All language subtitles for Canga+ºo.Novo.S02E07.PORTUGUESE.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:00,916 THIS EPISODE CONTAINS SCENES RELATED TO SUICIDE. 2 00:00:01,000 --> 00:00:01,833 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 3 00:00:01,916 --> 00:00:02,875 IF YOU OR SOMEONE YOU KNOW REQUIRE ASSISTANCE, 4 00:00:02,958 --> 00:00:03,916 CALL THE CENTRO DE VALORIZAÇÃO DA VIDA AT 188 5 00:00:04,000 --> 00:00:04,875 OR ACCESS THE WEBSITE HTTPS://CVV.ORG.BR/ 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,125 Go get your sister! 7 00:00:27,541 --> 00:00:28,666 Hurry. 8 00:00:28,750 --> 00:00:30,541 Don't come back without her! 9 00:00:43,000 --> 00:00:44,125 Dilvânia! 10 00:00:51,458 --> 00:00:52,958 Dilvânia! 11 00:01:08,666 --> 00:01:10,125 Mr. Aldo. 12 00:01:10,208 --> 00:01:11,041 Hey. 13 00:01:11,125 --> 00:01:13,416 - Have you seen Dilvânia? - I haven't, darling. 14 00:01:18,750 --> 00:01:20,833 - Good afternoon, Mrs. Zefa. - Good afternoon. 15 00:01:20,916 --> 00:01:22,416 Have you seen Dilvânia? 16 00:01:22,500 --> 00:01:23,791 I haven't, sweetheart. 17 00:01:24,375 --> 00:01:25,625 Okay, thanks. 18 00:01:44,291 --> 00:01:46,125 Dilvânia! 19 00:01:50,416 --> 00:01:52,125 Dilvânia! 20 00:02:30,666 --> 00:02:32,333 Dilvânia, don't do that. 21 00:02:36,625 --> 00:02:38,083 Please, don't leave me. 22 00:02:43,750 --> 00:02:45,041 If you jump, I'll jump. 23 00:02:47,125 --> 00:02:48,708 If you die, I'll die too. 24 00:02:55,625 --> 00:02:57,666 Didn't you say Ubaldo was alive? 25 00:02:59,666 --> 00:03:01,791 If he's alive, we shall wait. 26 00:04:20,041 --> 00:04:23,250 NEW BANDITS 27 00:05:02,166 --> 00:05:04,458 Come on. Get out of the car, now. 28 00:05:04,541 --> 00:05:06,708 - Go, go on. Come, come. - Come to me. 29 00:05:09,541 --> 00:05:12,333 Let's go, let's go. Organize it. 30 00:05:16,000 --> 00:05:17,125 Nobody talks to him. 31 00:05:36,458 --> 00:05:37,666 Listen to me! 32 00:05:38,416 --> 00:05:41,208 We want the family! 33 00:05:41,708 --> 00:05:44,833 I don't want a single fucking Vaqueiro alive! 34 00:05:45,416 --> 00:05:47,166 Move, everyone, let's go! 35 00:05:48,083 --> 00:05:49,208 To the house! Come on! 36 00:05:49,291 --> 00:05:51,208 Let's go. There. 37 00:07:29,291 --> 00:07:30,916 Those pieces of shit are gone. 38 00:07:31,000 --> 00:07:33,458 Go, go, go. To the back. 39 00:08:12,000 --> 00:08:14,375 You two, go to the shack. 40 00:08:14,916 --> 00:08:16,375 To the shack, go! 41 00:08:16,458 --> 00:08:18,375 You! Come with me. 42 00:09:01,708 --> 00:09:02,708 Stay alert. 43 00:09:04,583 --> 00:09:06,291 There's a lot of people near you. 44 00:09:07,208 --> 00:09:08,333 Fucking shit. 45 00:10:05,208 --> 00:10:06,041 Get ready. 46 00:10:10,333 --> 00:10:11,541 Let's fucking go! 47 00:10:19,458 --> 00:10:21,958 - Help! Shit! - Fuck! 48 00:10:35,041 --> 00:10:36,625 Release the fucking cattle! 49 00:10:45,958 --> 00:10:47,916 Bring the tractor. 50 00:11:06,708 --> 00:11:07,666 Son of a bitch! 51 00:11:30,875 --> 00:11:32,000 Josias, fuck. 52 00:11:42,458 --> 00:11:44,916 Dinorah, we lost Josias. 53 00:12:08,833 --> 00:12:12,000 Tirolesa, we ran out of ammunition. Come over quietly. 