All language subtitles for xxxxxFrankensteins Bride 2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,140 --> 00:00:42,275 [footsteps approaching] 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,620 [door opens] 3 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 Hmm... 4 00:01:29,489 --> 00:01:31,624 Finally. 5 00:01:31,858 --> 00:01:33,760 I am so happy for you two. 6 00:01:35,695 --> 00:01:37,430 Let’s begin. 7 00:01:40,366 --> 00:01:42,001 What is love? 8 00:01:42,001 --> 00:01:44,637 Our poets have struggled for centuries. 9 00:01:45,305 --> 00:01:49,709 As have our writers, our artists, 10 00:01:49,976 --> 00:01:52,245 our theologians. 11 00:01:52,245 --> 00:01:56,282 But our scientists wondered 12 00:01:56,483 --> 00:02:00,420 if it was just an equation to be solved. 13 00:02:00,620 --> 00:02:02,922 And it turns out that true love 14 00:02:03,123 --> 00:02:06,192 begins and ends with the heart. 15 00:02:07,093 --> 00:02:10,430 It is this connection that binds. 16 00:02:11,431 --> 00:02:13,666 Here stands a man before me 17 00:02:14,334 --> 00:02:18,204 who was robbed of love in his first life. 18 00:02:18,805 --> 00:02:21,241 Who else to fill this role than the woman 19 00:02:21,441 --> 00:02:24,177 who took her own when her true love, 20 00:02:24,377 --> 00:02:27,280 this man, was robbed from her. 21 00:02:28,748 --> 00:02:34,354 Now finally reunited for marriage today. 22 00:02:35,121 --> 00:02:39,425 So these two once lifeless vessels 23 00:02:39,792 --> 00:02:42,996 now standing before me full of life, 24 00:02:43,196 --> 00:02:44,230 once again. 25 00:02:44,464 --> 00:02:46,799 In hopes to go forth as the beloved 26 00:02:47,133 --> 00:02:48,001 ushers of a brand new... 27 00:02:48,001 --> 00:02:49,502 [door opens] 28 00:02:49,702 --> 00:02:53,173 A more blasphemous act I’ve never laid my eyes upon. 29 00:02:54,774 --> 00:02:57,110 John Clerval. 30 00:02:57,110 --> 00:02:59,379 You and your brood have travelled quite some distance 31 00:02:59,579 --> 00:03:01,614 for an event you were not invited. 32 00:03:03,283 --> 00:03:05,251 So you recognize me? 33 00:03:05,451 --> 00:03:08,288 You have the unmistakable impression of your cousin. 34 00:03:08,621 --> 00:03:11,391 The late Dr. Henry Clerval. 35 00:03:12,659 --> 00:03:15,428 A profound loss to us all. 36 00:03:17,397 --> 00:03:20,099 And yet we expected you at his funeral. 37 00:03:20,099 --> 00:03:21,935 He did not care about him. 38 00:03:22,135 --> 00:03:23,870 He doesn’t care about anyone. 39 00:03:24,304 --> 00:03:25,672 State your business... 40 00:03:27,040 --> 00:03:28,942 Or stay for the matrimony. 41 00:03:29,642 --> 00:03:31,811 -To stay? -To this abomination. 42 00:03:32,011 --> 00:03:33,980 [laughing] 43 00:03:34,180 --> 00:03:36,916 Let’s continue. 44 00:03:36,916 --> 00:03:40,520 Your days of playing God are over, Dr. Frankenstein. 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,088 Wait. 46 00:03:42,288 --> 00:03:44,724 I assure you that I am not playing God. 47 00:03:45,191 --> 00:03:46,226 That was your cousin. 48 00:03:46,426 --> 00:03:48,595 My partner that wanted that distinction. 49 00:03:49,195 --> 00:03:50,396 If this is about money... 50 00:03:50,830 --> 00:03:54,467 We know all about your infamous Dr. Frankenstein’s castle. 51 00:03:54,667 --> 00:03:57,203 You can have Dr. Clerval’s share. 52 00:03:57,203 --> 00:04:00,873 My days of reanimating anyone are over. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,542 You fool, Frankenstein. 54 00:04:06,879 --> 00:04:08,514 [screaming] 55 00:04:08,781 --> 00:04:10,350 No! 56 00:04:11,150 --> 00:04:12,385 Stay back! 57 00:04:12,619 --> 00:04:15,121 Do not let their violence keep you from your love. 58 00:04:15,321 --> 00:04:16,422 You fool, Victor! 59 00:04:16,623 --> 00:04:18,625 This is about what is rightfully ours! 60 00:04:22,095 --> 00:04:23,162 [screams] 61 00:04:23,363 --> 00:04:24,564 No! 62 00:04:24,564 --> 00:04:27,367 What have you done? 63 00:04:29,369 --> 00:04:32,372 [laughing] 64 00:04:37,543 --> 00:04:38,845 Can we use them? 65 00:04:38,845 --> 00:04:40,146 No, it’s too risky. 66 00:04:40,380 --> 00:04:41,347 So kill them. 67 00:04:41,681 --> 00:04:43,216 But they’re dead, right? 68 00:04:43,416 --> 00:04:44,317 What about Dr. Frankenstein? 69 00:04:44,517 --> 00:04:45,285 We need him. 70 00:04:45,652 --> 00:04:47,654 -My love! -Chop the others up. 71 00:04:48,321 --> 00:04:50,290 We’ll use them for mincemeat. 72 00:04:50,290 --> 00:04:52,925 Oh, meat pies for dinner! 73 00:04:53,126 --> 00:04:55,561 Give me that. 74 00:04:55,762 --> 00:04:58,031 Move. 75 00:04:58,264 --> 00:05:00,300 [grunts] 76 00:05:10,977 --> 00:05:12,478 Ooh! 77 00:05:15,081 --> 00:05:17,050 [laughing] 78 00:05:19,519 --> 00:05:21,754 [screaming] 79 00:05:25,091 --> 00:05:27,093 John! The fire! 80 00:05:27,093 --> 00:05:28,094 We must go! 81 00:05:29,295 --> 00:05:30,997 Harris, grab the rest of him. 82 00:05:30,997 --> 00:05:34,867 Louise, Mary, help me with Frankenstein. 83 00:05:35,168 --> 00:05:36,336 Come on, hurry! 84 00:05:37,337 --> 00:05:39,839 [Bride screams] 85 00:05:49,082 --> 00:05:53,386 We shall take this monster to cousin Henry’s manor. 86 00:06:12,872 --> 00:06:15,375 You clean that blade more than you use it. 87 00:06:16,142 --> 00:06:17,076 Be thankful, sister. 88 00:06:17,543 --> 00:06:19,011 If not for this blade you wouldn’t be cooking 89 00:06:19,212 --> 00:06:20,246 your hardy rabbit stew. 90 00:06:20,613 --> 00:06:23,983 Hardy? You killed the carrot stalks mostly. 91 00:06:24,250 --> 00:06:26,018 Stop bickering. 92 00:06:26,018 --> 00:06:28,988 Felix does a fine job at providing food. 93 00:06:29,622 --> 00:06:31,357 And you, my dear Agatha, 94 00:06:31,591 --> 00:06:34,560 an equally fine job of making it edible. 95 00:06:35,661 --> 00:06:37,530 You know, you both do not need to stay 96 00:06:37,730 --> 00:06:39,365 and watch over me any longer. 97 00:06:39,632 --> 00:06:41,334 Please, Papa. 98 00:06:41,567 --> 00:06:43,536 We will stay until they find Mama. 99 00:06:44,237 --> 00:06:45,638 Unless the monster got her. 100 00:06:45,938 --> 00:06:46,873 Stop it. 101 00:06:47,106 --> 00:06:49,709 Even in the dark I can see you bickering. 102 00:06:50,042 --> 00:06:52,011 [both] Sorry, Papa. 103 00:06:52,245 --> 00:06:53,646 There is no monster. 104 00:06:55,481 --> 00:06:56,983 Papa, he stood a foot above the tallest of men 105 00:06:57,183 --> 00:06:58,151 with a face that-- 106 00:06:58,684 --> 00:07:02,789 What do I care about his face? About how tall he was? 107 00:07:03,022 --> 00:07:03,956 He was frightening. 108 00:07:04,390 --> 00:07:05,558 Not to me. 109 00:07:06,092 --> 00:07:06,826 You can’t see. 110 00:07:07,193 --> 00:07:09,896 Felix, the monster you are searching for 111 00:07:09,896 --> 00:07:12,598 will never look like the ghouls you used to read about 112 00:07:12,799 --> 00:07:14,167 in your picture books. 113 00:07:14,934 --> 00:07:17,136 They are more insidious than that. 114 00:07:17,570 --> 00:07:18,971 Their minds are corrupt. 115 00:07:19,572 --> 00:07:22,008 All they know is lies and deceit. 116 00:07:22,575 --> 00:07:24,377 You will not recognize them 117 00:07:24,844 --> 00:07:26,746 because they look like you and me. 118 00:07:29,715 --> 00:07:31,184 But this creature that came up to you... 119 00:07:31,384 --> 00:07:34,687 Was seeking friendship. Is that so bad? 120 00:07:34,687 --> 00:07:37,223 Felix tries his best at keeping friends away. 121 00:07:38,591 --> 00:07:40,526 Not true. I’m a wonderful friend. 122 00:07:41,160 --> 00:07:43,095 [sniffing] 123 00:07:43,329 --> 00:07:45,364 What is it, Father? 124 00:07:45,364 --> 00:07:46,899 Smoke. 125 00:07:54,974 --> 00:07:57,243 Looks like it’s coming from the old church at the hill. 126 00:07:58,044 --> 00:07:59,078 A bad omen. 127 00:07:59,312 --> 00:08:00,613 I’ll grab a bucket. 128 00:08:00,613 --> 00:08:01,948 I’ll fetch some water. 129 00:08:01,948 --> 00:08:04,817 Whoa, children. Go to the town’s elders. 130 00:08:04,817 --> 00:08:07,153 -Enlist help from them. -There’s no time! 131 00:08:07,353 --> 00:08:08,521 People could be in danger. 132 00:08:08,754 --> 00:08:10,690 Mama could be in that fire. 133 00:08:11,157 --> 00:08:13,626 Tread carefully. 134 00:08:15,728 --> 00:08:18,030 We’ll be back soon. 135 00:08:18,631 --> 00:08:21,934 Bad omen. Bad omen. 136 00:08:30,643 --> 00:08:32,979 [screaming] 137 00:08:34,013 --> 00:08:36,516 [coughs] 138 00:08:45,391 --> 00:08:47,894 [gasps, moans] 139 00:08:57,169 --> 00:08:59,972 [crying] 140 00:09:08,381 --> 00:09:10,149 [screams] 141 00:09:19,625 --> 00:09:21,594 Someone’s alive. 142 00:09:24,196 --> 00:09:25,698 Felix. 143 00:09:29,001 --> 00:09:29,936 No. 144 00:09:30,136 --> 00:09:31,203 Are you okay? 145 00:09:31,404 --> 00:09:34,273 It’s okay. It's okay. We’re here to help. 146 00:09:37,710 --> 00:09:39,912 Agatha, I don’t know about this. 147 00:09:39,912 --> 00:09:41,080 She looks dangerous. 148 00:09:42,048 --> 00:09:44,917 Put that blade down. Do it. 149 00:09:51,390 --> 00:09:53,659 You look hurt. 150 00:09:56,629 --> 00:09:58,097 Beloved. 151 00:09:58,331 --> 00:09:59,865 Oh... 152 00:10:01,400 --> 00:10:03,970 My beloved. 153 00:10:06,872 --> 00:10:08,341 That’s the monster! 154 00:10:08,608 --> 00:10:11,344 Felix, shh. Quiet. Shh. 155 00:10:11,577 --> 00:10:12,945 Agatha, no! Look at her! 156 00:10:12,945 --> 00:10:14,647 She must be a monster, too. 157 00:10:15,114 --> 00:10:16,849 No, no. Wait. 158 00:10:17,049 --> 00:10:19,085 Is that? 159 00:10:19,585 --> 00:10:20,853 Beloved. 160 00:10:20,853 --> 00:10:22,288 I’ll call the elders. 161 00:10:22,288 --> 00:10:23,489 I’m Agatha. 162 00:10:23,689 --> 00:10:25,758 And that imbecile’s my brother Felix. 163 00:10:27,360 --> 00:10:29,195 A... gatha. 164 00:10:30,529 --> 00:10:32,331 Imbecile. 165 00:10:33,566 --> 00:10:35,101 Can we leave? 166 00:10:35,101 --> 00:10:36,502 We have to take her back to our home. 167 00:10:36,702 --> 00:10:37,937 No, we don’t. Why? 168 00:10:38,137 --> 00:10:40,039 We’ve got medicine. I can patch her up there. 169 00:10:40,272 --> 00:10:41,974 We have medicine at the infirmary. 170 00:10:42,174 --> 00:10:43,509 Infirmary? Do you want what happened to Mother 171 00:10:43,709 --> 00:10:44,844 to happen to her? 172 00:10:45,044 --> 00:10:46,479 We don’t know what happened to Mother. 173 00:10:46,679 --> 00:10:49,415 Well, I’m not risking that fate. 174 00:10:49,649 --> 00:10:50,683 Come with us. 175 00:10:51,183 --> 00:10:52,318 We can help you. 176 00:11:10,803 --> 00:11:14,206 Well, at least, put that thing in here. 177 00:11:15,675 --> 00:11:17,410 Come on. 178 00:11:26,185 --> 00:11:29,088 Okay, let’s go. This way. 179 00:11:29,789 --> 00:11:31,724 Be careful. 180 00:11:48,507 --> 00:11:49,575 Stop staring, Felix. 