou linda e charmosa! Precisa trabalhar com o que tem. 301 00:14:10,350 --> 00:14:12,435 Eu ofereci pão de alho grátis para ele. 302 00:14:13,186 --> 00:14:14,187 Alô? 303 00:14:16,022 --> 00:14:20,192 Minha mãe ia chegar em casa, não importava os meios necessários. 304 00:14:20,193 --> 00:14:21,819 Mas eu te dou tudo! 305 00:14:21,820 --> 00:14:25,531 Eu tenho shampoo, eu tenho licores! Um ferro? Uma luminária? 306 00:14:25,532 --> 00:14:29,286 É como eu disse, não tem mais ônibus até amanhã. 307 00:14:29,536 --> 00:14:31,121 E não estou gostando do seu tom. 308 00:14:31,871 --> 00:14:33,789 Nós alugamos uma limusine. 309 00:14:33,790 --> 00:14:37,210 Também estamos indo para aquele lado e a gente ama esses licores! 310 00:14:41,172 --> 00:14:43,173 Então, qual de vocês é a noiva? 311 00:14:43,174 --> 00:14:45,552 Nenhuma. Estamos nos divorciando! 312 00:14:46,261 --> 00:14:47,386 E você? 313 00:14:47,387 --> 00:14:48,763 Eu sou feliz no casamento. 314 00:14:51,850 --> 00:14:53,642 Depois ela usou o roupão de hotel 315 00:14:53,643 --> 00:14:56,271 para entrar em uma gangue de motoqueiras. 316 00:15:00,567 --> 00:15:02,818 Rochelle, você vai ajudar na briga? 317 00:15:02,819 --> 00:15:03,902 De jeito nenhum. 318 00:15:03,903 --> 00:15:05,947 - Mas pode usar o meu ferro. - Valeu. 319 00:15:08,408 --> 00:15:10,368 BEM-VINDO À NOVA JERSEY 320 00:15:12,370 --> 00:15:13,454 COLÉGIO TATTAGLIA 321 00:15:13,455 --> 00:15:14,371 Eu não entendo! 322 00:15:14,372 --> 00:15:17,458 Passou esse tempo todo com elas e não conseguiu descobrir? 323 00:15:17,459 --> 00:15:20,127 Greg, eu não ia perguntar como elas escondem, beleza? 324 00:15:20,128 --> 00:15:23,380 - O Chris tem... - Renda baixa! 325 00:15:23,381 --> 00:15:26,467 Naquele momento, minha queen interior 326 00:15:26,468 --> 00:15:28,636 estava pronta para enfrentar os valentões. 327 00:15:28,637 --> 00:15:30,387 Seus pais são tão pobres 328 00:15:30,388 --> 00:15:34,266 que vocês são a única família branca que se muda e desvaloriza os imóveis. 329 00:15:34,267 --> 00:15:37,686 E você. Você tem tanta sarda que, se eu brincar de ligar os pontos, 330 00:15:37,687 --> 00:15:38,687 você faz blackface. 331 00:15:38,688 --> 00:15:39,814 Não fala de mim! 332 00:15:40,148 --> 00:15:42,024 Isso aí. É melhor correr. 333 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Você foi valentão com os valentões! 334 00:15:44,319 --> 00:15:46,028 Por que isso me deixou excitado? 335 00:15:46,029 --> 00:15:48,198 BAILE DO TATTAGLIA COM A DJ KATY 336 00:15:50,408 --> 00:15:52,826 Já está na hora de virar esse disco. 337 00:15:52,827 --> 00:15:54,536 Mas e a festa do seu amigo? 338 00:15:54,537 --> 00:15:56,331 Você quer ser o meu hype boy ou não? 339 00:15:56,790 --> 00:16:01,169 Joguem as suas mãos para o ar e agitem para valer! 340 00:16:02,837 --> 00:16:05,756 Nossa, a luz funciona, a pia não está vazando. 341 00:16:05,757 --> 00:16:07,008 Quem fez isso? 342 00:16:07,842 --> 00:16:08,843 Fui eu. 343 00:16:10,053 --> 00:16:13,097 Sou pão-duro para subornar e não sou charmoso para estourar, 344 00:16:13,098 --> 00:16:14,848 mas sei como consertar as coisas. 