All language subtitles for 21 a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,546 LAST TIME, ON YOUNG HERCULES... 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,115 - WHO'S BACCHUS? - BACCHUS 3 00:00:05,139 --> 00:00:06,450 IS THE GOD OF GOOD TIMES. 4 00:00:08,141 --> 00:00:11,621 BE ONE OF US FOREVER... FOREVER. 5 00:00:11,645 --> 00:00:12,889 THAT'S A NICE LYRE YOU HAVE THERE. 6 00:00:12,913 --> 00:00:14,190 HAVE YOU EVER SEEN ANYTHING LIKE IT? 7 00:00:14,214 --> 00:00:15,725 - BACCHUS HAS ONE. - HAD ONE. 8 00:00:15,749 --> 00:00:17,728 IT'S MINE, NOW. 9 00:00:17,752 --> 00:00:20,296 AND THROUGH IT, I CAN TOUCH THE VERY SOULS OF MY AUDIENCE. 10 00:00:20,320 --> 00:00:21,831 EURYDICE, THERE'S SOMETHING VERY WRONG. 11 00:00:21,855 --> 00:00:23,688 EVERYTHING'S FINE. 12 00:00:24,891 --> 00:00:27,037 HERCULES KNOWS. 13 00:00:27,061 --> 00:00:28,271 YOU MADE A DEAL WITH BACCHUS? 14 00:00:28,295 --> 00:00:29,773 RAH! 15 00:00:29,797 --> 00:00:31,274 YOU'RE BOTH MINE, AGAIN! 16 00:00:31,298 --> 00:00:32,842 NEVER. 17 00:00:32,866 --> 00:00:34,699 FOOLISH MORTAL. 18 00:00:36,470 --> 00:00:37,914 WELL, SO MUCH FOR GLORY 19 00:00:37,938 --> 00:00:40,350 AND FOR BACCHUS' LYRE. 20 00:00:40,374 --> 00:00:41,884 FARMERS' MARKET! 21 00:00:41,908 --> 00:00:43,086 AW, IS THIS THE BEST SPANAKOPITA 22 00:00:43,110 --> 00:00:44,454 YOU EVER ATE? 23 00:00:44,478 --> 00:00:46,389 I MEAN, IF THERE'S EVER A PARTY ON MOUNT OLYMPUS, 24 00:00:46,413 --> 00:00:48,258 I BET THESE GUYS DO THE CATERING, HUH? 25 00:00:48,282 --> 00:00:50,160 NO, THEY DON'T. 26 00:00:50,184 --> 00:00:52,129 OH, COME ON. IT WAS A JOKE, HERC. 27 00:00:52,153 --> 00:00:53,830 YOU KNOW, EVER SINCE EURYDICE LEFT, 28 00:00:53,854 --> 00:00:55,332 YOU'VE BEEN A REAL DRAG. 29 00:00:55,356 --> 00:00:56,466 NO, I HAVEN'T. OKAY? 30 00:00:56,490 --> 00:00:57,534 OH? OH, REALLY? 31 00:00:57,558 --> 00:00:58,835 - YES. - OKAY. WELL, 32 00:00:58,859 --> 00:01:00,770 HERE'S A LITTLE POP QUIZ. 33 00:01:00,794 --> 00:01:03,139 WHO IS EURYDICE'S BOYFRIEND? 34 00:01:03,163 --> 00:01:05,374 "A," ORPHEUS, "B"... 35 00:01:05,398 --> 00:01:07,443 HERCULES. 36 00:01:07,467 --> 00:01:09,112 IT'S "B," IT'S HERCULES. 37 00:01:09,136 --> 00:01:11,748 NO, WRONG. IT'S ORPHEUS. 38 00:01:11,772 --> 00:01:15,184 AND WHAT ARE ORPHEUS AND EURYDICE DOING RIGHT NOW? 39 00:01:15,208 --> 00:01:16,920 OH... 40 00:01:16,944 --> 00:01:18,254 CAN WE NOT TALK ABOUT THIS, PLEASE? 