181 00:11:49,575 --> 00:11:51,210 I would stop staring, 182 00:11:51,410 --> 00:11:53,879 but she’s cradling a monster's head right in front of me. 183 00:11:54,113 --> 00:11:55,548 Stop. 184 00:11:55,748 --> 00:11:57,983 This poor creature has been through enough. 185 00:11:58,784 --> 00:12:00,786 You need to show a bit of decency 186 00:12:01,020 --> 00:12:02,555 whilst you’re in my household. 187 00:12:03,189 --> 00:12:06,392 My dear, I remember your betrothed. 188 00:12:06,592 --> 00:12:08,194 He came here to my cottage. 189 00:12:08,861 --> 00:12:10,296 He was very kind. 190 00:12:11,230 --> 00:12:14,734 Others, I’m afraid, are very nervous around my affliction. 191 00:12:14,934 --> 00:12:17,470 But he treated me with respect and decency. 192 00:12:18,070 --> 00:12:22,374 I was not a helpless child, and he was not a ghoulish monster. 193 00:12:22,742 --> 00:12:26,212 So we owe it to him to show this woman the same courtesy. 194 00:12:27,446 --> 00:12:28,280 Did you love him? 195 00:12:28,481 --> 00:12:30,382 Mm-hmm. 196 00:12:31,150 --> 00:12:32,351 How could she know love? 197 00:12:32,351 --> 00:12:33,753 -Get out! -Felix! 198 00:12:37,790 --> 00:12:38,924 This isn’t right. 199 00:12:39,492 --> 00:12:40,426 This isn’t normal. 200 00:12:40,626 --> 00:12:41,827 And I suspect she has something 201 00:12:41,827 --> 00:12:43,028 to do with Mother’s disappearance. 202 00:12:43,262 --> 00:12:44,797 Out! 203 00:12:49,468 --> 00:12:51,003 Papa, please don’t be hard on Felix. 204 00:12:51,237 --> 00:12:53,839 Do you want to leave, too? 205 00:12:57,243 --> 00:13:00,780 Now, why were you at the church? 206 00:13:02,848 --> 00:13:05,050 Her gown. I think she was getting married. 207 00:13:05,818 --> 00:13:07,853 Love finds a way. 208 00:13:11,690 --> 00:13:13,559 Your gown is ruined. 209 00:13:13,559 --> 00:13:15,127 It must have been so pretty. 210 00:13:17,963 --> 00:13:20,599 Sorry. Sorry. 211 00:13:20,800 --> 00:13:22,935 I didn’t mean to. I made her jump. 212 00:13:26,472 --> 00:13:27,740 Are you okay? 213 00:13:27,740 --> 00:13:30,543 Agatha, fetch some water, please. 214 00:13:35,614 --> 00:13:37,383 [heavy breathing] 215 00:13:43,489 --> 00:13:45,357 Clervals. 216 00:13:45,925 --> 00:13:48,761 What? What is a Clerval? 217 00:13:48,761 --> 00:13:50,162 I don’t think it's a what. 218 00:13:50,362 --> 00:13:52,832 I think the Clervals are a who. 219 00:13:53,999 --> 00:13:56,168 Do we know any Clervals? 220 00:14:00,306 --> 00:14:02,508 Your man, Mr. Clancy, is late. 221 00:14:02,842 --> 00:14:04,877 He’s lazy, that pig. 222 00:14:05,077 --> 00:14:07,313 Iris, you’re a dope fiend. 223 00:14:07,546 --> 00:14:08,080 What are these marks? 224 00:14:08,280 --> 00:14:10,249 I’m not a dope fiend. 225 00:14:11,317 --> 00:14:14,720 Oh, those are needle marks. 226 00:14:15,521 --> 00:14:17,823 A degenerate, just like the others. 227 00:14:18,324 --> 00:14:21,260 Laudanum in his veins, madness in his head. 228 00:14:21,460 --> 00:14:24,163 Let me see. 229 00:14:26,065 --> 00:14:27,266 What are you doing? 230 00:14:27,499 --> 00:14:28,133 Nothing. 231 00:14:28,334 --> 00:14:29,401 What? 232 00:14:29,635 --> 00:14:32,504 Pay him no mind. He’s just looking for tonic. 233 00:14:32,705 --> 00:14:34,006 No, I’m not. I'm not. 234 00:14:34,206 --> 00:14:37,309 I’m just making sure he doesn’t stab himself again. 235 00:14:42,514 --> 00:14:44,583 Mad scientist. 236 00:14:45,684 --> 00:14:47,553 A megalomaniac. 237 00:14:47,786 --> 00:14:50,055 A needleman. 238 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 He looks more like a dead man to me. 239 00:14:54,860 --> 00:14:55,661 So tell me. 240 00:14:56,695 --> 00:14:59,198 Who was in charge when you killed our cousin? 241 00:15:03,569 --> 00:15:05,871 Tell me, where’s the groomsman and the bride? 242 00:15:06,105 --> 00:15:08,507 You’re lucid now? 243 00:15:08,507 --> 00:15:09,975 Oh, I hope not. 244 00:15:09,975 --> 00:15:12,578 Oh, so this is a joke to him. 245 00:15:13,078 --> 00:15:13,879 What happened? 246 00:15:14,079 --> 00:15:15,481 They’re dead. 247 00:15:15,681 --> 00:15:18,384 I sliced that monster up myself. 248 00:15:19,251 --> 00:15:21,887 And the bride was burned to ashes. 249 00:15:22,488 --> 00:15:25,357 There’s nothing left of your experiments. 250 00:15:25,357 --> 00:15:27,760 It’s as though you never mattered. 251 00:15:27,993 --> 00:15:30,029 Well, then kill me now. 252 00:15:30,229 --> 00:15:32,898 Life, death, it’s the same side of the coin. 253 00:15:33,098 --> 00:15:34,199 Not to me. 254 00:15:34,900 --> 00:15:35,701 Not to Henry. 255 00:15:36,502 --> 00:15:40,039 You killed him so that you could keep the electrical equation 256 00:15:40,239 --> 00:15:43,108 that makes the machine work to yourself 257 00:15:43,342 --> 00:15:45,311 and be the only one to wield its power. 258 00:15:45,511 --> 00:15:48,547 No. That same power sent your cousin mad 259 00:15:48,747 --> 00:15:52,551 and he killed himself believing he’d become immortal 260 00:15:52,985 --> 00:15:55,387 after being resurrected on the Blood Moon. 261 00:15:55,387 --> 00:15:57,556 [groans] 262 00:15:58,123 --> 00:15:59,358 You need my help. 263 00:16:00,059 --> 00:16:01,293 The Blood Moon is upon us. 264 00:16:01,493 --> 00:16:03,362 John knows all about the Blood Moon. 265 00:16:03,662 --> 00:16:05,965 The journals that we did find explain its connection 266 00:16:06,198 --> 00:16:08,133 to gaining immortality from the machine, 267 00:16:08,133 --> 00:16:10,169 but not how to start it. 268 00:16:10,769 --> 00:16:12,471 Henry was troubled. 269 00:16:12,938 --> 00:16:15,274 He wasn’t right in the head. 270 00:16:17,076 --> 00:16:20,512 Although I can see the apple doesn’t fall far from the tree. 271 00:16:20,713 --> 00:16:22,881 Silence! 272 00:16:22,881 --> 00:16:26,251 You speak when I tell you to speak. 273 00:16:27,086 --> 00:16:29,822 Now, these journals that we find, 274 00:16:30,022 --> 00:16:35,427 they’re a waste of time, full of theories and conjectures. 275 00:16:35,427 --> 00:16:38,564 This is concerned with reanimating a cat and a mouse. 276 00:16:38,797 --> 00:16:40,232 Well, that was your cousin. 277 00:16:40,466 --> 00:16:43,135 As I mentioned, he was not... 278 00:16:43,135 --> 00:16:45,504 [groans] 279 00:16:45,704 --> 00:16:48,207 [giggling] 280 00:16:48,207 --> 00:16:52,344 None of these journals tell me what I need to know. 281 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 And what is that? 282 00:16:54,913 --> 00:16:57,916 Henry said you wrote down the equation in a red journal. 283 00:16:58,117 --> 00:17:00,386 But where? With it, we can power the machine 284 00:17:00,586 --> 00:17:02,855 and bring him back to life and become commanders 285 00:17:03,055 --> 00:17:04,323 in his immortal army. 286 00:17:04,656 --> 00:17:07,559 I get the biology, the physiology. 287 00:17:08,127 --> 00:17:09,762 I believe I understand the process, 288 00:17:09,995 --> 00:17:11,530 but the engineering? 289 00:17:12,464 --> 00:17:14,600 Only you and Henry knew how it worked. 290 00:17:14,967 --> 00:17:18,103 If you don’t tell us where the blasted red journal is, 291 00:17:18,337 --> 00:17:22,007 we will torture you into telling us the equation yourself. 292 00:17:22,708 --> 00:17:27,212 My machines were not made for human replication. 293 00:17:28,013 --> 00:17:30,182 Immortality can only be achieved 294 00:17:30,382 --> 00:17:32,117 if you combine the effects of the machine 295 00:17:32,351 --> 00:17:34,053 with the special serum I developed. 296 00:17:34,486 --> 00:17:37,222 It will block the effects of the Blood Moon mind control. 297 00:17:37,689 --> 00:17:40,426 Otherwise, you’ll become a slave to it. 298 00:17:40,659 --> 00:17:45,697 The serum you seek, it enhances life, but it is not stable. 299 00:17:46,598 --> 00:17:49,868 You’ve seen the result with my bride. 300 00:17:50,436 --> 00:17:54,807 If it works on one, then it works on others. 301 00:17:55,407 --> 00:17:58,177 We’ll build an army of super soldiers led by Henry 302 00:17:58,177 --> 00:18:00,045 and rule this land for all eternity. 303 00:18:00,279 --> 00:18:01,547 You think I will help you? 304 00:18:01,780 --> 00:18:04,983 No. No. 305 00:18:04,983 --> 00:18:06,852 But Henry wrote it down. 306 00:18:07,453 --> 00:18:11,156 He told us all about it before he died. 307 00:18:12,024 --> 00:18:13,659 So where did you hide that red journal 308 00:18:13,892 --> 00:18:15,727 with the electrical equation? 309 00:18:16,728 --> 00:18:20,833 If we find those journals before you tell us, you die. 310 00:18:21,667 --> 00:18:26,605 If I show you how to work my machines, I still die. 311 00:18:28,140 --> 00:18:30,843 No. 312 00:18:30,843 --> 00:18:35,347 Much, much worse than that. 313 00:18:35,547 --> 00:18:38,183 I will keep reanimating you 314 00:18:38,717 --> 00:18:42,855 and killing you throughout eternity. 315 00:18:44,156 --> 00:18:46,325 I know what Henry had planned. 316 00:18:46,925 --> 00:18:48,961 You do not want it. 317 00:18:49,194 --> 00:18:51,463 You cannot fix it! 318 00:18:51,697 --> 00:18:53,465 John. 319 00:18:53,932 --> 00:18:55,734 John. John! 320 00:18:55,934 --> 00:18:58,570 May I speak with you? 321 00:19:06,011 --> 00:19:07,746 What is it? 322 00:19:07,946 --> 00:19:09,014 Tonic. 323 00:19:09,014 --> 00:19:10,449 Found it in his coat pocket. 324 00:19:11,083 --> 00:19:12,618 So? 325 00:19:12,618 --> 00:19:16,421 Well, I was told from people who have been on tonic 326 00:19:16,955 --> 00:19:18,323 that it makes you say things 327 00:19:18,524 --> 00:19:21,493 that you wouldn’t ordinarily say. 328 00:19:22,761 --> 00:19:26,298 Oh, I can use that on so many people. 329 00:19:41,146 --> 00:19:43,215 [panting] 330 00:19:49,421 --> 00:19:51,390 We’ve got to do things 331 00:19:51,590 --> 00:19:56,695 a little bit differently now, Dr. Frankenstein. 332 00:19:57,062 --> 00:20:00,232 I will never tell. 333 00:20:01,099 --> 00:20:03,869 So long as I hold off your plans. 334 00:20:04,236 --> 00:20:06,438 [groans] 335 00:20:12,244 --> 00:20:13,845 Death... 336 00:20:15,747 --> 00:20:19,384 You will tell us where those journals are, Dr. Frankenstein. 337 00:20:20,052 --> 00:20:22,821 Henry would not want this. 338 00:20:24,690 --> 00:20:28,827 Do not claim to know Henry better 339 00:20:29,027 --> 00:20:31,964 than his own kin, Frankenstein. 340 00:20:33,265 --> 00:20:36,301 You were the one who betrayed him. 341 00:20:36,802 --> 00:20:41,206 You were the one who was supposed to bring him back. 342 00:20:41,506 --> 00:20:44,876 But instead, you sent him home in a box, 343 00:20:44,876 --> 00:20:49,014 discarded like some kind of broken children’s play toy! 344 00:20:51,250 --> 00:20:52,818 Do it. 345 00:20:59,858 --> 00:21:03,061 [moans] 346 00:21:03,262 --> 00:21:05,430 [rooster crows] 347 00:21:07,199 --> 00:21:10,702 Kill... Clervals. 348 00:21:12,170 --> 00:21:13,639 Can I come in now? 349 00:21:13,639 --> 00:21:15,874 Will you show some manners? 