Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,047
(ominous music)
2
00:00:13,722 --> 00:00:16,683
(suspenseful music)
3
00:00:17,768 --> 00:00:20,395
(paint sloshes)
4
00:00:22,606 --> 00:00:24,389
(tires squealing)
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,766
(whooshes)
6
00:00:25,776 --> 00:00:28,477
(machine gun firing)
7
00:00:28,487 --> 00:00:29,853
(bullet ricochets)
8
00:00:29,863 --> 00:00:32,272
- (laughs) You didn't dot the I.
9
00:00:32,282 --> 00:00:33,732
(ploinks)
10
00:00:33,742 --> 00:00:34,535
Whew.
11
00:00:35,619 --> 00:00:38,278
(ominous music)
12
00:00:38,288 --> 00:00:41,083
(paint splashing)
13
00:01:21,081 --> 00:01:23,198
(eerie, haunting music)
14
00:01:23,208 --> 00:01:25,075
(rain pouring)
15
00:01:25,085 --> 00:01:27,828
(thunder rumbling)
16
00:01:27,838 --> 00:01:30,549
(engine revving)
17
00:01:42,853 --> 00:01:45,137
- Hey Joe, who's this guy Strickland?
18
00:01:45,147 --> 00:01:47,139
All you news hawks hanging around here,
19
00:01:47,149 --> 00:01:49,057
half the guests are inquiring about him.
20
00:01:49,067 --> 00:01:50,517
- A fine hotel dick.
21
00:01:50,527 --> 00:01:53,020
Don't you ever read anything
outside The Racing Form?
22
00:01:53,030 --> 00:01:55,314
Amos Strickland is the
number-one criminal lawyer
23
00:01:55,324 --> 00:01:56,815
in the country.
24
00:01:56,825 --> 00:01:59,318
- Why all the excitement?
25
00:01:59,328 --> 00:02:01,320
Lawyers have visited
the Lost Caverns before.
26
00:02:01,330 --> 00:02:03,363
- Sure, but when the
lawyer's Amos Strickland
27
00:02:03,373 --> 00:02:05,782
and he postpones an important
case to come up here,
28
00:02:05,792 --> 00:02:07,034
something's cookin'.
29
00:02:07,044 --> 00:02:07,951
(thunder rumbling)
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,172
(whistles)
31
00:02:15,135 --> 00:02:15,917
- Hold it, no pictures, boys.
32
00:02:15,927 --> 00:02:17,294
- How about a statement
for (mumbles) Herald?
33
00:02:17,304 --> 00:02:20,130
- No statement, and I said no pictures.
34
00:02:20,140 --> 00:02:21,089
- Mr. Strickland, how long
are you gonna be here?
35
00:02:21,099 --> 00:02:21,923
(reporters shouting)
36
00:02:21,933 --> 00:02:24,676
- Come on, boys, break
it up, you heard the man.
37
00:02:24,686 --> 00:02:26,303
Beat it, go ahead.
38
00:02:26,313 --> 00:02:27,137
- [Man] Who is he?
39
00:02:27,147 --> 00:02:27,971
- You must be Mr. Strickland.
40
00:02:27,981 --> 00:02:29,900
- Brilliant, you must
be the hotel detective.
41
00:02:31,485 --> 00:02:34,446
(people chattering)
42
00:02:35,405 --> 00:02:37,356
- Jeff, Mr. Strickland.
43
00:02:37,366 --> 00:02:38,523
- Good evening, Mr. Strickland.
44
00:02:38,533 --> 00:02:39,358
I'm sorry you were annoyed,
45
00:02:39,368 --> 00:02:40,859
but you know how newsmen are.
46
00:02:40,869 --> 00:02:42,694
- Unfortunately, yes.
47
00:02:42,704 --> 00:02:44,237
Tell Mr. Crandall I'm here.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,073
- I'm sorry, sir, Mr. Crandall's not in,
49
00:02:46,083 --> 00:02:47,282
but I'll tell his niece you're here.
50
00:02:47,292 --> 00:02:48,742
She's very anxious to speak with you.
51
00:02:48,752 --> 00:02:51,119
- Young man, if I wanted
to speak to his niece,
52
00:02:51,129 --> 00:02:52,204
I'd ask for her.
53
00:02:52,214 --> 00:02:54,081
The moment Mr. Crandall comes in,
54
00:02:54,091 --> 00:02:55,207
tell him I want to see him.
55
00:02:55,217 --> 00:02:56,051
- Yes, sir.
56
00:02:58,095 --> 00:03:00,629
Freddie, will you show Mr.
Strickland to room 125?
57
00:03:00,639 --> 00:03:01,630
- Yes, sir.
58
00:03:01,640 --> 00:03:02,464
(smacks)
59
00:03:02,474 --> 00:03:03,340
- Oh, my leg.
60
00:03:03,350 --> 00:03:05,050
Be more careful, my good man.
61
00:03:05,060 --> 00:03:05,842
- I'm sorry.
62
00:03:05,852 --> 00:03:06,677
- My umbrella.
- Yes, sir.
63
00:03:06,687 --> 00:03:09,179
- Oh, pick up my bag.
64
00:03:09,189 --> 00:03:10,013
(bangs)
(glass smashes)
65
00:03:10,023 --> 00:03:11,473
(yells) Look, look.
66
00:03:11,483 --> 00:03:13,433
Look at my glasses.
67
00:03:13,443 --> 00:03:14,434
- They're broken.
68
00:03:14,444 --> 00:03:16,103
- I'll have your job for this.
69
00:03:16,113 --> 00:03:17,938
- Aren't you too old
for this type of work?
70
00:03:17,948 --> 00:03:19,898
- I'll have you discharged, fired!
71
00:03:19,908 --> 00:03:20,899
Pick up my bag.
72
00:03:20,909 --> 00:03:24,361
Get out, you, you, you careless idiot.
73
00:03:24,371 --> 00:03:25,821
Get out of here, get out.
74
00:03:25,831 --> 00:03:26,655
- What seems to be the trouble?
75
00:03:26,665 --> 00:03:27,864
- Who are you?
76
00:03:27,874 --> 00:03:29,533
- I'm Mr. Melton, the hotel manager.
77
00:03:29,543 --> 00:03:30,367
- Oh, you are, are you?
78
00:03:30,377 --> 00:03:32,244
Well, look at my glasses.
79
00:03:32,254 --> 00:03:33,453
- Who's responsible for this?
80
00:03:33,463 --> 00:03:34,496
- He is.
- What!
81
00:03:34,506 --> 00:03:35,330
- Well, it's your fault.
82
00:03:35,340 --> 00:03:37,082
If you hadn't come here,
you'd never have broke 'em.
83
00:03:37,092 --> 00:03:41,002
- I insist that you discharge
this moron immediately.
84
00:03:41,012 --> 00:03:44,005
- Take off that uniform
and get out, you're fired.
85
00:03:44,015 --> 00:03:44,808
- Fired?
86
00:03:45,809 --> 00:03:46,633
(bag thuds)
87
00:03:46,643 --> 00:03:48,719
Okay, I'll go.
88
00:03:48,729 --> 00:03:50,804
I wanna tell you
something, Mr. Strickland,
89
00:03:50,814 --> 00:03:52,431
I'll get even with you for this.
90
00:03:52,441 --> 00:03:55,767
Every dog has his day, and I'll have mine.
91
00:03:55,777 --> 00:03:57,894
I'm gonna make you pay for this.
92
00:03:57,904 --> 00:03:59,062
- Are you threatening me?
93
00:03:59,072 --> 00:04:01,867
- In words of one syllable, yes.
94
00:04:02,743 --> 00:04:04,526
(wheezes)
95
00:04:04,536 --> 00:04:05,861
(high-pitched grunting)
96
00:04:05,871 --> 00:04:09,823
Pah, pah.
97
00:04:09,833 --> 00:04:11,324
(chuckles)
98
00:04:11,334 --> 00:04:12,701
- So you got fired, eh?
99
00:04:12,711 --> 00:04:13,618
- Yes, I did,
100
00:04:13,628 --> 00:04:15,620
and I'm gonna tell you the
same thing that I told him:
101
00:04:15,630 --> 00:04:17,456
Every dog has his day.
102
00:04:17,466 --> 00:04:18,790
(barks)
103
00:04:18,800 --> 00:04:20,751
- I'll show you to your
room, Mr. Strickland.
104
00:04:20,761 --> 00:04:21,835
Casey, bring the bags up.
105
00:04:21,845 --> 00:04:23,170
- Who, me?
- You.
106
00:04:23,180 --> 00:04:24,222
The key please, Jeff.
107
00:04:25,557 --> 00:04:26,923
This way.
108
00:04:26,933 --> 00:04:28,894
- [Casey] Jeff, give me a hand, will ya?
109
00:04:31,605 --> 00:04:33,764
- Jeff, have you been demoted to bellboy?
110
00:04:33,774 --> 00:04:35,390
- No, just helping Casey.
111
00:04:35,400 --> 00:04:36,767
They belong to the great Mr. Strickland.
112
00:04:36,777 --> 00:04:39,978
- Jeff, I told you to notify
me the instant he got here.
113
00:04:39,988 --> 00:04:42,147
- He said he didn't want to
speak to you, just your uncle.
114
00:04:42,157 --> 00:04:43,815
Mr. Strickland's a man
you don't argue with,
115
00:04:43,825 --> 00:04:45,118
he just got Freddie fired.
116
00:04:45,994 --> 00:04:48,236
Betty, I said Freddie's been fired again.
117
00:04:48,246 --> 00:04:49,070
- What?
118
00:04:49,080 --> 00:04:50,081
Oh, Freddie.
119
00:04:50,999 --> 00:04:52,083
I'll speak to my uncle.
120
00:04:53,460 --> 00:04:55,243
- Is there anything wrong?
121
00:04:55,253 --> 00:04:56,046
- Not a thing.
122
00:04:59,257 --> 00:05:02,125
- My key, please.
- Yes, Mrs. Grimsby.
123
00:05:02,135 --> 00:05:05,013
(thunder rumbling)
124
00:05:08,975 --> 00:05:09,768
- Thank you.
125
00:05:12,479 --> 00:05:16,107
(mischievous, jaunty music)
126
00:05:23,573 --> 00:05:24,564
(knocks)
127
00:05:24,574 --> 00:05:27,400
(dramatic music)
128
00:05:27,410 --> 00:05:28,360
(door clicks)
129
00:05:28,370 --> 00:05:30,028
(mellow music)
130
00:05:30,038 --> 00:05:31,655
- Mr. Strickland, I'm sorry
I barged in like this,
131
00:05:31,665 --> 00:05:33,875
but I really came in to apologize to you.
132
00:05:34,960 --> 00:05:37,494
I'm sorry for the way I talked to you.
133
00:05:37,504 --> 00:05:38,839
Really I am, Mr. Strickland.
134
00:05:40,048 --> 00:05:41,206
And I'm also sorry, Mr. Strickland,
135
00:05:41,216 --> 00:05:44,709
that I dropped the golf bag on your toes.
136
00:05:44,719 --> 00:05:45,877
It musta hurt.
137
00:05:45,887 --> 00:05:47,003
(snickers)
138
00:05:47,013 --> 00:05:50,257
Mr. Strickland, there's
somethin' else I wanna say.
139
00:05:50,267 --> 00:05:52,551
I'm sorry I broke your eyeglasses.
140
00:05:52,561 --> 00:05:55,262
Thanks a lot for allowing
me to apologize to ya.
141
00:05:55,272 --> 00:05:56,847
(pats)
142
00:05:56,857 --> 00:05:58,098
(dramatic music)
143
00:05:58,108 --> 00:05:59,057
(body thuds)
144
00:05:59,067 --> 00:06:01,434
Mr. Strickland, now that I apologized,
145
00:06:01,444 --> 00:06:02,811
would you mind tellin' Mr. Melton?
146
00:06:02,821 --> 00:06:05,740
(suspicious music)
147
00:06:08,076 --> 00:06:09,943
Mr. Strickland, don't
you think it's better
148
00:06:09,953 --> 00:06:10,777
if you go inside the next room?
149
00:06:10,787 --> 00:06:13,071
There's a bed in there to lay down.
150
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Hmm, it's a short walk.
151
00:06:15,834 --> 00:06:17,284
(suspenseful music)
152
00:06:17,294 --> 00:06:18,285
Mr. Strickland.
153
00:06:18,295 --> 00:06:20,871
(thunder rumbles)
154
00:06:20,881 --> 00:06:21,840
Don't you feel well?
155
00:06:22,841 --> 00:06:25,552
(ominous music)
156
00:06:27,846 --> 00:06:30,265
Uh-oh, this guy's plenty sick.
157
00:06:31,433 --> 00:06:32,757
Oh.
158
00:06:32,767 --> 00:06:34,593
(eerie music)
159
00:06:34,603 --> 00:06:35,427
(thumping)
160
00:06:35,437 --> 00:06:37,053
Whew.
161
00:06:37,063 --> 00:06:37,856
He made it.
162
00:06:39,399 --> 00:06:40,849
Oh.
163
00:06:40,859 --> 00:06:42,726
What you need is air and plenty of it,
164
00:06:42,736 --> 00:06:43,685
and I ain't gonna give it to ya
165
00:06:43,695 --> 00:06:44,936
with a little handkerchief.
166
00:06:44,946 --> 00:06:47,063
I gotta give you plenty of air.
167
00:06:47,073 --> 00:06:49,951
(thunder rumbling)
168
00:06:51,328 --> 00:06:53,371
Mr. Strickland, come on, will ya.
169
00:06:54,915 --> 00:06:56,698
I gotta do somethin' to help you.
170
00:06:56,708 --> 00:06:58,658
Come on, I, I want.
171
00:06:58,668 --> 00:07:01,379
(ominous music)
172
00:07:05,634 --> 00:07:06,426
Blood.
173
00:07:09,387 --> 00:07:10,180
Blood.
174
00:07:12,766 --> 00:07:13,642
He's dead.
175
00:07:18,647 --> 00:07:20,513
Who did it, Mr. Strickland?
176
00:07:20,523 --> 00:07:23,485
(suspicious music)
177
00:07:28,657 --> 00:07:29,449
Gee,
178
00:07:30,533 --> 00:07:31,326
that's funny.
179
00:07:33,161 --> 00:07:33,985
I always thought that if I was in a room
180
00:07:33,995 --> 00:07:35,820
alone with a dead person,
181
00:07:35,830 --> 00:07:38,615
(chuckles) I'd be scared.
182
00:07:38,625 --> 00:07:40,408
Ha, ha.
183
00:07:40,418 --> 00:07:42,452
But, Casey!
184
00:07:42,462 --> 00:07:45,090
(frantic music)
185
00:07:48,385 --> 00:07:49,668
Hey, Mr. Melton, come on.
- Where?
186
00:07:49,678 --> 00:07:51,378
(Freddie stammering)
(Melton yelling)
187
00:07:51,388 --> 00:07:52,671
- How you feelin'?
- Casey!
188
00:07:52,681 --> 00:07:53,505
(Freddie yelling)
189
00:07:53,515 --> 00:07:55,173
- What's going on over here?
190
00:07:55,183 --> 00:07:56,216
What's the matter, Mr. Melton?
191
00:07:56,226 --> 00:07:57,217
- This idiot just attacked me.
192
00:07:57,227 --> 00:07:59,177
Take him out of here
before he kills somebody.
193
00:07:59,187 --> 00:08:00,679
- Oh me, I didn't do it,
I never killed anybody.
194
00:08:00,689 --> 00:08:01,680
I just happened to find the body,
195
00:08:01,690 --> 00:08:02,639
he was dead before I even got there.
196
00:08:02,649 --> 00:08:04,265
- What body?
- Who's dead?
197
00:08:04,275 --> 00:08:05,642
- What are you talking about?
198
00:08:05,652 --> 00:08:07,435
- Mr. Strickland, he's been murdered.
199
00:08:07,445 --> 00:08:08,269
- [Casey] Murdered?
200
00:08:08,279 --> 00:08:09,270
- [Freddie] Yeah.
201
00:08:09,280 --> 00:08:10,605
- Impossible, we don't
permit murders in this hotel.
202
00:08:10,615 --> 00:08:12,649
- Ah, Mr. Smelton.
- Melton!
203
00:08:12,659 --> 00:08:16,876
- (stammering) The poor
man, he's dead, dead, dead.
204
00:08:17,205 --> 00:08:19,239
I walk in, tip my hat, (stammering).
205
00:08:19,249 --> 00:08:20,041
Come here.
206
00:08:24,504 --> 00:08:26,965
(door clicks)
207
00:08:31,428 --> 00:08:32,220
Excuse me.
208
00:08:34,014 --> 00:08:35,306
Th-th-th-there he is.
209
00:08:38,351 --> 00:08:39,968
- He is dead.
- Sure, he's dead.
210
00:08:39,978 --> 00:08:41,928
I been tryin' to figure
how to say that he's dead.
211
00:08:41,938 --> 00:08:43,555
I'll see ya later.
- Wait a minute.
212
00:08:43,565 --> 00:08:45,598
Walk away, and nobody touch that body.
213
00:08:45,608 --> 00:08:47,475
- Touch it, I don't even wanna look at it.
214
00:08:47,485 --> 00:08:50,155
- Not a word of this to the
guests, we must keep it quiet.
215
00:08:52,365 --> 00:08:54,190
- Maid, you'd better leave
an extra sheet for Casey
216
00:08:54,200 --> 00:08:55,358
to cover up the dead body.
217
00:08:55,368 --> 00:08:56,526
- Dead body?
218
00:08:56,536 --> 00:08:57,444
(screams)
219
00:08:57,454 --> 00:08:58,278
- Oh!
220
00:08:58,288 --> 00:09:00,665
That's enough, that's enough.
221
00:09:01,541 --> 00:09:03,408
- Get her quiet, and don't touch a thing.
222
00:09:03,418 --> 00:09:05,118
I'm gonna call the police.
223
00:09:05,128 --> 00:09:06,953
(maid screaming)
224
00:09:06,963 --> 00:09:07,996
- [Casey] Hello?
225
00:09:08,006 --> 00:09:09,831
- What's the matter, what happened?
226
00:09:09,841 --> 00:09:11,499
- There's been an accident.
- Is it serious?
227
00:09:11,509 --> 00:09:12,500
- Murder.
- Murder!
228
00:09:12,510 --> 00:09:13,710
(yelps)
(head slams)
229
00:09:13,720 --> 00:09:14,544
- [Casey] Hello, Operator.
230
00:09:14,554 --> 00:09:16,004
Get me Inspector Wellman.
231
00:09:16,014 --> 00:09:17,348
- Why, it's Mr. Strickland.
232
00:09:21,102 --> 00:09:24,095
- Jeff, take Betty to her room.
233
00:09:24,105 --> 00:09:26,222
- [Casey] No, I don't wanna
speak to the sergeant,
234
00:09:26,232 --> 00:09:27,599
I wanna speak to Wellman.
235
00:09:27,609 --> 00:09:29,059
- That's awful.
236
00:09:29,069 --> 00:09:31,311
He was such a nice man.
237
00:09:31,321 --> 00:09:32,937
(sniffling)
238
00:09:32,947 --> 00:09:34,397
Do you have a handkerchief?
239
00:09:34,407 --> 00:09:36,274
- Yeah.
240
00:09:36,284 --> 00:09:37,077
Uh-uh.
241
00:09:38,745 --> 00:09:40,789
(crying)
242
00:09:44,084 --> 00:09:47,128
(suspicious music)
243
00:09:48,379 --> 00:09:49,204
- What happened?
244
00:09:49,214 --> 00:09:50,590
- [] Strickland was murdered.
245
00:10:00,767 --> 00:10:01,559
He's dead.
246
00:10:06,606 --> 00:10:08,431
- [Casey] No, no, I don't
wanna speak to the sergeant,
247
00:10:08,441 --> 00:10:11,601
I wanna speak to Inspector
Wellman and hurry it up.
248
00:10:11,611 --> 00:10:12,477
(dramatic music)
249
00:10:12,487 --> 00:10:13,728
- What's going on here?
250
00:10:13,738 --> 00:10:14,562
- Hey.
251
00:10:14,572 --> 00:10:16,231
- I caught this man trying to
make off with that briefcase.
252
00:10:16,241 --> 00:10:17,899
I thought it might contain
important evidence.
253
00:10:17,909 --> 00:10:19,442
- (chuckles) You caught me
254
00:10:19,452 --> 00:10:20,944
trying to get away with this briefcase?
255
00:10:20,954 --> 00:10:22,487
It was him, you fibber.
256
00:10:22,497 --> 00:10:24,197
- How dare you call Mr. Brooks a thief?
257
00:10:24,207 --> 00:10:26,616
Apologize at once, tell him you're sorry.
258
00:10:26,626 --> 00:10:27,585
- Apologize?
259
00:10:28,711 --> 00:10:30,078
Mr. Brooks,
260
00:10:30,088 --> 00:10:31,506
I'm sorry you're a crook.
261
00:10:33,633 --> 00:10:35,218
- Pig head.
- Ping.
262
00:10:36,886 --> 00:10:37,710
- [Melton] Freddie.
263
00:10:37,720 --> 00:10:38,837
- Mr. Melton.
264
00:10:38,847 --> 00:10:40,964
Keep this as quiet as possible.
265
00:10:40,974 --> 00:10:42,225
I'll put this in the safe.
266
00:10:43,434 --> 00:10:44,509
- Hello.
267
00:10:44,519 --> 00:10:46,386
Hello, Inspector Wellman?
268
00:10:46,396 --> 00:10:49,806
This is Casey, Casey of
the Lost Caverns Hotel.
269
00:10:49,816 --> 00:10:51,516
You'd better hop right over here,
270
00:10:51,526 --> 00:10:53,726
looks like we've got
a murder on our hands.
271
00:10:53,736 --> 00:10:55,228
Okay.
272
00:10:55,238 --> 00:10:56,813
- Oh, Mr. Casey.
- Yeah?
273
00:10:56,823 --> 00:10:58,731
- My name's Relia, I
checked in this morning.
274
00:10:58,741 --> 00:11:00,150
- What can I do for you, Mr. Relia?
275
00:11:00,160 --> 00:11:01,734
- I heard about the murder.
276
00:11:01,744 --> 00:11:03,945
My gun disappeared from my
room a couple hours ago.
277
00:11:03,955 --> 00:11:05,780
It's registered in my name.
278
00:11:05,790 --> 00:11:07,740
And if it turns out to
be the murder weapon,
279
00:11:07,750 --> 00:11:09,993
well, I just want the police to know.
280
00:11:10,003 --> 00:11:11,452
- Have you any idea who took it?