41 00:01:18,278 --> 00:01:20,190 OOH, IT'S WRONG AGAIN. THE CORRECT ANSWER 42 00:01:20,214 --> 00:01:22,325 IS THEY'RE OFF HIDING SOMEPLACE FROM BACCHUS, 43 00:01:22,349 --> 00:01:25,061 GOD OF WILD PARTIES AND BIG GRUDGES, 44 00:01:25,085 --> 00:01:27,330 WHO IS REALLY MAD AT THEM RIGHT NOW. 45 00:01:27,354 --> 00:01:30,399 SO... SO, FORGET EURYDICE, OKAY? 46 00:01:30,423 --> 00:01:33,058 BECAUSE YOU'RE NEVER GONNA SEE THAT GIRL AGAIN. 47 00:01:35,895 --> 00:01:37,307 - EURYDICE? - YES, EURYDICE. 48 00:01:37,331 --> 00:01:39,810 NO. NO. EURYDICE! 49 00:01:41,135 --> 00:01:43,880 HERCULES. IOLAUS. 50 00:01:43,904 --> 00:01:45,081 OF COURSE, I HAVE BEEN WRONG BEFORE. 51 00:01:45,105 --> 00:01:46,382 - HI! - UH, HELLO. 52 00:01:46,406 --> 00:01:49,185 IT'S, UH... HI. WHAT ARE YOU DOING HERE? 53 00:01:49,209 --> 00:01:50,821 WE GOT A SMALL FARM JUST EAST OF TOWN. 54 00:01:50,845 --> 00:01:51,955 - OH. - OH. 55 00:01:51,979 --> 00:01:53,089 - WE. - AND, UH... 56 00:01:53,113 --> 00:01:54,924 WHERE'S ORPHEUS? YOU KNOW? 57 00:01:54,948 --> 00:01:56,092 THE LOVE OF YOUR LIFE? 58 00:01:56,116 --> 00:01:58,394 OVER THERE, TRYING TO BUY A DONKEY. 59 00:01:58,418 --> 00:01:59,896 - A DONKEY. - UH-HMM. 60 00:01:59,920 --> 00:02:01,720 - OH. - OH. 61 00:02:03,957 --> 00:02:06,369 I'M GONNA... I'M GONNA LET YOU TWO, UH... 62 00:02:06,393 --> 00:02:09,072 CHAT. 63 00:02:09,096 --> 00:02:10,407 - YEAH. - SO! 64 00:02:10,431 --> 00:02:12,275 YOU GO FIRST. YOU GO FIRST. 65 00:02:12,299 --> 00:02:13,877 YOU GO. GO. 66 00:02:13,901 --> 00:02:16,413 OH, HERCULES. I'VE MISSED YOU. 67 00:02:16,437 --> 00:02:20,416 OH. OH. UH. 68 00:02:20,440 --> 00:02:22,285 YOU KNOW? ORPHEUS, 69 00:02:22,309 --> 00:02:23,820 I'VE GOT TO SAY, 70 00:02:23,844 --> 00:02:25,422 I REALLY ADMIRE WHAT YOU DID FOR EURYDICE. 71 00:02:25,446 --> 00:02:28,091 YOU KNOW? THROWING BACCHUS' LYRE OFF THE CLIFF. 72 00:02:28,115 --> 00:02:30,326 I MEAN, THE WAY THAT THING COULD MOVE AN AUDIENCE, 73 00:02:30,350 --> 00:02:31,494 IT WAS LIKE MAGIC. YOU KNOW? 74 00:02:31,518 --> 00:02:33,029 AND THE WOMEN, THEY LOVED IT. 75 00:02:33,053 --> 00:02:34,864 - I MEAN, THEY REALLY... - YEAH. 76 00:02:34,888 --> 00:02:36,499 GIVING ALL THAT UP MUST'VE BEEN ROUGH. 77 00:02:36,523 --> 00:02:38,234 MORE THAN YOU KNOW. 78 00:02:38,258 --> 00:02:40,870 I WAS GLAD TO LEAVE THAT LIFE BEHIND. 79 00:02:40,894 --> 00:02:42,805 NOT ORPHEUS, ALL HE DOES 80 00:02:42,829 --> 00:02:44,807 IS TALK ABOUT THE CONCERTS AND THE CROWDS. 81 00:02:44,831 --> 00:02:46,409 OH. SO, UH... 82 00:02:46,433 --> 00:02:48,378 DOES THAT MAKE IT HARD FOR YOU TO STAY WITH HIM? 83 00:02:48,402 --> 00:02:50,914 HE HELPED ME GET AWAY FROM BACCHUS' CULT. 84 00:02:50,938 --> 00:02:53,216 AND HE GAVE UP HIS MUSIC CAREER TO STAY WITH ME. 85 00:02:53,240 --> 00:02:55,785 I OWE HIM A LOT. 86 00:02:55,809 --> 00:02:57,420 EURYDICE. HERCULES. 