350 00:21:16,074 --> 00:21:17,576 Yes, sir. 351 00:21:21,480 --> 00:21:23,115 I’m sorry. 352 00:21:23,315 --> 00:21:24,816 Good. Now that that’s over with, 353 00:21:25,083 --> 00:21:28,020 do you know anyone with the surname Clerval? 354 00:21:29,821 --> 00:21:31,923 No. But we must suspect that Dr. Frankenstein 355 00:21:31,923 --> 00:21:32,891 is behind this. 356 00:21:33,225 --> 00:21:34,893 Surely this is his handiwork. 357 00:21:35,560 --> 00:21:38,230 -The reanimation, perhaps. -But not the violence. 358 00:21:39,097 --> 00:21:41,033 How can you be so sure? I mean, the monster... 359 00:21:41,233 --> 00:21:43,568 Do you want to go outside again? 360 00:21:46,338 --> 00:21:47,572 Well, look, there is a man in town here. 361 00:21:47,572 --> 00:21:48,940 He knows all and he sees all. 362 00:21:49,174 --> 00:21:50,142 No. 363 00:21:50,375 --> 00:21:52,144 He is really the only one to ask. 364 00:21:52,444 --> 00:21:55,480 He is one of the monsters I warned you about. 365 00:21:56,081 --> 00:21:57,516 Oh, he’s harmless. 366 00:21:57,516 --> 00:21:58,784 If you pay him enough. 367 00:21:59,318 --> 00:22:00,152 Yes, so we’ll pay him. 368 00:22:00,352 --> 00:22:01,953 With what? My carrot stew? 369 00:22:02,154 --> 00:22:03,955 Sword! Kill Clervals! 370 00:22:11,530 --> 00:22:12,898 We’ll go to the constable. 371 00:22:13,131 --> 00:22:16,168 Surely they would apprehend the Clervals for arson at least. 372 00:22:16,635 --> 00:22:18,303 The Constable? No. 373 00:22:18,870 --> 00:22:22,741 He will see what Felix sees and condemn our bride on sight. 374 00:22:23,275 --> 00:22:26,545 And maybe those around her that are assisting her. 375 00:22:27,012 --> 00:22:28,146 No. 376 00:22:28,380 --> 00:22:31,516 He is a decent man, but not very smart. 377 00:22:32,084 --> 00:22:34,720 Fine. Then she stays here to heal herself. 378 00:22:35,620 --> 00:22:37,422 She’s dead. There’s nothing to heal. 379 00:22:37,689 --> 00:22:40,392 Find Clervals now! 380 00:22:41,526 --> 00:22:42,961 -She is not our problem. -[door closes] 381 00:22:43,195 --> 00:22:44,763 No! 382 00:22:44,763 --> 00:22:48,200 I do not know what you see, but I can feel 383 00:22:48,433 --> 00:22:49,901 that you are both scared as you were 384 00:22:50,102 --> 00:22:54,639 when her betrothed came to this house not a short time ago. 385 00:22:55,273 --> 00:22:56,975 This is your atonement. 386 00:22:57,576 --> 00:23:00,212 This is how you are to set things right. 387 00:23:01,079 --> 00:23:03,749 Mother would be ashamed of you right now. 388 00:23:04,082 --> 00:23:05,484 You know that? 389 00:23:05,484 --> 00:23:09,121 She taught us all our lives to be better. 390 00:23:09,688 --> 00:23:12,491 BRIDE: Clervals must die! 391 00:23:12,691 --> 00:23:14,459 She cannot stay and she cannot leave. 392 00:23:14,693 --> 00:23:16,528 What do you want us to do? 393 00:23:16,528 --> 00:23:17,929 BRIDE: Clervals must die! 394 00:23:18,163 --> 00:23:21,700 You are right about Mr. Clancy. He knows all. 395 00:23:22,267 --> 00:23:24,403 He is probably the one to seek. 396 00:23:24,403 --> 00:23:26,538 If the Clervals are killing people 397 00:23:26,738 --> 00:23:28,173 and burning down churches, 398 00:23:28,373 --> 00:23:30,876 then maybe they have something to do with the people in town 399 00:23:30,876 --> 00:23:33,044 going missing, including Mother. 400 00:23:33,645 --> 00:23:35,046 Offer up your sword for trade. 401 00:23:35,247 --> 00:23:38,417 It should be plenty to get the information you need. 402 00:23:38,984 --> 00:23:39,818 But I... 403 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 Sheathe another blade in your belt. 404 00:23:41,753 --> 00:23:42,721 BRIDE: Clervals must die! 405 00:23:42,921 --> 00:23:44,689 I think she is going with you. 406 00:23:44,923 --> 00:23:50,195 -Let’s go. -Clervals must die! 407 00:23:53,732 --> 00:23:56,067 I loved Henry like a brother. 408 00:23:56,635 --> 00:23:58,503 I knew what was best for him. 409 00:24:00,872 --> 00:24:02,441 [groans] 410 00:24:04,543 --> 00:24:07,145 His plan, it cannot... cannot work. 411 00:24:07,345 --> 00:24:08,914 Wake up. Wake up! 412 00:24:10,816 --> 00:24:13,418 Just because you didn’t share the same vision as Henry 413 00:24:13,852 --> 00:24:17,689 doesn’t mean that it would not work. 414 00:24:18,790 --> 00:24:20,559 You of all people should understand 415 00:24:20,859 --> 00:24:23,495 that nothing is truly impossible. 416 00:24:23,995 --> 00:24:25,230 No! 417 00:24:25,230 --> 00:24:26,731 No, it cannot be done, 418 00:24:26,932 --> 00:24:29,568 because to bring such evil back into the world... 419 00:24:30,635 --> 00:24:32,637 unthinkable. 420 00:24:33,438 --> 00:24:34,840 It is not science. 421 00:24:35,941 --> 00:24:36,741 It is war. 422 00:24:37,342 --> 00:24:41,913 Do not wish war upon the people that nearly killed you! 423 00:24:42,514 --> 00:24:43,982 Nearly killed your creations! 424 00:24:45,016 --> 00:24:47,085 They wish an end to your science! 425 00:24:47,452 --> 00:24:48,119 To your art! 426 00:24:48,353 --> 00:24:49,588 Stop engaging him! 427 00:24:49,788 --> 00:24:51,223 Just ask him your questions before 428 00:24:51,423 --> 00:24:53,091 you lose him completely, you fool! 429 00:24:53,325 --> 00:24:54,860 Do not call me a fool! 430 00:24:56,661 --> 00:24:57,963 Frankenstein! 431 00:24:57,963 --> 00:25:00,098 Tell us where the red journal is. 432 00:25:00,365 --> 00:25:02,534 I’ll never... I'll never say. 433 00:25:02,834 --> 00:25:04,636 -This is useless! -You wasted time! 434 00:25:04,836 --> 00:25:07,572 It was the tonic! It was a terrible idea! 435 00:25:08,006 --> 00:25:10,108 Harris, look what you’ve done! 436 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 No matter. 437 00:25:12,777 --> 00:25:14,012 We need the powders. 438 00:25:14,913 --> 00:25:16,414 The powders. Where’s Mr. Clancy? 439 00:25:16,615 --> 00:25:18,350 Where is that swine? 440 00:25:18,550 --> 00:25:19,851 Harris. 441 00:25:19,851 --> 00:25:21,987 You go to that horrible bloody market, 442 00:25:22,187 --> 00:25:25,924 and you find what is going on with that Mr. Clancy! 443 00:25:29,628 --> 00:25:31,296 We will gather our supplies, 444 00:25:31,296 --> 00:25:34,799 and if this Dr. Frankenstein won’t divulge his secrets, 445 00:25:35,100 --> 00:25:36,434 then we will simply plumb them 446 00:25:36,635 --> 00:25:39,571 from his laboratory at Frankenstein Castle. 447 00:25:41,973 --> 00:25:43,275 Now go! 448 00:25:59,057 --> 00:26:00,292 Your friend. 449 00:26:00,525 --> 00:26:02,827 She looks a little under the weather. 450 00:26:03,929 --> 00:26:06,965 She had some bad cheese she bought from your store. 451 00:26:07,465 --> 00:26:09,734 How unfortunate. 452 00:26:10,335 --> 00:26:11,403 How can I help you? 453 00:26:11,636 --> 00:26:13,071 What do you think, Mr. Clancy? 454 00:26:13,338 --> 00:26:15,006 Information. 455 00:26:16,007 --> 00:26:18,076 Well, that I have plenty of. 456 00:26:18,276 --> 00:26:19,844 But it will not be cheap. 457 00:26:20,946 --> 00:26:22,714 You know what it means. You know I’m capable. 458 00:26:22,948 --> 00:26:25,183 I can trade you my skills for what we seek. 459 00:26:25,550 --> 00:26:26,885 Skills? 460 00:26:27,152 --> 00:26:30,555 Young De Lacey, you have no skills. 461 00:26:30,755 --> 00:26:32,190 Clervals! 462 00:26:32,457 --> 00:26:34,192 It talks. 463 00:26:35,760 --> 00:26:37,329 Do you know them or not? 464 00:26:37,529 --> 00:26:39,164 Clervals, Cler... 465 00:26:39,497 --> 00:26:42,133 Oh, you must be thinking of... 466 00:26:42,367 --> 00:26:43,501 Dr. Henry Clerval. 467 00:26:43,735 --> 00:26:46,137 The late scientist, the noted scientist. 468 00:26:46,338 --> 00:26:50,742 He was Victor Frankenstein’s departed partner. 469 00:26:50,976 --> 00:26:53,445 See, I told you Dr. Frankenstein was involved. 470 00:26:53,712 --> 00:26:55,747 Oh, very involved. 471 00:26:55,747 --> 00:26:58,950 What you see right here is his greatest experiment. 472 00:26:59,751 --> 00:27:01,353 Talking corpse. 473 00:27:01,553 --> 00:27:04,956 Frankenstein... dead. 474 00:27:05,156 --> 00:27:06,625 Dead? 475 00:27:06,858 --> 00:27:09,094 Oh, condolences. 476 00:27:09,327 --> 00:27:10,662 Not even I knew that. 477 00:27:11,129 --> 00:27:13,264 By who? You? 478 00:27:15,500 --> 00:27:17,068 Her. 479 00:27:19,404 --> 00:27:21,172 The Clervals. 480 00:27:21,740 --> 00:27:23,074 Oh. 481 00:27:23,308 --> 00:27:27,512 You must be speaking of Dr. Henry’s gruesome cousins. 482 00:27:27,512 --> 00:27:31,149 Four of them. They came to town about four months or so ago, 483 00:27:31,349 --> 00:27:32,183 but kept it quiet. 484 00:27:32,384 --> 00:27:33,251 Mr. Clancy! 485 00:27:33,485 --> 00:27:34,552 You never came with the powder-- 486 00:27:34,786 --> 00:27:36,655 Clerval! 487 00:27:37,088 --> 00:27:38,623 -Is that him? -Get away from me, you freak! 488 00:27:38,623 --> 00:27:40,025 Is that a Clerval? 489 00:27:40,258 --> 00:27:41,960 Oh, I should have cleaved your head from its torso! 490 00:27:42,160 --> 00:27:44,729 Was the the one at the church? 491 00:27:45,463 --> 00:27:47,165 Did he harm you? 492 00:27:47,399 --> 00:27:49,100 [screams] 493 00:27:52,637 --> 00:27:54,806 He can lead us to the other Clervals! 494 00:27:58,343 --> 00:27:59,644 I will save you, but you must promise 495 00:27:59,878 --> 00:28:01,980 to lead me to the other Clervals. 496 00:28:02,213 --> 00:28:03,014 Fine. 497 00:28:03,248 --> 00:28:04,983 But you must help me stop this demon. 498 00:28:06,685 --> 00:28:07,952 Don’t kill him! Wait! 499 00:28:08,219 --> 00:28:10,889 Kill Clervals! 500 00:28:11,790 --> 00:28:13,525 Look out! 501 00:28:13,758 --> 00:28:15,226 Foul creature! 502 00:28:15,460 --> 00:28:17,729 -Let him go! -He must die! 503 00:28:18,063 --> 00:28:20,198 No, no, no. He can lead us to the other Clervals. 504 00:28:20,398 --> 00:28:21,800 Do you understand? 505 00:28:21,800 --> 00:28:24,235 Let’s make haste before he gets too far. 506 00:28:24,235 --> 00:28:26,037 You stay back and find out why that man 507 00:28:26,037 --> 00:28:27,739 was coming here in the first place. 508 00:28:28,540 --> 00:28:30,275 But... 509 00:29:05,510 --> 00:29:06,344 Damned woman! 510 00:29:06,544 --> 00:29:08,413 Destroyed my bloody store! 511 00:29:12,417 --> 00:29:15,220 Stronger men have tried to kill me, son. 512 00:29:16,554 --> 00:29:18,590 I’m not your son. 513 00:29:18,590 --> 00:29:21,493 Did you ever find out what happened to your mother? 514 00:29:22,894 --> 00:29:24,996 How do you know about my mother? 515 00:29:26,197 --> 00:29:29,768 What did that man want of you? Why was he here? 516 00:29:29,768 --> 00:29:32,337 Well, same thing everybody wants, really. 517 00:29:32,570 --> 00:29:34,272 Power. 518 00:29:46,484 --> 00:29:49,754 Clervals, well, they want powder and medicines. 