54 00:12:36,083 --> 00:12:37,583 Go! And... 55 00:12:40,833 --> 00:12:41,666 run! 56 00:13:13,500 --> 00:13:16,333 Valdetária, Álvaro, my love. 57 00:13:16,916 --> 00:13:20,833 Amaro, don't let them die now. 58 00:13:33,500 --> 00:13:37,708 Our Lady of Immaculate Conception, 59 00:13:38,541 --> 00:13:40,791 who experienced life's anguish, 60 00:13:42,083 --> 00:13:43,291 listen to my plea. 61 00:13:43,375 --> 00:13:47,208 Crush our enemies and free us from all evil. 62 00:13:48,250 --> 00:13:49,833 Hold on. 63 00:13:49,916 --> 00:13:50,750 Go! 64 00:13:54,708 --> 00:13:56,416 Our Lady of Sertão, 65 00:13:57,416 --> 00:14:00,416 I keep my cross close to your heart. 66 00:14:10,375 --> 00:14:12,291 Our Lady of Sertão, 67 00:14:12,791 --> 00:14:15,041 I pray for your blessing. 68 00:14:49,875 --> 00:14:50,833 Fuck! 69 00:14:52,666 --> 00:14:53,541 He's down! 70 00:14:56,333 --> 00:14:57,375 Son of a gun! 71 00:14:59,083 --> 00:15:02,125 You're gonna die, fucking Vaqueira! 72 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 Take this, fucker! 73 00:15:17,166 --> 00:15:19,583 I'm gonna get you! 74 00:15:23,250 --> 00:15:24,125 Run! 75 00:15:27,166 --> 00:15:29,000 You better run! 76 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Your mother will get you! 77 00:15:41,208 --> 00:15:42,500 Go ahead, Ubaldo. 78 00:15:42,583 --> 00:15:44,916 Nobody's coming through here. Go ahead! 79 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 Go to fucking hell! 80 00:17:44,333 --> 00:17:46,125 Retreat! 81 00:17:46,208 --> 00:17:48,083 Fucking retreat! 82 00:18:05,708 --> 00:18:08,333 Hey, Ubaldo. I got five down here. 83 00:18:08,958 --> 00:18:11,125 There's more coming for Daiul over there. 84 00:19:43,750 --> 00:19:44,791 Fucking shit! 85 00:19:52,041 --> 00:19:53,000 Come on! 86 00:20:02,416 --> 00:20:03,666 Stop, stop! 87 00:20:03,750 --> 00:20:05,125 Get in the fucking car! 88 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 Go, go! 89 00:20:30,291 --> 00:20:31,333 What is this shit? 90 00:20:31,416 --> 00:20:33,375 What is this fucking shit? Stop! 91 00:20:52,583 --> 00:20:53,416 Come on! Fuck! 92 00:20:55,625 --> 00:20:56,875 Go, go! 93 00:21:14,625 --> 00:21:15,625 Slow down, Jeremias. 94 00:21:18,916 --> 00:21:20,416 Sit. Sit, sit, sit. 95 00:21:20,500 --> 00:21:21,583 Son of a bitch! 96 00:21:42,000 --> 00:21:43,083 Come, come! 97 00:21:46,458 --> 00:21:47,750 Where's that son of a bitch? 98 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 I got him. 99 00:22:41,166 --> 00:22:42,166 It's over. 100 00:22:56,666 --> 00:22:58,083 Go take care of the village. 101 00:22:59,541 --> 00:23:01,666 I'm going to take Gastão down with Ubaldo. 102 00:23:06,958 --> 00:23:07,791 Okay. 103 00:23:09,750 --> 00:23:10,625 It's over. 104 00:23:22,708 --> 00:23:24,000 Relax. 105 00:23:25,875 --> 00:23:27,125 We're going out. 106 00:23:41,166 --> 00:23:42,208 Come on. 107 00:23:52,250 --> 00:23:54,250 Careful. Be careful. 108 00:24:27,000 --> 00:24:29,250 Run, Waldomiro. Call Leinneane. 109 00:24:31,791 --> 00:24:34,750 Tereza, darling, take Vitória inside the house. 110 00:25:04,416 --> 00:25:05,375 Fuck! 111 00:25:37,083 --> 00:25:39,375 They got me, darling. 