281
00:11:11,462 --> 00:11:14,247
- Well, it could've been a
maid, a waiter or a bellboy.
282
00:11:14,257 --> 00:11:16,416
- Bellboy, that makes sense.
283
00:11:16,426 --> 00:11:17,625
Bellboys carry pass keys.
284
00:11:17,635 --> 00:11:18,585
- Right.
285
00:11:18,595 --> 00:11:19,544
Could be a bellboy,
286
00:11:19,554 --> 00:11:20,879
because I was a bellboy myself and I know.
287
00:11:20,889 --> 00:11:23,464
I had a passkey, I could get
into every room in the place.
288
00:11:23,474 --> 00:11:24,507
What am I sayin'?
289
00:11:24,517 --> 00:11:26,843
- Casey, search him, he may
have Relia's gun on him.
290
00:11:26,853 --> 00:11:27,760
(stammering)
291
00:11:27,770 --> 00:11:29,387
- Now, listen, I mean--
- Quiet, quiet, quiet.
292
00:11:29,397 --> 00:11:30,221
(patting)
293
00:11:30,231 --> 00:11:32,223
- I don't know how I get in
the middle of all these things.
294
00:11:32,233 --> 00:11:33,985
"Casey, search him," hmph.
295
00:11:36,279 --> 00:11:38,323
(clicks)
296
00:11:39,240 --> 00:11:41,065
(boings)
297
00:11:41,075 --> 00:11:43,119
(snorts)
298
00:11:44,204 --> 00:11:45,612
That's mine.
299
00:11:45,622 --> 00:11:46,446
- Nothing on him.
300
00:11:46,456 --> 00:11:47,655
- Mr. Smelton, or Melton,
301
00:11:47,665 --> 00:11:49,991
you're not gonna implicate me
unless you get away with it.
302
00:11:50,001 --> 00:11:52,535
- Casey, I heard him
threaten Mr. Strickland.
303
00:11:52,545 --> 00:11:55,413
Don't let him out of your
sight until the police come.
304
00:11:55,423 --> 00:11:56,581
- Troublemaker.
305
00:11:56,591 --> 00:11:57,916
(door clicks)
306
00:11:57,926 --> 00:12:00,043
(light switch clicks)
307
00:12:00,053 --> 00:12:01,679
Casey, I'm worried.
- I know.
308
00:12:02,889 --> 00:12:03,880
(door slams)
309
00:12:03,890 --> 00:12:05,965
- You don't think I had
anything to do with it, do ya?
310
00:12:05,975 --> 00:12:08,885
- No, no, but it looks
bad, Freddie, it looks bad.
311
00:12:08,895 --> 00:12:09,719
- I know.
312
00:12:09,729 --> 00:12:11,554
- Course, you have two
things in your favor.
313
00:12:11,564 --> 00:12:13,733
Number one, they found
no bloodstains on ya.
314
00:12:15,068 --> 00:12:15,892
(gasps)
315
00:12:15,902 --> 00:12:18,811
Number two, the gun that killed
Strickland is still missing.
316
00:12:18,821 --> 00:12:19,979
- [Freddie] That I'm very happy for.
317
00:12:19,989 --> 00:12:21,814
- Yeah, but on the other
side of the ledger,
318
00:12:21,824 --> 00:12:23,368
all the evidence points to you.
319
00:12:24,994 --> 00:12:27,028
You were seen fighting with him,
320
00:12:27,038 --> 00:12:28,488
then you lost your job.
- Yeah.
321
00:12:28,498 --> 00:12:29,864
- Course, that supplies the motive.
322
00:12:29,874 --> 00:12:30,698
- Sure.
323
00:12:30,708 --> 00:12:32,116
- Then you were heard threatening him,
324
00:12:32,126 --> 00:12:34,369
and you were seen coming out of his room.
325
00:12:34,379 --> 00:12:35,495
What are you doing?
326
00:12:35,505 --> 00:12:37,038
(stammering)
327
00:12:37,048 --> 00:12:38,831
- Gotta take to laundry.
328
00:12:38,841 --> 00:12:40,917
- Laundry, to the laundry?
329
00:12:40,927 --> 00:12:41,751
- Yeah.
330
00:12:41,761 --> 00:12:42,710
- Wait a minute, come here, just a minute.
331
00:12:42,720 --> 00:12:44,254
(gun thuds)
332
00:12:44,264 --> 00:12:45,880
Hey, where'd you get that gun?
333
00:12:45,890 --> 00:12:47,215
- I don't know.
334
00:12:47,225 --> 00:12:48,508
- Freddie, for the last time,
335
00:12:48,518 --> 00:12:50,134
I'm going to ask you
where'd you get that gun?
336
00:12:50,144 --> 00:12:50,969
- I don't know.
337
00:12:50,979 --> 00:12:51,886
- Where'd you get that gun?
338
00:12:51,896 --> 00:12:53,429
- That's not fair, you
said for the last time,
339
00:12:53,439 --> 00:12:54,597
I answered it.
- Now, look Freddie--
340
00:12:54,607 --> 00:12:55,431
- You're using unfair tactics.
341
00:12:55,441 --> 00:12:56,933
- I'm trying to help you out.
342
00:12:56,943 --> 00:12:59,686
There's no doubt this
what this is Relia's gun
343
00:12:59,696 --> 00:13:02,230
and there's now doubt what
they planted it in here.
344
00:13:02,240 --> 00:13:04,148
We've gotta get it back to his
room before the police come,
345
00:13:04,158 --> 00:13:05,316
otherwise, you're a dead duck.
346
00:13:05,326 --> 00:13:06,985
- Now, why would anybody
want to put a thing like that
347
00:13:06,995 --> 00:13:07,819
in here for?
348
00:13:07,829 --> 00:13:09,362
- When we find that out,
we'll find the culprit.
349
00:13:09,372 --> 00:13:10,363
- Who's the culprit?
350
00:13:10,373 --> 00:13:11,864
- The culprit and the
murderer are the same.
351
00:13:11,874 --> 00:13:12,699
- Oh, they are?
352
00:13:12,709 --> 00:13:14,617
- Come on, come on, shake a leg.
353
00:13:14,627 --> 00:13:17,672
(suspenseful music)
354
00:13:23,761 --> 00:13:26,222
(door clicks)
355
00:13:27,140 --> 00:13:28,016
Duck, duck.
356
00:13:31,602 --> 00:13:34,605
(suspenseful music)
357
00:13:37,608 --> 00:13:38,808
Something sneaky about that dame.
358
00:13:38,818 --> 00:13:41,112
- I think you're right,
I'm gonna question her.
359
00:13:42,488 --> 00:13:44,949
She went that way, over the other way.
360
00:13:46,993 --> 00:13:48,985
- Now, don't forget, if he's in here,
361
00:13:48,995 --> 00:13:51,456
just pretend we've made a mistake, shh.
362
00:13:53,875 --> 00:13:55,783
(knocking)
363
00:13:55,793 --> 00:13:56,909
(knocking)
364
00:13:56,919 --> 00:13:57,785
Just stop.
365
00:13:57,795 --> 00:13:59,495
(keys jingling)
366
00:13:59,505 --> 00:14:01,789
(key clicking)
367
00:14:01,799 --> 00:14:04,552
Ah, the wrong key.
- Try this one.
368
00:14:05,636 --> 00:14:06,461
- What?
369
00:14:06,471 --> 00:14:07,378
Where'd you get that?
370
00:14:07,388 --> 00:14:08,212
- Red.
- Red who?
371
00:14:08,222 --> 00:14:10,006
- Red Skelton, it's a Skelton key.
372
00:14:10,016 --> 00:14:11,559
- Skelton.
- Opens up any door.
373
00:14:15,563 --> 00:14:19,640
(lock clicks)
(door clicks)
374
00:14:19,650 --> 00:14:20,401
- Come on.
375
00:14:22,362 --> 00:14:23,154
(whistles) Hey.
376
00:14:24,197 --> 00:14:25,980
- This guy is certainly
a messy housekeeper.
377
00:14:25,990 --> 00:14:27,565
- This place has been searched.
378
00:14:27,575 --> 00:14:28,566
I wonder if it coulda been that dame
379
00:14:28,576 --> 00:14:29,859
we saw down the hall.
380
00:14:29,869 --> 00:14:31,319
- Whoever it was did a thorough job.
381
00:14:31,329 --> 00:14:32,195
- I'll say they did.
382
00:14:32,205 --> 00:14:34,155
- Look, let's plant the
gun here and get out.
383
00:14:34,165 --> 00:14:35,083
- Hey, wait a minute.
384
00:14:36,000 --> 00:14:38,451
This is a telegram to Michael Relia.
385
00:14:38,461 --> 00:14:39,285
Get a load of this:
386
00:14:39,295 --> 00:14:41,245
"I'm including your case in my memoirs.
387
00:14:41,255 --> 00:14:43,498
"Imperative you be at the Lost
Caverns Hotel this weekend.
388
00:14:43,508 --> 00:14:44,332
"Signed, Amos Strickland."
389
00:14:44,342 --> 00:14:47,210
You know, this could
tie in with the murder.
390
00:14:47,220 --> 00:14:49,337
I'm gonna check on this Relia.
391
00:14:49,347 --> 00:14:50,880
You go see if the coast is clear,
392
00:14:50,890 --> 00:14:53,559
I'll plant this gun in one
of his suits in the closet.
393
00:14:57,563 --> 00:14:58,679
(ominous music)
394
00:14:58,689 --> 00:14:59,482
- Oh.
395
00:15:01,692 --> 00:15:03,559
- You didn't see me.
396
00:15:03,569 --> 00:15:04,852
(eerie music)
397
00:15:04,862 --> 00:15:06,322
You didn't see me.
398
00:15:07,365 --> 00:15:08,825
You didn't see me.
399
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
I wasn't here.
400
00:15:15,915 --> 00:15:16,864
- Okay, I planted the gun.
401
00:15:16,874 --> 00:15:17,990
Come on, let's go.
402
00:15:18,000 --> 00:15:20,201
Come, what's the matter with you?
403
00:15:20,211 --> 00:15:22,161
- I didn't see him.
- You didn't see who?
404
00:15:22,171 --> 00:15:24,330
- The man who wasn't here.
- What man?
405
00:15:24,340 --> 00:15:26,082
- All I did was open up the door,
406
00:15:26,092 --> 00:15:27,583
see if the coast was clear.
407
00:15:27,593 --> 00:15:28,626
My mind went blank.
408
00:15:28,636 --> 00:15:30,670
- Your mind's been blank all your life.
409
00:15:30,680 --> 00:15:32,056
Come on, close the door.
410
00:15:36,602 --> 00:15:37,645
I said come, come on.
411
00:15:39,981 --> 00:15:41,013
- I didn't see him.
412
00:15:41,023 --> 00:15:43,734
(ominous music)
413
00:15:47,447 --> 00:15:49,522
- I'll have a coroner's
report on Strickland
414
00:15:49,532 --> 00:15:50,481
the first thing in the
morning for you, Inspector.
415
00:15:50,491 --> 00:15:52,034
- That'll be fine, Doc.
416
00:15:53,035 --> 00:15:54,735
Now, let's see, where were we, Milford?
417
00:15:54,745 --> 00:15:55,570
You said you've been
Strickland's secretary
418
00:15:55,580 --> 00:15:57,029
for nearly 20 years.
419
00:15:57,039 --> 00:15:57,905
- Over 20 years.
420
00:15:57,915 --> 00:15:59,240
- Know any enemies he had?
421
00:15:59,250 --> 00:16:00,533
- Oh naturally, Inspector Wellman,
422
00:16:00,543 --> 00:16:03,411
a big criminal lawyer is
bound to make some enemies.
423
00:16:03,421 --> 00:16:05,955
But I don't know of anyone who
would've resorted to murder.
424
00:16:05,965 --> 00:16:07,457
- You're wasting your time, Inspector,
425
00:16:07,467 --> 00:16:09,750
you've got the murderer,
Phillips, the bellboy.
426
00:16:09,760 --> 00:16:11,043
- Mr. Melton, if you don't mind,
427
00:16:11,053 --> 00:16:12,847
I'll handle this case in my own way.
428
00:16:15,141 --> 00:16:16,674
- Sergeant, bring that bellboy in.
429
00:16:16,684 --> 00:16:17,675
- Okay, Phillips, the Inspector wants you.
430
00:16:17,685 --> 00:16:18,968
- Now, be firm.
431
00:16:18,978 --> 00:16:20,636
- You just leave 'em to me,
I can handle this two guys.
432
00:16:20,646 --> 00:16:21,846
- Atta boy.
433
00:16:21,856 --> 00:16:23,723
- You can go, Melton.
434
00:16:23,733 --> 00:16:24,765
- Okay, Phillips.
435
00:16:24,775 --> 00:16:25,808
- I didn't do it, I tell ya.
436
00:16:25,818 --> 00:16:26,893
Inspector, I didn't do it.
437
00:16:26,903 --> 00:16:28,519
Please, please, Inspector, I
didn't do it, don't hit me.
438
00:16:28,529 --> 00:16:31,898
Don't hit me, don't twist
my arm, don't twist my arm.
439
00:16:31,908 --> 00:16:33,816
I'm innocent, I tell ya, I'm innocent.
440
00:16:33,826 --> 00:16:35,234
Don't hit me on the
head with a rubber hose.
441
00:16:35,244 --> 00:16:37,153
Don't hit me on the
head with a rubber hose.
442
00:16:37,163 --> 00:16:38,362
Please don't, what,
443
00:16:38,372 --> 00:16:39,322
don't hit me on the
head with a rubber hose.
444
00:16:39,332 --> 00:16:41,616
- Wait a minute, shut up.
445
00:16:41,626 --> 00:16:42,450
- What?
446
00:16:42,460 --> 00:16:44,452
- The man didn't touch you
with his little finger.
447
00:16:44,462 --> 00:16:45,495
- What kind of third degree is this?
448
00:16:45,505 --> 00:16:47,580
- I don't give third degrees.
449
00:16:47,590 --> 00:16:48,414
- Stingy.
- All right.
450
00:16:48,424 --> 00:16:50,082
- What's the matter with that guy, Casey?
451
00:16:50,092 --> 00:16:52,919
- Oh, Inspector, he's been
that way all his life.
452
00:16:52,929 --> 00:16:54,879
He's too dumb to commit a murder.
453
00:16:54,889 --> 00:16:55,796
- But I don't understand,
454
00:16:55,806 --> 00:16:57,715
why is he always hollerin'
about rubber hoses?
455
00:16:57,725 --> 00:16:59,425
- [Freddie] Casey, show him the telegram.
456
00:16:59,435 --> 00:17:01,719
- What telegram, are you
withholding evidence?
457
00:17:01,729 --> 00:17:02,970
- Oh no, no, no, Inspector.
458
00:17:02,980 --> 00:17:04,639
I was going to give you this.
459
00:17:04,649 --> 00:17:06,108
We found this in Relia's room.
460
00:17:07,026 --> 00:17:07,892
- I'll look this over later.
461
00:17:07,902 --> 00:17:10,061
In the meantime, I'm releasing
this bellhop in your custody.
462
00:17:10,071 --> 00:17:11,062
He's not to leave this hotel.
463
00:17:11,072 --> 00:17:13,022
- Oh, but I got to, Mr.
Melton said I have to get out.
464
00:17:13,032 --> 00:17:14,815
- You'll remain as a guest of the state.
465
00:17:14,825 --> 00:17:16,734
- A guest?
- That's right.
466
00:17:16,744 --> 00:17:18,569
- They pay for everything?
467
00:17:18,579 --> 00:17:20,279
- (chuckles) Inspector,
if you get a chance,
468
00:17:20,289 --> 00:17:22,740
come up and see me sometime.
469
00:17:22,750 --> 00:17:23,751
Thank you, goodbye.
470
00:17:24,877 --> 00:17:27,672
(Freddie humming)
471
00:17:30,800 --> 00:17:31,592
Oh, excuse me.
472
00:17:33,719 --> 00:17:36,170
(pleasant, cheerful music)
473
00:17:36,180 --> 00:17:38,140
(yawns)
474
00:17:42,395 --> 00:17:45,012
(phone ringing)
475
00:17:45,022 --> 00:17:47,390
Oh, oh, just a moment,
dear, it's all right.
476
00:17:47,400 --> 00:17:49,110
Will you bring the
phone over here, please?
477
00:17:55,491 --> 00:17:56,941
Hello.
478
00:17:56,951 --> 00:17:57,868
Yes.
479
00:17:59,120 --> 00:17:59,954
Of course.
480
00:18:01,122 --> 00:18:01,914
I'd be delighted.
481
00:18:03,291 --> 00:18:04,448
Thank you.
482
00:18:04,458 --> 00:18:05,992
We're gonna have a guest.
483
00:18:06,002 --> 00:18:09,287
Casey, I want you to order me
pheasant on the half shell.
484
00:18:09,297 --> 00:18:12,748
Also order me crepes tied around Suzette,
485
00:18:12,758 --> 00:18:16,252
and my special order of caviar
with bologna on the side.
486
00:18:16,262 --> 00:18:19,005
- Now look, Freddie, I know
you're a guest of the state,
487
00:18:19,015 --> 00:18:20,798
but don't you think you're
carrying this thing too far?
488
00:18:20,808 --> 00:18:22,216
- After all, California's a big state.
489
00:18:22,226 --> 00:18:23,426
If it was Rhode Island, it'd be different.
490
00:18:23,436 --> 00:18:26,679
- $8.55, Mr. Phillips.
- Can you spell California?
491
00:18:26,689 --> 00:18:27,763
- Certainly.
- Sign the check, please.
492
00:18:27,773 --> 00:18:28,973
- If you please.
493
00:18:28,983 --> 00:18:31,309
- And put a big tip on for everybody.
494
00:18:31,319 --> 00:18:32,476
- Oh, thank you very much.
495
00:18:32,486 --> 00:18:33,644
- You're welcome, you're welcome,
496
00:18:33,654 --> 00:18:35,771
you're welcome, you're welcome.
497
00:18:35,781 --> 00:18:38,024
Goodbye now, see you tomorrow.
498
00:18:38,034 --> 00:18:38,858
(door clicks)
499
00:18:38,868 --> 00:18:39,817
(chuckles)
500
00:18:39,827 --> 00:18:41,319
- You won't be here tomorrow.
501
00:18:41,329 --> 00:18:42,153
- Yes, I will.
502
00:18:42,163 --> 00:18:43,237
- Wait'll Inspector
Wellman sees the report
503
00:18:43,247 --> 00:18:44,989
I have on Michael Relia.
504
00:18:44,999 --> 00:18:47,742
You will be just an ordinary
little bellhop again.
505
00:18:47,752 --> 00:18:50,328
- I don't intend to be a bellhop anymore.
506
00:18:50,338 --> 00:18:51,162
- Mm-hmm.
507
00:18:51,172 --> 00:18:53,956
- Furthermore, I have a
date with Angela Gordon.
508
00:18:53,966 --> 00:18:54,759
- I--
- Ha, ha.
509
00:18:55,676 --> 00:18:56,500
- You mean to tell me
510
00:18:56,510 --> 00:18:57,960
that good-lookin' dame
made a date with you?
511
00:18:57,970 --> 00:18:59,670
- Yes.
- I don't believe it.
512
00:18:59,680 --> 00:19:00,838
(knocking)
513
00:19:00,848 --> 00:19:03,674
- Angela, my Angela.
514
00:19:03,684 --> 00:19:05,603
(chuckles) Please.
515
00:19:08,564 --> 00:19:10,431
Ah, come in, darling.
516
00:19:10,441 --> 00:19:12,016
- Darling?
517
00:19:12,026 --> 00:19:13,142
Here's your suit.
518
00:19:13,152 --> 00:19:16,729
- Angela, huh? (chuckles)
519
00:19:16,739 --> 00:19:17,563
- Angela.
520
00:19:17,573 --> 00:19:18,439
- Oh, am I intruding?
521
00:19:18,449 --> 00:19:19,607
- No, but he is.
522
00:19:19,617 --> 00:19:21,150
(romantic music)
523
00:19:21,160 --> 00:19:21,952
Hmm-hmm.
524
00:19:25,790 --> 00:19:28,824
(whimpers)
525
00:19:28,834 --> 00:19:29,700
Angela.
526
00:19:29,710 --> 00:19:31,128
- Won't you sit down, Freddie?
527
00:19:32,296 --> 00:19:33,954
- I think so.
528
00:19:33,964 --> 00:19:38,928
Over there? (chuckles)
529
00:19:39,679 --> 00:19:40,888
Sit down?
- Please.
530
00:19:42,264 --> 00:19:44,715
(whimpers)
531
00:19:44,725 --> 00:19:45,716
- Gee, you're pretty.
532
00:19:45,726 --> 00:19:47,677
- I bet you say that to all the girls.
533
00:19:47,687 --> 00:19:49,970
- Yes, it don't go over
so good with the boys.
534
00:19:49,980 --> 00:19:51,597
- (chuckles) You're sweet.
535
00:19:51,607 --> 00:19:54,600
And to think that they suspect
you of murdering Strickland.
536
00:19:54,610 --> 00:19:55,768
It's ridiculous.
537
00:19:55,778 --> 00:19:57,728
- Yes, and if they ever
give me the gas chamber,
538
00:19:57,738 --> 00:19:58,771
they're hangin' the wrong man,
539
00:19:58,781 --> 00:20:00,064
and they'll be sorry.
540
00:20:00,074 --> 00:20:02,775
- Have you any idea who
the real murderer is?
541
00:20:02,785 --> 00:20:03,577
- Yes.
542
00:20:04,912 --> 00:20:05,705
- Who?
543
00:20:06,706 --> 00:20:08,531
- The culprit.
544
00:20:08,541 --> 00:20:10,584
- But who is the culprit?
545
00:20:13,462 --> 00:20:15,037
Well?
- The murderer.
546
00:20:15,047 --> 00:20:16,330
Casey has a full report on him.
547
00:20:16,340 --> 00:20:17,415
He has to find out only one thing
548
00:20:17,425 --> 00:20:18,416
before he can put him in jail.
549
00:20:18,426 --> 00:20:19,834
- What's that?
- If he did it.
550
00:20:19,844 --> 00:20:21,377
- If who did it?
- The culprit.
551
00:20:21,387 --> 00:20:22,795
- Who is the culprit?
- The murderer.
552
00:20:22,805 --> 00:20:23,838
Don't you understand?
553
00:20:23,848 --> 00:20:27,007
- Freddie, if you could prove
who did it, you'll be a hero,
554
00:20:27,017 --> 00:20:28,926
and I just adore heroes.