519 00:29:49,988 --> 00:29:51,389 Enough to feed an army. 520 00:29:51,823 --> 00:29:54,259 You were supplying that for them. 521 00:29:54,459 --> 00:29:55,727 For what purpose? 522 00:29:55,727 --> 00:29:57,862 It’s a gruesome family business. 523 00:29:59,264 --> 00:30:01,432 Reanimation? 524 00:30:01,666 --> 00:30:05,270 I would imagine so, but I don’t ask many questions. 525 00:30:05,870 --> 00:30:08,239 Perhaps... Perhaps that’s part of me charm. 526 00:30:09,274 --> 00:30:12,010 Are they reanimating the dead like their cousin did? 527 00:30:12,210 --> 00:30:14,112 Like Dr. Frankenstein? 528 00:30:14,879 --> 00:30:16,447 Well, I’m no genius, but... 529 00:30:16,681 --> 00:30:19,284 you seem to have befriended one of their experiments. 530 00:30:34,399 --> 00:30:36,201 Oh! 531 00:30:46,644 --> 00:30:49,247 Go back to hell, demon! 532 00:31:02,760 --> 00:31:05,930 Harris and Mr. Clancy should really be back by now. 533 00:31:06,264 --> 00:31:09,567 That Clancy bastard! He’s clearly betrayed us! 534 00:31:10,168 --> 00:31:11,536 I’ll slit his throat myself 535 00:31:11,536 --> 00:31:13,171 if he doesn’t come back with our supplies. 536 00:31:13,404 --> 00:31:15,073 We have a schedule that has to be kept, 537 00:31:15,273 --> 00:31:16,307 before the Blood Moon rises. 538 00:31:16,507 --> 00:31:18,943 And you sent a boy after this man. 539 00:31:19,510 --> 00:31:23,047 Wait, are you sending Louise now? 540 00:31:23,248 --> 00:31:24,649 I want to go, John. 541 00:31:24,849 --> 00:31:26,417 -Quiet! -I want to go! 542 00:31:28,052 --> 00:31:29,854 Mary, you will help me load 543 00:31:30,088 --> 00:31:32,457 Dr. Frankenstein into the carriage. 544 00:31:32,457 --> 00:31:34,125 Then we will take him to his laboratory. 545 00:31:34,325 --> 00:31:38,863 Louise, you will go and get the powders from Mr. Clancy. 546 00:31:39,063 --> 00:31:41,466 Then meet us at the castle. 547 00:31:41,466 --> 00:31:43,334 Why there? 548 00:31:43,534 --> 00:31:45,570 Because I wouldn’t put it past Dr. Frankenstein 549 00:31:45,770 --> 00:31:50,041 to hide the red journal there, close to the machine. 550 00:31:50,742 --> 00:31:52,944 But if there are no journals, 551 00:31:53,177 --> 00:31:54,279 at least we’ll have his laboratory. 552 00:31:54,479 --> 00:31:56,147 And we’ll figure it out from there. 553 00:31:56,514 --> 00:31:57,682 Now go. 554 00:31:57,882 --> 00:32:00,318 Hup... 555 00:32:00,318 --> 00:32:04,455 Yes, now, if you come upon Harris on your travels, 556 00:32:04,689 --> 00:32:08,459 remind him that only the strong will become a commander. 557 00:32:08,660 --> 00:32:10,061 Like me. 558 00:32:10,061 --> 00:32:10,828 [scoffs] 559 00:32:11,029 --> 00:32:12,597 Go! 560 00:32:14,432 --> 00:32:16,267 Before the bride killed that Clerval boy, 561 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 he dropped this list. 562 00:32:19,470 --> 00:32:21,239 Are these supplies to bring back the dead? 563 00:32:21,439 --> 00:32:24,208 Is that what they’re planning? 564 00:32:24,475 --> 00:32:25,977 Can I see it? 565 00:32:31,716 --> 00:32:33,084 When they burnt down the church, 566 00:32:33,084 --> 00:32:35,453 they brought Dr. Frankenstein here to me. 567 00:32:35,453 --> 00:32:37,055 Father! 568 00:32:38,890 --> 00:32:39,958 Yeah, in your eyes, yeah. 569 00:32:40,158 --> 00:32:41,492 Was he alive? 570 00:32:41,859 --> 00:32:44,462 Well, he wasn’t in a great way, but yeah, yeah, he was alive. 571 00:32:44,729 --> 00:32:46,664 -Alive? -Alive. 572 00:32:49,968 --> 00:32:52,203 What do they want with the doctor? 573 00:32:54,639 --> 00:32:55,807 Immortality! 574 00:32:56,007 --> 00:32:57,542 No! 575 00:32:59,243 --> 00:33:02,246 You! We burned you in the church! 576 00:33:02,680 --> 00:33:04,349 We cannot kill her. She is a Clerval. 577 00:33:04,349 --> 00:33:05,516 They are trying to reanimate the dead. 578 00:33:05,783 --> 00:33:07,719 We must know if they know anything about Mother. 579 00:33:07,952 --> 00:33:11,189 You killed our brother, didn’t you? 580 00:33:11,189 --> 00:33:12,457 He attacked her, like you’re doing now. 581 00:33:12,657 --> 00:33:14,392 Perhaps, if you just take a breath... 582 00:33:14,592 --> 00:33:16,394 You’re a monster! I won’t... 583 00:33:16,594 --> 00:33:20,398 [screaming] 584 00:33:21,432 --> 00:33:22,900 Stop! You’ve got to stop! 585 00:33:23,134 --> 00:33:24,902 She can tell you where Dr. Frankenstein is! 586 00:33:24,902 --> 00:33:26,037 Stop, please! 587 00:33:26,270 --> 00:33:27,472 I can’t move! 588 00:33:27,839 --> 00:33:30,408 My arms, they’re frozen! 589 00:33:34,412 --> 00:33:37,181 She will help us now. 590 00:33:38,149 --> 00:33:40,051 [whimpering] 591 00:33:44,255 --> 00:33:46,224 [screaming] 592 00:33:48,659 --> 00:33:50,161 Come on. 593 00:33:57,769 --> 00:34:00,705 Please tell her to stop! 594 00:34:00,705 --> 00:34:02,006 This is too brutal for me. 595 00:34:02,340 --> 00:34:04,308 I’ve got to go back inside. 596 00:34:05,076 --> 00:34:07,211 She’s a monster. 597 00:34:07,211 --> 00:34:10,481 Oh, I can’t feel my legs. 598 00:34:17,955 --> 00:34:20,358 Oh, dear sir. 599 00:34:20,558 --> 00:34:22,560 Please listen. 600 00:34:23,895 --> 00:34:28,132 We... we never never meant to kill her or her monster lover. 601 00:34:29,267 --> 00:34:32,703 We only wanted Dr. Frankenstein. 602 00:34:34,772 --> 00:34:36,908 [screaming] 603 00:34:37,241 --> 00:34:39,077 What did you want with Dr. Frankenstein? 604 00:34:41,345 --> 00:34:46,284 He killed our cousin, Dr. Henry Clerval, 605 00:34:46,484 --> 00:34:49,053 and stole his life’s work. 606 00:34:49,454 --> 00:34:53,491 We only wanted what was rightfully ours. 607 00:34:54,559 --> 00:34:56,360 So you are after his research. 608 00:34:56,727 --> 00:34:58,463 To continue reanimating the dead. 609 00:34:58,463 --> 00:35:00,731 No. 610 00:35:02,233 --> 00:35:04,602 We loved our cousin dearly. 611 00:35:06,370 --> 00:35:10,308 We wanted Dr. Frankenstein 612 00:35:10,541 --> 00:35:12,643 to bring him back from the dead. 613 00:35:13,911 --> 00:35:16,681 Surely you can understand that. 614 00:35:18,149 --> 00:35:20,551 [groaning] 615 00:35:28,693 --> 00:35:29,494 [screaming] 616 00:35:29,494 --> 00:35:31,195 Come on, we have to go. 617 00:35:32,530 --> 00:35:33,865 What? 618 00:35:34,932 --> 00:35:37,368 I fear this is too much for us, younger brother. 619 00:35:39,137 --> 00:35:40,538 This might just be their fight. 620 00:35:41,072 --> 00:35:42,273 Not with mother still out there. 621 00:35:42,273 --> 00:35:44,142 This is our fight still, too. 622 00:35:45,276 --> 00:35:46,844 Come on. 623 00:35:56,954 --> 00:35:58,956 Is Louise still not back? 624 00:35:59,190 --> 00:36:00,925 I told you I should have gone. 625 00:36:04,195 --> 00:36:05,730 What is that? 626 00:36:06,664 --> 00:36:08,666 These are supplies for the resurrection. 627 00:36:11,335 --> 00:36:11,969 Is he all bound up? 628 00:36:12,170 --> 00:36:13,638 Of course. 629 00:36:13,638 --> 00:36:15,706 I didn’t want to make it too comfortable. 630 00:36:17,041 --> 00:36:18,509 I should go and look for her. 631 00:36:19,043 --> 00:36:21,679 And you know if I come into any trouble, I can handle it. 632 00:36:21,679 --> 00:36:23,447 [panting] 633 00:36:25,082 --> 00:36:27,185 Ah, Mr. Clancy. 634 00:36:27,385 --> 00:36:28,920 It’s about time that you showed up. 635 00:36:29,153 --> 00:36:30,288 I have another job for you. 636 00:36:30,521 --> 00:36:33,424 I have some bad news, Mr. Clerval. 637 00:36:38,629 --> 00:36:39,363 Agatha? 638 00:36:39,564 --> 00:36:41,232 Madam Clerval is dead. 639 00:36:42,233 --> 00:36:45,670 Did you find them? Or did they find you? 640 00:36:45,670 --> 00:36:48,039 Two of the Clervals came to the slaughter market 641 00:36:48,239 --> 00:36:49,840 under Mr. Clancy’s keep. 642 00:36:50,041 --> 00:36:51,909 [door opens] 643 00:36:51,909 --> 00:36:52,743 You were right. 644 00:36:53,411 --> 00:36:54,512 We cannot continue down this path. 645 00:36:54,745 --> 00:36:56,881 I mean, she is a vile monster. 646 00:36:57,081 --> 00:36:59,116 Take a pause, okay? She knows not what she’s doing. 647 00:36:59,317 --> 00:37:01,285 She was torturing her! Of course she knows! 648 00:37:01,686 --> 00:37:03,321 She is driven by revenge. 649 00:37:03,688 --> 00:37:05,423 And that is very powerful. 650 00:37:06,424 --> 00:37:10,061 It’s Dr. Frankenstein, not the Clervals. 651 00:37:10,061 --> 00:37:11,796 Why? What did she say? 652 00:37:11,796 --> 00:37:13,197 They were here for their cousin’s funeral 653 00:37:13,397 --> 00:37:14,865 and they were staying at his manor. 654 00:37:15,166 --> 00:37:16,434 That’s when they found his journal. 655 00:37:16,767 --> 00:37:19,570 It turns out Dr. Clerval was suspicious of Dr. Frankenstein. 656 00:37:19,770 --> 00:37:22,707 He thought he was going mad of jealousy of some sort. 657 00:37:24,108 --> 00:37:25,943 Dr. Henry Clerval’s manor? 658 00:37:27,612 --> 00:37:30,014 The point is, they were after Dr. Frankenstein 659 00:37:30,214 --> 00:37:31,449 and not these two. 660 00:37:32,316 --> 00:37:36,254 Remember, child, the devil only knows lies. 661 00:37:36,254 --> 00:37:38,256 You think she was lying with her dying breath? 662 00:37:38,456 --> 00:37:41,592 You are young and you are naive. Of course she was lying. 663 00:37:42,026 --> 00:37:43,961 [gasping] 664 00:37:44,729 --> 00:37:46,097 You were right about the constable. 665 00:37:46,097 --> 00:37:47,131 We should start there. 666 00:37:47,365 --> 00:37:49,100 No, Papa was right. They’re tainted. 667 00:37:49,333 --> 00:37:50,768 They won’t believe us or her. 668 00:37:50,968 --> 00:37:52,036 She is the problem. 669 00:37:52,470 --> 00:37:54,872 She, not the Clervals. 670 00:37:55,106 --> 00:37:59,010 Frankenstein is alive. 671 00:38:01,178 --> 00:38:04,015 The constable will believe us. We will make him. 672 00:38:04,448 --> 00:38:06,450 If Dr. Frankenstein is alive, 673 00:38:06,651 --> 00:38:08,886 can he put your betrothed back together? 674 00:38:09,120 --> 00:38:10,021 This is madness. 675 00:38:10,621 --> 00:38:12,857 She doesn’t know what she’s talking about. 676 00:38:13,391 --> 00:38:14,959 Dr. Frankenstein is a part of all this. 677 00:38:14,959 --> 00:38:17,094 And the Clervals, they were trying to stop him. 678 00:38:17,295 --> 00:38:18,863 Madame Clerval said as much. 679 00:38:19,063 --> 00:38:21,632 No. Doctor is good. 680 00:38:22,333 --> 00:38:24,068 Doctor will help. 681 00:38:25,036 --> 00:38:26,971 What is she doing? 682 00:38:28,372 --> 00:38:31,342 She’s cradling her dead lover’s head. 683 00:38:31,542 --> 00:38:33,077 I’m going to be sick. 684 00:38:33,077 --> 00:38:34,512 Doctor will help. 685 00:38:35,179 --> 00:38:38,449 She believes that if we can find Dr. Frankenstein, 686 00:38:38,449 --> 00:38:40,184 he can put her betrothed back together. 687 00:38:40,751 --> 00:38:42,486 Like some fairytale Humpty Dumpty. 688 00:38:42,787 --> 00:38:44,155 This is much too macabre. 