87 00:02:57,444 --> 00:03:00,122 OH. 88 00:03:00,146 --> 00:03:01,847 HEY. 89 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 90 00:03:12,493 --> 00:03:14,337 LOOK! 91 00:03:14,361 --> 00:03:16,740 IT'S ORPHEUS! 92 00:03:16,764 --> 00:03:18,874 OH! I LOVE YOU! 93 00:03:18,898 --> 00:03:20,110 ORPHEUS! 94 00:03:20,134 --> 00:03:21,766 HI, GIRLS. 95 00:03:36,116 --> 00:03:37,749 THEY'RE BACCHAE. 96 00:03:39,319 --> 00:03:42,165 IN AN AGE OF LIGHT AND DARKNESS, 97 00:03:42,189 --> 00:03:44,200 ZEUS, KING OF THE GODS 98 00:03:44,224 --> 00:03:46,336 RULED THE UNIVERSE. 99 00:03:46,360 --> 00:03:47,904 HE HAD A SON... 100 00:03:47,928 --> 00:03:50,762 YOUNG HERCULES. 101 00:03:58,539 --> 00:04:01,084 HALF GOD, HALF MAN. 102 00:04:01,108 --> 00:04:04,754 YOUNG HERCULES LONGS TO FIND HIS PLACE IN THE WORLD. 103 00:04:04,778 --> 00:04:06,689 THE FATHER HE'S NEVER KNOWN, 104 00:04:06,713 --> 00:04:09,725 AND WHAT IT MEANS TO BE A HERO. 105 00:04:09,749 --> 00:04:12,295 BEFORE THE MAN BECAME LEGEND, 106 00:04:12,319 --> 00:04:15,064 BEFORE THE LEGEND BECAME MYTH, 107 00:04:15,088 --> 00:04:17,723 CAME THE GREATEST ADVENTURE OF ALL. 108 00:04:27,133 --> 00:04:28,878 THIS TOWN HAS REALLY GONE TO THE DOGS. 109 00:04:28,902 --> 00:04:30,479 YEAH. 110 00:04:30,503 --> 00:04:32,415 HOW DID THEY KNOW WE WERE HERE? HUH? 111 00:04:32,439 --> 00:04:33,949 GOOD QUESTION. 112 00:04:33,973 --> 00:04:35,807 DON'T LOOK AT ME. 113 00:05:36,803 --> 00:05:39,048 AH, BACCHUS' LYRE. 114 00:05:39,072 --> 00:05:41,284 WHAT?! 115 00:05:41,308 --> 00:05:44,086 IT'S MINE! 116 00:05:44,110 --> 00:05:45,789 SO, THAT'S HOW THE BACCHAE TRACKED HIM DOWN. 117 00:05:45,813 --> 00:05:46,956 THEY SNIFFED OUT THE LYRE. 118 00:05:46,980 --> 00:05:48,191 EXCEPT I THOUGHT HE THREW IT OFF THE CLIFF. 119 00:05:48,215 --> 00:05:49,793 - I SAW HIM DO IT. - IT WAS THE CASE 120 00:05:49,817 --> 00:05:51,327 THAT HE THREW OFF THE CLIFF. 121 00:05:51,351 --> 00:05:52,996 I GUESS THERE WAS NOTHING IN IT. 122 00:05:53,020 --> 00:05:55,098 WHOA, AND THEY CALL ME SNEAKY. 123 00:05:55,122 --> 00:05:57,133 - HMM. - EURYDICE. 124 00:05:57,157 --> 00:05:59,268 HOW COULD YOU LIE TO ME? 125 00:05:59,292 --> 00:06:00,936 LOOK, UH... 126 00:06:00,960 --> 00:06:02,805 I... I KNOW YOU'RE PROBABLY A LITTLE UPSET, 127 00:06:02,829 --> 00:06:05,374 BUT, UH, DON'T DO ANYTHING CRAZY. 