555
00:20:28,936 --> 00:20:29,760
(chuckles)
556
00:20:29,770 --> 00:20:31,011
Why don't you get him
to sign a confession?
557
00:20:31,021 --> 00:20:32,096
- Get who to sign a confession?
558
00:20:32,106 --> 00:20:33,305
- The murderer.
- Who's the murderer?
559
00:20:33,315 --> 00:20:35,141
- The culprit, don't you understand?
560
00:20:35,151 --> 00:20:37,059
- Yes, yes, I do.
561
00:20:37,069 --> 00:20:37,893
If I get the murderer
to sign a confession,
562
00:20:37,903 --> 00:20:39,603
that will prove that I'm innocent.
563
00:20:39,613 --> 00:20:42,356
Why couldn't I think
of something like that?
564
00:20:42,366 --> 00:20:44,066
Ooh, if I only had a pencil and paper,
565
00:20:44,076 --> 00:20:47,069
I would, you know what I would do if?
566
00:20:47,079 --> 00:20:48,070
Thank you.
567
00:20:48,080 --> 00:20:49,447
- I'll dictate, you write.
568
00:20:49,457 --> 00:20:50,249
- Hmm-hmm.
569
00:20:52,001 --> 00:20:52,825
Start.
570
00:20:52,835 --> 00:20:54,003
- I hereby confess.
571
00:20:56,589 --> 00:20:58,497
- You did it?
- Oh, no, Freddie.
572
00:20:58,507 --> 00:20:59,915
Write.
573
00:20:59,925 --> 00:21:02,251
(whimpers)
574
00:21:02,261 --> 00:21:04,628
I hereby confess
575
00:21:04,638 --> 00:21:07,308
to the murder of Amos Strickland.
576
00:21:09,685 --> 00:21:10,686
Now sign it.
577
00:21:13,189 --> 00:21:14,096
- Me sign it?
578
00:21:14,106 --> 00:21:16,348
- Certainly, you are the witness.
579
00:21:16,358 --> 00:21:17,892
Then when the real murderer signs it,
580
00:21:17,902 --> 00:21:20,853
everyone will know who got
the confession out of him.
581
00:21:20,863 --> 00:21:21,812
- Huh.
582
00:21:21,822 --> 00:21:23,449
Yeah, that's right.
583
00:21:24,909 --> 00:21:26,285
Freddie Phillips.
584
00:21:27,536 --> 00:21:28,527
Pretty good.
585
00:21:28,537 --> 00:21:30,237
Boy, will Casey be proud of me.
586
00:21:30,247 --> 00:21:32,239
- Oh, don't tell Casey,
we'll keep it a secret.
587
00:21:32,249 --> 00:21:33,073
- Okay.
588
00:21:33,083 --> 00:21:34,074
(knocking)
589
00:21:34,084 --> 00:21:36,545
Excuse me, there's someone at the door.
590
00:21:38,506 --> 00:21:39,298
Ah.
591
00:21:43,302 --> 00:21:44,126
For me?
592
00:21:44,136 --> 00:21:46,045
- I took the liberty of ordering this.
593
00:21:46,055 --> 00:21:48,005
That'll be all.
- Yes, ma'am.
594
00:21:48,015 --> 00:21:51,717
- I thought it might be fun
to have a little champagne.
595
00:21:51,727 --> 00:21:55,679
- Gee, I never thought
I'd live a life like this.
596
00:21:55,689 --> 00:21:58,390
- I've got a report on every one of ya,
597
00:21:58,400 --> 00:22:00,194
thanks to Mr. Strickland's secretary.
598
00:22:01,153 --> 00:22:03,020
Now, you've all had enough
experience with the law
599
00:22:03,030 --> 00:22:05,189
to know that the sooner
you start cooperating,
600
00:22:05,199 --> 00:22:07,775
the sooner we'll get this case over with.
601
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
Okay, who's gonna speak up?
602
00:22:14,792 --> 00:22:15,793
Nobody, huh?
603
00:22:17,336 --> 00:22:19,463
- Inspector, I've gotta
talk to ya right away.
604
00:22:22,216 --> 00:22:24,124
Inspector, I've cracked
this case wide open,
605
00:22:24,134 --> 00:22:26,168
I've got the murderer for ya: Mike Relia.
606
00:22:26,178 --> 00:22:27,086
- Maybe that's why we can't find him.
607
00:22:27,096 --> 00:22:27,920
You got any proof?
608
00:22:27,930 --> 00:22:30,589
- Sure, I sent his fingerprints
down to headquarters,
609
00:22:30,599 --> 00:22:32,758
and I've got the complete report.
610
00:22:32,768 --> 00:22:34,718
You know, he was defended on a murder rap
611
00:22:34,728 --> 00:22:36,762
by Strickland in 1940.
612
00:22:36,772 --> 00:22:38,806
- Old stuff, Casey, we know all that.
613
00:22:38,816 --> 00:22:39,640
- Wait a minute,
614
00:22:39,650 --> 00:22:41,559
it matches in with the
telegram he received,
615
00:22:41,569 --> 00:22:42,560
that's your motive.
616
00:22:42,570 --> 00:22:44,103
- Sure, except for one thing.
617
00:22:44,113 --> 00:22:44,937
Outside of the girl,
618
00:22:44,947 --> 00:22:47,106
everyone in that room
received a similar telegram.
619
00:22:47,116 --> 00:22:49,525
And they've all got just as
much to lose as Mike Relia.
620
00:22:49,535 --> 00:22:51,902
- Crandall too?
- Crandall too.
621
00:22:51,912 --> 00:22:54,331
Sorry, Casey, keep on tryin'.
622
00:22:56,000 --> 00:22:58,492
- Sergeant, send Mike Relia
and Miss Gordon in here.
623
00:22:58,502 --> 00:22:59,827
- I've got two men looking for 'em now.
624
00:22:59,837 --> 00:23:00,661
- Not Angela Gordon.
625
00:23:00,671 --> 00:23:01,996
- Yep, she was once tried
626
00:23:02,006 --> 00:23:04,123
for feeding her husband
champagne cocktails.
627
00:23:04,133 --> 00:23:06,292
Two jiggers of champagne
to one jigger of poison.
628
00:23:06,302 --> 00:23:08,836
- Holy smokes, she's up in Freddie's room.
629
00:23:08,846 --> 00:23:11,463
I saw the champagne wagon headed that way.
630
00:23:11,473 --> 00:23:12,798
They're having cocktails right now.
631
00:23:12,808 --> 00:23:13,799
- What?
632
00:23:13,809 --> 00:23:15,092
- There's a poison antidote
in the doctor's office.
633
00:23:15,102 --> 00:23:15,926
- Let's go.
634
00:23:15,936 --> 00:23:18,564
(frantic music)
635
00:23:19,565 --> 00:23:20,764
- I'm hurt, Freddie.
636
00:23:20,774 --> 00:23:24,560
I mixed one of my special
champagne cocktails just for you
637
00:23:24,570 --> 00:23:26,071
and you won't even taste it.
638
00:23:27,448 --> 00:23:28,814
- I have a confession to make.
639
00:23:28,824 --> 00:23:31,400
- You did it?
- No!
640
00:23:31,410 --> 00:23:33,027
I mean that stuff, I
never drink that stuff.
641
00:23:33,037 --> 00:23:34,403
That's like drinking poison.
642
00:23:34,413 --> 00:23:37,448
- Oh, just one teensy-weensy sip.
643
00:23:37,458 --> 00:23:39,533
(chuckles)
644
00:23:39,543 --> 00:23:40,534
- Oh.
645
00:23:40,544 --> 00:23:43,954
Oh, stop it, the bubbles
is ticklin' my nose.
646
00:23:43,964 --> 00:23:45,247
- For little Angela.
647
00:23:45,257 --> 00:23:47,541
- I wouldn't drink it for big Angela.
648
00:23:47,551 --> 00:23:48,542
Cut it out, will ya?
649
00:23:48,552 --> 00:23:50,794
And stop pressure--
- Oh, drink it.
650
00:23:50,804 --> 00:23:53,297
- Give me that glass, I've
had enough of this, Angela.
651
00:23:53,307 --> 00:23:55,883
- There you are, Inspector,
see, just as I told ya.
652
00:23:55,893 --> 00:23:57,217
- And he drank some.
- The antidote.
653
00:23:57,227 --> 00:23:58,510
- Wait, wait, wait.
- Get him outta here.
654
00:23:58,520 --> 00:24:00,012
- What's goin' on here?
- Quiet.
655
00:24:00,022 --> 00:24:01,764
- I got a date with a girl.
656
00:24:01,774 --> 00:24:03,265
- What is that?
- Mustard and milk.
657
00:24:03,275 --> 00:24:04,475
- Mustard and milk.
- Mustard and milk?
658
00:24:04,485 --> 00:24:06,654
- Come on.
- I got a girl over here.
659
00:24:07,571 --> 00:24:08,395
- This is an outrage.
660
00:24:08,405 --> 00:24:09,772
- I told them who you are, Miss Gordon,
661
00:24:09,782 --> 00:24:10,856
you can stop pretending.
662
00:24:10,866 --> 00:24:11,690
- Why, you.
663
00:24:11,700 --> 00:24:12,524
- I also gave the Inspector
664
00:24:12,534 --> 00:24:14,234
the background on your playmates,
665
00:24:14,244 --> 00:24:16,403
including that fake swami from Brooklyn.
666
00:24:16,413 --> 00:24:18,113
(door clicks)
667
00:24:18,123 --> 00:24:19,031
- What else have you got?
668
00:24:19,041 --> 00:24:20,240
- Flour and water.
- Swell.
669
00:24:20,250 --> 00:24:21,158
- What are you doing to me?
670
00:24:21,168 --> 00:24:22,284
- Quiet, quiet.
- I gotta--
671
00:24:22,294 --> 00:24:23,118
- Hey.
672
00:24:23,128 --> 00:24:25,287
- I'll give you the head--
- Save your strength.
673
00:24:25,297 --> 00:24:27,206
- When are you gonna start
cooperating with us, Miss Gordon?
674
00:24:27,216 --> 00:24:28,332
- Inspector, I'll do anything you say,
675
00:24:28,342 --> 00:24:30,459
but please don't let my name
get into the newspapers,
676
00:24:30,469 --> 00:24:33,587
I'm engaged to be married
and it would wreck my life.
677
00:24:33,597 --> 00:24:34,463
- What else have you got?
678
00:24:34,473 --> 00:24:35,589
- Sweet oil and lime.
679
00:24:35,599 --> 00:24:37,967
- Swell, all right--
- Casey, Casey.
680
00:24:37,977 --> 00:24:39,677
- Take it easy, Freddie.
- I'll take care of ya.
681
00:24:39,687 --> 00:24:40,803
- Who killed Strickland, Miss Gordon?
682
00:24:40,813 --> 00:24:41,762
- I don't know, Inspector.
683
00:24:41,772 --> 00:24:44,181
Please believe me, if I knew
anything at all, I'd tell you.
684
00:24:44,191 --> 00:24:45,015
(door clicks)
685
00:24:45,025 --> 00:24:46,809
- What else you got?
- Atropin and belladonna.
686
00:24:46,819 --> 00:24:48,519
- Casey, Casey.
687
00:24:48,529 --> 00:24:51,438
- Oh, get in there, get in there.
688
00:24:51,448 --> 00:24:53,232
- I'll tell you, Inspector,
there's nothing in that drink.
689
00:24:53,242 --> 00:24:54,775
- We'll find out soon enough.
690
00:24:54,785 --> 00:24:56,370
In the meantime, I'm holding you.
691
00:24:58,080 --> 00:24:59,905
- I've tried everything,
given him everything.
692
00:24:59,915 --> 00:25:00,906
Nothing happened.
693
00:25:00,916 --> 00:25:03,075
(whimpering)
694
00:25:03,085 --> 00:25:04,243
See?
695
00:25:04,253 --> 00:25:07,371
(whimpering)
696
00:25:07,381 --> 00:25:09,540
Casey, what are you doin' to me?
697
00:25:09,550 --> 00:25:11,000
- Sorry about the rough
treatment, Freddie,
698
00:25:11,010 --> 00:25:13,512
but that champagne cocktail
might've been poisoned.
699
00:25:17,975 --> 00:25:19,174
- Poison, poison, poison?
700
00:25:19,184 --> 00:25:20,769
Are you tryin' to tell me that, oh.
701
00:25:23,022 --> 00:25:24,138
What are you, oh, oh.
702
00:25:24,148 --> 00:25:25,806
I didn't even drink the stuff.
703
00:25:25,816 --> 00:25:26,932
- Well, why didn't you tell me?
704
00:25:26,942 --> 00:25:29,018
- Every time I opened my mouth,
705
00:25:29,028 --> 00:25:30,978
you kept pouring something down it.
706
00:25:30,988 --> 00:25:31,780
Oh, oh.
707
00:25:38,829 --> 00:25:40,112
- What good is this confession
708
00:25:40,122 --> 00:25:42,322
if that bellboy is still around?
709
00:25:42,332 --> 00:25:43,157
- [Melton] You've let us down, Angela.
710
00:25:43,167 --> 00:25:45,117
- We were all rather surprised
711
00:25:45,127 --> 00:25:47,411
when the police found there
was nothing in the drink.
712
00:25:47,421 --> 00:25:49,621
- Why, you don't think
I intended to kill him.
713
00:25:49,631 --> 00:25:50,914
I just wanted to get him drunk
714
00:25:50,924 --> 00:25:53,417
and put him on the slow boat
to Shanghai or someplace.
715
00:25:53,427 --> 00:25:56,670
- Not permanent enough,
my dear, he'd come back.
716
00:25:56,680 --> 00:25:58,047
- If Mike Relia hadn't left,
717
00:25:58,057 --> 00:26:00,257
he'd know how to get us
out of this situation.
718
00:26:00,267 --> 00:26:02,968
- Well, I've done my part,
I got the confession.
719
00:26:02,978 --> 00:26:04,313
- I suppose it's up to me.
720
00:26:05,272 --> 00:26:07,806
This bellboy will commit suicide tonight
721
00:26:07,816 --> 00:26:10,559
and this will be found beside the body.
722
00:26:10,569 --> 00:26:11,403
- Suicide?
723
00:26:14,073 --> 00:26:16,023
- I have ways.
724
00:26:16,033 --> 00:26:19,359
(eerie music)
725
00:26:19,369 --> 00:26:23,586
You are in a deep sleep, a sound sleep.
726
00:26:23,791 --> 00:26:26,752
You hear nothing but
the sound of my voice.
727
00:26:28,003 --> 00:26:31,507
You will do as I say, you
will obey without question.
728
00:26:33,717 --> 00:26:34,718
Open your eyes.
729
00:26:38,180 --> 00:26:41,215
Freddie, your future is black.
730
00:26:41,225 --> 00:26:44,394
A terrible fate awaits you,
you have nothing to live for.
731
00:26:45,354 --> 00:26:47,888
But you have one escape.
- Escape.
732
00:26:47,898 --> 00:26:49,932
- [Swami] Yes, eternal sleep.
733
00:26:49,942 --> 00:26:51,850
The sleep that brings peace.
734
00:26:51,860 --> 00:26:54,780
The sleep that goes on forever.
735
00:26:56,115 --> 00:26:57,356
- I may as well be dead.
736
00:26:57,366 --> 00:26:58,742
- [Swami] That's right, Freddie.
737
00:27:01,078 --> 00:27:02,694
Stand up.
738
00:27:02,704 --> 00:27:03,821
- Stand up?
739
00:27:03,831 --> 00:27:06,698
- Obey me, do as I say.
740
00:27:06,708 --> 00:27:09,419
(ominous music)
741
00:27:14,299 --> 00:27:15,092
Now walk.
742
00:27:19,263 --> 00:27:20,848
Stand on the foot of the bed.
743
00:27:24,810 --> 00:27:26,603
Put the noose around your neck.
744
00:27:31,692 --> 00:27:34,893
Now, when I count three,
745
00:27:34,903 --> 00:27:36,520
jump.
746
00:27:36,530 --> 00:27:37,322
One.
747
00:27:38,740 --> 00:27:39,533
Two.
748
00:27:41,076 --> 00:27:41,869
Three.
749
00:27:45,414 --> 00:27:46,280
(ceiling cracking)
750
00:27:46,290 --> 00:27:48,740
(crashes)
751
00:27:48,750 --> 00:27:49,877
Sit up, Freddie.
752
00:27:51,044 --> 00:27:52,713
Stand up on the floor.
753
00:27:57,843 --> 00:28:01,430
Take the noose from 'round your neck.
754
00:28:05,225 --> 00:28:07,019
We'll have to try something else.
755
00:28:08,228 --> 00:28:10,314
Freddie, do you have a gun?
756
00:28:11,648 --> 00:28:12,608
Then get it.
757
00:28:15,777 --> 00:28:18,739
(suspenseful music)
758
00:28:20,741 --> 00:28:22,701
(bangs)
759
00:28:38,175 --> 00:28:40,709
Do you have the gun, Freddie?
760
00:28:40,719 --> 00:28:42,586
Then don't delay.
761
00:28:42,596 --> 00:28:44,421
Put it to your head and use it.
762
00:28:44,431 --> 00:28:47,257
(spraying)
763
00:28:47,267 --> 00:28:48,383
No, no, no.
764
00:28:48,393 --> 00:28:50,344
(spray gun thuds)
765
00:28:50,354 --> 00:28:52,846
Maybe you'd like to select your own means
766
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
of self-destruction.
767
00:28:55,859 --> 00:28:58,227
How would you like to die?
768
00:28:58,237 --> 00:28:59,029
- Old age.
769
00:29:06,370 --> 00:29:08,779
(ominous music)
770
00:29:08,789 --> 00:29:11,500
(scheming music)
771
00:29:13,502 --> 00:29:14,294
- Freddie.
772
00:29:16,004 --> 00:29:17,297
Come to the window.
773
00:29:20,300 --> 00:29:21,593
Climb up on the sill.
774
00:29:26,598 --> 00:29:29,216
Now then, Freddie, jump.
775
00:29:29,226 --> 00:29:32,020
(dramatic music)
776
00:29:33,355 --> 00:29:35,931
Not into the room, out of the window.
777
00:29:35,941 --> 00:29:37,359
Now climb up again.
778
00:29:39,528 --> 00:29:42,239
(ominous music)
779
00:29:48,078 --> 00:29:49,945
You're going to commit suicide
780
00:29:49,955 --> 00:29:51,748
if it's the last thing you do.
781
00:29:53,250 --> 00:29:55,877
(intense music)
782
00:30:03,468 --> 00:30:04,261
Now then,
783
00:30:06,346 --> 00:30:07,681
take this knife.
784
00:30:12,394 --> 00:30:13,186
Use it.
785
00:30:20,610 --> 00:30:21,403
Freddie.
786
00:30:22,821 --> 00:30:24,521
Listen to me.
787
00:30:24,531 --> 00:30:26,523
You will do as I tell you.
788
00:30:26,533 --> 00:30:28,368
You will obey me without question.
789
00:30:31,371 --> 00:30:34,614
Freddie, I want you to take this knife
790
00:30:34,624 --> 00:30:37,159
and plunge it into your heart.
791
00:30:37,169 --> 00:30:38,420
Do as I say.
792
00:30:40,547 --> 00:30:42,914
Amazing, even under hypnosis
793
00:30:42,924 --> 00:30:45,469
the will of an idiot to cling to life.
794
00:30:47,387 --> 00:30:50,380
Freddie, would you plunge this knife
795
00:30:50,390 --> 00:30:52,351
into the heart of the man in the mirror?
796
00:31:00,442 --> 00:31:02,059
Good.
797
00:31:02,069 --> 00:31:04,102
Then take the knife.
798
00:31:04,112 --> 00:31:06,615
Plunge it into the heart
of the man in the mirror.
799
00:31:08,075 --> 00:31:11,610
(dramatic music)
800
00:31:11,620 --> 00:31:13,195
No, no!
801
00:31:13,205 --> 00:31:14,780
No, Freddie, not me.
802
00:31:14,790 --> 00:31:16,281
Not me, you fool.
803
00:31:16,291 --> 00:31:17,574
The man in the mirror.
804
00:31:17,584 --> 00:31:20,035
Freddie, obey me.
805
00:31:20,045 --> 00:31:22,255
(knocking)
806
00:31:28,512 --> 00:31:29,836
- The man in the mirror.
807
00:31:29,846 --> 00:31:31,505
Hey!
- Freddie.
808
00:31:31,515 --> 00:31:33,507
Freddie, Freddie, Freddie.
809
00:31:33,517 --> 00:31:35,467
(snaps) Freddie, wake up, what is this?
810
00:31:35,477 --> 00:31:36,676
Gimme that knife.
811
00:31:36,686 --> 00:31:38,470
What's the idea of chasing
me around with a knife?
812
00:31:38,480 --> 00:31:39,763
- How could be chasing
you, Casey, I'm in bed.
813
00:31:39,773 --> 00:31:41,264
- Get in.
814
00:31:41,274 --> 00:31:42,557
- Wait a minute.
815
00:31:42,567 --> 00:31:45,310
What am I doin', I must be sleepwalkin'.
816
00:31:45,320 --> 00:31:48,021
- What's the meaning of this?
817
00:31:48,031 --> 00:31:50,148
- I must've walked on the ceiling too.
818
00:31:50,158 --> 00:31:51,149
Hmm-hmm.
819
00:31:51,159 --> 00:31:53,485
Casey, what a dream I had.
820
00:31:53,495 --> 00:31:55,028
- Never mind your dream.
821
00:31:55,038 --> 00:31:56,279
Relia's run out,
822
00:31:56,289 --> 00:31:57,697
and we've gotta find
him and make him talk.
823
00:31:57,707 --> 00:31:59,241
Now, put on your clothes
while I wash my hands.
824
00:31:59,251 --> 00:32:00,043
Hurry up.
825
00:32:01,795 --> 00:32:03,829
(door clicks)
826
00:32:03,839 --> 00:32:05,747
(whistles)
827
00:32:05,757 --> 00:32:07,457
- How'd I ever make it up there?
828
00:32:07,467 --> 00:32:08,792
I must've come up this way,
829
00:32:08,802 --> 00:32:11,795
up this side wall and
guess walked over that way.
830
00:32:11,805 --> 00:32:13,348
Probably got chewing gum on my feet.
831
00:32:23,483 --> 00:32:26,278
(dramatic music)
832
00:32:32,742 --> 00:32:33,535
Hi.
833
00:32:35,954 --> 00:32:38,832
(unsettling music)
834
00:32:39,791 --> 00:32:40,824
Casey.