689 00:38:44,455 --> 00:38:45,489 Why not? 690 00:38:45,723 --> 00:38:47,892 I think he can mend a broken heart. 691 00:38:49,927 --> 00:38:51,562 Betrothed. 692 00:38:51,562 --> 00:38:53,898 Frankenstein! 693 00:39:04,942 --> 00:39:08,479 She broke Louisa’s back and severed her spine! 694 00:39:09,680 --> 00:39:11,248 -This is because of you, John. -Mary! 695 00:39:11,449 --> 00:39:12,583 This is his fault. 696 00:39:13,017 --> 00:39:16,454 This is his fault that our brother and sister are dead. 697 00:39:16,654 --> 00:39:19,957 Oh, we should slice him up like we did the others. 698 00:39:19,957 --> 00:39:22,827 What? I kept my end of the bargain. 699 00:39:23,027 --> 00:39:26,197 I delivered the powders and the supplies. 700 00:39:26,397 --> 00:39:28,866 Mr. Clerval, please. How is it my fault? 701 00:39:29,133 --> 00:39:30,968 If you had been here on time, 702 00:39:30,968 --> 00:39:33,371 they wouldn’t have had to fetch you. 703 00:39:34,138 --> 00:39:35,873 I was kidnapped like they were. 704 00:39:36,474 --> 00:39:38,843 I was no match for that demon. 705 00:39:38,843 --> 00:39:40,611 And yet she let you live. 706 00:39:41,045 --> 00:39:43,881 Well, I didn’t kill her monstrous lover now, did I? 707 00:39:44,115 --> 00:39:46,517 Enough, Mary. 708 00:39:46,517 --> 00:39:47,485 It’s fine. 709 00:39:47,685 --> 00:39:50,788 It’s fine? Fine? 710 00:39:52,089 --> 00:39:54,158 John, she tortured them! 711 00:39:54,625 --> 00:39:58,996 More bodies for the immortal army. 712 00:39:58,996 --> 00:40:00,030 Think about it. 713 00:40:00,698 --> 00:40:03,434 It’ll just be us as commanders. 714 00:40:04,068 --> 00:40:06,804 But Louise and Harris, 715 00:40:06,804 --> 00:40:10,241 they will live again once we find the missing red journal. 716 00:40:10,708 --> 00:40:13,477 At Frankenstein’s laboratory, we’ll make it so. 717 00:40:14,145 --> 00:40:16,147 I think, I think I should, I should warn you 718 00:40:16,414 --> 00:40:18,215 that while that creature is still active, 719 00:40:18,449 --> 00:40:20,050 we are all in danger. 720 00:40:20,384 --> 00:40:21,485 We? 721 00:40:21,719 --> 00:40:24,088 She is driven by a primal sense of revenge. 722 00:40:24,388 --> 00:40:25,790 Huh! 723 00:40:26,023 --> 00:40:29,960 Are you suggesting that that thing is capable of emotion? 724 00:40:30,161 --> 00:40:32,029 Of love? 725 00:40:34,098 --> 00:40:35,499 She’s a monster. 726 00:40:35,733 --> 00:40:38,903 She’s not capable of anything other than death. 727 00:40:38,903 --> 00:40:40,938 Be that as it may, she has her sights 728 00:40:41,138 --> 00:40:42,807 set on the two of you. 729 00:40:46,010 --> 00:40:47,745 Well... 730 00:40:49,346 --> 00:40:50,948 Then she’ll need a distraction. 731 00:40:51,248 --> 00:40:53,050 [chuckling] 732 00:41:00,591 --> 00:41:01,625 Kill Clervals. 733 00:41:01,625 --> 00:41:03,694 Don’t go too far ahead. 734 00:41:04,195 --> 00:41:05,496 Kill Clervals! 735 00:41:05,496 --> 00:41:07,131 How are we going to extract Dr. Frankenstein 736 00:41:07,331 --> 00:41:08,466 from the Clervals? 737 00:41:08,666 --> 00:41:10,534 Yeah, I was thinking the same thing. 738 00:41:10,734 --> 00:41:14,205 Mr. Clancy said that there were only four cousins. 739 00:41:14,472 --> 00:41:15,940 Which leaves only two remaining. 740 00:41:16,740 --> 00:41:17,808 Those odds are better. 741 00:41:18,175 --> 00:41:20,311 I suppose we should just let her off her leash. 742 00:41:20,544 --> 00:41:22,813 Stop. She’s not a feral animal. 743 00:41:23,180 --> 00:41:24,248 She’s not human either. 744 00:41:24,248 --> 00:41:25,516 Well, she’s capable of love. 745 00:41:25,516 --> 00:41:27,451 Which makes her more human than some. 746 00:41:27,918 --> 00:41:29,620 And she’s not ours to control. 747 00:41:29,620 --> 00:41:31,856 Let’s just give her to Dr. Frankenstein 748 00:41:31,856 --> 00:41:33,657 and hopefully without carnage. 749 00:41:41,532 --> 00:41:43,267 Clervals! 750 00:41:43,467 --> 00:41:45,736 There goes our element of surprise. 751 00:41:45,970 --> 00:41:47,271 Clervals! 752 00:41:51,008 --> 00:41:51,575 Now what? 753 00:41:51,809 --> 00:41:53,177 Let us search the grounds. 754 00:41:59,383 --> 00:42:01,519 Oh, you again. 755 00:42:02,453 --> 00:42:03,787 I should say the same. 756 00:42:04,255 --> 00:42:05,089 Shall we go another round? 757 00:42:05,322 --> 00:42:06,490 Or shall we cut to the chase 758 00:42:06,690 --> 00:42:08,492 and you just tell us where the Clervals are? 759 00:42:08,993 --> 00:42:10,427 Oh, that’s easy, isn't it? 760 00:42:10,427 --> 00:42:11,495 It’s a great pleasure. 761 00:42:11,695 --> 00:42:14,231 I tell you, they have left to go home. 762 00:42:15,099 --> 00:42:16,433 They’ve left? 763 00:42:16,634 --> 00:42:22,306 Yes, we’re finally rid of those evil, nasty, unethical people. 764 00:42:22,640 --> 00:42:24,375 Yeah, you should know. 765 00:42:25,309 --> 00:42:26,911 They have left to go home for the docks. 766 00:42:27,144 --> 00:42:29,213 They know they’re no match for her. 767 00:42:29,413 --> 00:42:30,814 And Dr. Frankenstein? 768 00:42:31,015 --> 00:42:33,784 Oh, Dr. Frankenstein. Well, he’s gone with them. 769 00:42:33,984 --> 00:42:35,185 Yeah, he’s over at the docks. 770 00:42:35,553 --> 00:42:39,056 We’re finally rid of this whole Frankenstein chapter. 771 00:42:39,290 --> 00:42:40,391 [screams] 772 00:42:40,624 --> 00:42:41,859 Tell her! Get her off! Get her off me! 773 00:42:42,059 --> 00:42:43,594 Tell her the Clervals are gone, please! 774 00:42:43,794 --> 00:42:45,429 Tell her! Tell her! 775 00:42:45,629 --> 00:42:48,699 -Frankenstein! -Yes, Frankenstein, your father. 776 00:42:48,699 --> 00:42:49,967 He’s at the docks. They’re going home. 777 00:42:50,234 --> 00:42:52,836 They’re there now. Go! Hurry! Hurry! 778 00:42:52,836 --> 00:42:54,939 How do we know you’re telling the truth? 779 00:42:55,172 --> 00:42:57,107 Look, if I’m not telling the truth, that thing 780 00:42:57,107 --> 00:42:59,577 is going to come back and kill me now, isn’t she? 781 00:42:59,777 --> 00:43:01,245 Dr. Frankenstein is at the docks. 782 00:43:01,245 --> 00:43:03,147 -Yes, hurry! -Docks! 783 00:43:03,147 --> 00:43:04,448 Ships. 784 00:43:04,682 --> 00:43:06,817 If we hurry, we might be able to catch him. 785 00:43:08,953 --> 00:43:12,222 Hurry! Come on, before it gets too dark. 786 00:43:27,104 --> 00:43:28,305 We don’t know what we’re walking into. 787 00:43:28,539 --> 00:43:31,642 You know, I always meant to ask you. 788 00:43:33,243 --> 00:43:37,581 When the mob came to attack the monster, 789 00:43:37,781 --> 00:43:40,718 you know, her lover, why didn’t you participate? 790 00:43:40,918 --> 00:43:42,219 I always thought you hesitated. 791 00:43:42,486 --> 00:43:43,687 That’s funny. 792 00:43:43,921 --> 00:43:45,689 I never knew why you participated. 793 00:43:46,090 --> 00:43:47,491 Well, I thought he was dangerous. 794 00:43:47,691 --> 00:43:50,961 He was the victim of a madman who turned him back to life. 795 00:43:52,396 --> 00:43:53,897 And her? 796 00:43:55,232 --> 00:43:56,867 I don’t know if we should envy her passion 797 00:43:57,067 --> 00:43:59,803 or we should be fearful of this new world. 798 00:44:00,471 --> 00:44:01,605 Either way, she’s a victim, too. 799 00:44:01,872 --> 00:44:03,641 And she deserves our compassion. 800 00:44:24,728 --> 00:44:26,897 Father! 801 00:44:27,331 --> 00:44:28,899 Father... 802 00:44:32,970 --> 00:44:33,804 Run! It’s an ambush! 803 00:44:33,804 --> 00:44:35,305 It’s an ambush! 804 00:44:36,206 --> 00:44:38,442 [grunts] 805 00:44:40,010 --> 00:44:42,913 Mary! Get back, quick! 806 00:44:43,747 --> 00:44:45,883 [Bride screams] 807 00:44:47,551 --> 00:44:49,420 [screaming] 808 00:44:58,495 --> 00:44:59,530 [screams] 809 00:44:59,730 --> 00:45:00,931 Agatha! 810 00:45:00,931 --> 00:45:02,900 I’m coming! 811 00:45:10,641 --> 00:45:12,309 Where is Dr. Frankenstein? 812 00:45:15,212 --> 00:45:17,281 Felix? 813 00:45:17,514 --> 00:45:19,049 Dead. 814 00:45:19,817 --> 00:45:22,319 Find Frankenstein. 815 00:45:24,488 --> 00:45:26,223 Hurt? 816 00:45:27,157 --> 00:45:28,726 Yes... 817 00:45:31,829 --> 00:45:33,497 Hurt? 818 00:45:39,103 --> 00:45:40,738 Hurt. 819 00:45:44,608 --> 00:45:46,143 You go. 820 00:45:46,643 --> 00:45:48,312 Find your papa. 821 00:45:48,812 --> 00:45:50,447 Take you home. 822 00:45:50,447 --> 00:45:52,116 Thank you. 823 00:45:56,854 --> 00:45:59,289 Mary. Mary, how are you doing? 824 00:45:59,490 --> 00:46:01,024 John, am I dead? 825 00:46:01,225 --> 00:46:03,093 No. Not yet. 826 00:46:05,062 --> 00:46:06,663 Where’s... where's the doctor? 827 00:46:06,864 --> 00:46:09,500 No. No! 828 00:46:09,733 --> 00:46:11,135 You let them get away! 829 00:46:11,602 --> 00:46:13,604 I didn’t let him do anything. 830 00:46:13,804 --> 00:46:16,373 The goddamn doctor’s escaped. 831 00:46:16,373 --> 00:46:18,275 Look at you, you’re a bloody mess. 832 00:46:18,575 --> 00:46:19,443 Clean yourself up. 833 00:46:19,643 --> 00:46:21,912 I was mauled by that creature! 834 00:46:29,319 --> 00:46:31,021 [John grunts] 835 00:46:35,092 --> 00:46:37,127 John, what are you doing? 836 00:46:37,327 --> 00:46:39,029 What does it look like I’m doing? 837 00:46:39,029 --> 00:46:40,697 Adding another soldier to the army of the undead. 838 00:46:40,697 --> 00:46:43,000 Come on. Let’s go. 839 00:46:44,067 --> 00:46:47,371 We don’t have Dr. Frankenstein. 840 00:46:48,772 --> 00:46:51,041 I’m the doctor now. 841 00:46:51,041 --> 00:46:52,409 We need to search for the missing journal 842 00:46:52,643 --> 00:46:53,977 at Frankenstein’s laboratory. 843 00:46:54,545 --> 00:46:55,879 Come on. 844 00:46:56,146 --> 00:46:58,448 They’ll be waiting for us. 845 00:46:58,682 --> 00:47:00,217 Scared? You? 846 00:47:00,417 --> 00:47:02,920 No. No, I’m not scared of anything. 847 00:47:03,520 --> 00:47:05,556 This is our last chance to resurrect Henry. 848 00:47:06,690 --> 00:47:08,225 And then the doctor, John. 849 00:47:09,760 --> 00:47:14,565 After we resurrect Henry and the immortal army, he dies. 850 00:47:14,932 --> 00:47:16,867 And her. 851 00:47:18,035 --> 00:47:22,105 Once Henry’s back, it’ll make no difference. 852 00:47:22,739 --> 00:47:23,874 Come on, let’s go. 853 00:47:29,813 --> 00:47:32,149 [grunting] 854 00:47:45,929 --> 00:47:47,531 Papa. 855 00:47:47,531 --> 00:47:48,532 Agatha? 856 00:47:48,532 --> 00:47:49,633 [crying] 857 00:47:49,867 --> 00:47:50,901 What happened? 858 00:47:51,101 --> 00:47:52,102 It’s Felix. 859 00:47:52,302 --> 00:47:54,872 They stabbed him. They killed him. 860 00:47:57,007 --> 00:47:58,909 Shh, shh, shh. 861 00:47:58,909 --> 00:48:01,078 They were throwing daggers at both of us, 862 00:48:01,278 --> 00:48:03,447 and then they got behind him. 863 00:48:03,647 --> 00:48:05,983 [sobbing] 864 00:48:19,696 --> 00:48:21,899 [grunting] 865 00:48:24,101 --> 00:48:26,937 What a magnificent laboratory. 