128 00:06:05,398 --> 00:06:08,043 WHAT? LIKE THIS? 129 00:06:08,067 --> 00:06:09,701 NO! 130 00:06:19,146 --> 00:06:20,189 HEY! 131 00:06:20,213 --> 00:06:22,024 WE ARE TALKING HERE! 132 00:06:22,048 --> 00:06:24,093 BACK OFF! 133 00:06:43,303 --> 00:06:44,936 YOU LYING WEASEL! 134 00:06:47,941 --> 00:06:49,051 EURYDICE. 135 00:06:49,075 --> 00:06:51,821 WAIT! 136 00:06:51,845 --> 00:06:53,678 WHAT FOR? 137 00:06:54,847 --> 00:06:56,681 I CAN'T BREATHE! 138 00:07:04,357 --> 00:07:06,903 YOU... YOU ARE LOWER 139 00:07:06,927 --> 00:07:09,204 THAN SOMETHING REALLY LOW! 140 00:07:09,228 --> 00:07:11,440 ALL RIGHT. ALL RIGHT. SO, I KEPT THE LYRE. 141 00:07:11,464 --> 00:07:13,743 I HAD TO. 142 00:07:13,767 --> 00:07:16,079 COME ON, YOU SAW WHAT HAPPENED WHEN I PLAYED THAT THING IN CONCERT, 143 00:07:16,103 --> 00:07:17,947 PEOPLE WENT NUTS. DO YOU KNOW HOW THAT FEELS?! 144 00:07:17,971 --> 00:07:19,081 NO, I DON'T KNOW HOW THAT FEELS. 145 00:07:19,105 --> 00:07:20,883 HOW DO YOU THINK EURYDICE FEELS, HUH? 146 00:07:20,907 --> 00:07:22,051 YOU LIED TO HER! 147 00:07:22,075 --> 00:07:24,353 YOU PUT THE BOTH OF YOU IN EXTREME DANGER, HUH? 148 00:07:24,377 --> 00:07:25,688 AS LONG AS YOU HAVE THAT THING, 149 00:07:25,712 --> 00:07:26,923 BACCHUS WILL NEVER LEAVE YOU TWO ALONE. 150 00:07:26,947 --> 00:07:28,024 NO. LOOK, 151 00:07:28,048 --> 00:07:29,325 I KNOW HOW BACCHUS OPERATES. 152 00:07:29,349 --> 00:07:30,426 - OH. - HE'LL GET BORED. 153 00:07:30,450 --> 00:07:31,960 HE'LL FORGET ABOUT US. 154 00:07:31,984 --> 00:07:33,362 THEN EURYDICE AND I CAN GET A NEW BAND. 155 00:07:33,386 --> 00:07:35,131 WE CAN TOUR AGAIN. WE'LL BE HAPPY. 156 00:07:35,155 --> 00:07:36,900 YOU'LL BE HAPPY. YOU'LL BE A STAR. 157 00:07:36,924 --> 00:07:38,768 EURYDICE WILL GO BACK TO STANDING IN YOUR SHADOW. 158 00:07:38,792 --> 00:07:40,269 AND I GOT NEWS FOR YOU, BUDDY, 159 00:07:40,293 --> 00:07:43,038 SHE DOESN'T WANT THAT ANYMORE, OKAY? 160 00:07:43,062 --> 00:07:44,474 - OH, REALLY? - REALLY. 161 00:07:44,498 --> 00:07:46,075 AND HOW DO YOU KNOW WHAT SHE WANTS? 162 00:07:46,099 --> 00:07:47,944 HEY. HEY. NEVER MIND WHAT SHE WANTS, 163 00:07:47,968 --> 00:07:49,800 DOES ANYONE KNOW WHERE SHE WENT? 164 00:07:51,971 --> 00:07:54,016 I THINK I KNOW WHERE. 165 00:07:56,042 --> 00:07:57,954 SOMEBODY BETTER GO OUT THERE, 166 00:07:57,978 --> 00:07:59,354 FIND ORPHEUS 167 00:07:59,378 --> 00:08:02,391 AND BRING ME BACK MY SPECIAL LYRE 168 00:08:02,415 --> 00:08:05,728 OR I'M GONNA GET VERY, VERY CRANKY. 169 00:08:05,752 --> 00:08:07,585 YOU GOT THAT? 170 00:08:13,159 --> 00:08:17,039 AH, EURYDICE. 171 00:08:17,063 --> 00:08:19,809 TO WHAT DO WE OWE THE PLEASURE OF YOUR COMPANY? 