835
00:32:40,834 --> 00:32:41,877
Casey, Casey!
836
00:32:43,295 --> 00:32:44,661
- What's the matter?
837
00:32:44,671 --> 00:32:46,496
What's the matter, what's this all about?
838
00:32:46,506 --> 00:32:47,330
What are you do.
- Casey.
839
00:32:47,340 --> 00:32:49,207
- What are you trying to say?
840
00:32:49,217 --> 00:32:50,135
Get out of the way.
841
00:32:51,386 --> 00:32:52,387
It's Mike Relia.
842
00:32:54,556 --> 00:32:55,348
He's dead.
843
00:32:56,308 --> 00:32:57,382
He's been stabbed.
844
00:32:57,392 --> 00:32:59,301
Now, you didn't do this while
you were sleepwalking, did ya?
845
00:32:59,311 --> 00:33:00,594
- I wouldn't kill anybody, you know that.
846
00:33:00,604 --> 00:33:02,012
- I know it, but do the cops know it?
847
00:33:02,022 --> 00:33:04,097
They find this out, it'll
be curtains for you, boy.
848
00:33:04,107 --> 00:33:05,891
We've gotta get this body
back into its own room.
849
00:33:05,901 --> 00:33:07,684
- What'll we do?
- Yeah, what'll we do?
850
00:33:07,694 --> 00:33:08,894
- Yeah, what'll we do?
851
00:33:08,904 --> 00:33:09,728
- I'll get a laundry cart,
852
00:33:09,738 --> 00:33:11,605
you get that body out of there.
853
00:33:11,615 --> 00:33:12,981
(stammering)
854
00:33:12,991 --> 00:33:14,826
Well, come on, get some life into it.
855
00:33:15,911 --> 00:33:17,486
- Don't you think that's
askin' a little too much?
856
00:33:17,496 --> 00:33:18,612
(scoffs)
857
00:33:18,622 --> 00:33:20,665
(scoffs)
858
00:33:22,000 --> 00:33:25,160
(dramatic music)
859
00:33:25,170 --> 00:33:27,380
(whimpers)
860
00:33:29,382 --> 00:33:30,207
- Come on, Freddie,
861
00:33:30,217 --> 00:33:31,917
we've gotta get this
body back to its room.
862
00:33:31,927 --> 00:33:32,959
- [Freddie] I still don't know why
863
00:33:32,969 --> 00:33:34,419
I can't wear my brown suit.
864
00:33:34,429 --> 00:33:35,921
- Oh, that's so nobody'll recognize you
865
00:33:35,931 --> 00:33:38,590
when you're pushing this
cart down the corridor.
866
00:33:38,600 --> 00:33:40,008
Now, come on, make it snappy.
867
00:33:40,018 --> 00:33:40,810
Come on.
868
00:33:46,107 --> 00:33:48,318
Come on, Freddie, let's
get rid of this body.
869
00:33:59,663 --> 00:34:00,946
Come on, come.
870
00:34:00,956 --> 00:34:02,030
Freddie.
871
00:34:02,040 --> 00:34:03,865
Freddie, where are ya now?
872
00:34:03,875 --> 00:34:05,585
Freddie.
- Here I am.
873
00:34:06,503 --> 00:34:07,577
- Come on.
874
00:34:07,587 --> 00:34:08,703
(giggles)
875
00:34:08,713 --> 00:34:12,749
- How am I? (whistles)
876
00:34:12,759 --> 00:34:15,262
(lively music)
877
00:34:18,139 --> 00:34:19,756
- Oh, hello Casey.
- Hello, Inspector.
878
00:34:19,766 --> 00:34:21,758
- Maid, would you get
me an extra bath towel?
879
00:34:21,768 --> 00:34:23,426
- I'd be delighted, yes.
880
00:34:23,436 --> 00:34:25,095
- Get a bath towel for the inspector.
881
00:34:25,105 --> 00:34:27,889
By the way, any news on
the murder, Inspector?
882
00:34:27,899 --> 00:34:29,641
- I'm expecting a phone call from Stone
883
00:34:29,651 --> 00:34:31,309
that'll pin it on that bellboy.
884
00:34:31,319 --> 00:34:32,769
You're keepin' an eye on him, aren't you?
885
00:34:32,779 --> 00:34:34,479
- Yes, everything's in hand.
886
00:34:34,489 --> 00:34:35,855
I say, everything's in hand.
887
00:34:35,865 --> 00:34:37,357
- Hurry up with that towel.
888
00:34:37,367 --> 00:34:39,442
- The dumbest maid we have in the hotel.
889
00:34:39,452 --> 00:34:40,902
I've been speaking to the boss
890
00:34:40,912 --> 00:34:42,404
in regards to firing her several times,
891
00:34:42,414 --> 00:34:43,238
but nothing happens.
892
00:34:43,248 --> 00:34:45,490
- Maybe she knows where the body's buried.
893
00:34:45,500 --> 00:34:46,324
- I don't know.
894
00:34:46,334 --> 00:34:47,158
- [Freddie] Here's your towel.
895
00:34:47,168 --> 00:34:48,118
- Thank you.
896
00:34:48,128 --> 00:34:48,952
- [Freddie] You're welcome.
897
00:34:48,962 --> 00:34:49,786
- My phone.
898
00:34:49,796 --> 00:34:51,840
- Come on, come on, push.
899
00:34:53,633 --> 00:34:56,678
(suspenseful music)
900
00:35:03,435 --> 00:35:06,303
- Hey, shall we dump him in bed?
901
00:35:06,313 --> 00:35:08,388
- Oh, certainly not, let's
put him in the closet.
902
00:35:08,398 --> 00:35:10,098
Let somebody else find him.
903
00:35:10,108 --> 00:35:10,900
- Closet.
904
00:35:12,527 --> 00:35:14,362
- Open it up, hurry, put the light on.
905
00:35:15,447 --> 00:35:16,605
Thatta boy.
906
00:35:16,615 --> 00:35:18,064
Come on, push it in.
907
00:35:18,074 --> 00:35:20,525
(anxious music)
908
00:35:20,535 --> 00:35:23,361
Atta boy, put him right up
on the shelf here, will ya.
909
00:35:23,371 --> 00:35:26,197
I'll get the sheet off him.
910
00:35:26,207 --> 00:35:27,073
Take it easy.
911
00:35:27,083 --> 00:35:29,492
(both grunting)
912
00:35:29,502 --> 00:35:30,994
Chin up.
913
00:35:31,004 --> 00:35:32,787
(both grunting)
914
00:35:32,797 --> 00:35:34,205
Give me a hand over here.
915
00:35:34,215 --> 00:35:35,342
Get it, quick.
916
00:35:37,052 --> 00:35:38,543
All right, come on, let's get outta here.
917
00:35:38,553 --> 00:35:40,013
Come on, hurry up.
918
00:35:41,097 --> 00:35:42,057
Turn out that light.
919
00:35:43,016 --> 00:35:45,727
(dramatic music)
920
00:35:46,645 --> 00:35:47,761
Come on.
921
00:35:47,771 --> 00:35:48,595
Wait a minute.
922
00:35:48,605 --> 00:35:50,388
If they find that cart in there,
923
00:35:50,398 --> 00:35:52,432
Wellman might tie this up to you.
924
00:35:52,442 --> 00:35:54,225
Go get the cart.
- Go get the cart.
925
00:35:54,235 --> 00:35:55,310
- Go get the cart.
- Go get the cart.
926
00:35:55,320 --> 00:35:57,729
- [Casey] Hurry up, hurry up, hurry up.
927
00:35:57,739 --> 00:35:58,563
Come on, come on.
- That's all I do.
928
00:35:58,573 --> 00:35:59,814
- [Casey] Go get the cart.
929
00:35:59,824 --> 00:36:01,816
- It's all I do is all the work.
930
00:36:01,826 --> 00:36:02,776
- Come on, come on.
931
00:36:02,786 --> 00:36:04,903
Come on, hurry up.
932
00:36:04,913 --> 00:36:05,914
Get it out there.
933
00:36:07,123 --> 00:36:09,115
(light switch clicks)
934
00:36:09,125 --> 00:36:10,116
(door clicks)
935
00:36:10,126 --> 00:36:10,950
(suspenseful music)
936
00:36:10,960 --> 00:36:12,128
Come on, make it snappy.
937
00:36:13,046 --> 00:36:14,496
Move it right in here.
- Okay.
938
00:36:14,506 --> 00:36:15,705
- Before somebody comes
along and catches us.
939
00:36:15,715 --> 00:36:17,666
That's right, get rid of it.
940
00:36:17,676 --> 00:36:18,833
Hey, put it right in there.
941
00:36:18,843 --> 00:36:19,876
- Push it, push it.
942
00:36:19,886 --> 00:36:21,378
Hurry up, hurry up.
943
00:36:21,388 --> 00:36:23,380
- Close the door, close the door.
944
00:36:23,390 --> 00:36:25,757
- That's a load off my mind.
- Oh boy, and how.
945
00:36:25,767 --> 00:36:27,811
Come on, so, are you excited?
946
00:36:29,813 --> 00:36:31,429
- on boy.
947
00:36:31,439 --> 00:36:32,931
(chuckles) Am I glad that's over with.
948
00:36:32,941 --> 00:36:33,848
- I want to thank you for everything.
949
00:36:33,858 --> 00:36:36,226
- You know, we were in a mess
there for a couple minutes.
950
00:36:36,236 --> 00:36:37,060
- Yes.
951
00:36:37,070 --> 00:36:39,771
- Now, get right out of
that disguise, and hurry up.
952
00:36:39,781 --> 00:36:42,190
Here, I'm tired out, I'm
gonna lie down for a while.
953
00:36:42,200 --> 00:36:44,953
Take care of these things
and don't disturb me.
954
00:36:47,330 --> 00:36:50,041
(dramatic music)
955
00:36:53,628 --> 00:36:56,506
(unsettling music)
956
00:37:31,166 --> 00:37:31,958
- Casey!
957
00:37:33,960 --> 00:37:35,368
- Didn't I tell you not to disturb me?
958
00:37:35,378 --> 00:37:37,787
And you haven't hung
up my hat and coat yet.
959
00:37:37,797 --> 00:37:38,621
What's the matter with you?
960
00:37:38,631 --> 00:37:40,582
I can't depend on you at all anymore.
961
00:37:40,592 --> 00:37:41,541
(dramatic music)
962
00:37:41,551 --> 00:37:43,460
No, no!
963
00:37:43,470 --> 00:37:46,055
(anxious music)
964
00:37:50,143 --> 00:37:51,134
Where's the cart, where's the cart?
965
00:37:51,144 --> 00:37:52,802
- Right there.
- Oh.
966
00:37:52,812 --> 00:37:53,636
- Scared you, didn't it?
967
00:37:53,646 --> 00:37:55,398
- Mm-hmm, I'll confess.
968
00:37:56,483 --> 00:37:58,443
- You did it?
- Oh, certainly not.
969
00:37:59,360 --> 00:38:00,153
Ya big dope.
970
00:38:01,321 --> 00:38:03,855
It's Milford, Strickland's secretary.
971
00:38:03,865 --> 00:38:06,149
- What's he hangin' around here for?
972
00:38:06,159 --> 00:38:08,067
- He's dead, ya dope.
973
00:38:08,077 --> 00:38:09,611
We've gotta get this body out of here,
974
00:38:09,621 --> 00:38:10,997
get the cart ready.
- Okay.
975
00:38:13,500 --> 00:38:14,866
(dramatic music)
976
00:38:14,876 --> 00:38:16,993
(yells)
977
00:38:17,003 --> 00:38:19,245
What's the matter now?
- Right there.
978
00:38:19,255 --> 00:38:20,038
- It's Relia.
979
00:38:20,048 --> 00:38:22,707
Hey, wait a minute, we just
left him down in his room.
980
00:38:22,717 --> 00:38:24,083
There's something funny going on here.
981
00:38:24,093 --> 00:38:25,960
- Uh-huh.
- Dead men can't walk.
982
00:38:25,970 --> 00:38:27,253
- This one did.
983
00:38:27,263 --> 00:38:28,087
He did, he did.
984
00:38:28,097 --> 00:38:28,963
- What are we going to do now?
985
00:38:28,973 --> 00:38:29,798
- I don't know.
986
00:38:29,808 --> 00:38:30,632
- We can't go back to Relia's room.
987
00:38:30,642 --> 00:38:31,466
- No.
988
00:38:31,476 --> 00:38:32,967
- We might bump into the Inspector again.
989
00:38:32,977 --> 00:38:34,219
- Yeah.
990
00:38:34,229 --> 00:38:35,970
I got an idea.
- What?
991
00:38:35,980 --> 00:38:37,305
- We can take 'em both
down to the card room,
992
00:38:37,315 --> 00:38:38,139
there's nobody playin' cards
993
00:38:38,149 --> 00:38:39,182
at this hour of the night.
994
00:38:39,192 --> 00:38:40,391
We take 'em down there and dump 'em off.
995
00:38:40,401 --> 00:38:42,310
- Good idea, kid, good idea.
996
00:38:42,320 --> 00:38:43,853
Come on, give me a hand with this body.
997
00:38:43,863 --> 00:38:44,739
- Casey.
- What?
998
00:38:46,616 --> 00:38:47,524
- Maybe they don't play cards.
999
00:38:47,534 --> 00:38:49,943
- Maybe they don't, will
you talk sense, please?
1000
00:38:49,953 --> 00:38:51,569
Get these bodies out of here.
1001
00:38:51,579 --> 00:38:52,570
Come on.
1002
00:38:52,580 --> 00:38:55,542
(suspenseful music)
1003
00:39:02,465 --> 00:39:03,633
- Oh, oh maid.
1004
00:39:07,387 --> 00:39:09,806
Say, you're new here, aren't you?
1005
00:39:11,558 --> 00:39:14,133
- Yes, it's my first night.
1006
00:39:14,143 --> 00:39:17,220
- Well, you certainly must have been busy.
1007
00:39:17,230 --> 00:39:18,054
- Mmm.
1008
00:39:18,064 --> 00:39:18,888
- Look at all this laundry.
1009
00:39:18,898 --> 00:39:22,892
- Don't do that, don't do that, you.
1010
00:39:22,902 --> 00:39:24,769
- Say, you know something?
1011
00:39:24,779 --> 00:39:27,272
You're kinda cute.
1012
00:39:27,282 --> 00:39:29,367
(giggles)
1013
00:39:32,912 --> 00:39:34,404
(giggles)
1014
00:39:34,414 --> 00:39:37,740
Look, why don't you let
your work go for a while
1015
00:39:37,750 --> 00:39:41,244
and stay down here and keep me company.
1016
00:39:41,254 --> 00:39:43,788
Things have been awfully
dead around here tonight.
1017
00:39:43,798 --> 00:39:46,040
- Much deader than you think.
1018
00:39:46,050 --> 00:39:48,001
(chuckles)
1019
00:39:48,011 --> 00:39:48,835
- Oh, you.
1020
00:39:48,845 --> 00:39:51,254
- Oh no, you don't, now.
1021
00:39:51,264 --> 00:39:52,130
Don't do it.
1022
00:39:52,140 --> 00:39:54,591
(chuckles)
1023
00:39:54,601 --> 00:39:55,508
Hey.
1024
00:39:55,518 --> 00:39:56,843
(wheezes)
1025
00:39:56,853 --> 00:39:58,344
(chuckles)
1026
00:39:58,354 --> 00:39:59,512
- What's going on here?
1027
00:39:59,522 --> 00:40:00,346
- It's getting so
1028
00:40:00,356 --> 00:40:02,473
that a poor working
girl isn't safe anymore.
1029
00:40:02,483 --> 00:40:03,391
(phone ringing)
1030
00:40:03,401 --> 00:40:05,560
- Oh, excuse me, the desk phone.
1031
00:40:05,570 --> 00:40:06,644
- Come on, let's get outta here.
1032
00:40:06,654 --> 00:40:10,315
(suspenseful music)
1033
00:40:10,325 --> 00:40:11,608
Come on now, get rid of these bodies.
1034
00:40:11,618 --> 00:40:12,859
- Okay, I'll get 'em out.
1035
00:40:12,869 --> 00:40:13,902
- What are you talking that way for?
1036
00:40:13,912 --> 00:40:15,278
- I don't know, I'm all mixed-up.
1037
00:40:15,288 --> 00:40:17,322
- Get rid of the bodies.
1038
00:40:17,332 --> 00:40:18,406
- Who?
1039
00:40:18,416 --> 00:40:20,408
Freddie Phillips, the bellboy?
1040
00:40:20,418 --> 00:40:23,286
No, Inspector Wellman, I haven't seen him.
1041
00:40:23,296 --> 00:40:25,298
No, sir, nobody's left the hotel tonight.
1042
00:40:26,215 --> 00:40:27,290
Casey?
1043
00:40:27,300 --> 00:40:29,542
Oh yes, he's down here now.
1044
00:40:29,552 --> 00:40:30,762
Oh, you'll be down, okay.
1045
00:40:32,138 --> 00:40:33,264
- Let's get out of here.
1046
00:40:37,477 --> 00:40:39,646
Uh-oh, here comes Abernathy.
1047
00:40:40,605 --> 00:40:41,429
Come on, get rid of that.
1048
00:40:41,439 --> 00:40:45,026
(anxious, suspenseful music)
1049
00:40:46,694 --> 00:40:49,656
(flirtatious music)
1050
00:40:52,533 --> 00:40:54,817
(anxious, suspenseful music)
1051
00:40:54,827 --> 00:40:57,820
There's nothing like a nice,
sociable game of bridge.
1052
00:40:57,830 --> 00:41:00,031
- Oh, I love bridge.
1053
00:41:00,041 --> 00:41:00,865
- Bridge?
1054
00:41:00,875 --> 00:41:02,617
With two open hands?
1055
00:41:02,627 --> 00:41:04,379
- Oh, we're playing with two dummies.
1056
00:41:06,923 --> 00:41:07,715
Mm-hmm.
1057
00:41:09,133 --> 00:41:12,585
- Hold on, there's a card on
the floor, his hand's dead.
1058
00:41:12,595 --> 00:41:13,554
- They're both dead.
1059
00:41:17,767 --> 00:41:20,343
Oh no, you don't, no, that's peeking.
1060
00:41:20,353 --> 00:41:21,938
Oh, he's always cheating.
1061
00:41:24,023 --> 00:41:25,692
- Have you got a match?
- Mm-hmm.
1062
00:41:28,152 --> 00:41:29,602
- Here's a match.
1063
00:41:29,612 --> 00:41:30,488
Here, here.
1064
00:41:33,700 --> 00:41:35,650
- Who got the bid?
1065
00:41:35,660 --> 00:41:36,452
- She did.
1066
00:41:37,537 --> 00:41:39,914
- What'd she bid?
- Grand slam.
1067
00:41:43,292 --> 00:41:46,202
- [Abernathy] You bid a
grand slam on that hand?
1068
00:41:46,212 --> 00:41:47,005
- [Freddie] Yes.
1069
00:41:48,047 --> 00:41:49,539
- You know what?
1070
00:41:49,549 --> 00:41:50,915
- What?
1071
00:41:50,925 --> 00:41:52,208
- You're going to get murdered.
1072
00:41:52,218 --> 00:41:54,293
(comical music)
1073
00:41:54,303 --> 00:41:55,096
Excuse me.
1074
00:41:56,514 --> 00:41:58,673
You oughta have me for a partner,
1075
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
the one you've gots a stiff.
1076
00:42:01,561 --> 00:42:02,343
I’m sorry,
1077
00:42:02,353 --> 00:42:04,137
I didn't mean to get you
all excited that way.
1078
00:42:04,147 --> 00:42:05,722
Really, I didn't.
1079
00:42:05,732 --> 00:42:08,558
You know I wouldn't do that
for the world, don't you?
1080
00:42:08,568 --> 00:42:09,600
You know that.
1081
00:42:09,610 --> 00:42:11,561
- Get your hand off me.
1082
00:42:11,571 --> 00:42:14,188
Get your hand off me!
1083
00:42:14,198 --> 00:42:16,024
I am partially engaged.
1084
00:42:16,034 --> 00:42:18,703
Now, you leave me alone!
1085
00:42:20,204 --> 00:42:21,029
No more.
1086
00:42:21,039 --> 00:42:22,405
(comical music)
1087
00:42:22,415 --> 00:42:23,948
No, what's the matter?
1088
00:42:23,958 --> 00:42:26,826
(whimpering)
1089
00:42:26,836 --> 00:42:28,536
I wanna talk to you, come here.
1090
00:42:28,546 --> 00:42:31,924
(frantic, comical music)
1091
00:42:33,801 --> 00:42:35,178
You're so strong.
1092
00:42:36,095 --> 00:42:37,754
Now that you dragged me out here,
1093
00:42:37,764 --> 00:42:38,598
what do you want?
1094
00:42:40,349 --> 00:42:42,800
- (chuckles) How 'bout a little smack?
1095
00:42:42,810 --> 00:42:43,603
- Hmm?
1096
00:42:44,604 --> 00:42:46,856
- You know, just a little smack.
1097
00:42:48,775 --> 00:42:49,567
- Mm-hmm.
1098
00:42:50,443 --> 00:42:51,517
Hm.
1099
00:42:51,527 --> 00:42:52,477
(Abernathy chuckles)
1100
00:42:52,487 --> 00:42:55,021
(Freddie giggles)
1101
00:42:55,031 --> 00:42:57,658
(distant bangs)
1102
00:42:59,368 --> 00:43:00,193
- What happened?
1103
00:43:00,203 --> 00:43:02,612
- Well, he asked for a
smack, so I gave it to him.
1104
00:43:02,622 --> 00:43:04,405
- Get that wagon outta
here, change those clothes,
1105
00:43:04,415 --> 00:43:05,615
I'll go out and see if the coast is clear.
1106
00:43:05,625 --> 00:43:06,449
- Okay.
1107
00:43:06,459 --> 00:43:08,377
Sorry, fellas, but you'll
have to play two-handed.
1108
00:43:15,259 --> 00:43:16,667
- Here comes Wellman and Stone.
1109
00:43:16,677 --> 00:43:17,835
- Casey, I been lookin' for you.
1110
00:43:17,845 --> 00:43:19,921
Where's that bellboy?
1111
00:43:19,931 --> 00:43:21,547
- What bellboy?
- Freddie.
1112
00:43:21,557 --> 00:43:24,467
- Oh, Freddie, I know, Freddie
Kitzmeyer from Philadelphia.
1113
00:43:24,477 --> 00:43:25,593
Now there's a regular kid.
1114
00:43:25,603 --> 00:43:28,262
- I mean Freddie Phillips.