112 00:26:16,916 --> 00:26:18,041 No, no, no! 113 00:26:19,333 --> 00:26:20,333 No, no. 114 00:26:20,916 --> 00:26:22,416 No, no, no! 115 00:26:37,000 --> 00:26:39,625 Is there a way to save her? Dilvânia. 116 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 Help me, Dilvânia! Get up. 117 00:26:42,250 --> 00:26:44,416 Help! Help me, Dilvânia! 118 00:26:45,041 --> 00:26:46,791 Help me, Dilvânia! 119 00:26:47,291 --> 00:26:48,125 Help me. 120 00:26:49,333 --> 00:26:50,208 Help me. 121 00:26:57,166 --> 00:26:59,041 Zeza. Zeza. 122 00:26:59,583 --> 00:27:00,833 Zeza. No. 123 00:27:05,208 --> 00:27:06,041 No. 124 00:27:07,041 --> 00:27:08,500 Forgive me, Zeza! 125 00:27:10,750 --> 00:27:13,041 Forgive me! 126 00:28:08,666 --> 00:28:09,500 Yes? 127 00:28:09,916 --> 00:28:11,833 Paulino, there was a massacre at the village. 128 00:28:11,916 --> 00:28:13,333 Where are you? 129 00:28:13,416 --> 00:28:17,458 Deputy Mayor, I don't know what you mean, but I will check. Okay? 130 00:28:17,541 --> 00:28:19,791 You will, my ass! 131 00:28:19,875 --> 00:28:21,000 There was a war! 132 00:28:21,333 --> 00:28:23,666 This will be on the national news! 133 00:28:25,291 --> 00:28:26,416 Paulino, talk to me. 134 00:28:28,458 --> 00:28:29,375 Paulino! 135 00:28:29,833 --> 00:28:32,416 It's over for you. It's over! 136 00:28:32,500 --> 00:28:36,583 Deputy Mayor, if it's over for someone, it isn't for me. 137 00:28:36,666 --> 00:28:38,666 Okay? Leave me alone. 138 00:28:40,166 --> 00:28:41,500 Shit. 139 00:28:41,583 --> 00:28:43,041 Shit! 140 00:29:06,916 --> 00:29:08,125 Let's go. 141 00:29:30,791 --> 00:29:31,916 Hi, my love. 142 00:29:32,541 --> 00:29:34,375 Stay in Fortaleza. 143 00:29:34,458 --> 00:29:35,791 For God's sake. 144 00:29:35,875 --> 00:29:37,500 My love, stay in Fortaleza. 145 00:29:37,958 --> 00:29:40,125 Yes, I'm leaving the ranch now. 146 00:31:54,833 --> 00:31:56,500 Help me. Help me. 147 00:32:48,583 --> 00:32:52,708 I was reborn from the ashes like a phoenix 148 00:32:54,333 --> 00:32:58,666 To my enemies' misfortune 149 00:33:00,125 --> 00:33:04,583 I was reborn from the ashes like a phoenix 150 00:33:06,500 --> 00:33:10,875 To my enemies' misfortune 151 00:33:12,541 --> 00:33:17,375 Like a Black man out of exile 152 00:33:18,625 --> 00:33:23,000 Exploding in a resurrection 153 00:33:24,666 --> 00:33:30,208 Like a Black person out of exile 154 00:33:31,000 --> 00:33:34,916 Exploding in strong contestation... 155 00:33:56,666 --> 00:33:57,750 Fuck! 156 00:34:01,875 --> 00:34:04,416 Go, Ubaldo! Go, go, go! 157 00:34:04,500 --> 00:34:06,833 Turn here! Go, go! 158 00:34:07,791 --> 00:34:10,500 Fucking go! Go, go! 159 00:34:19,750 --> 00:34:20,916 Dilvânia! 160 00:34:21,458 --> 00:34:22,458 Fucking shit. 161 00:34:25,916 --> 00:34:26,916 Dilvânia! 162 00:34:34,666 --> 00:34:36,666 Dilvânia! 163 00:34:37,666 --> 00:34:38,500 Shit! 164 00:34:39,375 --> 00:34:40,500 Dilvânia! 165 00:34:43,083 --> 00:34:44,041 Dinorah! 166 00:34:46,250 --> 00:34:47,250 Dilvânia! 167 00:34:48,458 --> 00:34:51,625 Dilvânia! 168 00:34:53,166 --> 00:34:55,625 - Dilvânia! - Dilvânia. 169 00:34:55,708 --> 00:34:56,750 Dilvânia! 170 00:34:57,583 --> 00:35:01,958 As soon as your feet step on the Earth... 171 00:35:02,041 --> 00:35:02,875 Dilvânia! 172 00:35:03,375 --> 00:35:04,208 Dilvânia! 