172 00:08:19,833 --> 00:08:22,845 YOU KNOW WHY I'M HERE. 173 00:08:22,869 --> 00:08:25,048 YOU'RE RETURNING MY ENCHANTED LYRE. 174 00:08:25,072 --> 00:08:27,784 YOU KNOW, I KNEW I WAS MISSING SOMETHING. 175 00:08:27,808 --> 00:08:29,886 AND YET, I SENSE YOUR ACT OF KINDNESS 176 00:08:29,910 --> 00:08:31,888 COMES WITH A CONDITION. 177 00:08:31,912 --> 00:08:34,090 TELL ME, FAIREST OF ALL MY CHILDREN, 178 00:08:34,114 --> 00:08:36,926 WHAT DO YOU WANT? 179 00:08:36,950 --> 00:08:39,851 I WANT YOU TO LEAVE US ALONE. 180 00:08:43,089 --> 00:08:46,168 NO. NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO. 181 00:08:46,192 --> 00:08:50,172 I'M AFRAID I JUST CAN'T DO THAT. 182 00:08:50,196 --> 00:08:53,042 I GAVE ORPHEUS THE FAME HE CRAVED, 183 00:08:53,066 --> 00:08:56,012 AND HE REPAID ME WITH TREACHERY. 184 00:08:56,036 --> 00:08:59,381 THAT'S BETWEEN YOU AND ORPHEUS. 185 00:08:59,405 --> 00:09:01,217 WHAT DID I HEAR? 186 00:09:01,241 --> 00:09:03,875 YOU DON'T CARE WHAT I DO TO ORPHEUS? 187 00:09:06,813 --> 00:09:09,225 I WONDER, 188 00:09:09,249 --> 00:09:12,094 THIS "US" YOU SPEAK OF... 189 00:09:12,118 --> 00:09:13,162 COULD IT BE YOU 190 00:09:13,186 --> 00:09:16,399 AND HERCULES? 191 00:09:16,423 --> 00:09:19,168 THAT'S RIDICULOUS. 192 00:09:19,192 --> 00:09:22,771 IS IT? 193 00:09:22,795 --> 00:09:26,842 THERE WAS A TIME, EURYDICE, 194 00:09:26,866 --> 00:09:31,146 WHEN YOU HAD THOSE SAME FEELINGS FOR ME, 195 00:09:31,170 --> 00:09:33,082 WHEN YOU SAT BESIDE MY THRONE 196 00:09:33,106 --> 00:09:35,417 AS THE MOST FAVORED OF ALL MY BACCHAE. 197 00:09:35,441 --> 00:09:37,920 I'M NOT A BACCHAE ANYMORE, 198 00:09:37,944 --> 00:09:40,022 NOT SINCE YOU MADE THAT DEAL WITH ORPHEUS. 199 00:09:40,046 --> 00:09:42,191 YES. 200 00:09:42,215 --> 00:09:44,927 I LET YOU GO. 201 00:09:44,951 --> 00:09:47,296 I KNOW YOU WOULD TIRE OF ORPHEUS 202 00:09:47,320 --> 00:09:49,154 AND RETURN TO ME. 203 00:09:51,824 --> 00:09:54,370 BUT NOW... 204 00:09:56,997 --> 00:09:59,809 TO BE REPLACED FOR A SECOND TIME BY HERCULES! 205 00:09:59,833 --> 00:10:02,144 I WILL DESTROY HIM! 206 00:10:02,168 --> 00:10:05,047 HE DOESN'T DESERVE IT! 207 00:10:05,071 --> 00:10:07,705 AND JUST HOW DO YOU PLAN TO STOP ME? 208 00:10:09,876 --> 00:10:11,709 I THINK YOU KNOW. 209 00:10:13,813 --> 00:10:15,224 AW, COME ON, HERCULES. 210 00:10:15,248 --> 00:10:17,293 WE DON'T EVEN KNOW WHERE EURYDICE IS. 211 00:10:17,317 --> 00:10:20,163 I MEAN, MAYBE SHE WENT BACK TO THE CLIFF AND THREW THE LYRE INTO THE OCEAN. 212 00:10:20,187 --> 00:10:22,265 SHE WOULDN'T DO THAT. JUST RELAX, ALL RIGHT? 