1115
00:43:28,272 --> 00:43:29,305
- Freddie Phillips?
1116
00:43:29,315 --> 00:43:32,016
You mean that little,
round, chubby sort of,
1117
00:43:32,026 --> 00:43:33,518
with the black hair?
- That's right.
1118
00:43:33,528 --> 00:43:34,477
- The bellhop?
1119
00:43:34,487 --> 00:43:37,188
(laughing) He was fired.
1120
00:43:37,198 --> 00:43:39,065
- I know he was fired.
1121
00:43:39,075 --> 00:43:40,149
What are you tryin' to pull?
1122
00:43:40,159 --> 00:43:42,203
- No, no, no, no, no, no.
1123
00:43:44,038 --> 00:43:46,364
- For a minute, I thought you
were tryin' to hide somethin'.
1124
00:43:46,374 --> 00:43:47,657
- Who, me?
- Yeah, you.
1125
00:43:47,667 --> 00:43:49,575
Where's Phillips?
1126
00:43:49,585 --> 00:43:50,378
- I wish I knew.
1127
00:44:07,520 --> 00:44:08,719
- What a detective.
1128
00:44:08,729 --> 00:44:11,347
I told you not to let
Phillips out of your sight.
1129
00:44:11,357 --> 00:44:13,850
Well, he's too fat to slip
down a rat hole, where is he?
1130
00:44:13,860 --> 00:44:15,935
- Now Inspector, I've told
you 10 times, I don't know.
1131
00:44:15,945 --> 00:44:17,061
Maybe he's up in his room.
1132
00:44:17,071 --> 00:44:18,938
- No, we stopped there
on our way down here.
1133
00:44:18,948 --> 00:44:21,732
- Stone, phone headquarters,
tell 'em to get a dragnet out.
1134
00:44:21,742 --> 00:44:24,787
(suspenseful music)
1135
00:44:41,637 --> 00:44:43,764
(choking)
1136
00:44:45,057 --> 00:44:46,883
- Hey, you.
- Yes?
1137
00:44:46,893 --> 00:44:47,685
Yes!
1138
00:44:50,730 --> 00:44:52,096
- You and I are gonna have a little talk.
1139
00:44:52,106 --> 00:44:52,930
- I agree with you,
1140
00:44:52,940 --> 00:44:53,931
let's talk over here some place where I,
1141
00:44:53,941 --> 00:44:55,057
(grunts) we'll talk right here.
1142
00:44:55,067 --> 00:44:56,475
- Let's go upstairs,
it's more comfortable.
1143
00:44:56,485 --> 00:44:57,977
- I don't wanna go upstairs,
my room's a mess up there.
1144
00:44:57,987 --> 00:44:59,353
- All right, Phillips, what
do you know about the murder?
1145
00:44:59,363 --> 00:45:00,271
- Which one, there was three of 'em.
1146
00:45:00,281 --> 00:45:01,397
Three of 'em, there was a papa bear,
1147
00:45:01,407 --> 00:45:02,648
a mama bear and a teeny--
1148
00:45:02,658 --> 00:45:03,524
- [Stone] Never mind the fairy tales.
1149
00:45:03,534 --> 00:45:04,692
Why did you kill Strickland?
1150
00:45:04,702 --> 00:45:05,818
- I didn't kill him.
1151
00:45:05,828 --> 00:45:08,196
- I told you boys that
before, he's too dumb.
1152
00:45:08,206 --> 00:45:09,957
- Yeah, well, what do you call this?
1153
00:45:11,125 --> 00:45:11,991
- Could be ashes.
1154
00:45:12,001 --> 00:45:13,409
- Right, we found it in this guy's room.
1155
00:45:13,419 --> 00:45:15,620
Had it analyzed, it's the
remains of a linen handkerchief.
1156
00:45:15,630 --> 00:45:17,705
- Well now, a burned handkerchief
can't prove anything.
1157
00:45:17,715 --> 00:45:18,873
- It does when our tests proved
1158
00:45:18,883 --> 00:45:20,291
that it had blood stains on it.
1159
00:45:20,301 --> 00:45:21,667
- I burned it.
1160
00:45:21,677 --> 00:45:23,252
- Oh, so you admit it?
1161
00:45:23,262 --> 00:45:24,670
- Oh no, you see, Mr.
Strickland, he was in the room,
1162
00:45:24,680 --> 00:45:25,630
he was layin' there dead.
1163
00:45:25,640 --> 00:45:26,464
I don't know anything like that.
1164
00:45:26,474 --> 00:45:27,840
I saw the handkerchief right over there.
1165
00:45:27,850 --> 00:45:30,551
(stammering)
1166
00:45:30,561 --> 00:45:31,385
- Wait a minute.
1167
00:45:31,395 --> 00:45:32,220
- I had the handkerchief in my hand.
1168
00:45:32,230 --> 00:45:33,471
- Why didn't you tell me this before?
1169
00:45:33,481 --> 00:45:34,972
- I ain't got any sense.
1170
00:45:34,982 --> 00:45:37,016
I thought maybe everybody'd
think I was the murderer.
1171
00:45:37,026 --> 00:45:38,643
- A handkerchief.
- Yeah, the handkerchief.
1172
00:45:38,653 --> 00:45:40,561
- Might have had a monogram
on it or a laundry mark.
1173
00:45:40,571 --> 00:45:41,395
- Yeah, it could've.
1174
00:45:41,405 --> 00:45:43,022
- That one piece of evidence
1175
00:45:43,032 --> 00:45:45,107
could have led us to the murderer.
1176
00:45:45,117 --> 00:45:46,776
- I think it has.
1177
00:45:46,786 --> 00:45:47,818
- You stop looking at me.
1178
00:45:47,828 --> 00:45:48,736
- Don't jump at conclusions, Sergeant.
1179
00:45:48,746 --> 00:45:50,738
Let's go upstairs and
talk it over peacefully.
1180
00:45:50,748 --> 00:45:52,198
- No, no, now stop, no, stay here.
1181
00:45:52,208 --> 00:45:53,032
- Tell us one thing, Phillips.
1182
00:45:53,042 --> 00:45:54,575
Were you and Relia in cahoots?
1183
00:45:54,585 --> 00:45:57,703
- The last time I saw
Relia, he didn't talk to me.
1184
00:45:57,713 --> 00:45:59,497
- Could only find Relia,
I could make him talk.
1185
00:45:59,507 --> 00:46:01,040
- If you could, it'd be a good trick.
1186
00:46:01,050 --> 00:46:02,583
- [Stone] He can make him
talk, you don't know Wellman.
1187
00:46:02,593 --> 00:46:03,417
- You don't know Relia.
1188
00:46:03,427 --> 00:46:04,252
- [Stone] Quit stallin',
1189
00:46:04,262 --> 00:46:05,795
I think he's hiding upstairs in your room.
1190
00:46:05,805 --> 00:46:07,505
- There's nobody there.
- Let's go up and find out.
1191
00:46:07,515 --> 00:46:10,434
— Might be a good idea,
let's ride up and find out.
1192
00:46:12,061 --> 00:46:13,302
- I'm done, I'm done.
1193
00:46:13,312 --> 00:46:15,346
- [Wellman] Are you coming with me?
1194
00:46:15,356 --> 00:46:17,265
- I'm comin'.
1195
00:46:17,275 --> 00:46:18,099
(weeping)
1196
00:46:18,109 --> 00:46:19,402
I'm such a young boy, too.
1197
00:46:21,988 --> 00:46:23,396
(woman screaming)
1198
00:46:23,406 --> 00:46:26,033
(frantic music)
1199
00:46:27,743 --> 00:46:29,277
(nervous laughing)
1200
00:46:29,287 --> 00:46:31,112
Hey fellas, you can come up now.
1201
00:46:31,122 --> 00:46:32,780
- Come on, stick with me.
1202
00:46:32,790 --> 00:46:35,084
(screaming)
1203
00:46:38,921 --> 00:46:41,122
(maid whimpering)
1204
00:46:41,132 --> 00:46:42,123
- Blood.
1205
00:46:42,133 --> 00:46:43,082
(screaming)
1206
00:46:43,092 --> 00:46:44,667
- Take it easy, lady,
pull yourself together.
1207
00:46:44,677 --> 00:46:45,918
What happened?
1208
00:46:45,928 --> 00:46:47,420
- I've been trying to
get in here all evening,
1209
00:46:47,430 --> 00:46:48,546
but no one answered.
1210
00:46:48,556 --> 00:46:51,882
So, I finally let myself
in and then I saw that.
1211
00:46:51,892 --> 00:46:54,176
- Whose room is this?
- Mr. Milford.
1212
00:46:54,186 --> 00:46:55,803
- Strickland's secretary, huh?
1213
00:46:55,813 --> 00:46:57,305
This case is gettin'
screwier every minute.
1214
00:46:57,315 --> 00:46:59,724
You go to your room, I'll
call you if I need you.
1215
00:46:59,734 --> 00:47:00,641
Any of you people seen Mr. Milford
1216
00:47:00,651 --> 00:47:02,184
in the last few hours?
1217
00:47:02,194 --> 00:47:04,989
- I was in the lobby quite
late, I didn't see him go out.
1218
00:47:08,242 --> 00:47:10,568
- Okay, we'll start with you, Swami.
1219
00:47:10,578 --> 00:47:13,654
What are you doing fully
dressed at this hour?
1220
00:47:13,664 --> 00:47:16,292
- Just a little game of
cards with Mr. Brooks.
1221
00:47:18,002 --> 00:47:20,796
- And you?
- I was the third hand.
1222
00:47:23,466 --> 00:47:25,458
- And naturally, you two were there?
1223
00:47:25,468 --> 00:47:26,375
- Naturally.
- Naturally.
1224
00:47:26,385 --> 00:47:28,836
- Oh, that makes it pretty
convenient, doesn't it?
1225
00:47:28,846 --> 00:47:30,546
One for all and all for one
1226
00:47:30,556 --> 00:47:32,308
as far as the alibis are concerned.
1227
00:47:33,893 --> 00:47:35,926
And you, Mr. Crandall?
- I couldn't sleep.
1228
00:47:35,936 --> 00:47:36,969
I went out for a walk.
1229
00:47:36,979 --> 00:47:39,013
- Do we take your word
or did somebody see you?
1230
00:47:39,023 --> 00:47:40,107
- I was with him.
1231
00:47:41,901 --> 00:47:43,017
- You people can go back to your rooms.
1232
00:47:43,027 --> 00:47:44,310
Not you, Phillips or Casey.
1233
00:47:44,320 --> 00:47:45,978
The rest of you stay here.
1234
00:47:45,988 --> 00:47:47,938
- What about me?
- You can go.
1235
00:47:47,948 --> 00:47:48,741
You too, Wilson.
1236
00:47:49,950 --> 00:47:51,776
- I'd like to remain, if I may, Inspector.
1237
00:47:51,786 --> 00:47:53,986
You see, the reputation
of the hotel is involved.
1238
00:47:53,996 --> 00:47:55,029
- Okay.
1239
00:47:55,039 --> 00:47:55,831
- Betty.
1240
00:47:57,583 --> 00:47:58,824
I don't get it.
1241
00:47:58,834 --> 00:47:59,658
Why didn't you want me to tell him
1242
00:47:59,668 --> 00:48:01,369
we were out on the terrace together?
1243
00:48:01,379 --> 00:48:03,329
- Please don't ask me, Jeff.
1244
00:48:03,339 --> 00:48:05,007
And thanks for not giving me away.
1245
00:48:06,509 --> 00:48:08,000
- Someone in this room knows a lot more
1246
00:48:08,010 --> 00:48:09,835
than he or she is admitting,
1247
00:48:09,845 --> 00:48:11,295
and I intend to find out who it is.
1248
00:48:11,305 --> 00:48:13,506
- Are you making an accusation, Inspector?
1249
00:48:13,516 --> 00:48:14,340
- Maybe.
1250
00:48:14,350 --> 00:48:15,841
You all had a motive
for killing Strickland,
1251
00:48:15,851 --> 00:48:18,135
to prevent his memoirs
from being published.
1252
00:48:18,145 --> 00:48:20,221
Last night he was murdered.
1253
00:48:20,231 --> 00:48:22,306
Tonight, his secretary disappears.
1254
00:48:22,316 --> 00:48:24,225
Maybe he's still alive, maybe he isn't.
1255
00:48:24,235 --> 00:48:25,101
- He isn't.
1256
00:48:25,111 --> 00:48:25,976
- How do you know?
1257
00:48:25,986 --> 00:48:27,029
- Because, I mean (coughing),
1258
00:48:30,032 --> 00:48:31,607
'cause that spot on the carpet,
1259
00:48:31,617 --> 00:48:33,025
that ain't ketchup there.
1260
00:48:33,035 --> 00:48:35,236
- Well, it could mean that
Milford has been murdered.
1261
00:48:35,246 --> 00:48:36,737
On the other hand, it
might be a red herring.
1262
00:48:36,747 --> 00:48:37,780
- Oh no, that's not red herring,
1263
00:48:37,790 --> 00:48:38,823
that looks more like borscht.
1264
00:48:38,833 --> 00:48:40,533
- You don't have to waste
any more time, Inspector.
1265
00:48:40,543 --> 00:48:41,617
You've got your murderer.
1266
00:48:41,627 --> 00:48:42,952
- I thought so too, Mr. Melton,
1267
00:48:42,962 --> 00:48:45,413
but Phillips has come up
with an airtight alibi.
1268
00:48:45,423 --> 00:48:46,622
- Thanks, Inspector.
1269
00:48:46,632 --> 00:48:47,832
Did you hear that, Casey?
1270
00:48:47,842 --> 00:48:49,166
I got an airtight alibi.
1271
00:48:49,176 --> 00:48:51,168
- I'm going to locate Milford and Relia
1272
00:48:51,178 --> 00:48:54,338
if I have to take this hotel
apart with my own hands.
1273
00:48:54,348 --> 00:48:56,090
Nobody leaves this hotel
without my permission.
1274
00:48:56,100 --> 00:48:57,091
You can all go now.
1275
00:48:57,101 --> 00:48:58,102
Not you, Casey.
1276
00:48:59,228 --> 00:49:01,137
- Oh, not you, Casey, huh?
1277
00:49:01,147 --> 00:49:02,430
I'm sorry you're one of the suspects.
1278
00:49:02,440 --> 00:49:04,849
I'll do everything I can
to get you out, though.
1279
00:49:04,859 --> 00:49:07,560
- Phillips, I want to talk to you.
1280
00:49:07,570 --> 00:49:09,353
- Me?
- Yeah.
1281
00:49:09,363 --> 00:49:10,688
You're in this thing up to your neck,
1282
00:49:10,698 --> 00:49:11,564
but there was something phony
1283
00:49:11,574 --> 00:49:14,150
about that bunch of creeps bein'
fully dressed at this hour,
1284
00:49:14,160 --> 00:49:16,902
so I'm gonna give you one
more chance to clear yourself.
1285
00:49:16,912 --> 00:49:18,404
- Now look, I'm getting sick and tired
1286
00:49:18,414 --> 00:49:19,989
of everybody accusing me of murder.
1287
00:49:19,999 --> 00:49:22,450
You could be the murderer, yourself.
1288
00:49:22,460 --> 00:49:23,617
What are you trying to do, get away?
1289
00:49:23,627 --> 00:49:25,077
- Shut up!
- Casey, Casey!
1290
00:49:25,087 --> 00:49:26,912
- Now, take it easy.
- You promised.
1291
00:49:26,922 --> 00:49:28,789
- Now listen to me.
- Talk to him, Casey.
1292
00:49:28,799 --> 00:49:30,499
- As long as Phillips was under suspicion,
1293
00:49:30,509 --> 00:49:32,710
the real killer, if he
wasn't Phillips, felt safe.
1294
00:49:32,720 --> 00:49:33,836
But now he's gonna be pretty anxious
1295
00:49:33,846 --> 00:49:35,337
to get that handkerchief back.
1296
00:49:35,347 --> 00:49:37,173
So, Phillips, you're
gonna put the handkerchief
1297
00:49:37,183 --> 00:49:38,007
up for sale.
1298
00:49:38,017 --> 00:49:39,675
- Who's gonna buy a lot of ashes?
1299
00:49:39,685 --> 00:49:41,760
- Nobody but us knows that you burned it.
1300
00:49:41,770 --> 00:49:43,355
- Hey, I get it, I get it.
1301
00:49:44,356 --> 00:49:45,181
- I get it too.
1302
00:49:45,191 --> 00:49:46,390
- The one that buys the handkerchief
1303
00:49:46,400 --> 00:49:47,600
is the murderer.
- Exactly.
1304
00:49:47,610 --> 00:49:48,434
- Oh.
1305
00:49:48,444 --> 00:49:50,186
- So spread the word around
that you've got the handkerchief
1306
00:49:50,196 --> 00:49:52,855
and that you'll sell it
for, say about $5,000.
1307
00:49:52,865 --> 00:49:53,689
- Sure.
1308
00:49:53,699 --> 00:49:55,065
- And don't try to blow in the meantime.
1309
00:49:55,075 --> 00:49:56,859
- You sure you're smart
enough to handle this?
1310
00:49:56,869 --> 00:49:59,904
- Him?
- I'm plenty smart.
1311
00:49:59,914 --> 00:50:01,489
I'm going up to my hotel room right now,
1312
00:50:01,499 --> 00:50:02,364
figure the whole thing out.
1313
00:50:02,374 --> 00:50:03,199
- Yeah?
- Yeah.
1314
00:50:03,209 --> 00:50:04,700
- Where's your hotel key?
1315
00:50:04,710 --> 00:50:06,952
- In my pocket, where I.
- Is that so?
1316
00:50:06,962 --> 00:50:08,162
- I had it.
1317
00:50:08,172 --> 00:50:09,538
- Here it is.
- Oh.
1318
00:50:09,548 --> 00:50:12,635
- (chuckles) I didn't get
this for nothing, you know.
1319
00:50:13,886 --> 00:50:14,710
- Here it is.
1320
00:50:14,720 --> 00:50:15,513
- Hey, come on.
1321
00:50:19,850 --> 00:50:21,133
Where'd you ditch the bodies?
1322
00:50:21,143 --> 00:50:21,967
- In the elevator.
- In the elevator?
1323
00:50:21,977 --> 00:50:22,937
- In the elevator.
- Come on.
1324
00:50:24,772 --> 00:50:28,067
(eerie, dramatic music)
1325
00:50:31,529 --> 00:50:34,647
We gotta get rid of those bodies.
1326
00:50:34,657 --> 00:50:36,190
- Not that one, this one over here.
1327
00:50:36,200 --> 00:50:37,191
- There's no bodies in there.
1328
00:50:37,201 --> 00:50:38,108
- That's what I'm trying to tell you,
1329
00:50:38,118 --> 00:50:38,943
some dirty crook stole 'em.
1330
00:50:38,953 --> 00:50:40,778
- Well, at least we're rid of 'em.
1331
00:50:40,788 --> 00:50:41,820
Now we've got to find someone
1332
00:50:41,830 --> 00:50:44,323
who's willing to pay $5,000
for that handkerchief.
1333
00:50:44,333 --> 00:50:45,157
- Now, wait a minute, Casey.
1334
00:50:45,167 --> 00:50:47,117
Suppose the murderer hasn't got the money?
1335
00:50:47,127 --> 00:50:48,744
- Well then, they're apt to
murder you to get it back.
1336
00:50:48,754 --> 00:50:51,455
Either way, they'll show their hand.
1337
00:50:51,465 --> 00:50:53,290
- Well, if they murder
me, I'm apt to be killed.
1338
00:50:53,300 --> 00:50:54,124
- That's right.
1339
00:50:54,134 --> 00:50:56,210
But at least you've proven your innocence.
1340
00:50:56,220 --> 00:50:57,419
- That's true.
- Sure.
1341
00:50:57,429 --> 00:50:58,504
- One way or another, I can't lose.
1342
00:50:58,514 --> 00:51:01,090
- That's right.
- Ain't I a lucky stiff?
1343
00:51:01,100 --> 00:51:02,841
Lucky stiff, I should've
never left Paterson.
1344
00:51:02,851 --> 00:51:04,270
- Come on, let's go upstairs.
1345
00:51:07,815 --> 00:51:09,431
- I tell you, I don't need a handkerchief.
1346
00:51:09,441 --> 00:51:10,474
I have plenty.
1347
00:51:10,484 --> 00:51:13,394
- But I'll let you have this
handkerchief very cheap,
1348
00:51:13,404 --> 00:51:15,020
only $5,000.
1349
00:51:15,030 --> 00:51:16,814
- $5,000, you're insane.
1350
00:51:16,824 --> 00:51:18,399
- Oh, but it's such a
beautiful handkerchief.
1351
00:51:18,409 --> 00:51:19,733
It's really nothing to sneeze at.
1352
00:51:19,743 --> 00:51:21,860
- Neither is $5,000.
1353
00:51:21,870 --> 00:51:24,154
- Oh please, please buy the handkerchief.
1354
00:51:24,164 --> 00:51:25,614
If you do, I'll let
you have it very cheap,
1355
00:51:25,624 --> 00:51:26,991
I'll let you on the easy payment plan,
1356
00:51:27,001 --> 00:51:29,618
$3500 down and small monthly payments.
1357
00:51:29,628 --> 00:51:31,620
15 months.
- No.
1358
00:51:31,630 --> 00:51:33,122
- 18 months.
- No.
1359
00:51:33,132 --> 00:51:34,707
- 21 months is as far as I can go.
1360
00:51:34,717 --> 00:51:35,884
- No.
- No.
1361
00:51:37,886 --> 00:51:38,804
Ay, yi (singing in foreign language).
1362
00:51:42,141 --> 00:51:43,966
- How'd you make out?
- Oh, no good.
1363
00:51:43,976 --> 00:51:45,593
Listen, nobody wants to
buy that handkerchief.
1364
00:51:45,603 --> 00:51:46,677
It's cheaper to kill me.
1365
00:51:46,687 --> 00:51:48,637
- I wish they'd quit stallin'
and get around to it.
1366
00:51:48,647 --> 00:51:49,930
(pot smashes)
(Freddie yelps)
1367
00:51:49,940 --> 00:51:51,724
- They're getting around to it, all right.
1368
00:51:51,734 --> 00:51:53,559
- Oh look, it's only a kitten.
1369
00:51:53,569 --> 00:51:55,603
(meows)
1370
00:51:55,613 --> 00:51:57,021
- Bet somebody's puttin' him up to it.
1371
00:51:57,031 --> 00:51:58,147
- Better luck next time.