173 00:35:05,875 --> 00:35:06,708 Fuck! 174 00:35:06,791 --> 00:35:07,750 Fuck, man! 175 00:35:07,833 --> 00:35:10,791 - Dilvânia! - Fucking shit, brother! 176 00:35:10,875 --> 00:35:14,250 On the altar, a gleam of light shines... 177 00:35:14,333 --> 00:35:15,208 Where's he? 178 00:35:17,250 --> 00:35:18,333 It's over. 179 00:35:18,416 --> 00:35:23,125 On the Congá, a gleam of light shines 180 00:35:24,791 --> 00:35:30,333 In the Ilê, a gleam of light shines 181 00:35:31,541 --> 00:35:37,791 Our Lady on a throne of light 182 00:35:39,000 --> 00:35:45,208 Doesn't utter a single word 183 00:35:46,916 --> 00:35:53,916 Victory is the rescue 184 00:35:55,291 --> 00:36:02,291 If someone knocks, the door opens 185 00:36:34,000 --> 00:36:35,416 Fucking shit. 186 00:36:44,458 --> 00:36:45,666 We arrived in Cratará, 187 00:36:46,333 --> 00:36:48,458 but we need backup. 188 00:36:48,541 --> 00:36:50,625 In the middle of the country's backlands, 189 00:36:50,708 --> 00:36:55,458 a conflict between settlers and landless people ended with 24 dead. 190 00:36:55,541 --> 00:36:57,916 Residents accuse a mining company 191 00:36:58,000 --> 00:37:01,916 of hiring thugs to speed up the process of land acquisition. 192 00:37:02,000 --> 00:37:05,041 {\an8}The conflict had already been reported by residents, 193 00:37:05,125 --> 00:37:07,291 {\an8}who claim local police is complicit. 194 00:37:07,375 --> 00:37:10,583 They also claim that the families were being evicted 195 00:37:10,666 --> 00:37:14,833 or forced to sell their land at below-market prices. 196 00:37:14,916 --> 00:37:18,375 {\an8}It was a coordinated action. We're working on the investigation 197 00:37:18,458 --> 00:37:20,958 {\an8}and will find the people responsible for all this. 198 00:37:21,375 --> 00:37:25,583 A joint task-force with the civil and military police is set up in town. 199 00:37:25,666 --> 00:37:29,500 The former mayor, a partner in the mining company, is one of the victims. 200 00:37:34,333 --> 00:37:37,958 - Our Lady of Sertão... - Our Lady of Sertão... 201 00:37:38,041 --> 00:37:40,958 - I carry my cross... - I carry my cross... 202 00:37:41,041 --> 00:37:45,000 - ...close to your heart. - ...close to your heart. 203 00:37:45,750 --> 00:37:49,083 {\an8}- Our Lady of Sertão... - Our Lady of Sertão... 204 00:37:49,916 --> 00:37:52,916 - I carry my cross... - I carry my cross... 205 00:37:53,541 --> 00:37:57,333 - ...close to your heart. - ...close to your heart. 206 00:37:58,500 --> 00:38:02,208 - Our Lady of Sertão... - Our Lady of Sertão... 207 00:38:02,291 --> 00:38:05,458 - ...listen to my plea. - ...listen to my plea. 208 00:38:06,625 --> 00:38:10,541 - I ask for your blessing... - I ask for your blessing... 209 00:38:10,625 --> 00:38:13,750 - ...with this prayer. - ...with this prayer. 210 00:38:15,250 --> 00:38:20,125 - Our Lady of Sertão... - Our Lady of Sertão... 211 00:38:21,791 --> 00:38:27,541 - I carry your cross close to my heart. - I carry your cross close to my heart. 212 00:38:27,625 --> 00:38:31,000 - Our Lady of Sertão... - Our Lady of Sertão... 213 00:38:31,083 --> 00:38:34,583 - ...listen to my plea. - ...listen to my plea. 214 00:38:34,666 --> 00:38:37,708 - I ask for your blessing... - I ask for your blessing... 