213 00:10:22,289 --> 00:10:24,801 THAT WOULD ONLY MAKE BACCHUS MORE ANGRY. 214 00:10:24,825 --> 00:10:26,836 MY GUESS IS SHE TOOK THE LYRE BACK TO BACCHUS 215 00:10:26,860 --> 00:10:28,004 IN ORDER TO GET ORPHEUS OFF THE HOOK, 216 00:10:28,028 --> 00:10:30,006 NOT THAT HE DESERVES IT. 217 00:10:30,030 --> 00:10:32,275 YOU KNOW? I'M UP TO HERE WITH THE INSULTS. 218 00:10:32,299 --> 00:10:34,310 WHAT'S YOUR PROBLEM? 219 00:10:34,334 --> 00:10:35,778 YOU'RE MY PROBLEM. 220 00:10:35,802 --> 00:10:37,346 EURYDICE'S OUT THERE RISKING HER LIFE FOR YOU, 221 00:10:37,370 --> 00:10:39,515 AND ALL YOU CAN DO IS THINK ABOUT BOOKING YOUR NEXT CONCERT. 222 00:10:39,539 --> 00:10:40,983 YOU DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 223 00:10:41,007 --> 00:10:44,019 I LOVE EURYDICE! 224 00:10:44,043 --> 00:10:46,889 HEY! HEY! HEY! YOU WANNA SAVE IT FOR BACCHUS? 225 00:10:46,913 --> 00:10:48,323 THAT'S RIGHT, GENTLEMEN. 226 00:10:48,347 --> 00:10:50,715 WE WOULDN'T WANT TO WASTE OUR STRENGTH, WOULD WE? 227 00:11:31,891 --> 00:11:33,168 WHAT'RE YA DOING HERE? 228 00:11:33,192 --> 00:11:35,404 I COULD ASK THE SAME THING ABOUT YOU. 229 00:11:35,428 --> 00:11:37,406 WELL, UH, JUST ANOTHER DARING RESCUE, 230 00:11:37,430 --> 00:11:39,041 YOU KNOW, THAT'S, UH... 231 00:11:39,065 --> 00:11:42,077 NOT REALLY WORKING OUT THE WAY I'D PLANNED. 232 00:11:42,101 --> 00:11:45,448 I'M SERIOUS, HERCULES. THIS IS CRAZY. 233 00:11:45,472 --> 00:11:47,150 I TRIED TO TALK ORPHEUS OUT OF THIS, BUT... 234 00:11:47,174 --> 00:11:49,418 OH, PLEASE, HERCULES, 235 00:11:49,442 --> 00:11:51,954 ORPHEUS ISN'T HERE TO SAVE ME. 236 00:11:51,978 --> 00:11:53,856 HE WANTS THE LYRE. 237 00:11:53,880 --> 00:11:55,713 THAT'S ALL THAT MATTERS TO HIM. 238 00:11:57,183 --> 00:11:58,394 WELL. 239 00:11:58,418 --> 00:12:01,197 YOU ALWAYS TELL THE TRUTH, HERCULES. 240 00:12:01,221 --> 00:12:03,399 THAT'S WHAT I LIKE ABOUT YOU. 241 00:12:03,423 --> 00:12:07,136 DON'T START LYING TO ME NOW. 242 00:12:07,160 --> 00:12:09,839 I FEEL BAD ENOUGH ABOUT THE WAY I TREATED YOU BEFORE. 243 00:12:09,863 --> 00:12:11,874 THEN YOU JUST FORGET ABOUT BEFORE, OKAY? 244 00:12:11,898 --> 00:12:13,943 NOW, YOU WERE A BACCHAE WHEN WE MET. 245 00:12:13,967 --> 00:12:16,045 I DID SO MANY HORRIBLE THINGS. 246 00:12:16,069 --> 00:12:18,147 LISTEN, YOU BROKE AWAY FROM BACCHUS 247 00:12:18,171 --> 00:12:20,015 AND I GOT TO KNOW THE REAL YOU. 248 00:12:20,039 --> 00:12:24,120 YOU RISKED YOUR LIFE COMING DOWN HERE. 249 00:12:24,144 --> 00:12:27,389 HERCULES, THIS'LL ALL BE OVER SOON 250 00:12:27,413 --> 00:12:29,158 AND YOU'LL BE FREE. 251 00:12:29,182 --> 00:12:31,260 I'VE WORKED IT ALL OUT. 252 00:12:31,284 --> 00:12:32,917 GOODBYE, HERCULES. 