1372
00:51:58,157 --> 00:52:01,442
(arrow thunks)
1373
00:52:01,452 --> 00:52:04,121
- Now they got the Indians after me.
1374
00:52:07,458 --> 00:52:10,169
- Hey paleface, give me my arrow.
1375
00:52:13,255 --> 00:52:14,455
(grunting)
1376
00:52:14,465 --> 00:52:15,414
- You.
1377
00:52:15,424 --> 00:52:17,635
(grunting)
1378
00:52:19,011 --> 00:52:20,753
- Another false alarm.
1379
00:52:20,763 --> 00:52:21,670
I wish somebody'd do something to you,
1380
00:52:21,680 --> 00:52:24,173
I'm becoming a nervous wreck.
1381
00:52:24,183 --> 00:52:25,341
- Disgusting, isn't it?
1382
00:52:25,351 --> 00:52:27,468
- Have you talked to everybody
about that handkerchief?
1383
00:52:27,478 --> 00:52:28,344
- Everybody but Mr. Brooks.
1384
00:52:28,354 --> 00:52:31,013
- Brooks, I just saw him
going in the health club.
1385
00:52:31,023 --> 00:52:33,349
Say, Freddie, this is your last bet.
1386
00:52:33,359 --> 00:52:35,559
If he's the killer, you'll be vindicated.
1387
00:52:35,569 --> 00:52:36,393
- If he's the killer,
1388
00:52:36,403 --> 00:52:37,478
I'll be perforated, assassinated,
1389
00:52:37,488 --> 00:52:38,979
exterminated and marinated.
1390
00:52:38,989 --> 00:52:40,240
Well, that's that.
1391
00:52:42,910 --> 00:52:44,443
- Just a little longer, Mr. Brooks.
1392
00:52:44,453 --> 00:52:45,486
- All right.
1393
00:52:45,496 --> 00:52:47,446
(steam hissing)
1394
00:52:47,456 --> 00:52:48,916
- Right here, Freddie.
1395
00:52:49,792 --> 00:52:51,418
- This my stall?
- That's right.
1396
00:53:02,346 --> 00:53:04,338
- Hello, Mr. Brooks.
- Hello.
1397
00:53:04,348 --> 00:53:06,382
- Takin' a steam bath, huh?
1398
00:53:06,392 --> 00:53:08,008
- Naturally.
1399
00:53:08,018 --> 00:53:09,176
- You know, for a steam
bath to do you any good,
1400
00:53:09,186 --> 00:53:11,313
you gotta stay in here
at least 10 minutes.
1401
00:53:12,606 --> 00:53:14,608
You gotta find something
to do while you're here.
1402
00:53:16,360 --> 00:53:17,194
Wanna play cards?
1403
00:53:20,906 --> 00:53:23,857
Mr. Brooks, do you catch many colds?
1404
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
- No, why?
1405
00:53:26,328 --> 00:53:29,530
- Psst-psst, I got a handkerchief
I'd like to sell you.
1406
00:53:29,540 --> 00:53:30,531
Cheap.
1407
00:53:30,541 --> 00:53:31,333
$5,000.
1408
00:53:32,334 --> 00:53:34,618
- Why, that's ridiculous.
1409
00:53:34,628 --> 00:53:35,828
- Hmph.
1410
00:53:35,838 --> 00:53:36,630
- That's enough.
1411
00:53:39,174 --> 00:53:40,999
- You know, Mr. Brooks, the
way you're perspirin' now,
1412
00:53:41,009 --> 00:53:43,419
you could use that handkerchief.
1413
00:53:43,429 --> 00:53:44,471
It's a big one.
1414
00:53:46,056 --> 00:53:47,506
- I'll take my rubdown in my room, Bozzo.
1415
00:53:47,516 --> 00:53:48,424
- Okay, Mr. Brooks.
1416
00:53:48,434 --> 00:53:49,967
(Freddie chuckles)
1417
00:53:49,977 --> 00:53:51,009
I'll get you in a minute, Freddie.
1418
00:53:51,019 --> 00:53:52,219
- Okay, Mr. Bozzo.
1419
00:53:52,229 --> 00:53:53,220
Mr. Brooks!
1420
00:53:53,230 --> 00:53:54,513
Mr. Brooks!
1421
00:53:54,523 --> 00:53:56,640
I'd like to talk to
you for another minute.
1422
00:53:56,650 --> 00:53:58,058
Oh,
1423
00:53:58,068 --> 00:53:58,892
ho,
1424
00:53:58,902 --> 00:53:59,778
you.
1425
00:54:00,821 --> 00:54:02,813
Guy never gave me a
chance to cut my price.
1426
00:54:02,823 --> 00:54:04,982
He coulda chiseled me a little bit.
1427
00:54:04,992 --> 00:54:06,775
(chuckles) That's all.
1428
00:54:06,785 --> 00:54:08,026
(suspenseful music)
1429
00:54:08,036 --> 00:54:08,861
If you.
1430
00:54:08,871 --> 00:54:12,416
(intense, dramatic music)
1431
00:54:14,126 --> 00:54:16,503
(sputtering)
1432
00:54:19,423 --> 00:54:21,915
(steam hissing)
1433
00:54:21,925 --> 00:54:22,718
Casey!
1434
00:54:29,683 --> 00:54:30,591
- Inspector, I still say,
1435
00:54:30,601 --> 00:54:31,592
if you let me sweat that bellhop a little,
1436
00:54:31,602 --> 00:54:33,135
I'll get a confession out of him.
1437
00:54:33,145 --> 00:54:35,053
- Okay, if nobody falls
for the handkerchief gag,
1438
00:54:35,063 --> 00:54:36,180
he's all yours.
1439
00:54:36,190 --> 00:54:38,474
- There's still a chance
that Brooks is the killer.
1440
00:54:38,484 --> 00:54:39,767
- Freddie's working on him now.
1441
00:54:39,777 --> 00:54:41,977
- Well, you got until tonight to prove it.
1442
00:54:41,987 --> 00:54:43,479
There's a train goin'
outta here at nine o'clock,
1443
00:54:43,489 --> 00:54:44,646
and that bunch of creeps
are plannin' to take it.
1444
00:54:44,656 --> 00:54:46,148
- You're not gonna let 'em, are you?
1445
00:54:46,158 --> 00:54:47,608
- They know as much about the law as I do.
1446
00:54:47,618 --> 00:54:48,942
I've either gotta book 'em or let 'em go.
1447
00:54:48,952 --> 00:54:50,360
I haven't got a thing on 'em.
1448
00:54:50,370 --> 00:54:53,165
(woman screaming)
1449
00:54:54,833 --> 00:54:56,366
- Help, help!
1450
00:54:56,376 --> 00:54:57,868
The hotel's burning!
1451
00:54:57,878 --> 00:54:59,870
(screaming)
1452
00:54:59,880 --> 00:55:01,038
- [Stone] Hey, it's the health club.
1453
00:55:01,048 --> 00:55:02,539
- Freddie's in there, come on.
1454
00:55:02,549 --> 00:55:05,793
(intense, frantic music)
1455
00:55:05,803 --> 00:55:07,711
Freddie, Freddie.
1456
00:55:07,721 --> 00:55:08,545
- [Freddie] Hey Casey.
1457
00:55:08,555 --> 00:55:09,588
- [Casey] Freddie, where are you?
1458
00:55:09,598 --> 00:55:10,589
- [Freddie] Casey.
1459
00:55:10,599 --> 00:55:12,216
- Wait'll I turn off the steam.
1460
00:55:12,226 --> 00:55:15,219
(steam hissing)
1461
00:55:15,229 --> 00:55:17,689
- Get him out of there, quick.
1462
00:55:21,360 --> 00:55:23,570
(coughing)
1463
00:55:25,072 --> 00:55:27,783
(water bubbling)
1464
00:55:31,829 --> 00:55:34,623
(bottle gurgling)
1465
00:55:36,041 --> 00:55:36,834
- Whew.
1466
00:55:39,002 --> 00:55:41,829
How do you like that, somebody's
trying to cook my goose.
1467
00:55:41,839 --> 00:55:42,663
- What do you mean?
1468
00:55:42,673 --> 00:55:44,498
- I saw a hand come around the corner
1469
00:55:44,508 --> 00:55:46,250
and he put on a lot of steam.
1470
00:55:46,260 --> 00:55:49,294
A lot of steam, all the
steam he could put on.
1471
00:55:49,304 --> 00:55:50,462
Full force.
1472
00:55:50,472 --> 00:55:52,266
I think somebody's trying to kill me.
1473
00:55:54,726 --> 00:55:55,717
- Sounds phony to me.
1474
00:55:55,727 --> 00:55:56,802
- Yeah, maybe you're just tryin'
1475
00:55:56,812 --> 00:55:58,554
to divert suspicion for yourself.
1476
00:55:58,564 --> 00:56:00,264
You're not as dumb as you look.
1477
00:56:00,274 --> 00:56:01,431
- Get your hand off me.
1478
00:56:01,441 --> 00:56:02,975
Now, I've had enough of you, Inspector.
1479
00:56:02,985 --> 00:56:04,101
I don't want anymore of this from you.
1480
00:56:04,111 --> 00:56:06,270
After all, I'm a citizen
and I'm a taxpayer,
1481
00:56:06,280 --> 00:56:08,814
and it's my taxes that buys
you your gun and your badge.
1482
00:56:08,824 --> 00:56:11,650
And it's my taxes that also
pays you your salary every week.
1483
00:56:11,660 --> 00:56:13,443
You're workin' for me.
1484
00:56:13,453 --> 00:56:15,237
You're nothin' but a public servant.
1485
00:56:15,247 --> 00:56:16,071
- So what?
1486
00:56:16,081 --> 00:56:17,072
- Get me another bottle of water.
1487
00:56:17,082 --> 00:56:18,615
- Okay.
1488
00:56:18,625 --> 00:56:19,376
What!
1489
00:56:22,588 --> 00:56:25,289
- Well, the Inspector's not
foolin' with you anymore.
1490
00:56:25,299 --> 00:56:26,832
You heard what he said,
1491
00:56:26,842 --> 00:56:29,084
if nothing develops by
nine o'clock tonight,
1492
00:56:29,094 --> 00:56:32,170
he's gonna place a formal
charge of murder against you.
1493
00:56:32,180 --> 00:56:33,130
- Murder?
1494
00:56:33,140 --> 00:56:33,964
- So what, are you nervous?
1495
00:56:33,974 --> 00:56:35,382
- Murder?
- Gimme the key.
1496
00:56:35,392 --> 00:56:36,184
Absolutely.
1497
00:56:37,603 --> 00:56:38,635
- [Freddie] Wait a minute.
1498
00:56:38,645 --> 00:56:39,469
- [Casey] What's wrong?
1499
00:56:39,479 --> 00:56:40,272
- Stand back.
1500
00:56:47,195 --> 00:56:48,520
Get in, get in.
1501
00:56:48,530 --> 00:56:50,898
- What's the matter with you?
1502
00:56:50,908 --> 00:56:52,900
What in the world is that?
1503
00:56:52,910 --> 00:56:54,192
- It's a booby trap.
- What for?
1504
00:56:54,202 --> 00:56:55,027
- For boobs.
1505
00:56:55,037 --> 00:56:56,820
I'm not taking chances of
anyone sneakin' in here
1506
00:56:56,830 --> 00:56:57,863
and killin' me without me knowing it.
1507
00:56:57,873 --> 00:56:59,531
- Ah, ya big dope.
1508
00:56:59,541 --> 00:57:02,159
What's to prevent anybody from
coming in those French doors?
1509
00:57:02,169 --> 00:57:04,421
(chuckles)
1510
00:57:08,592 --> 00:57:10,542
(dramatic music)
1511
00:57:10,552 --> 00:57:11,345
- Ah.
1512
00:57:12,638 --> 00:57:13,931
It's pretty good, isn't it?
1513
00:57:15,891 --> 00:57:19,635
- That is the most ridiculous
thing I have ever seen.
1514
00:57:19,645 --> 00:57:20,469
- Is that so?
- Yeah.
1515
00:57:20,479 --> 00:57:21,303
- Well, let me tell you something,
1516
00:57:21,313 --> 00:57:23,055
if the murderer comes
in this room by himself,
1517
00:57:23,065 --> 00:57:25,390
somebody else is gonna carry him out.
1518
00:57:25,400 --> 00:57:27,476
- Why, you dirty double-crosser.
1519
00:57:27,486 --> 00:57:28,477
Here we've got it all arranged
1520
00:57:28,487 --> 00:57:30,520
to have somebody try and kill you,
1521
00:57:30,530 --> 00:57:32,356
and you're trying to prevent it.
1522
00:57:32,366 --> 00:57:34,024
Ya know.
1523
00:57:34,034 --> 00:57:35,233
Come here, come here.
1524
00:57:35,243 --> 00:57:36,443
Look at this,
1525
00:57:36,453 --> 00:57:38,487
I suppose you've got these
windows rigged up too?
1526
00:57:38,497 --> 00:57:39,446
- Oh, they can't hurt me here.
1527
00:57:39,456 --> 00:57:40,364
We're three stories up.
1528
00:57:40,374 --> 00:57:45,337
(gun firing)
(glass shattering)
1529
00:57:47,214 --> 00:57:48,538
- Boy, are you lucky.
1530
00:57:48,548 --> 00:57:52,084
Somebody's finally trying to
bump you off, congratulations.
1531
00:57:52,094 --> 00:57:54,461
Wait until the Inspector hears about this.
1532
00:57:54,471 --> 00:57:56,964
(chuckles)
1533
00:57:56,974 --> 00:57:58,392
Oh boy, oh boy.
1534
00:57:59,601 --> 00:58:01,603
Yeah, yeah, get me Inspector Wellman.
1535
00:58:02,938 --> 00:58:05,722
Oh, look at those bullet
holes, marvelous, wonderful.
1536
00:58:05,732 --> 00:58:09,267
- Casey, why is everybody so
happy I'm gonna be killed?
1537
00:58:09,277 --> 00:58:12,562
- (chuckles) Boy, are
they really after you.
1538
00:58:12,572 --> 00:58:14,866
(chuckles)
1539
00:58:16,368 --> 00:58:19,027
Oh, come, come, put a smile on your face.
1540
00:58:19,037 --> 00:58:20,278
(whimpering)
1541
00:58:20,288 --> 00:58:21,321
That's a boy.
1542
00:58:21,331 --> 00:58:22,656
Sure, enjoy life.
1543
00:58:22,666 --> 00:58:23,740
(nervous laughing)
1544
00:58:23,750 --> 00:58:24,574
That's it.
1545
00:58:24,584 --> 00:58:26,660
Go on, go in the other room and lie down.
1546
00:58:26,670 --> 00:58:27,494
Go in and rest.
1547
00:58:27,504 --> 00:58:29,121
Relax, go ahead.
- I will.
1548
00:58:29,131 --> 00:58:30,330
- Sure, go ahead.
1549
00:58:30,340 --> 00:58:31,832
(chuckles)
(whimpering)
1550
00:58:31,842 --> 00:58:33,166
That's swell.
1551
00:58:33,176 --> 00:58:34,251
(stammering)
1552
00:58:34,261 --> 00:58:36,336
What, he's not in his room?
1553
00:58:36,346 --> 00:58:37,889
Well, page him in the lobby.
1554
00:58:38,807 --> 00:58:41,591
- Everybody's so happy
I'm gonna get murdered.
1555
00:58:41,601 --> 00:58:44,021
I don't understand nothin'
about the whole thing.
1556
00:58:46,356 --> 00:58:47,149
Uh-oh.
1557
00:58:48,150 --> 00:58:49,599
Every time I open up one
of those closet doors,
1558
00:58:49,609 --> 00:58:50,861
I always find a dead body.
1559
00:58:53,113 --> 00:58:54,438
(knocking)
1560
00:58:54,448 --> 00:58:56,408
Is there anybody in there, hmm?
1561
00:59:02,831 --> 00:59:03,623
Ah.
1562
00:59:09,087 --> 00:59:11,298
(chuckles)
1563
00:59:15,927 --> 00:59:16,720
Ah.
1564
00:59:19,514 --> 00:59:21,641
(yawning)
1565
00:59:24,394 --> 00:59:25,886
Casey?
1566
00:59:25,896 --> 00:59:26,688
Casey.
1567
00:59:28,732 --> 00:59:30,432
I didn't hear you come in.
1568
00:59:30,442 --> 00:59:31,266
You're supposed to be out there
1569
00:59:31,276 --> 00:59:32,225
talkin' to Inspector Wellman.
1570
00:59:32,235 --> 00:59:33,518
Now, you know, people all around here,
1571
00:59:33,528 --> 00:59:34,352
they're all dyin' to kill me,
1572
00:59:34,362 --> 00:59:36,021
and here you come in resting.
1573
00:59:36,031 --> 00:59:37,741
Oh you, Casey.
1574
00:59:39,659 --> 00:59:41,193
You oughta be ashamed,
you oughta be embarrassed.
1575
00:59:41,203 --> 00:59:43,445
That's why you got your
face all covered up.
1576
00:59:43,455 --> 00:59:44,279
Now, come on.
1577
00:59:44,289 --> 00:59:46,448
Now, Casey, what was the
matter with the dark suit?
1578
00:59:46,458 --> 00:59:48,585
You look good in that one.
1579
00:59:49,586 --> 00:59:53,048
(dramatic, comical music)
1580
00:59:55,801 --> 00:59:56,593
- Fine.
1581
00:59:57,719 --> 00:59:58,877
What's the matter, what's
the matter, Freddie?
1582
00:59:58,887 --> 01:00:00,754
Freddie, what's wrong, what happened?
1583
01:00:00,764 --> 01:00:01,588
- Come in.
- Take it easy.
1584
01:00:01,598 --> 01:00:02,422
- I wanna show you something.
1585
01:00:02,432 --> 01:00:03,548
- Take it easy.
- There he is, over there.
1586
01:00:03,558 --> 01:00:05,467
- It's all right, so
you messed up the bed.
1587
01:00:05,477 --> 01:00:06,301
What about it, go and relax.
1588
01:00:06,311 --> 01:00:07,177
- No, he was here.
1589
01:00:07,187 --> 01:00:08,178
- Who?
- Milford.
1590
01:00:08,188 --> 01:00:09,971
Milford. (stammering)
1591
01:00:09,981 --> 01:00:11,056
- Now wait a minute, are
you trying to tell me
1592
01:00:11,066 --> 01:00:13,016
that Milford's body was
there and it's gone?
1593
01:00:13,026 --> 01:00:14,392
(stammers)
1594
01:00:14,402 --> 01:00:17,187
Take care of yourself, take it easy.
1595
01:00:17,197 --> 01:00:19,022
Go get yourself a drink of water.
1596
01:00:19,032 --> 01:00:21,274
Yeah, that'll fix you up, go ahead.
1597
01:00:21,284 --> 01:00:23,276
Take it easy, take it easy.
1598
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
Don't get excited, go ahead.
1599
01:00:30,794 --> 01:00:33,004
(whistles)
1600
01:00:34,840 --> 01:00:37,425
(water running)
1601
01:00:42,013 --> 01:00:44,182
(gargling)
1602
01:00:46,393 --> 01:00:49,855
(dramatic, comical music)
1603
01:00:52,941 --> 01:00:55,308
Wait a minute, what's the matter now?
1604
01:00:55,318 --> 01:00:56,226
Now what?
- Milford.
1605
01:00:56,236 --> 01:00:57,060
- Where?
1606
01:00:57,070 --> 01:00:57,894
- Must be a leak in the tub.
1607
01:00:57,904 --> 01:00:58,905
- Oh, come here.
1608
01:00:59,990 --> 01:01:00,824
Keep quiet.
1609
01:01:02,284 --> 01:01:04,067
There's nobody in this suite.
1610
01:01:04,077 --> 01:01:05,777
Now, shut up.
1611
01:01:05,787 --> 01:01:07,445
Just to satisfy ya, I'll check.
1612
01:01:07,455 --> 01:01:08,280
You get on the phone
1613
01:01:08,290 --> 01:01:09,447
and see if the Inspector's on his way up.
1614
01:01:09,457 --> 01:01:11,825
Hurry up, go on.
1615
01:01:11,835 --> 01:01:13,827
- All right, all right.
1616
01:01:13,837 --> 01:01:16,371
That boy don't know what's goin' on here.
1617
01:01:16,381 --> 01:01:18,123
He don't know what's happening.
1618
01:01:18,133 --> 01:01:20,000
I know I saw it in there before.
1619
01:01:20,010 --> 01:01:22,419
And when I go back, it ain't there.
1620
01:01:22,429 --> 01:01:24,212
And I was in the other room over there,
1621
01:01:24,222 --> 01:01:25,547
I went in to gargle my throat,
1622
01:01:25,557 --> 01:01:27,007
(mimics gargling)
1623
01:01:27,017 --> 01:01:28,967
and I go down like that, I saw it.
1624
01:01:28,977 --> 01:01:31,344
I saw it was in the bathtub over there.
1625
01:01:31,354 --> 01:01:33,221
I know I'm not losin' that, I know that.
1626
01:01:33,231 --> 01:01:35,140
I could be havin' halluc,
1627
01:01:35,150 --> 01:01:37,058
with the nation, halluke-inations,
1628
01:01:37,068 --> 01:01:38,695
but I know I saw it.
1629
01:01:39,988 --> 01:01:40,780
Hello?
1630
01:01:41,823 --> 01:01:42,647
Hello.
1631
01:01:42,657 --> 01:01:46,119
(dramatic, comical music)
1632
01:01:47,704 --> 01:01:48,820
- What's a matter now?
1633
01:01:48,830 --> 01:01:50,113
What are you, what are?
1634
01:01:50,123 --> 01:01:51,156
- [Freddie] Come here.
1635
01:01:51,166 --> 01:01:53,325
- Come on, let me in on it, now what?
1636
01:01:53,335 --> 01:01:54,326
What?
1637
01:01:54,336 --> 01:01:57,704
Oh, no, no, not again.
1638
01:01:57,714 --> 01:01:59,372
You mean to tell me
that Milford was there?
1639
01:01:59,382 --> 01:02:01,041
- He was there.
- Oh.
1640
01:02:01,051 --> 01:02:02,000
Now, listen.
1641
01:02:02,010 --> 01:02:04,753
I am getting sick and tired
of this nonsense of yours.
1642
01:02:04,763 --> 01:02:06,755
- He was there.
- Don't tell me that.
1643
01:02:06,765 --> 01:02:09,591
Milford was there, Milford
was there, Milford was there.
1644
01:02:09,601 --> 01:02:11,885
How could he be, the man is dead.