345 00:16:14,849 --> 00:16:17,310 Agora, preciso que consertem a minha filha. 346 00:16:17,852 --> 00:16:20,396 Não é um trabalho, é um chamado, 347 00:16:20,397 --> 00:16:22,189 e eu atendi ao chamado. 348 00:16:22,190 --> 00:16:25,109 Uma mulher chegou e ela já dilatou nove centímetros! 349 00:16:25,110 --> 00:16:26,860 - Vem comigo! - Droga! 350 00:16:26,861 --> 00:16:30,073 - Eu não sou médico, eu só... - Doutor, são trigêmeos! Depressa! 351 00:16:49,592 --> 00:16:51,177 COLÉGIO TATTAGLIA 352 00:16:59,144 --> 00:17:00,353 Agora deixa comigo. 353 00:17:01,104 --> 00:17:04,524 Quer ser o DJ? Vai girar sua cara na privada! 354 00:17:04,858 --> 00:17:05,817 Não. 355 00:17:07,652 --> 00:17:08,695 O que você disse? 356 00:17:09,028 --> 00:17:12,906 Nada, só que é bom que seu cabelo seja que nem fogo, 357 00:17:12,907 --> 00:17:14,783 isso faz os caras se jogarem no chão 358 00:17:14,784 --> 00:17:16,745 e rolarem para longe assim que te olham. 359 00:17:18,455 --> 00:17:21,999 Se a Aninha: a Pequena Órfã é assim, entendo por que os pais a deixaram. 360 00:17:22,000 --> 00:17:22,959 Não pode ser! 361 00:17:23,418 --> 00:17:24,711 Ainda não acabei. 362 00:17:25,336 --> 00:17:29,339 Você parece uma irmã do Chucky que não fez sucesso, "A Feiosa". 363 00:17:29,340 --> 00:17:30,550 Pode ser, sim! 364 00:17:38,266 --> 00:17:40,642 Quando eu disser "Katy", vocês dizem "lixo"! 365 00:17:40,643 --> 00:17:43,563 - Katy! - Lixo! 366 00:17:50,779 --> 00:17:52,988 Eu sabia que não devia ter ido viajar! 367 00:17:52,989 --> 00:17:53,906 Cadê o médico? 368 00:17:53,907 --> 00:17:56,117 Se preparando para tonsilectomia. 369 00:17:56,534 --> 00:17:57,659 Ela vai ficar bem. 370 00:17:57,660 --> 00:18:00,412 Tem um homem com hemorragia por um ferimento de bala, 371 00:18:00,413 --> 00:18:03,081 mas os enfermeiros disseram para ajudar Tonya primeiro. 372 00:18:03,082 --> 00:18:04,917 Como você os fez fazer isso? 373 00:18:04,918 --> 00:18:06,668 Eu trabalhei com o que eu tenho. 374 00:18:06,669 --> 00:18:07,670 Trabalho. 375 00:18:09,923 --> 00:18:12,591 Eu estava amando minha nova vida à prova de valentões, 376 00:18:12,592 --> 00:18:14,260 e a multidão estava me amando. 377 00:18:14,803 --> 00:18:17,179 Nossa! Eles estão curtindo muito! 378 00:18:17,180 --> 00:18:18,139 É, isso aí! 379 00:18:21,142 --> 00:18:22,309 Chris. 380 00:18:22,310 --> 00:18:23,393 O quê? 381 00:18:23,394 --> 00:18:25,813 Estão curtindo demais, eles vão pisotear a gente! 382 00:18:25,814 --> 00:18:26,772 O quê? 383 00:18:26,773 --> 00:18:28,691 Estou indo nessa! 384 00:18:29,442 --> 00:18:31,360 Joguem as suas mãos para o ar. 385 00:18:31,361 --> 00:18:33,029 Vão indo para o outro lado! 386 00:18:40,954 --> 00:18:42,955 Isso é pela minha irmã! 387 00:18:42,956 --> 00:18:44,081 Sua irmã? 388 00:18:44,082 --> 00:18:46,000 A Katy. Se situa! 389 00:18:48,837 --> 00:18:51,672 Desculpa eu não dizer antes que a Tonya estava doente, 390 00:18:51,673 --> 00:18:53,257 é que nunca fico nessa tarefa, 391 00:18:53,258 --> 00:18:55,676 não queria estragar sua viagem justo quando fiquei. 392 00:18:55,677 --> 00:18:59,638 Tudo bem, amor, eu devia saber que você tinha tudo sob controle. 