253 00:12:34,287 --> 00:12:35,920 GOODBYE? 254 00:12:43,896 --> 00:12:47,016 - WAIT A SECOND. YOU WORKED... - YOU WORKED WHAT OUT? WHAT? 255 00:12:55,508 --> 00:12:57,019 OOH, THIS IS NICE. 256 00:12:57,043 --> 00:12:58,321 SO, WHAT'S THE OCCASION? 257 00:12:58,345 --> 00:13:00,978 ON YOUR KNEES, WORM! 258 00:13:10,123 --> 00:13:12,468 OH, NO. 259 00:13:12,492 --> 00:13:14,770 HEY! THERE'S THE LYRE. 260 00:13:14,794 --> 00:13:16,372 GO STUFF A GRAPE LEAF, WILL YOU? 261 00:13:16,396 --> 00:13:18,029 WELL, WHAT DID I SAY? 262 00:13:24,070 --> 00:13:25,414 WELL, I GUESS WE'RE IN TIME FOR THE FLOOR SHOW, HUH? 263 00:13:25,438 --> 00:13:28,272 SHH. 264 00:13:39,518 --> 00:13:42,431 WELCOME, MY CHILDREN! 265 00:13:42,455 --> 00:13:45,089 AND UNINVITED GUESTS. 266 00:13:52,098 --> 00:13:53,876 IT PLEASES ME THAT YOU'RE ALL HERE TODAY, 267 00:13:53,900 --> 00:13:56,734 TO WITNESS A TRULY GLORIOUS EVENT. 268 00:14:07,314 --> 00:14:08,946 HOLY ZEUS. 269 00:14:15,488 --> 00:14:17,121 EURYDICE! 270 00:14:28,434 --> 00:14:30,067 WHAT IS SHE DOING? 271 00:14:38,778 --> 00:14:40,410 DARLING. 272 00:14:45,384 --> 00:14:47,496 TODAY! WE UNITE 273 00:14:47,520 --> 00:14:50,354 THE ETERNAL WITH THE TEMPORAL! 274 00:14:53,026 --> 00:14:55,338 EURYDICE AND I SHALL BE JOINED AS ONE 275 00:14:55,362 --> 00:14:58,807 AND TOGETHER WE SHALL REIGN OVER THE BACCHAE KINGDOM! 276 00:14:58,831 --> 00:15:00,264 THERE IS NO WAY! 277 00:15:05,338 --> 00:15:06,916 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 278 00:15:06,940 --> 00:15:09,118 BUT I DID TELL YOU. 279 00:15:09,142 --> 00:15:11,053 I WORKED IT OUT. 280 00:15:11,077 --> 00:15:14,356 OH, ISN'T SHE SWEET? 281 00:15:14,380 --> 00:15:17,225 AND SO THOUGHTFUL RIGHT TO THE VERY END... 282 00:15:17,249 --> 00:15:19,261 YOUR END. 283 00:15:19,285 --> 00:15:21,525 BUT YOU PROMISED YOU'D LEAVE HIM ALONE! 284 00:15:52,885 --> 00:15:54,763 LUNA, OCTAVIA. 285 00:15:54,787 --> 00:15:55,997 YOU DON'T WANNA HURT ME! 286 00:15:56,021 --> 00:15:57,501 THINK ABOUT ALL THE GOOD TIMES WE HAD! 287 00:16:11,304 --> 00:16:12,936 UH! TAKE THAT! 288 00:16:19,111 --> 00:16:20,356 SMELLS LIKE TROUBLE! 289 00:16:20,380 --> 00:16:21,724 - IOLAUS! - WELL, COME ON! 290 00:16:21,748 --> 00:16:23,759 I ALWAYS WANTED TO SAY THAT! 291 00:16:23,783 --> 00:16:24,993 ORPHEUS? 292 00:16:25,017 --> 00:16:26,162 UH. AH! 293 00:16:26,186 --> 00:16:27,763 EURYDICE, WHAT ARE YOU GONNA DO? 294 00:16:27,787 --> 00:16:29,220 I'M CUTTING YOU LOOSE. 