1645
01:02:11,895 --> 01:02:14,721
- For a dead man, he's
sure gettin' around.
1646
01:02:14,731 --> 01:02:16,473
- Listen, I'm gonna prove
to you once and for all
1647
01:02:16,483 --> 01:02:18,016
that he's not here.
1648
01:02:18,026 --> 01:02:19,309
Is he there?
1649
01:02:19,319 --> 01:02:20,111
- No.
1650
01:02:24,449 --> 01:02:26,024
- Come here, come here, is he there?
1651
01:02:26,034 --> 01:02:26,858
- No.
- No.
1652
01:02:26,868 --> 01:02:28,652
Come here, come on.
1653
01:02:28,662 --> 01:02:30,070
All right.
1654
01:02:30,080 --> 01:02:31,665
Is he there?
- Yes.
1655
01:02:34,668 --> 01:02:36,451
- Milford!
- Cover it up.
1656
01:02:36,461 --> 01:02:37,911
- There's something strange goin' on here.
1657
01:02:37,921 --> 01:02:39,496
Somebody's tryin' to scare
you out of this room.
1658
01:02:39,506 --> 01:02:40,747
- I know who it is.
- Who?
1659
01:02:40,757 --> 01:02:41,581
- Him.
1660
01:02:41,591 --> 01:02:42,582
(knocking)
1661
01:02:42,592 --> 01:02:43,416
- That's the Inspector.
1662
01:02:43,426 --> 01:02:44,251
We've gotta get rid of him
1663
01:02:44,261 --> 01:02:46,211
before he finds this
body in here, come on.
1664
01:02:46,221 --> 01:02:47,013
Come on.
1665
01:02:52,102 --> 01:02:54,761
Hello Inspector, I'm sorry
to have bothered you,
1666
01:02:54,771 --> 01:02:57,138
but I found out it was all a mistake.
1667
01:02:57,148 --> 01:02:58,598
It was just his imagination.
1668
01:02:58,608 --> 01:02:59,766
- That's right, Inspector.
1669
01:02:59,776 --> 01:03:01,184
You see those three bullet
holes in the window?
1670
01:03:01,194 --> 01:03:04,187
That's only my imagination.
1671
01:03:04,197 --> 01:03:04,990
That's all.
1672
01:03:11,621 --> 01:03:13,113
- Where were you when
these shots were fired?
1673
01:03:13,123 --> 01:03:15,917
- I was sittin' right
here, but not for long.
1674
01:03:28,513 --> 01:03:29,337
(gasps)
1675
01:03:29,347 --> 01:03:30,390
- Mike Relia!
1676
01:03:33,184 --> 01:03:35,343
- Casey, do you think
I'm in the right room?
1677
01:03:35,353 --> 01:03:36,261
- Yes.
1678
01:03:36,271 --> 01:03:37,971
- Stone, go in the
bedroom and get a sheet.
1679
01:03:37,981 --> 01:03:40,265
- (yelps) Not in the
bedroom, not that one.
1680
01:03:40,275 --> 01:03:41,099
(stammering)
1681
01:03:41,109 --> 01:03:41,933
- Shut up.
- Sure.
1682
01:03:41,943 --> 01:03:42,892
(stammers)
1683
01:03:42,902 --> 01:03:44,352
- Shut up.
- Shut up.
1684
01:03:44,362 --> 01:03:45,854
- I ain't said nothin'.
1685
01:03:45,864 --> 01:03:47,647
- Well, Phillips, what
do you know about this?
1686
01:03:47,657 --> 01:03:49,316
- Oh, sure, sure.
1687
01:03:49,326 --> 01:03:50,483
(chuckles) What do you know about this?
1688
01:03:50,493 --> 01:03:53,695
- Quit stallin', now you
got two murders to explain.
1689
01:03:53,705 --> 01:03:55,196
- Better make it three, Inspector.
1690
01:03:55,206 --> 01:03:57,417
(wheezing)
1691
01:03:59,294 --> 01:04:00,118
- Milford.
1692
01:04:00,128 --> 01:04:01,119
- I pulled the spread
down and there he was.
1693
01:04:01,129 --> 01:04:01,953
- Freddie.
1694
01:04:01,963 --> 01:04:03,163
- No, Freddie couldn't
have done this, Inspector.
1695
01:04:03,173 --> 01:04:04,331
These bodies were planted here.
1696
01:04:04,341 --> 01:04:05,874
- That's right, this one was
planted over here, it was--
1697
01:04:05,884 --> 01:04:06,791
- Hey.
1698
01:04:06,801 --> 01:04:08,960
- Look, Inspector, I don't
understand the whole thing.
1699
01:04:08,970 --> 01:04:10,211
In the suite here, I
got every door locked,
1700
01:04:10,221 --> 01:04:11,212
you can't get in or out.
1701
01:04:11,222 --> 01:04:13,006
That whole room in there is
all laid with booby traps.
1702
01:04:13,016 --> 01:04:14,382
I'll prove it, come on,
I wanna show it to you.
1703
01:04:14,392 --> 01:04:15,310
Come on, everybody.
1704
01:04:16,770 --> 01:04:17,594
Look, Inspector.
1705
01:04:17,604 --> 01:04:18,762
- What in the world is that thing?
1706
01:04:18,772 --> 01:04:20,388
- Well sir, I'm gonna
show you how it works.
1707
01:04:20,398 --> 01:04:22,766
Look, you see, while I go
outside and leave my room,
1708
01:04:22,776 --> 01:04:23,600
as soon as I go outside,
1709
01:04:23,610 --> 01:04:24,434
I leave the door open just a little bit,
1710
01:04:24,444 --> 01:04:26,394
and I reach in with my
hand and I take this
1711
01:04:26,404 --> 01:04:28,855
and I put it on the doorknob
like that, you get it?
1712
01:04:28,865 --> 01:04:30,357
Now, if somebody should happen to come in,
1713
01:04:30,367 --> 01:04:31,358
the door opens up,
1714
01:04:31,368 --> 01:04:32,400
pulls this down like this,
1715
01:04:32,410 --> 01:04:33,902
this pulls this down and quaff,
1716
01:04:33,912 --> 01:04:34,861
hits you right on the head.
1717
01:04:34,871 --> 01:04:35,779
Then I got French doors over there,
1718
01:04:35,789 --> 01:04:36,946
but I got 'em all rigged up.
1719
01:04:36,956 --> 01:04:38,073
I'm not worried about these windows
1720
01:04:38,083 --> 01:04:40,075
because nobody can come
in, we're three flights up.
1721
01:04:40,085 --> 01:04:41,451
And that door over there,
1722
01:04:41,461 --> 01:04:42,952
that leads to Mr. Crandall's apartment.
1723
01:04:42,962 --> 01:04:44,579
And Mr. Crandall's a neat man,
1724
01:04:44,589 --> 01:04:46,081
he wouldn't leave any bodies lying around.
1725
01:04:46,091 --> 01:04:47,592
- I'm afraid he did this time.
1726
01:04:48,510 --> 01:04:50,377
Phillips is telling the truth.
1727
01:04:50,387 --> 01:04:51,294
I brought those bodies in here.
1728
01:04:51,304 --> 01:04:52,921
- Is that a confession, Crandall?
1729
01:04:52,931 --> 01:04:54,047
- Of course not,
1730
01:04:54,057 --> 01:04:56,257
my uncle had nothing
to do with the murders.
1731
01:04:56,267 --> 01:04:57,884
- Excuse me, Inspector.
1732
01:04:57,894 --> 01:04:59,135
Are you the guy that's
been playin' hide-and-seek
1733
01:04:59,145 --> 01:05:00,678
with Milford and me?
1734
01:05:00,688 --> 01:05:02,764
- I don't know what you're talking about.
1735
01:05:02,774 --> 01:05:05,475
I found the bodies in my room,
Inspector, I got panicky.
1736
01:05:05,485 --> 01:05:07,060
There was no other place,
I brought them here.
1737
01:05:07,070 --> 01:05:09,062
- How could you find
the bodies in your room?
1738
01:05:09,072 --> 01:05:10,146
I put 'em in the elevator.
1739
01:05:10,156 --> 01:05:10,980
- Zip it!
1740
01:05:10,990 --> 01:05:11,815
(yelps)
1741
01:05:11,825 --> 01:05:12,649
Now you put your foot in it.
1742
01:05:12,659 --> 01:05:13,483
- That's good enough for me.
1743
01:05:13,493 --> 01:05:14,984
Frederick Phillips, I
place you under arrest
1744
01:05:14,994 --> 01:05:16,820
for the charge of willful
and premeditated homicide.
1745
01:05:16,830 --> 01:05:18,488
Thank you, Mr. Crandall, Miss Crandall,
1746
01:05:18,498 --> 01:05:19,531
I may want to talk to you later.
1747
01:05:19,541 --> 01:05:20,740
- Fine, Inspector.
1748
01:05:20,750 --> 01:05:21,866
- Okay, Phillips, spill it.
1749
01:05:21,876 --> 01:05:23,586
- Why did you kill those three men?
1750
01:05:24,712 --> 01:05:26,121
- I didn't kill 'em.
1751
01:05:26,131 --> 01:05:28,331
I don't go around killin' people.
1752
01:05:28,341 --> 01:05:30,009
But all the evidence points to me.
1753
01:05:31,428 --> 01:05:32,220
Take me down.
1754
01:05:35,890 --> 01:05:37,715
- [Man] Freddie Phillips.
1755
01:05:37,725 --> 01:05:38,716
- What did you say, Inspector?
1756
01:05:38,726 --> 01:05:40,093
- That wasn't me.
1757
01:05:40,103 --> 01:05:42,147
- [Man] Freddie Phillips.
1758
01:05:50,447 --> 01:05:51,771
- Did you call me?
1759
01:05:51,781 --> 01:05:52,991
- [Man] Freddie Phillips.
1760
01:05:55,618 --> 01:05:56,411
Freddie Phillips.
1761
01:05:58,371 --> 01:06:00,039
- Hey, it's comin' from over here.
1762
01:06:01,124 --> 01:06:03,908
(whimpers)
1763
01:06:03,918 --> 01:06:05,994
- [Man] Freddie Phillips.
1764
01:06:06,004 --> 01:06:08,788
Did I scare you with the bodies?
1765
01:06:08,798 --> 01:06:10,582
- You sure did.
- Shh.
1766
01:06:10,592 --> 01:06:12,625
- [Man] Then listen carefully.
1767
01:06:12,635 --> 01:06:14,752
If you don't want to die,
1768
01:06:14,762 --> 01:06:17,098
come to the caverns at 7:30 tonight.
1769
01:06:18,016 --> 01:06:19,100
Bring the handkerchief.
1770
01:06:20,101 --> 01:06:24,220
I'll be on the west bank
of the bottomless pit.
1771
01:06:24,230 --> 01:06:26,858
Tell nobody and come alone.
1772
01:06:27,901 --> 01:06:30,018
Come alone, come alone.
1773
01:06:30,028 --> 01:06:30,852
- Persistent, isn't he?
1774
01:06:30,862 --> 01:06:31,686
- That's a phonograph record.
1775
01:06:31,696 --> 01:06:33,021
It's probably homemade, it's
coming from the basement.
1776
01:06:33,031 --> 01:06:34,314
Anyone recognize the voice?
1777
01:06:34,324 --> 01:06:35,356
- I don't know anybody who lives in there.
1778
01:06:35,366 --> 01:06:38,401
- Inspector, I think our
plan has finally worked out.
1779
01:06:38,411 --> 01:06:39,652
Freddie'll go to the caverns tonight
1780
01:06:39,662 --> 01:06:40,945
and he'll catch the murderer red-handed.
1781
01:06:40,955 --> 01:06:42,614
- Freddie, this is the last
chance to clear yourself.
1782
01:06:42,624 --> 01:06:43,781
- I'm not gonna go down to the caverns
1783
01:06:43,791 --> 01:06:45,200
all by myself, I'm afraid.
1784
01:06:45,210 --> 01:06:46,367
- Wait a minute.
1785
01:06:46,377 --> 01:06:49,287
Would you rather die a
hero or live like a rat?
1786
01:06:49,297 --> 01:06:51,716
Well?
- Get the cheese ready.
1787
01:06:55,053 --> 01:06:57,545
(whimpering)
1788
01:06:57,555 --> 01:07:00,266
(ominous music)
1789
01:07:04,938 --> 01:07:07,096
Casey, look.
1790
01:07:07,106 --> 01:07:08,515
It says do not enter.
1791
01:07:08,525 --> 01:07:10,934
Shucks, just when I was lookin'
forward to goin' in there.
1792
01:07:10,944 --> 01:07:12,060
Well, I guess that's that.
1793
01:07:12,070 --> 01:07:13,186
(door squeaking)
1794
01:07:13,196 --> 01:07:16,314
(whimpering)
1795
01:07:16,324 --> 01:07:19,035
(ominous music)
1796
01:07:21,204 --> 01:07:23,112
(whistles)
1797
01:07:23,122 --> 01:07:23,998
Mm, mm, mm.
1798
01:07:36,427 --> 01:07:38,836
- Freddie, you go ahead
alone, it's nearly 7:30.
1799
01:07:38,846 --> 01:07:40,171
- It's dark in here.
1800
01:07:40,181 --> 01:07:41,714
- Go ahead, we won't be far behind ya.
1801
01:07:41,724 --> 01:07:43,007
- And when you find the guy
1802
01:07:43,017 --> 01:07:46,177
that wants that handkerchief, yell.
1803
01:07:46,187 --> 01:07:47,512
- Go ahead, go ahead.
1804
01:07:47,522 --> 01:07:48,346
- Do I have to?
1805
01:07:48,356 --> 01:07:49,148
- [Men] Yes.
1806
01:07:50,817 --> 01:07:53,278
(eerie music)
1807
01:07:56,781 --> 01:07:59,492
(water bubbling)
1808
01:08:04,372 --> 01:08:07,000
(anxious music)
1809
01:08:08,042 --> 01:08:09,325
- Pardon me, are you the man
1810
01:08:09,335 --> 01:08:10,451
that wants to buy the handkerchief?
1811
01:08:10,461 --> 01:08:11,286
(owl hoots)
1812
01:08:11,296 --> 01:08:12,088
You.
1813
01:08:15,508 --> 01:08:17,542
(match strikes)
1814
01:08:17,552 --> 01:08:18,668
(screams)
1815
01:08:18,678 --> 01:08:21,306
(frantic music)
1816
01:08:24,392 --> 01:08:26,384
- Now, where could he
have gone so quickly?
1817
01:08:26,394 --> 01:08:27,218
(owl hoots)
1818
01:08:27,228 --> 01:08:28,428
Freddie, hey!
1819
01:08:28,438 --> 01:08:29,679
What is that?
- Oh, it's only an owl.
1820
01:08:29,689 --> 01:08:31,889
Let's find Freddie before
something happens to him.
1821
01:08:31,899 --> 01:08:32,932
Come on.
1822
01:08:32,942 --> 01:08:35,653
(ominous music)
1823
01:08:39,157 --> 01:08:40,189
Well, what do we do now?
1824
01:08:40,199 --> 01:08:41,482
Looks like the killer's outsmarted us.
1825
01:08:41,492 --> 01:08:42,650
- We've gotta get to Freddie.
1826
01:08:42,660 --> 01:08:44,235
There's another entrance
to the bottomless pit
1827
01:08:44,245 --> 01:08:46,654
about a half-mile down, come on.
1828
01:08:46,664 --> 01:08:47,780
Let's go down. (grunts)
1829
01:08:47,790 --> 01:08:48,615
(groans)
1830
01:08:48,625 --> 01:08:49,449
- What's the matter?
1831
01:08:49,459 --> 01:08:50,617
- I turned my ankle.
1832
01:08:50,627 --> 01:08:52,535
You'll have to go on without me, boys.
1833
01:08:52,545 --> 01:08:53,536
You can't miss it,
1834
01:08:53,546 --> 01:08:55,079
it's the first big turn to your left.
1835
01:08:55,089 --> 01:08:57,206
Go ahead, boys, I'm
going back to the hotel.
1836
01:08:57,216 --> 01:08:59,677
(eerie music)
1837
01:09:10,146 --> 01:09:12,357
(cracking)
1838
01:09:17,028 --> 01:09:19,822
(dramatic music)
1839
01:09:22,200 --> 01:09:23,107
- Casey!
1840
01:09:23,117 --> 01:09:23,910
Casey!
1841
01:09:26,329 --> 01:09:27,570
Casey!
1842
01:09:27,580 --> 01:09:28,790
- [Echo] Casey!
1843
01:09:29,874 --> 01:09:31,240
- Was that an echo?
1844
01:09:31,250 --> 01:09:33,378
- [Echo] Was that an echo?
1845
01:09:35,546 --> 01:09:38,508
(distorted humming)
1846
01:09:47,100 --> 01:09:50,061
(distorted humming)
1847
01:09:56,609 --> 01:09:59,570
(distorted humming)
1848
01:10:03,157 --> 01:10:05,358
(intense distorted humming)
1849
01:10:05,368 --> 01:10:07,694
(sputtering)
1850
01:10:07,704 --> 01:10:10,113
Inspector Wellman, Sergeant Stone, Casey,
1851
01:10:10,123 --> 01:10:11,114
are you still behind me?
1852
01:10:11,124 --> 01:10:13,533
- [Echo] Inspector Wellman,
Sergeant Stone, Casey,
1853
01:10:13,543 --> 01:10:15,993
are you still behind me?
1854
01:10:16,003 --> 01:10:18,830
(whimpering)
1855
01:10:18,840 --> 01:10:19,956
- I'm all alone.
1856
01:10:19,966 --> 01:10:22,125
- [Man] Oh no, you're not.
1857
01:10:22,135 --> 01:10:23,209
- Oh, yes.
1858
01:10:23,219 --> 01:10:25,847
(anxious music)
1859
01:10:28,975 --> 01:10:29,799
(yelping)
1860
01:10:29,809 --> 01:10:32,719
(intense music)
1861
01:10:32,729 --> 01:10:33,521
Hmm.
1862
01:10:37,984 --> 01:10:38,776
Wow.
1863
01:10:40,361 --> 01:10:43,322
That's the biggest thing I ever saw.
1864
01:10:44,574 --> 01:10:46,065
(airy flute music)
1865
01:10:46,075 --> 01:10:49,120
(footsteps clomping)
1866
01:10:51,539 --> 01:10:53,364
(match strikes)
1867
01:10:53,374 --> 01:10:57,003
(anxious, unsettling music)
1868
01:11:06,888 --> 01:11:09,599
"Beware of bottomless pit.
1869
01:11:10,516 --> 01:11:13,551
"If lost, do not wander around.
1870
01:11:13,561 --> 01:11:15,146
"Call for guide."
1871
01:11:17,440 --> 01:11:18,232
Mr. Guide.
1872
01:11:19,609 --> 01:11:20,401
Mr. Guide.
1873
01:11:22,862 --> 01:11:24,687
I'll sit here and wait for him.
1874
01:11:24,697 --> 01:11:26,824
(humming)
1875
01:11:30,620 --> 01:11:32,945
Oh, I wish the guy that
wanted that handkerchief
1876
01:11:32,955 --> 01:11:35,615
would come and take me outta here.
1877
01:11:35,625 --> 01:11:37,335
I don't like it here.
1878
01:11:38,878 --> 01:11:41,839
(suspicious music)
1879
01:11:50,306 --> 01:11:51,641
A movin' rock.
1880
01:12:12,036 --> 01:12:12,860
(water bubbling)
1881
01:12:12,870 --> 01:12:15,238
(whistles)
1882
01:12:15,248 --> 01:12:16,280
Hm.
1883
01:12:16,290 --> 01:12:19,001
(frenetic music)
1884
01:12:20,795 --> 01:12:24,038
(intense, dramatic music)
1885
01:12:24,048 --> 01:12:26,207
I gotta get another candle.
1886
01:12:26,217 --> 01:12:29,168
(match strikes)
1887
01:12:29,178 --> 01:12:29,971
Hmm.
1888
01:12:34,141 --> 01:12:36,811
(ominous music)
1889
01:12:38,563 --> 01:12:39,355
Come on.
1890
01:12:40,940 --> 01:12:42,932
It ain't gonna work, not that one.
1891
01:12:42,942 --> 01:12:45,903
(suspenseful music)
1892
01:12:47,363 --> 01:12:48,646
(sparkling)
1893
01:12:48,656 --> 01:12:50,106
Hey, hey.
1894
01:12:50,116 --> 01:12:52,608
(spitting)
1895
01:12:52,618 --> 01:12:54,443
(spits)
1896
01:12:54,453 --> 01:12:56,571
(spits)
1897
01:12:56,581 --> 01:12:57,373
Ah.
1898
01:12:58,541 --> 01:13:00,408
(spits)
1899
01:13:00,418 --> 01:13:01,284
Ah.
1900
01:13:01,294 --> 01:13:03,254
I'll get another candle.
1901
01:13:05,965 --> 01:13:08,885
(dynamite explodes)
1902
01:13:12,054 --> 01:13:14,682
(intense music)
1903
01:13:17,727 --> 01:13:19,218
Hey, mister.
1904
01:13:19,228 --> 01:13:20,052
Hey
1905
01:13:20,062 --> 01:13:20,887
(bear growls)
1906
01:13:20,897 --> 01:13:21,721
What happened?
1907
01:13:21,731 --> 01:13:22,638
(screams)
1908
01:13:22,648 --> 01:13:24,265
(frantic music)
1909
01:13:24,275 --> 01:13:26,058
(sputtering)
1910
01:13:26,068 --> 01:13:26,893
Whoa.
1911
01:13:26,903 --> 01:13:29,030
(yelping)
1912
01:13:31,324 --> 01:13:32,148
Whew.
1913
01:13:32,158 --> 01:13:33,149
(ominous music)
1914
01:13:33,159 --> 01:13:35,536
(whimpering)
1915
01:13:44,795 --> 01:13:47,423
(anxious music)
1916
01:13:53,930 --> 01:13:56,140
(whistles)
1917
01:13:58,225 --> 01:14:01,729
(intense, dramatic music)
1918
01:14:05,107 --> 01:14:07,234
- Careful, careful, I say.
1919
01:14:09,320 --> 01:14:10,519
Hang on.
1920
01:14:10,529 --> 01:14:11,864
Hang on, Freddie.
1921
01:14:13,824 --> 01:14:16,651
Get up here and I'll help you.
1922
01:14:16,661 --> 01:14:18,027
Come on.
1923
01:14:18,037 --> 01:14:20,029
A little closer.
1924
01:14:20,039 --> 01:14:20,863
- Take my hand.