866 00:48:28,639 --> 00:48:31,708 Yes. Clancy has been busy. 867 00:48:32,609 --> 00:48:35,679 Once we bring in our dear cousin Henry’s modifications, 868 00:48:36,980 --> 00:48:39,616 we’ll have everything we need here. 869 00:48:39,616 --> 00:48:44,554 Now, we’d start by finding that journal. 870 00:48:51,929 --> 00:48:53,530 What are you doing? 871 00:48:53,797 --> 00:48:55,499 Nothing. 872 00:48:59,603 --> 00:49:01,338 [grunts] 873 00:49:04,508 --> 00:49:05,542 Weakness. 874 00:49:05,542 --> 00:49:07,511 I’m in pain, John. 875 00:49:13,850 --> 00:49:15,585 [grunting] 876 00:49:20,991 --> 00:49:22,893 Come on. 877 00:49:23,093 --> 00:49:24,328 Put him against the wall. 878 00:49:32,936 --> 00:49:34,404 Here he is. 879 00:49:34,638 --> 00:49:36,173 Your cousin. 880 00:49:36,173 --> 00:49:38,408 The illustrious Dr. Henry Clerval. 881 00:49:38,976 --> 00:49:40,711 Magnificent. 882 00:49:44,314 --> 00:49:46,483 I got something that can fix that. 883 00:49:47,384 --> 00:49:49,720 Leave it. I’m starting to like it. 884 00:49:49,920 --> 00:49:51,755 Okay. 885 00:49:51,989 --> 00:49:53,423 Well, you’re both back. 886 00:49:53,623 --> 00:49:57,327 So, assuming we’re rid of the bride and the wedding party? 887 00:50:01,131 --> 00:50:03,233 That will be all, Mr. Clancy. 888 00:50:06,403 --> 00:50:09,840 But what about the doctor? Dr. Frankenstein? 889 00:50:10,807 --> 00:50:13,877 Don’t you have another errand to get to? 890 00:50:13,877 --> 00:50:15,846 Um... Oh, yeah, yeah, yeah. 891 00:50:16,046 --> 00:50:17,948 I’ve got more bodies to collect. 892 00:50:18,148 --> 00:50:19,349 I put most of them in the deep freeze. 893 00:50:19,583 --> 00:50:22,519 But, alas, I do have one more trip. 894 00:50:22,719 --> 00:50:24,221 So, leave. 895 00:50:26,256 --> 00:50:28,625 Yeah, yeah. 896 00:50:36,266 --> 00:50:38,368 Oh, I want to kill him so bad. 897 00:50:38,368 --> 00:50:40,170 You’ll get your chance. 898 00:50:40,404 --> 00:50:43,940 You mean when I become immortal? 899 00:50:44,174 --> 00:50:46,676 When we become immortal. 900 00:50:48,745 --> 00:50:51,648 But first, we need to find the journals. 901 00:50:53,550 --> 00:50:56,086 What happens if we can’t find the journal? 902 00:50:56,086 --> 00:50:59,322 And Dr. Frankenstein won’t help us? 903 00:50:59,523 --> 00:51:00,690 Then we’ll do it ourselves. 904 00:51:01,058 --> 00:51:03,527 We will do the best we can. 905 00:51:03,994 --> 00:51:08,231 But first, we need to reanimate our dear cousin, Henry. 906 00:51:08,598 --> 00:51:10,434 And then he will take care of the rest. 907 00:51:11,034 --> 00:51:12,536 Now start searching for that journal. 908 00:51:26,683 --> 00:51:28,885 I let him down. 909 00:51:29,086 --> 00:51:31,254 You couldn’t control his fate. 910 00:51:31,822 --> 00:51:34,658 Just as I couldn’t control my eyesight. 911 00:51:35,559 --> 00:51:37,427 I should have known it was an ambush. 912 00:51:38,095 --> 00:51:39,429 It’s by the grace of the divine 913 00:51:39,663 --> 00:51:42,399 that I am not burying two children this day. 914 00:51:44,868 --> 00:51:47,637 What if... what if we find Frankenstein? 915 00:51:48,939 --> 00:51:52,142 No. I’m sorry, child. No. 916 00:51:52,342 --> 00:51:54,010 You didn’t even listen to what I was going to say. 917 00:51:54,244 --> 00:51:57,481 You want to reanimate Felix? No. 918 00:51:58,315 --> 00:51:59,749 We are not gods. 919 00:52:00,417 --> 00:52:02,552 We are fools to pretend to be. 920 00:52:04,020 --> 00:52:05,655 This life is precious. 921 00:52:06,223 --> 00:52:08,825 This life. 922 00:52:08,825 --> 00:52:12,028 If you could cure blindness, wouldn’t you? 923 00:52:12,896 --> 00:52:16,666 Child, you act as if blindness is a curse. 924 00:52:16,867 --> 00:52:20,670 The only curse is the curse of a blackened soul. 925 00:52:21,371 --> 00:52:24,674 Those committing evil will never be happy. 926 00:52:24,875 --> 00:52:26,576 Never. 927 00:52:26,776 --> 00:52:30,313 They will never know friendship or love. 928 00:52:30,914 --> 00:52:32,115 And without that... 929 00:52:32,315 --> 00:52:34,251 [door opens] 930 00:52:38,288 --> 00:52:39,689 My name is Victor-- 931 00:52:39,689 --> 00:52:40,590 Frankenstein. 932 00:52:40,790 --> 00:52:43,493 -My bride. -Father! 933 00:52:46,429 --> 00:52:48,698 My beloved... 934 00:52:49,266 --> 00:52:50,834 Thank you for looking after her. 935 00:52:51,635 --> 00:52:54,604 And I’m sorry for the loss of the man at the docks. 936 00:52:55,238 --> 00:52:56,973 My son. 937 00:52:57,174 --> 00:52:59,609 Oh. He was very brave. 938 00:53:00,644 --> 00:53:02,479 The Clervals, they’re desperate people. 939 00:53:02,913 --> 00:53:05,015 Desperate? For what? 940 00:53:05,248 --> 00:53:07,517 Power. Greed. 941 00:53:07,517 --> 00:53:09,286 Everything they do not possess. 942 00:53:10,287 --> 00:53:12,222 That type of greed can seem unstoppable. 943 00:53:13,456 --> 00:53:15,358 Sorry, I’m rambling. 944 00:53:15,358 --> 00:53:16,793 I followed you and... 945 00:53:17,661 --> 00:53:20,630 I’m here to collect this lovely creature. 946 00:53:20,864 --> 00:53:22,365 Where are you going? 947 00:53:22,365 --> 00:53:24,534 That’s none of your concern. 948 00:53:24,734 --> 00:53:28,238 Well, my brother sacrificed his life, so yes, it is. 949 00:53:28,238 --> 00:53:30,574 Apologies for my discourtesy. 950 00:53:30,941 --> 00:53:32,742 It was for your own welfare. 951 00:53:33,443 --> 00:53:34,911 We are leaving before the Clervals 952 00:53:35,145 --> 00:53:36,213 get what they’re looking for. 953 00:53:36,680 --> 00:53:39,883 Before it becomes impossible to get off this island. 954 00:53:40,650 --> 00:53:42,385 You’re going to let them win? 955 00:53:42,619 --> 00:53:44,821 Well, I doubt that John Clerval has 956 00:53:44,821 --> 00:53:47,257 the capacity to bring back the dead. 957 00:53:49,092 --> 00:53:52,963 But luck, by definition, has outwitted us all at times. 958 00:53:55,832 --> 00:53:57,801 No! Can’t go. 959 00:53:58,001 --> 00:53:59,769 I am sorry, my dear. 960 00:54:00,570 --> 00:54:03,607 But once we leave, there will be no more reanimation. 961 00:54:04,808 --> 00:54:08,511 By now, the Clervals are probably at my lab as we speak. 962 00:54:09,512 --> 00:54:13,350 They only have until tonight to bring back their coven. 963 00:54:13,350 --> 00:54:14,718 And they will fail. 964 00:54:15,685 --> 00:54:18,755 Enraged, they will burn down my castle. 965 00:54:18,755 --> 00:54:20,590 And there will be nothing left. 966 00:54:21,591 --> 00:54:24,327 And no way to bring back your betrothed. 967 00:54:24,527 --> 00:54:26,663 They were married? 968 00:54:28,064 --> 00:54:29,299 Married? 969 00:54:29,299 --> 00:54:30,634 Not in this life. 970 00:54:31,434 --> 00:54:34,304 Was it an accident that took them? 971 00:54:34,304 --> 00:54:36,806 They had plans, but he was murdered 972 00:54:37,007 --> 00:54:38,508 before their blessed day. 973 00:54:39,643 --> 00:54:44,447 Her husband, this woman, was so stricken with grief 974 00:54:44,447 --> 00:54:46,816 that she put herself into an early grave. 975 00:54:48,618 --> 00:54:51,354 Once he gained capacity for speech, 976 00:54:51,988 --> 00:54:55,425 all he could ask for was for me to bring back his one true love. 977 00:54:58,261 --> 00:54:59,829 I thought I was done with this. 978 00:55:01,498 --> 00:55:03,733 But if I were to play God, 979 00:55:03,967 --> 00:55:07,804 is love not the most compelling reason to do so? 980 00:55:07,804 --> 00:55:11,308 Love is not possession, Doctor. It’s surrender. 981 00:55:11,908 --> 00:55:15,879 If you truly love them, you would want their souls at peace. 982 00:55:16,346 --> 00:55:18,748 Not chained here by your science. 983 00:55:19,316 --> 00:55:21,651 You would condemn her twice? 984 00:55:21,651 --> 00:55:24,287 Once in life, once in death. 985 00:55:24,754 --> 00:55:27,991 All because you cannot bear to lose her? 986 00:55:28,892 --> 00:55:32,329 Sometimes the holiest act of love 987 00:55:32,796 --> 00:55:35,065 is to let what we love rest. 988 00:55:36,599 --> 00:55:41,404 Sometimes, sir, it is no longer our decision to make. 989 00:55:44,240 --> 00:55:45,075 I’ll go. 990 00:55:45,308 --> 00:55:47,110 No, even if you do beat them, 991 00:55:47,344 --> 00:55:49,412 you cannot bring back her lover. 992 00:55:50,080 --> 00:55:51,548 Then come with me. 993 00:55:52,649 --> 00:55:55,051 You said it was no longer our decision to make, 994 00:55:55,051 --> 00:55:56,953 but you have one more. 995 00:55:57,287 --> 00:55:59,089 She called you her father. 996 00:55:59,923 --> 00:56:03,827 Let me tell you, sir, from one papa to another, 997 00:56:03,827 --> 00:56:07,831 she is expecting nothing more than the very best in you. 998 00:56:09,399 --> 00:56:11,768 To protect the very best in her. 999 00:56:13,703 --> 00:56:15,438 I will watch her. 1000 00:56:36,860 --> 00:56:38,161 Have you found the journals yet? 1001 00:56:38,395 --> 00:56:40,530 No, but... 1002 00:56:40,530 --> 00:56:41,898 Look what I have found. 1003 00:56:42,799 --> 00:56:45,068 This must be where we input the electrical equation 1004 00:56:45,268 --> 00:56:46,136 to power it up. 1005 00:56:46,336 --> 00:56:47,704 You’re wasting time. 1006 00:56:47,937 --> 00:56:51,174 No, this is the power source that cousin Henry talked about. 1007 00:56:51,374 --> 00:56:52,442 In place of any lightning storm. 1008 00:56:52,675 --> 00:56:54,711 Just stop wasting time. 1009 00:56:55,311 --> 00:56:56,980 And find the journals. 1010 00:57:02,085 --> 00:57:03,653 Useless. 1011 00:57:06,156 --> 00:57:08,558 No, you cannot go that way. These roads are watched. 1012 00:57:08,758 --> 00:57:09,959 That will not end well for you. 1013 00:57:10,193 --> 00:57:12,061 -We will take the other road. -Quicker! 1014 00:57:12,262 --> 00:57:14,964 It’s a little scenic, but it’s not far. 1015 00:57:16,399 --> 00:57:17,500 Please don’t kill me. 1016 00:57:17,734 --> 00:57:19,903 You. You betrayed us at the docks. 1017 00:57:20,136 --> 00:57:21,204 With apologies. 1018 00:57:21,204 --> 00:57:22,305 They killed Felix. 1019 00:57:22,672 --> 00:57:24,574 Where did they take his body? 1020 00:57:24,574 --> 00:57:26,910 Those fools have taken many bodies. 1021 00:57:27,944 --> 00:57:29,045 Sorry. Sorry. 1022 00:57:29,245 --> 00:57:31,114 After the Clervals resurrect their cousin Henry, 1023 00:57:31,114 --> 00:57:33,316 they have a sinister plan involving all the corpses 1024 00:57:33,550 --> 00:57:35,718 from the town’s graveyard. Please! 1025 00:57:36,453 --> 00:57:38,054 [screams] 1026 00:57:42,826 --> 00:57:45,995 He was the worst kind of opportunist. 1027 00:57:46,763 --> 00:57:48,164 Why was he cutting those bodies? 1028 00:57:48,398 --> 00:57:49,432 Are they making another monster? 1029 00:57:49,666 --> 00:57:52,101 -My dear. -A really big monster? 1030 00:57:52,302 --> 00:57:53,870 Much worse. 1031 00:57:54,070 --> 00:57:56,639 Stop. I need to know what’s worse. 