295 00:16:32,725 --> 00:16:34,136 HERCULES! 296 00:16:34,160 --> 00:16:36,772 EURYDICE! 297 00:16:36,796 --> 00:16:38,473 - EURYDICE! - YEAH, UH... 298 00:16:38,497 --> 00:16:39,708 THAT'S VERY CUTE, BUT COULD WE WAIT 299 00:16:39,732 --> 00:16:42,444 TILL WE'RE OUT OF HERE? 300 00:16:42,468 --> 00:16:44,013 FOLLOW ME! 301 00:16:44,037 --> 00:16:45,915 WAIT! WE HAVE TO GET THE LYRE! 302 00:16:45,939 --> 00:16:47,871 FORGET IT! IT'S FIREWOOD! 303 00:17:04,590 --> 00:17:05,834 WHERE'S ORPHEUS? 304 00:17:05,858 --> 00:17:07,903 UH, HE WENT BACK FOR THE LYRE. 305 00:17:07,927 --> 00:17:09,093 OH. 306 00:17:18,871 --> 00:17:21,705 ORPHEUS HAS OUTLIVED HIS USEFULNESS. 307 00:17:23,309 --> 00:17:25,588 IOLAUS, GET ORPHEUS OUT OF HERE. 308 00:17:25,612 --> 00:17:26,722 HERC, COME ON. I'M NOT GONNA LET... 309 00:17:26,746 --> 00:17:29,547 JUST DO IT. ALL RIGHT? 310 00:17:31,151 --> 00:17:32,716 COME ON. 311 00:17:34,286 --> 00:17:35,997 AND NOW, HERCULES. 312 00:17:36,021 --> 00:17:40,236 YOU SHALL PAY FOR YOUR DEFIANCE. 313 00:18:17,730 --> 00:18:19,563 LOOK OUT! 314 00:18:29,175 --> 00:18:30,807 NO! 315 00:18:34,914 --> 00:18:36,380 IT CAN'T BE. 316 00:18:39,418 --> 00:18:41,196 YOU STAY THERE. I'M GONNA GO GET HELP, OKAY? 317 00:18:41,220 --> 00:18:45,490 NO, HERCULES, DON'T LEAVE ME. 318 00:18:50,062 --> 00:18:53,141 THEN WHY DID YOU DO THAT? 319 00:18:53,165 --> 00:18:56,912 JUST ANOTHER DARING RESCUE. 320 00:18:56,936 --> 00:18:58,380 SHH. 321 00:18:58,404 --> 00:19:00,482 LISTEN, HERCULES, 322 00:19:00,506 --> 00:19:04,887 DON'T GIVE UP ON YOURSELF. 323 00:19:04,911 --> 00:19:08,056 THAT'S HOW BACCHUS GOT TO ME. 324 00:19:08,080 --> 00:19:12,327 I'D LOST HOPE IN MY OWN FUTURE. 325 00:19:12,351 --> 00:19:14,251 SORRY. 326 00:19:15,354 --> 00:19:18,389 I MET YOU TOO LATE. 327 00:19:25,564 --> 00:19:29,032 NO! 328 00:19:34,173 --> 00:19:35,583 YOU CONFUSED HER. 329 00:19:35,607 --> 00:19:37,452 TURNED HER AGAINST ME. 330 00:19:37,476 --> 00:19:39,588 YOU REALLY BELIEVE THAT? 331 00:19:39,612 --> 00:19:42,224 WELL, GO AHEAD. HERE'S YOUR CHANCE. 332 00:19:42,248 --> 00:19:45,549 COME ON! DO IT! 333 00:19:51,624 --> 00:19:54,937 NO. 334 00:19:54,961 --> 00:19:58,173 THE PAIN OF THIS LOSS 335 00:19:58,197 --> 00:20:01,409 IS MORE THAN ANYTHING I COULD INFLICT. 336 00:20:01,433 --> 00:20:05,447 BUT WHEN YOUR SORROW FADES, 337 00:20:05,471 --> 00:20:08,450 I WILL FIND YOU 338 00:20:08,474 --> 00:20:10,707 AND TAKE MY REVENGE. 339 00:20:11,811 --> 00:20:13,811 UNTIL THEN, BROTHER. 340 00:20:14,305 --> 00:21:14,575 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.