1925
01:14:20,873 --> 01:14:22,865
- Give me the handkerchief
and I'll save your life.
1926
01:14:22,875 --> 01:14:25,034
- You save my life and I'll
give you the handkerchief.
1927
01:14:25,044 --> 01:14:25,868
- No.
1928
01:14:25,878 --> 01:14:26,869
- I'll (mumbles).
1929
01:14:26,879 --> 01:14:30,706
(intense, dramatic music)
1930
01:14:30,716 --> 01:14:31,958
(whimpering)
1931
01:14:31,968 --> 01:14:32,760
Whew.
1932
01:14:34,679 --> 01:14:36,545
This could've been serious.
1933
01:14:36,555 --> 01:14:38,506
Casey, oh Casey.
1934
01:14:38,516 --> 01:14:41,894
(intense, anxious music)
1935
01:14:44,438 --> 01:14:45,471
Wow.
1936
01:14:45,481 --> 01:14:46,273
Hoo-hoo.
1937
01:14:51,904 --> 01:14:54,615
(ominous music)
1938
01:14:56,826 --> 01:14:57,618
Oh, Casey!
1939
01:14:58,828 --> 01:15:00,246
Inspector Wellman!
1940
01:15:02,498 --> 01:15:05,126
(water rushing)
1941
01:15:08,379 --> 01:15:09,171
- Hang on.
1942
01:15:10,881 --> 01:15:12,915
Catch the rope.
1943
01:15:12,925 --> 01:15:15,418
- Throw it down, will ya?
1944
01:15:15,428 --> 01:15:17,420
Atta boy, good work.
1945
01:15:17,430 --> 01:15:19,672
Good work, if I can catch it.
1946
01:15:19,682 --> 01:15:20,506
Get.
1947
01:15:20,516 --> 01:15:23,894
(intense, anxious music)
1948
01:15:26,188 --> 01:15:27,763
Ay-yi .
1949
01:15:27,773 --> 01:15:30,182
Hey, get the rope a little closer!
1950
01:15:30,192 --> 01:15:32,309
Can ya get the rope a little closer!
1951
01:15:32,319 --> 01:15:33,112
Atta boy!
1952
01:15:34,030 --> 01:15:35,114
Oh, why do ya?
1953
01:15:36,490 --> 01:15:37,950
Why do ya keep on?
1954
01:15:42,288 --> 01:15:46,000
(anxious, suspenseful music)
1955
01:15:53,424 --> 01:15:56,052
Why don't you make up your mind!
1956
01:16:03,893 --> 01:16:06,437
Hey, I think my coat is caught.
1957
01:16:14,945 --> 01:16:16,562
Woo.
1958
01:16:16,572 --> 01:16:19,815
I did it, I, (stammering).
1959
01:16:19,825 --> 01:16:20,733
(whimpering)
1960
01:16:20,743 --> 01:16:22,401
Whoa.
1961
01:16:22,411 --> 01:16:25,039
(frantic music)
1962
01:16:27,500 --> 01:16:29,825
- [Man] Tie it around your waist.
1963
01:16:29,835 --> 01:16:30,878
- Yeah, yeah.
1964
01:16:38,344 --> 01:16:40,044
- Are you ready?
1965
01:16:40,054 --> 01:16:42,296
- Okay, okay, first floor.
1966
01:16:42,306 --> 01:16:45,559
(eerie, frenetic music)
1967
01:16:54,068 --> 01:16:54,860
- Freddie!
1968
01:16:57,571 --> 01:16:59,396
Freddie Phillips!
1969
01:16:59,406 --> 01:17:02,868
(intense, frenetic music)
1970
01:17:07,331 --> 01:17:09,542
(whimpers)
1971
01:17:12,837 --> 01:17:16,298
(intense, dramatic music)
1972
01:17:28,978 --> 01:17:31,939
(suspenseful music)
1973
01:17:35,025 --> 01:17:37,226
(frenetic music)
1974
01:17:37,236 --> 01:17:39,728
- Now, I'll have the handkerchief.
1975
01:17:39,738 --> 01:17:40,813
- I haven't got it.
1976
01:17:40,823 --> 01:17:41,647
But if you get me outta here,
1977
01:17:41,657 --> 01:17:43,065
I'll take you where it is.
1978
01:17:43,075 --> 01:17:44,984
It's in my room, I'll take you there.
1979
01:17:44,994 --> 01:17:46,485
- I'll find out where.
1980
01:17:46,495 --> 01:17:49,155
(suspenseful music)
1981
01:17:49,165 --> 01:17:50,656
- What are ya doin'?
1982
01:17:50,666 --> 01:17:51,824
What are ya doin'?
1983
01:17:51,834 --> 01:17:55,077
(ax thumping)
(water rushing)
1984
01:17:55,087 --> 01:17:56,287
What are ya doin'!
1985
01:17:56,297 --> 01:17:59,957
- In two minutes, the water
will be over your head.
1986
01:17:59,967 --> 01:18:02,678
(frenetic music)
1987
01:18:03,888 --> 01:18:04,680
- Casey!
1988
01:18:05,639 --> 01:18:06,432
Casey!
1989
01:18:09,101 --> 01:18:09,894
Casey!
1990
01:18:10,978 --> 01:18:12,219
Casey!
1991
01:18:12,229 --> 01:18:14,054
- Where are you, Phillips?
1992
01:18:14,064 --> 01:18:16,640
- I think it came from over there.
1993
01:18:16,650 --> 01:18:17,975
- Inspector Wellman!
1994
01:18:17,985 --> 01:18:19,977
(intense, frenetic music)
1995
01:18:19,987 --> 01:18:22,396
A fine way to end up, a drain plug.
1996
01:18:22,406 --> 01:18:25,034
(water rushing)
1997
01:18:29,371 --> 01:18:30,905
- He isn't in here.
1998
01:18:30,915 --> 01:18:31,864
- Look.
1999
01:18:31,874 --> 01:18:34,585
(frenetic music)
2000
01:18:38,255 --> 01:18:39,205
- Where's Casey?
2001
01:18:39,215 --> 01:18:41,332
- Nevermind Casey, did you
see who the killer was?
2002
01:18:41,342 --> 01:18:42,333
- The killer did it.
2003
01:18:42,343 --> 01:18:43,167
- Did you see who he was?
2004
01:18:43,177 --> 01:18:45,461
- No, he had a slicker on
and a mask on his face.
2005
01:18:45,471 --> 01:18:47,713
- What about the handkerchief?
2006
01:18:47,723 --> 01:18:48,839
- I told him it was in my bedroom.
2007
01:18:48,849 --> 01:18:51,508
- Come on, we've still
got a chance to nab him.
2008
01:18:51,518 --> 01:18:54,480
(suspenseful music)
2009
01:18:55,689 --> 01:18:56,513
Oh,
2010
01:18:56,523 --> 01:18:58,891
oh, ho, my trap, it worked.
2011
01:18:58,901 --> 01:18:59,902
I got him, I got him!
2012
01:19:01,237 --> 01:19:02,519
My trap got the killer.
2013
01:19:02,529 --> 01:19:03,854
Come on, get it up.
2014
01:19:03,864 --> 01:19:05,105
Ho, ho.
2015
01:19:05,115 --> 01:19:05,940
(laughs)
2016
01:19:05,950 --> 01:19:07,566
I knew it was gonna work.
2017
01:19:07,576 --> 01:19:08,535
Get that killer up.
2018
01:19:09,703 --> 01:19:10,611
Casey.
2019
01:19:10,621 --> 01:19:13,280
- You lunatic, why didn't you
tell me you reset that thing?
2020
01:19:13,290 --> 01:19:15,741
- I set that trap to catch the killer.
2021
01:19:15,751 --> 01:19:18,202
Oh, so you must be the killer.
2022
01:19:18,212 --> 01:19:19,036
- Nonsense.
2023
01:19:19,046 --> 01:19:19,954
- What are you doin' up here, anyway?
2024
01:19:19,964 --> 01:19:21,413
- My ankle hurt, I come up to lay down.
2025
01:19:21,423 --> 01:19:22,623
- That's a likely story.
2026
01:19:22,633 --> 01:19:23,749
You come up here to get the handkerchief.
2027
01:19:23,759 --> 01:19:25,459
- You're crazy.
- Is that so?
2028
01:19:25,469 --> 01:19:27,127
Well, it's all beginnin' to add up now.
2029
01:19:27,137 --> 01:19:28,420
Casey, you're tryin' to frame me.
2030
01:19:28,430 --> 01:19:29,546
You're the only guy who was
in the room here with me
2031
01:19:29,556 --> 01:19:31,423
when the body was being moved around.
2032
01:19:31,433 --> 01:19:32,216
- Shh.
2033
01:19:32,226 --> 01:19:33,050
- Not only that, I
wouldn't put it past you
2034
01:19:33,060 --> 01:19:34,885
if it wasn't your voice that
come outta the ventilator.
2035
01:19:34,895 --> 01:19:37,263
- Well you dope, you were
standing right alongside of me.
2036
01:19:37,273 --> 01:19:39,807
- So, you're a ventriloquist, huh?
2037
01:19:39,817 --> 01:19:41,642
- Look Freddie, don't talk
like that, I'm your friend.
2038
01:19:41,652 --> 01:19:42,768
- My friend?
2039
01:19:42,778 --> 01:19:44,436
You're tryin' to kill me.
2040
01:19:44,446 --> 01:19:47,815
Inspector, I demand that you
arrest this homicidal maniac.
2041
01:19:47,825 --> 01:19:48,649
(Casey stammers)
2042
01:19:48,659 --> 01:19:49,566
Don't, don't, don't, don't, don't, don't.
2043
01:19:49,576 --> 01:19:50,693
There's nothin' I can do to help you now.
2044
01:19:50,703 --> 01:19:52,778
- Freddie, stop puttin' ideas
in the Inspector's head.
2045
01:19:52,788 --> 01:19:53,821
- He doesn't need to,
2046
01:19:53,831 --> 01:19:55,197
and I'm glad you're all here.
2047
01:19:55,207 --> 01:19:56,615
It saves the trouble
of me sendin' for you.
2048
01:19:56,625 --> 01:19:58,033
Come on in and sit down.
2049
01:19:58,043 --> 01:19:58,867
Sergeant.
2050
01:19:58,877 --> 01:19:59,952
- Casey's the murderer.
- Shh, quiet.
2051
01:19:59,962 --> 01:20:01,537
- Caught him red-handed all by myself.
2052
01:20:01,547 --> 01:20:02,705
No help whatsoever from the Inspector.
2053
01:20:02,715 --> 01:20:04,174
- Shh, quiet.
- I caught him.
2054
01:20:05,384 --> 01:20:06,593
Caught him all by myself.
2055
01:20:08,762 --> 01:20:09,628
Mr. Melton, the murderer.
2056
01:20:09,638 --> 01:20:10,973
- Will you stop that?
2057
01:20:12,391 --> 01:20:14,925
- I've known for some time why
Amos Strickland was killed:
2058
01:20:14,935 --> 01:20:16,010
to keep him from finding out
2059
01:20:16,020 --> 01:20:18,679
that his secretary Milford had
been blackmailing Crandall.
2060
01:20:18,689 --> 01:20:20,264
- Milford?
- Exactly.
2061
01:20:20,274 --> 01:20:22,182
Amos Strickland knew nothing about it.
2062
01:20:22,192 --> 01:20:23,934
When you phoned him that you
wouldn't pay another penny,
2063
01:20:23,944 --> 01:20:24,810
he came down here,
2064
01:20:24,820 --> 01:20:25,853
not to put the pressure on,
2065
01:20:25,863 --> 01:20:27,938
but to find out more about it.
2066
01:20:27,948 --> 01:20:30,024
But Milford couldn't
have killed Strickland,
2067
01:20:30,034 --> 01:20:32,151
he was 400 miles away.
2068
01:20:32,161 --> 01:20:34,403
So he must've been working
with somebody in this hotel,
2069
01:20:34,413 --> 01:20:36,447
someone who was a
partner in the blackmail.
2070
01:20:36,457 --> 01:20:38,324
- Casey, blackmailer.
2071
01:20:38,334 --> 01:20:41,076
Now I know how you can afford
to smoke them 20-cent cigars.
2072
01:20:41,086 --> 01:20:42,745
You killed Strickland so
he couldn't get to Crandall
2073
01:20:42,755 --> 01:20:43,704
who had the goods on you.
2074
01:20:43,714 --> 01:20:45,205
- Freddie.
- Ah, ah, ah.
2075
01:20:45,215 --> 01:20:46,665
- Freddie, you shouldn't talk like that.
2076
01:20:46,675 --> 01:20:47,750
After all, we're cousins.
2077
01:20:47,760 --> 01:20:49,209
We have the same blood in our veins.
2078
01:20:49,219 --> 01:20:50,336
- Yes, and I wanna keep mine.
2079
01:20:50,346 --> 01:20:51,587
(growls)
(whimpers)
2080
01:20:51,597 --> 01:20:53,589
- Milford knew Strickland
was going to be killed,
2081
01:20:53,599 --> 01:20:55,799
so he rounded up a few former clients
2082
01:20:55,809 --> 01:20:57,134
to have them on the scene
2083
01:20:57,144 --> 01:20:59,219
in order to throw suspicion
in many directions.
2084
01:20:59,229 --> 01:21:00,054
(Freddie yelps)
2085
01:21:00,064 --> 01:21:00,888
Please.
2086
01:21:00,898 --> 01:21:02,056
- What about the memoirs?
2087
01:21:02,066 --> 01:21:02,931
- They were a fake.
2088
01:21:02,941 --> 01:21:04,850
Milford invented them
to get you down here.
2089
01:21:04,860 --> 01:21:07,061
Strickland had no intention of retiring.
2090
01:21:07,071 --> 01:21:08,520
And any lawyer that would
publish a book like that
2091
01:21:08,530 --> 01:21:10,647
could never expect to get another client.
2092
01:21:10,657 --> 01:21:11,857
- Pretty cute, eh?
2093
01:21:11,867 --> 01:21:13,192
You and Milford?
2094
01:21:13,202 --> 01:21:14,777
I wanna tell you somethin',
I'm glad they caught you.
2095
01:21:14,787 --> 01:21:16,320
- Look Freddie, please, please.
2096
01:21:16,330 --> 01:21:17,446
- See that folks, you see that?
2097
01:21:17,456 --> 01:21:18,322
He's tryin' to choke me.
- Freddie!
2098
01:21:18,332 --> 01:21:19,573
- You see that, he don't
know his own strength.
2099
01:21:19,583 --> 01:21:20,532
- Freddie.
2100
01:21:20,542 --> 01:21:21,367
- Did you see it that time?
2101
01:21:21,377 --> 01:21:23,702
(mimics choking) Like that, ah.
2102
01:21:23,712 --> 01:21:24,912
- When Relia disappeared,
2103
01:21:24,922 --> 01:21:27,122
I suspected that he was
Milford's accomplice.
2104
01:21:27,132 --> 01:21:29,500
But when both Relia and
Milford were found dead,
2105
01:21:29,510 --> 01:21:31,835
I knew that I had to look someplace else.
2106
01:21:31,845 --> 01:21:32,878
- [Freddie] And you're lookin' at him now.
2107
01:21:32,888 --> 01:21:33,921
- Stop that.
2108
01:21:33,931 --> 01:21:35,255
- Freddie, believe me, I'm innocent.
2109
01:21:35,265 --> 01:21:36,382
- You're innocent?
2110
01:21:36,392 --> 01:21:37,257
You're innocent?
2111
01:21:37,267 --> 01:21:38,936
Well, let me tell you somethin'.
2112
01:21:40,187 --> 01:21:42,898
I forgot what I was
gonna say, you lucky boy.
2113
01:21:44,066 --> 01:21:45,849
- Why Relia was murdered is
one of the angles of this case
2114
01:21:45,859 --> 01:21:47,309
that still puzzles me.
2115
01:21:47,319 --> 01:21:49,103
- I have a theory, Inspector.
2116
01:21:49,113 --> 01:21:51,980
You remember the murderer stole
Relia's gun for the killing.
2117
01:21:51,990 --> 01:21:53,357
Well, perhaps Relia found out about it
2118
01:21:53,367 --> 01:21:55,067
and had to be put out of the way.
2119
01:21:55,077 --> 01:21:57,111
- A brilliant deduction, Mr. Melton.
2120
01:21:57,121 --> 01:21:58,487
- You're right, Inspector.
2121
01:21:58,497 --> 01:22:00,656
Yeah, it was Casey.
2122
01:22:00,666 --> 01:22:01,949
He put the gun in my room
2123
01:22:01,959 --> 01:22:03,909
so everybody would be suspicious of me.
2124
01:22:03,919 --> 01:22:05,369
- But Inspector Wellman,
2125
01:22:05,379 --> 01:22:07,371
why did the killer take the
bodies from the elevator
2126
01:22:07,381 --> 01:22:09,164
and leave them in my uncle's room?
2127
01:22:09,174 --> 01:22:10,374
- Well.
- That was very obvious.
2128
01:22:10,384 --> 01:22:12,000
- Oh, will you shut up.
2129
01:22:12,010 --> 01:22:13,544
- You tell it to her.
2130
01:22:13,554 --> 01:22:15,212
- When Phillips was no
longer under suspicion,
2131
01:22:15,222 --> 01:22:17,506
the killer hoped to make Mr.
Crandall number one suspect.
2132
01:22:17,516 --> 01:22:18,382
- See?
2133
01:22:18,392 --> 01:22:19,383
- [Betty] I'm glad that's cleared up.
2134
01:22:19,393 --> 01:22:20,217
- Me, too.
2135
01:22:20,227 --> 01:22:21,135
- Now at this point,
2136
01:22:21,145 --> 01:22:23,053
the killer's only remaining problem
2137
01:22:23,063 --> 01:22:24,888
was to recover the
incriminating handkerchief.
2138
01:22:24,898 --> 01:22:25,848
- The handkerchief!
2139
01:22:25,858 --> 01:22:27,850
That's it, Casey come in here
lookin' for the handkerchief
2140
01:22:27,860 --> 01:22:29,101
and he couldn't find it.
2141
01:22:29,111 --> 01:22:30,352
- [Melton] A very clever
deduction, Freddie.
2142
01:22:30,362 --> 01:22:31,186
- I think so.
2143
01:22:31,196 --> 01:22:32,896
- Except for one thing, Mr. Melton.
2144
01:22:32,906 --> 01:22:34,106
Casey was one of the few of us
2145
01:22:34,116 --> 01:22:35,482
that knew there was no handkerchief.
2146
01:22:35,492 --> 01:22:36,618
Phillips had burned it.
2147
01:22:37,619 --> 01:22:40,028
- Inspector, I found
what we were looking for.
2148
01:22:40,038 --> 01:22:41,947
- Thank you, Sergeant.
2149
01:22:41,957 --> 01:22:43,866
I have a confession to make.
2150
01:22:43,876 --> 01:22:46,243
- You did it?
- Oh, no, no, no.
2151
01:22:46,253 --> 01:22:48,454
I kept you here in order to to
give Sergeant Stone a chance
2152
01:22:48,464 --> 01:22:50,122
to go through your rooms and luggage.
2153
01:22:50,132 --> 01:22:51,832
Now, there's mineral mud in the caves,
2154
01:22:51,842 --> 01:22:53,834
so whoever was in there a few minutes ago
2155
01:22:53,844 --> 01:22:54,960
would have it on their shoes.
2156
01:22:54,970 --> 01:22:57,796
- All right, everybody,
get back against that wall.
2157
01:22:57,806 --> 01:22:58,630
Quick!
2158
01:22:58,640 --> 01:23:00,174
- Don't try anything,
Melton, you can't get away.
2159
01:23:00,184 --> 01:23:01,592
- I think I can.
2160
01:23:01,602 --> 01:23:02,593
- Are you going out that door?
2161
01:23:02,603 --> 01:23:05,429
- I am.
- A-ha, ha.
2162
01:23:05,439 --> 01:23:07,014
(bangs)
2163
01:23:07,024 --> 01:23:09,735
(dramatic music)
2164
01:23:10,944 --> 01:23:12,853
(smacks)
2165
01:23:12,863 --> 01:23:15,522
That's in case the big one didn't work.
2166
01:23:15,532 --> 01:23:16,732
Well, there he is, Inspector.
2167
01:23:16,742 --> 01:23:18,150
Get him outta here.
2168
01:23:18,160 --> 01:23:19,443
Well, now that I solved the murder,
2169
01:23:19,453 --> 01:23:21,028
I want all you folks to go
down to the Champagne Room
2170
01:23:21,038 --> 01:23:22,237
and have some lemonade, it's on me.
2171
01:23:22,247 --> 01:23:24,114
- Nice work, Freddie, you
can have your job back, too.
2172
01:23:24,124 --> 01:23:26,158
- Thank you, Mr. Crandall, thank you.
2173
01:23:26,168 --> 01:23:27,326
Casey, something I gotta tell you.
2174
01:23:27,336 --> 01:23:28,160
- What's that?
2175
01:23:28,170 --> 01:23:29,703
- Never once did I believe
you were the murderer.
2176
01:23:29,713 --> 01:23:30,662
- I knew it all the time.
2177
01:23:30,672 --> 01:23:32,080
- I was usin' you as a decoy.
2178
01:23:32,090 --> 01:23:33,248
- It's okay, kid.
- Okay, Casey.
2179
01:23:33,258 --> 01:23:34,082
- [Casey] See you downstairs.
2180
01:23:34,092 --> 01:23:35,292
- Nice fella.
2181
01:23:35,302 --> 01:23:37,753
- Freddie, I wanna congratulate you.
2182
01:23:37,763 --> 01:23:39,046
Without all those booby traps,
2183
01:23:39,056 --> 01:23:40,380
we could have never solved this murder.
2184
01:23:40,390 --> 01:23:41,381
- Thank you ever so much.
2185
01:23:41,391 --> 01:23:42,216
I'm gonna make a change now,
2186
01:23:42,226 --> 01:23:43,675
I wanna get out of these wet clothes.
2187
01:23:43,685 --> 01:23:44,718
- Sure.
2188
01:23:44,728 --> 01:23:45,552
(bangs)
(Wellman yelps)
2189
01:23:45,562 --> 01:23:48,347
(comical music)
2190
01:23:48,357 --> 01:23:49,149
- Yee.
2191
01:23:50,150 --> 01:23:52,976
(ominous music)
2192
01:23:52,986 --> 01:23:55,072
This one, I completely forgot about.
2193
01:23:56,406 --> 01:23:58,784
(epic music)
2194
01:24:06,750 --> 01:24:09,378
(lively music)
140818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.