1032 00:57:57,607 --> 00:58:00,076 My dear, he was creating an army of the undead 1033 00:58:00,276 --> 00:58:01,744 with him as the commander. 1034 00:58:02,078 --> 00:58:03,246 How? 1035 00:58:03,446 --> 00:58:05,448 He figured that under a Blood Moon, 1036 00:58:05,682 --> 00:58:06,883 the atmosphere was changed somehow. 1037 00:58:07,116 --> 00:58:09,819 That if he was reanimated under those conditions, 1038 00:58:09,819 --> 00:58:11,321 that he could control the dead. 1039 00:58:11,554 --> 00:58:12,222 But he wasn’t dead. 1040 00:58:12,489 --> 00:58:14,657 No, I killed him. 1041 00:58:14,657 --> 00:58:17,727 I watched him kill himself with the understanding 1042 00:58:17,727 --> 00:58:19,195 that I would be here tonight. 1043 00:58:19,395 --> 00:58:21,030 Reanimating him. 1044 00:58:21,264 --> 00:58:23,533 Now you know why I didn’t want to be here. 1045 00:58:41,484 --> 00:58:42,785 Maybe it’s in here. 1046 00:58:45,555 --> 00:58:48,191 You are worthless! 1047 00:58:48,758 --> 00:58:51,594 Well, you look for it then. 1048 00:58:51,594 --> 00:58:54,764 Mary, you had one job to do. 1049 00:58:54,764 --> 00:58:56,499 Maybe Dr. Frankenstein never committed 1050 00:58:56,733 --> 00:58:58,268 his process to the page. 1051 00:58:59,569 --> 00:59:01,404 I’ve already searched there. 1052 00:59:01,604 --> 00:59:03,473 It’s a waste of time. 1053 00:59:03,473 --> 00:59:05,642 Stop wasting time! 1054 00:59:13,616 --> 00:59:14,851 The missing journal. 1055 00:59:16,252 --> 00:59:18,054 Let’s begin. 1056 00:59:18,254 --> 00:59:20,089 [chuckles] 1057 00:59:26,329 --> 00:59:29,165 Agatha, the Bride and I, we shall stop this madness. 1058 00:59:29,365 --> 00:59:29,933 You stay here. 1059 00:59:30,166 --> 00:59:31,200 No, but please. 1060 00:59:31,401 --> 00:59:33,937 I intend to return you to your father unscathed. 1061 00:59:34,604 --> 00:59:36,272 -Now give me the sword. -Please. 1062 00:59:36,272 --> 00:59:37,674 Use your dagger if they get too close. 1063 00:59:37,674 --> 00:59:40,877 -Please. -I will look after it. 1064 00:59:41,077 --> 00:59:43,980 I understand the magnitude of what I’m asking here. 1065 00:59:44,180 --> 00:59:45,515 But if anyone is making it out alive, it is you. 1066 00:59:45,515 --> 00:59:47,216 -Please. -Please. 1067 00:59:47,417 --> 00:59:48,918 Please. 1068 00:59:50,687 --> 00:59:52,188 Be safe. 1069 01:00:09,539 --> 01:00:10,873 Are you ready? 1070 01:00:11,107 --> 01:00:13,076 He always was my favorite cousin. 1071 01:00:15,878 --> 01:00:18,414 Hold, my bride. 1072 01:00:18,414 --> 01:00:19,682 I see you found my journals. 1073 01:00:20,450 --> 01:00:23,019 They were scribble. But I made sense of them. 1074 01:00:23,386 --> 01:00:25,555 Now we have the equation to start the machine. 1075 01:00:25,555 --> 01:00:27,090 My beloved. 1076 01:00:27,323 --> 01:00:30,627 Your lover is all in there. Just cut into pieces. 1077 01:00:32,161 --> 01:00:35,465 Tell your beast that if she makes any moves on us, 1078 01:00:35,698 --> 01:00:36,899 we will kill you. 1079 01:00:38,768 --> 01:00:41,137 My beloved. 1080 01:00:41,671 --> 01:00:43,406 Do you understand, beast? 1081 01:00:43,606 --> 01:00:44,741 He will die. 1082 01:00:46,476 --> 01:00:48,144 I’ll lead her away. 1083 01:00:48,411 --> 01:00:51,014 [screaming] 1084 01:00:58,121 --> 01:01:01,224 This rod has enough electricity to evaporate you into oblivion! 1085 01:01:07,630 --> 01:01:09,132 He’s getting away! 1086 01:01:12,235 --> 01:01:13,169 No. The body! 1087 01:01:13,369 --> 01:01:15,638 We have to stop it from reanimating! 1088 01:01:15,872 --> 01:01:18,641 We have to stop the machine. Here. 1089 01:01:18,841 --> 01:01:20,343 It’s harmless. 1090 01:01:28,151 --> 01:01:29,485 [screaming] 1091 01:01:29,719 --> 01:01:31,054 I just need a few moments. 1092 01:01:31,421 --> 01:01:32,288 This isn’t safe. 1093 01:01:32,588 --> 01:01:33,890 We do not know where they are. 1094 01:01:34,123 --> 01:01:34,957 Hurry! 1095 01:01:35,158 --> 01:01:37,126 Here. 1096 01:01:37,326 --> 01:01:38,961 I am almost done. 1097 01:01:44,467 --> 01:01:46,235 [screaming] 1098 01:01:55,144 --> 01:01:56,112 Ah! 1099 01:01:56,312 --> 01:01:57,814 Frankenstein! 1100 01:02:00,416 --> 01:02:02,218 [grunts] 1101 01:02:02,452 --> 01:02:03,219 John! 1102 01:02:03,419 --> 01:02:05,088 John, she’s coming! 1103 01:02:06,689 --> 01:02:08,191 [screams] 1104 01:02:13,162 --> 01:02:14,464 [panting] 1105 01:02:16,799 --> 01:02:18,301 Good riddance. 1106 01:02:20,236 --> 01:02:22,472 We should not have killed Dr. Frankenstein. 1107 01:02:22,472 --> 01:02:24,841 What if we run into problems with his machine? 1108 01:02:25,041 --> 01:02:26,342 We have no choice. 1109 01:02:27,043 --> 01:02:29,245 The Blood Moon is almost at its apex. 1110 01:02:31,814 --> 01:02:33,850 Let’s start up this blasted machine. 1111 01:02:34,083 --> 01:02:36,486 It’s time to welcome back Cousin Henry. 1112 01:02:36,686 --> 01:02:39,155 [machine powering up] 1113 01:03:05,681 --> 01:03:06,716 Well? 1114 01:03:06,949 --> 01:03:07,884 This was a one-shot deal. 1115 01:03:08,084 --> 01:03:09,619 If we’ve mucked this up... 1116 01:03:10,119 --> 01:03:12,021 Come on, Cousin Henry. Come on! 1117 01:03:13,689 --> 01:03:16,292 [chuckles] Yes. Yes. Yes... 1118 01:03:17,894 --> 01:03:19,929 [gasping] 1119 01:03:20,596 --> 01:03:22,098 He’s alive! 1120 01:03:22,098 --> 01:03:22,932 Alive! 1121 01:03:23,132 --> 01:03:25,935 Jesus, Mary, and Joesph! Yes... 1122 01:03:25,935 --> 01:03:28,938 You’re back, Cousin. You’re back. 1123 01:03:28,938 --> 01:03:30,640 Do you recognize us? 1124 01:03:30,840 --> 01:03:32,708 It’s me. Your cousin John. 1125 01:03:32,942 --> 01:03:34,443 And Mary. 1126 01:03:37,380 --> 01:03:39,048 I’m alive. 1127 01:03:40,616 --> 01:03:42,118 I’m alive! 1128 01:03:44,420 --> 01:03:45,388 Cousin... 1129 01:03:45,588 --> 01:03:47,790 Everything listed in your journal is here. 1130 01:03:48,391 --> 01:03:51,127 We brought everything exactly to your specifications. 1131 01:03:51,561 --> 01:03:54,096 We brought you back under the Blood Moon. 1132 01:03:56,933 --> 01:03:58,768 Oh, Victor. 1133 01:03:58,968 --> 01:04:01,070 You disappoint me. 1134 01:04:01,838 --> 01:04:03,906 You two did what he could not. 1135 01:04:03,906 --> 01:04:05,007 Thank you. 1136 01:04:05,274 --> 01:04:07,577 We’re ready to be your commanders. 1137 01:04:11,013 --> 01:04:13,516 Then where is my army? 1138 01:04:15,751 --> 01:04:16,986 Here, Cousin. 1139 01:04:17,220 --> 01:04:18,721 Oh... 1140 01:04:19,388 --> 01:04:23,426 We have much, much work to do. 1141 01:04:25,761 --> 01:04:27,430 Grab him. Get him on there. 1142 01:04:35,304 --> 01:04:36,639 We’ll bring him back to life first. 1143 01:04:36,873 --> 01:04:38,040 No, no, no, Cousin. Cousin, no. 1144 01:04:38,241 --> 01:04:39,475 Not him. 1145 01:04:39,675 --> 01:04:43,679 He’s the only one that knows how the machine works. 1146 01:04:43,913 --> 01:04:45,314 John! 1147 01:04:45,514 --> 01:04:47,316 Cousin Henry! 1148 01:04:55,191 --> 01:04:57,960 You have to die first if you want to be immortal. 1149 01:04:58,527 --> 01:05:00,263 [cackles] 1150 01:05:05,768 --> 01:05:08,271 No, no, I’m not ready. Please. 1151 01:05:08,504 --> 01:05:10,339 Please! 1152 01:05:10,339 --> 01:05:10,873 Very well. 1153 01:05:11,073 --> 01:05:12,675 Prepare the doctor. 1154 01:05:18,014 --> 01:05:20,016 Ready the generator, Mary. Come. 1155 01:05:22,818 --> 01:05:24,420 But I... I don’t know how... 1156 01:05:28,791 --> 01:05:31,560 If you want to stay alive, 1157 01:05:31,560 --> 01:05:34,764 you’re going to have to be a little more useful than that. 1158 01:05:34,997 --> 01:05:36,432 So teach me then! 1159 01:05:38,200 --> 01:05:39,302 What are you doing? 1160 01:05:39,502 --> 01:05:42,271 Currently changing the neural transmissions 1161 01:05:42,571 --> 01:05:46,609 so that my army only follows my command. 1162 01:05:46,842 --> 01:05:49,178 Yes, yes. 1163 01:05:49,178 --> 01:05:51,747 Not... not us though, right? 1164 01:05:51,747 --> 01:05:53,549 Not John and I. 1165 01:05:54,083 --> 01:05:55,451 We’re meant to be commanders. 1166 01:05:55,685 --> 01:05:58,054 We’re meant to control your militia, not be controlled. 1167 01:05:58,287 --> 01:05:59,455 That was our promise! 1168 01:06:00,356 --> 01:06:05,361 Yes, well... we all made many promises, didn’t we? 1169 01:06:06,963 --> 01:06:09,098 There. Done. 1170 01:06:14,603 --> 01:06:16,539 [clatter] 1171 01:06:17,640 --> 01:06:18,741 Who is that? 1172 01:06:19,075 --> 01:06:22,278 She and her brother Felix were trying to help Dr. Frankenstein. 1173 01:06:22,745 --> 01:06:26,349 Well, she’ll be under my control soon enough. 1174 01:06:28,985 --> 01:06:30,586 [gasps] 1175 01:06:30,853 --> 01:06:32,621 Wonderful, wonderful. 1176 01:06:46,869 --> 01:06:48,671 Dr. Frankenstein. 1177 01:06:48,671 --> 01:06:50,039 Hello. 1178 01:06:50,239 --> 01:06:54,443 Now, won’t you be a dear and stand up there for me? 1179 01:06:54,677 --> 01:06:56,846 Very good. Very good. 1180 01:06:57,046 --> 01:06:59,315 Now, perhaps you could get Mary’s corpse 1181 01:06:59,582 --> 01:07:01,984 and place it on the table for me? 1182 01:07:02,184 --> 01:07:03,085 Wonderful. 1183 01:07:03,319 --> 01:07:04,453 Wonderful, Victor. 1184 01:07:04,687 --> 01:07:06,389 Thank you. 1185 01:07:07,156 --> 01:07:09,492 Now, ready the patient. 1186 01:07:10,860 --> 01:07:12,128 We will revive her. 1187 01:07:24,640 --> 01:07:28,077 Up you get, Mary. Very good. Very good. 1188 01:07:29,645 --> 01:07:31,547 Now, John too. 1189 01:07:39,588 --> 01:07:41,791 Very good. Very good. Good. Well done. 1190 01:07:42,658 --> 01:07:47,096 Let’s add another soldier to my undead army. 1191 01:07:53,069 --> 01:07:55,738 Marvelous. Wonderful. 1192 01:07:55,738 --> 01:07:57,239 All right. 1193 01:07:57,440 --> 01:08:01,577 John, Mary, collect more bodies from the village cemetery. 1194 01:08:01,777 --> 01:08:05,347 Victor, take the girl into the resurrection chamber. 1195 01:08:07,450 --> 01:08:09,385 Marvelous. Go, now. go! 1196 01:08:13,289 --> 01:08:16,092 Oh... I remember you. 1197 01:08:17,326 --> 01:08:20,362 Yes. This was the monster’s lover. 1198 01:08:21,397 --> 01:08:24,400 Yes, we reanimated her just before my death. 1199 01:08:24,400 --> 01:08:26,368 Do you remember her, Victor? 1200 01:08:27,536 --> 01:08:32,875 Oh, okay. Well, run along and then put her in the chamber too. 1201 01:08:44,854 --> 01:08:46,856 [clattering] 1202 01:08:56,265 --> 01:08:58,367 [panting] 1203 01:09:07,576 --> 01:09:09,245 Yes, yes. 1204 01:09:09,245 --> 01:09:11,347 Victor, we’re running out of serum. 1205 01:09:11,547 --> 01:09:12,882 Hand me the last of it. 1206 01:09:14,617 --> 01:09:15,918 Quickly. 1207 01:09:29,598 --> 01:09:30,799 Thank you. Thank you so much. 1208 01:09:31,200 --> 01:09:33,502 You know, I could really get used to this obedience of yours. 1209 01:09:33,702 --> 01:09:35,538 Could you stand there, please? 