215 00:38:37,791 --> 00:38:40,666 - ...with this prayer. - ...with this prayer. 216 00:38:58,583 --> 00:39:02,833 WE'LL MISS YOU FOREVER ZEZA VAQUEIRO 217 00:39:16,791 --> 00:39:18,083 Farewell, Mrs. Zeza. 218 00:39:18,500 --> 00:39:20,541 May you find a way. 219 00:39:44,833 --> 00:39:46,583 Our Lady of Sertão... 220 00:39:49,250 --> 00:39:50,458 hold my hand. 221 00:39:52,000 --> 00:39:53,916 They took everything from this land, 222 00:39:54,208 --> 00:39:55,708 except my faith. 223 00:39:55,791 --> 00:39:56,833 Dilvânia spoke? 224 00:39:56,916 --> 00:39:58,291 I think so. 225 00:39:58,375 --> 00:40:00,208 Give me strength. 226 00:40:00,291 --> 00:40:03,333 - Hail Dilvânia! - Hail! 227 00:40:03,416 --> 00:40:06,083 - Hail! - Glory! 228 00:40:06,500 --> 00:40:08,750 Hail Dilvânia! 229 00:40:14,500 --> 00:40:17,000 Our Lady is seated next to God. 230 00:40:18,125 --> 00:40:19,500 She is joy, 231 00:40:20,708 --> 00:40:21,833 she is courage. 232 00:40:25,125 --> 00:40:27,458 Many people died fighting for justice. 233 00:40:30,166 --> 00:40:35,125 You are proof that God exists, because being alive here is a miracle. 234 00:40:38,416 --> 00:40:39,375 My aunt... 235 00:40:40,750 --> 00:40:41,750 My aunt... 236 00:40:43,166 --> 00:40:44,083 I know... 237 00:40:45,333 --> 00:40:48,500 I know she's kissing Our Lady's feet. 238 00:40:49,125 --> 00:40:52,833 She's with Dad, she's with Mom. My aunt... 239 00:40:52,916 --> 00:40:56,458 My aunt... I know she is... 240 00:40:57,541 --> 00:41:01,916 She is kissing Our Lady's feet saying there's a faithful people here, 241 00:41:02,791 --> 00:41:05,083 that there's a united people here. 242 00:41:06,208 --> 00:41:08,541 And what God unites, nobody takes apart. 243 00:41:09,666 --> 00:41:10,750 It's not blood. 244 00:41:12,000 --> 00:41:13,250 It's more than that. 245 00:41:15,333 --> 00:41:17,250 And may the Devil take the rest, 246 00:41:18,166 --> 00:41:19,541 he who is full of hatred, 247 00:41:21,166 --> 00:41:22,583 he who is alone. 248 00:41:36,333 --> 00:41:37,333 Shit! 249 00:41:46,833 --> 00:41:49,625 Go, go. Go. 250 00:41:49,708 --> 00:41:50,625 We'll be back. 251 00:41:53,416 --> 00:41:54,708 - Go. - Ubaldo. 252 00:42:10,500 --> 00:42:11,791 - Come on, Ubaldo! - Let's go! 253 00:42:13,083 --> 00:42:14,250 - Come on, Ubaldo. - Go! 254 00:42:14,916 --> 00:42:16,416 - Go, my ass, Ubaldo! - Go, Dinorah! 255 00:42:16,500 --> 00:42:18,041 I won't fucking go! Come! 256 00:42:18,125 --> 00:42:21,041 You won't go through that again. I'll stay with Dilvânia. 257 00:42:21,125 --> 00:42:23,000 - Trust me! - No! 258 00:42:23,083 --> 00:42:24,500 - Let's go, Dinorah! - Go! Go! 259 00:42:24,583 --> 00:42:26,166 - Fuck you, Ubaldo! - Let's go! 260 00:42:26,250 --> 00:42:28,083 Fuck, Ubaldo! 261 00:42:40,791 --> 00:42:42,291 Ubaldo Vaqueiro. 262 00:42:44,583 --> 00:42:46,083 Come with me, please. 263 00:42:48,666 --> 00:42:50,333 We're taking you into custody. 264 00:42:50,583 --> 00:42:52,250 Stay there! 265 00:42:52,333 --> 00:42:53,375 What's the charge? 266 00:42:53,458 --> 00:42:55,291 - Racketeering. - Racketeering? 267 00:42:55,375 --> 00:42:56,208 Stay there! 268 00:42:57,750 --> 00:42:58,750 Where's your sister? 269 00:42:59,250 --> 00:43:00,250 Dinorah Vaqueiro. 