393 00:18:59,639 --> 00:19:01,640 Eu não tinha nenhum controle no começo. 394 00:19:01,641 --> 00:19:04,101 - Você faz parecer tão fácil. - Tudo bem. 395 00:19:04,102 --> 00:19:06,186 Uma vez eu deixei o Chris bebê no mercado 396 00:19:06,187 --> 00:19:07,980 e levei uma batata doce para casa. 397 00:19:07,981 --> 00:19:09,690 Eu troquei a fralda e tudo. 398 00:19:09,691 --> 00:19:12,735 Isso é o que os pais fazem, e você é um pai incrível. 399 00:19:12,944 --> 00:19:14,028 Obrigado, amor. 400 00:19:14,904 --> 00:19:16,113 Então, e o Chris? 401 00:19:16,114 --> 00:19:17,155 ALA DE DJS PISOTEADOS 402 00:19:17,156 --> 00:19:18,324 Deve estar bem. 403 00:19:21,911 --> 00:19:23,621 O meu bebê está bem! 404 00:19:23,913 --> 00:19:26,957 OI, MAMÃE. ACABEI DE VER O CHRIS. 405 00:19:26,958 --> 00:19:30,502 Amor, não, o Chris não está aqui. 406 00:19:30,503 --> 00:19:33,005 ESTÁ, SIM! ELE ESTAVA UNIDIMENSIONAL. 407 00:19:33,006 --> 00:19:35,425 Nossa, mas que medicação forte. 408 00:19:37,719 --> 00:19:40,637 Marcus? Como sabia que eu estava aqui? 409 00:19:40,638 --> 00:19:42,347 Não sabia, eu trabalho aqui. 410 00:19:42,348 --> 00:19:45,434 Se soubesse que estava aqui, tinha envenenado sua gelatina. 411 00:19:45,435 --> 00:19:46,978 Desculpa não ir à sua festa. 412 00:19:47,312 --> 00:19:49,855 Foi meu primeiro baile e você me deixou na mão! 413 00:19:49,856 --> 00:19:52,066 Sabe o que acontece quando gays não dançam? 414 00:19:55,069 --> 00:19:56,446 Acabou a luz, cadelas! 415 00:19:58,823 --> 00:20:01,825 Eu achei que finalmente pudesse parar os valentões. 416 00:20:01,826 --> 00:20:03,952 Eu fiz a Katy chorar. 417 00:20:03,953 --> 00:20:06,288 Chorar? Foi longe demais. 418 00:20:06,289 --> 00:20:09,124 Depois que você fala um monte, você fecha a boca, querida. 419 00:20:09,125 --> 00:20:10,208 Se passar do limite, 420 00:20:10,209 --> 00:20:12,586 você vira um valentão tão ruim quanto ela. 421 00:20:12,587 --> 00:20:14,212 Prometo não perder a próxima festa. 422 00:20:14,213 --> 00:20:16,424 Não vai ter "próxima festa" para você, 423 00:20:17,133 --> 00:20:18,801 mas eu vou te chamar um médico. 424 00:20:19,177 --> 00:20:21,012 Na verdade, eu estou bem agora. 425 00:20:22,221 --> 00:20:23,348 Médico! 426 00:20:24,515 --> 00:20:26,308 - Drew? - Finge que estou te ajudando. 427 00:20:26,309 --> 00:20:27,560 Me ajudando? 428 00:20:36,736 --> 00:20:37,819 Não. 429 00:20:37,820 --> 00:20:40,865 Pessoal, podem vir aqui, por favor? Só vou levar um segundo. 430 00:20:41,950 --> 00:20:44,535 Eu sou um garoto de 16 anos. 431 00:20:45,078 --> 00:20:46,745 Meu Deus! 432 00:20:46,746 --> 00:20:50,040 Você terminou a faculdade de medicina com 16 anos? 433 00:20:50,041 --> 00:20:51,959 É incrível que você concilie o trabalho 434 00:20:51,960 --> 00:20:54,586 com as provações e aflições de ser um adolescente! 435 00:20:54,587 --> 00:20:55,838 Não! 436 00:20:57,131 --> 00:21:01,135 E eu quero chamar a série de Tal Pai, Tal Filho. 437 00:21:03,179 --> 00:21:04,596 Ele pode ser branco. 438 00:21:04,597 --> 00:21:07,058 - Sim! - Sim, sim, sim. 33176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.