270 00:43:00,875 --> 00:43:01,708 Is she here? 271 00:43:02,458 --> 00:43:03,875 Dinorah Vaqueiro! 272 00:43:05,208 --> 00:43:06,583 Is Dinorah Vaqueiro here? 273 00:43:08,625 --> 00:43:10,875 Come on, look for the woman. 274 00:43:12,750 --> 00:43:14,000 Dinorah Vaqueiro. 275 00:43:15,875 --> 00:43:17,375 Dinorah Vaqueiro? 276 00:43:21,166 --> 00:43:24,083 I've been tracking you for a while, Vaqueiro. 277 00:43:24,166 --> 00:43:26,625 You're good at what you do, but that's not enough. 278 00:43:28,250 --> 00:43:30,250 Leaving the bodies of the military there. 279 00:43:30,333 --> 00:43:31,291 Let's go! 280 00:43:34,375 --> 00:43:35,500 What a gift, right? 281 00:43:49,083 --> 00:43:51,375 Do you know Jeremias de Assis Almeida? 282 00:43:55,208 --> 00:43:56,875 César Augusto Ramos Andrade? 283 00:43:57,791 --> 00:43:59,208 That's fucking Tirolesa! 284 00:44:00,208 --> 00:44:03,500 You know Jeremias too. I've seen you together. 285 00:44:03,583 --> 00:44:04,583 All right. 286 00:44:05,833 --> 00:44:07,708 Fifty million, man. 287 00:44:09,083 --> 00:44:11,041 What were you planning? 288 00:44:12,708 --> 00:44:13,875 Tell me. 289 00:44:16,666 --> 00:44:17,541 Let's go! 290 00:44:44,458 --> 00:44:46,916 That son of a gun isn't picking up. 291 00:44:47,458 --> 00:44:50,750 Damn! Shit, shit! 292 00:44:53,875 --> 00:44:55,250 Game over, Dinorah. 293 00:44:55,333 --> 00:44:56,666 Game over? Fuck no! 294 00:44:56,750 --> 00:44:59,333 He's talking to those pigs so Dilvânia won't be involved. 295 00:44:59,416 --> 00:45:02,541 - Game over, Dinorah! - Game over, what? 296 00:45:02,625 --> 00:45:05,750 Your brother said, "If things go south, take Dinorah." 297 00:45:07,416 --> 00:45:09,208 You wanna get arrested again? 298 00:45:10,041 --> 00:45:12,250 You knew he was going to get arrested? 299 00:45:12,875 --> 00:45:14,708 He's fucking surrendering! 300 00:45:15,208 --> 00:45:16,458 - Go back now! - No! 301 00:45:16,541 --> 00:45:18,708 - Go back, brother! - We're not going back! 302 00:45:18,791 --> 00:45:21,125 - My brother will not stay there! - I'm not going back! 303 00:45:21,208 --> 00:45:23,208 - That's it, I'm not going back! - Go back now! 304 00:45:23,291 --> 00:45:24,375 - No! - No! 305 00:45:40,250 --> 00:45:41,791 What are you doing here, you brat? 306 00:45:43,791 --> 00:45:46,666 Vitória, didn't I tell you to stay with Dilvânia? 307 00:45:46,750 --> 00:45:48,791 What are you doing here? 308 00:45:48,875 --> 00:45:51,958 You said that we should stay together. 309 00:45:52,041 --> 00:45:54,916 - You're my mother! - I don't wanna hear this! 310 00:47:47,625 --> 00:47:52,041 I was reborn from the ashes like a phoenix 311 00:47:52,750 --> 00:47:57,375 Restlessness for my enemies 312 00:47:58,791 --> 00:48:03,583 I was reborn from the ashes like a phoenix 313 00:48:04,375 --> 00:48:08,916 Restlessness for my enemies 314 00:48:10,416 --> 00:48:15,333 Like a Black person leaving exile 315 00:48:15,750 --> 00:48:20,125 I exploded and resurrected 316 00:48:20,791 --> 00:48:26,125 Like a Black person leaving exile 317 00:48:26,375 --> 00:48:31,625 I exploded in strong contestation 318 00:51:25,916 --> 00:51:27,916 Creative Supervisor Cláudia Santi 21124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.