1210 01:09:35,738 --> 01:09:36,772 Thank you. 1211 01:09:37,039 --> 01:09:38,908 Wonderful. Wonderful. 1212 01:09:46,682 --> 01:09:48,184 [groans] 1213 01:09:56,625 --> 01:09:58,594 [growling] 1214 01:10:02,431 --> 01:10:04,099 We’ve done it. 1215 01:10:04,333 --> 01:10:05,935 Victor.... 1216 01:10:06,602 --> 01:10:08,537 We’re ready to begin. 1217 01:10:09,471 --> 01:10:10,839 My army is ready. 1218 01:10:11,407 --> 01:10:13,509 Thank you for all your help, wonderful man. 1219 01:10:14,677 --> 01:10:16,212 Now... 1220 01:10:16,712 --> 01:10:18,280 Wake up! 1221 01:10:19,114 --> 01:10:21,217 Wake up, my children! 1222 01:10:22,551 --> 01:10:27,556 You, you are the lucky few to be brought back from the dead. 1223 01:10:27,790 --> 01:10:34,029 You, who are the lucky few, have a chance to right your wrongs. 1224 01:10:34,396 --> 01:10:36,799 To seek revenge on those 1225 01:10:36,999 --> 01:10:40,636 who said they loved you while you were alive, 1226 01:10:40,836 --> 01:10:43,739 but spat on your grave in your passing. 1227 01:10:43,939 --> 01:10:45,941 [growling] 1228 01:10:46,175 --> 01:10:49,545 We are here to reclaim this world. 1229 01:10:51,013 --> 01:10:52,748 To seek retribution. 1230 01:10:53,782 --> 01:10:58,120 To find revenge and murder all those 1231 01:10:58,487 --> 01:11:01,323 who mocked us in our lives! 1232 01:11:02,358 --> 01:11:06,028 All those who vilified us! 1233 01:11:06,562 --> 01:11:10,499 We will not be ignored! 1234 01:11:15,404 --> 01:11:19,074 Now go into the village. 1235 01:11:19,375 --> 01:11:21,777 Find all those that wronged you 1236 01:11:22,211 --> 01:11:23,979 and make them pay. 1237 01:11:24,480 --> 01:11:26,815 Kill them all! 1238 01:11:27,683 --> 01:11:30,719 Go! Go! 1239 01:11:35,057 --> 01:11:38,060 Isn’t it beautiful, Victor? 1240 01:11:45,701 --> 01:11:49,638 Why do I hear a heartbeat? 1241 01:11:59,014 --> 01:12:01,083 What are you doing? 1242 01:12:02,518 --> 01:12:04,286 Look at him. Look at your beloved. 1243 01:12:04,486 --> 01:12:06,789 This is who you’re fighting for. Not Dr. Clerval. 1244 01:12:06,789 --> 01:12:09,491 Don’t listen to her. Listen to me! 1245 01:12:11,126 --> 01:12:13,128 Don’t give in. Fight harder. Fight for your beloved. 1246 01:12:13,329 --> 01:12:15,097 John, John! 1247 01:12:15,297 --> 01:12:16,732 Kill them both, now! Quickly! 1248 01:12:19,268 --> 01:12:21,003 Stop her. 1249 01:12:24,206 --> 01:12:26,608 [groaning] 1250 01:13:06,448 --> 01:13:08,984 [snarling] 1251 01:13:22,464 --> 01:13:24,633 Felix? Felix! 1252 01:13:26,835 --> 01:13:28,971 [shouts] 1253 01:13:29,171 --> 01:13:31,807 Don’t you touch him! Don’t you touch him! 1254 01:13:32,007 --> 01:13:34,943 [shouting] 1255 01:13:46,422 --> 01:13:47,689 Splendid! 1256 01:13:47,923 --> 01:13:50,292 Fill the chamber for the next batch of soldiers. 1257 01:13:50,993 --> 01:13:52,361 Everything is going exactly to plan. 1258 01:13:52,561 --> 01:13:53,429 Everything is going to work. 1259 01:13:53,662 --> 01:13:56,565 [muttering] 1260 01:13:56,765 --> 01:13:58,267 It’s going to work. 1261 01:13:58,467 --> 01:13:59,535 The chamber is full. 1262 01:13:59,868 --> 01:14:02,137 Leave the rest of them on the floor outside. 1263 01:14:02,371 --> 01:14:05,340 More... corpses. 1264 01:14:05,340 --> 01:14:06,909 BRIDE: Agatha. 1265 01:14:10,078 --> 01:14:12,414 Agatha, wake up. 1266 01:14:12,648 --> 01:14:15,250 The village. They had Felix’s body. 1267 01:14:15,717 --> 01:14:17,219 Where did you go? 1268 01:14:17,719 --> 01:14:20,889 Saw Clervals... 1269 01:14:20,889 --> 01:14:22,524 Take you. 1270 01:14:22,524 --> 01:14:24,760 I followed back here. 1271 01:14:25,661 --> 01:14:28,464 Bride. You came back. 1272 01:14:30,032 --> 01:14:31,300 I have you! 1273 01:14:31,533 --> 01:14:34,436 No, that’s not your father anymore. 1274 01:14:34,436 --> 01:14:36,939 It’s me. It's me. 1275 01:14:40,242 --> 01:14:41,710 Bring back beloved! 1276 01:14:42,077 --> 01:14:44,446 Dr. Frankenstein, how are you alive? 1277 01:14:44,646 --> 01:14:46,148 This day... 1278 01:14:46,348 --> 01:14:47,149 It was inevitable. 1279 01:14:47,916 --> 01:14:51,587 So I created an antidote in case they tried to turn me. 1280 01:14:51,954 --> 01:14:54,523 The Clervals thought it was a tonic. 1281 01:15:00,762 --> 01:15:02,764 Do you know how to sew? 1282 01:15:04,933 --> 01:15:06,902 [growling] 1283 01:15:09,104 --> 01:15:11,206 [cackling] 1284 01:15:11,406 --> 01:15:15,477 Arise! Join my army of the undead! 1285 01:15:15,677 --> 01:15:17,713 [groaning] 1286 01:15:21,316 --> 01:15:23,619 [clanging, growling] 1287 01:15:24,520 --> 01:15:26,955 Keep making all that noise. 1288 01:15:27,189 --> 01:15:28,991 [door opens] 1289 01:15:33,695 --> 01:15:35,631 Elizabeth? 1290 01:15:40,235 --> 01:15:41,937 [snarling] 1291 01:15:41,937 --> 01:15:45,240 It looks as though I’ve got all the torches and pitchforks now. 1292 01:15:45,440 --> 01:15:46,942 Yes... 1293 01:15:59,288 --> 01:16:00,355 How is this going to work? 1294 01:16:00,556 --> 01:16:01,623 How is it going to attach itself? 1295 01:16:01,857 --> 01:16:03,091 Just keep sewing. 1296 01:16:03,926 --> 01:16:05,627 I’ll get the serum. 1297 01:16:09,464 --> 01:16:11,700 [groaning] 1298 01:16:11,700 --> 01:16:12,701 Oh, I think it’s working. 1299 01:16:12,701 --> 01:16:13,969 I think it’s working. 1300 01:16:15,804 --> 01:16:17,306 It’s working. 1301 01:16:19,708 --> 01:16:21,610 Felix. 1302 01:16:22,077 --> 01:16:24,079 Whoever you think that is, it’s not him. 1303 01:16:25,480 --> 01:16:27,649 Protect his body, please. Where’s the antidote? 1304 01:16:27,849 --> 01:16:29,451 There is no more antidote. It’s in my blood. 1305 01:16:29,651 --> 01:16:31,687 -Find some. -There is no more. 1306 01:16:36,925 --> 01:16:38,694 Protect the body. The machine. 1307 01:16:43,699 --> 01:16:47,202 No. Wait. Wait! That’s too much current! 1308 01:16:47,402 --> 01:16:49,905 [screaming] 1309 01:17:08,957 --> 01:17:11,727 Dr. Frankenstein, was that... 1310 01:17:13,428 --> 01:17:15,831 The serum must have reacted with the current. 1311 01:17:17,366 --> 01:17:18,767 Good God, what have I done? 1312 01:17:18,767 --> 01:17:20,836 [groaning] 1313 01:17:25,440 --> 01:17:27,009 Wait! 1314 01:17:29,878 --> 01:17:31,179 Where did he go? 1315 01:17:31,413 --> 01:17:32,614 The village. 1316 01:17:32,848 --> 01:17:35,584 He’s still under Dr. Clerval’s control. 1317 01:17:35,584 --> 01:17:36,652 It’ll be a massacre. 1318 01:17:36,652 --> 01:17:37,886 What about his bride? 1319 01:17:38,086 --> 01:17:39,488 I don’t know how to save her. 1320 01:17:39,755 --> 01:17:41,623 Is she under his control? 1321 01:17:41,623 --> 01:17:42,491 I don’t know. 1322 01:17:43,191 --> 01:17:44,793 Wait. I cannot let you go out there. 1323 01:17:44,993 --> 01:17:45,961 They will sense you are alive 1324 01:17:46,161 --> 01:17:47,462 and they will kill you on the spot. 1325 01:17:47,663 --> 01:17:49,831 This will give you temporary immunity. 1326 01:17:52,267 --> 01:17:54,269 Are you killing me? 1327 01:17:54,469 --> 01:17:56,271 [panting] 1328 01:18:00,142 --> 01:18:02,144 [groaning] 1329 01:18:05,614 --> 01:18:07,249 Simply marvelous. 1330 01:18:09,551 --> 01:18:11,687 Beloved! 1331 01:18:17,659 --> 01:18:18,827 Hello, my old friend. 1332 01:18:18,827 --> 01:18:21,830 I’m so happy to see you again. 1333 01:18:21,830 --> 01:18:25,534 You know, I think you may need to kill 1334 01:18:26,101 --> 01:18:29,037 a whole bunch of people that wanted you dead. 1335 01:18:30,739 --> 01:18:31,707 Off you go. 1336 01:18:34,009 --> 01:18:35,310 Yes, that’s it. 1337 01:18:35,577 --> 01:18:38,113 [screaming] 1338 01:18:45,787 --> 01:18:47,823 Just marvelous. 1339 01:18:52,627 --> 01:18:54,463 [growls] 1340 01:18:58,166 --> 01:18:58,934 Ah! 1341 01:18:59,134 --> 01:19:00,068 No! 1342 01:19:00,068 --> 01:19:01,903 Kill her! Kill your bride! 1343 01:19:07,476 --> 01:19:09,144 [growls] 1344 01:19:18,787 --> 01:19:20,255 [groaning] 1345 01:19:20,756 --> 01:19:21,723 What is this? 1346 01:19:21,723 --> 01:19:23,125 You killed my brother! 1347 01:19:23,391 --> 01:19:25,527 Stop! 1348 01:19:25,827 --> 01:19:28,330 On your knees, girl! 1349 01:19:29,765 --> 01:19:31,433 What are you doing? 1350 01:19:32,200 --> 01:19:35,504 Do you think you can control me? 1351 01:19:35,704 --> 01:19:37,339 You can’t control me. 1352 01:19:38,540 --> 01:19:41,243 I control you. 1353 01:19:42,944 --> 01:19:45,280 I control everyone here. 1354 01:19:45,647 --> 01:19:47,916 And soon, I will control. 1355 01:19:48,583 --> 01:19:50,018 You don’t control me. 1356 01:19:52,454 --> 01:19:54,823 Wretched girl. 1357 01:19:54,823 --> 01:19:56,324 You can’t hurt me. 1358 01:19:57,058 --> 01:19:58,393 I am immortal! 1359 01:19:59,427 --> 01:20:01,830 I am a god! 1360 01:20:04,499 --> 01:20:05,300 Now kill her. 1361 01:20:05,500 --> 01:20:07,435 All of you, kill her! 1362 01:20:13,508 --> 01:20:15,443 [growling] 1363 01:20:18,280 --> 01:20:20,282 [screams] 1364 01:20:22,083 --> 01:20:24,052 BRIDE: Kill Clervals! 1365 01:20:24,052 --> 01:20:26,087 No, wait, no, wait. Please, please, no. 1366 01:20:26,354 --> 01:20:28,390 No! No! No! 1367 01:20:33,695 --> 01:20:35,430 [screams] 1368 01:20:49,744 --> 01:20:51,246 Honey? 1369 01:20:52,047 --> 01:20:54,850 Welcome home, my love. 1370 01:21:00,055 --> 01:21:02,157 [groaning] 1371 01:21:06,995 --> 01:21:10,732 Beloved! 1372 01:21:10,932 --> 01:21:14,402 [moans] 1373 01:21:16,371 --> 01:21:19,941 My beloved! 1374 01:21:48,703 --> 01:21:51,172 [grunting] 1375 01:21:57,045 --> 01:21:58,813 Dr. Frankenstein, is she... 1376 01:21:59,014 --> 01:22:02,651 She’s... gone. 1377 01:22:02,651 --> 01:22:05,520 Oh, my dear young man. 1378 01:22:06,021 --> 01:22:07,923 Your bride... 1379 01:22:08,123 --> 01:22:09,257 She made it. 1380 01:22:10,458 --> 01:22:12,127 She survived. 1381 01:22:13,561 --> 01:22:15,297 Dr. Frankenstein, how? 1382 01:22:15,297 --> 01:22:18,500 The energy burned out and the serum finally stabilized. 1383 01:22:22,370 --> 01:22:23,204 She’s... 1384 01:22:23,405 --> 01:22:25,240 Beautiful. 1385 01:22:34,249 --> 01:22:36,318 What is true love? 1386 01:22:37,319 --> 01:22:40,322 As a scientist, I thought it was just an equation. 1387 01:22:40,689 --> 01:22:42,223 A problem to be solved. 1388 01:22:43,325 --> 01:22:45,794 But there is no math when it comes to the heart. 1389 01:22:46,194 --> 01:22:48,363 And these two beautiful people 1390 01:22:49,297 --> 01:22:51,533 are made with the greatest hearts of all. 1391 01:22:53,501 --> 01:22:56,371 Do you, sir, take this woman... 1392 01:22:56,705 --> 01:22:57,772 To be thy wedded wife? 1393 01:22:58,006 --> 01:23:00,075 I... 1394 01:23:00,308 --> 01:23:01,843 Do. 1395 01:23:02,043 --> 01:23:03,211 And do you... 1396 01:23:03,912 --> 01:23:05,013 ...take this man... 1397 01:23:05,347 --> 01:23:08,350 to be thy wedded husband? 1398 01:23:08,917 --> 01:23:13,254 I do, my beloved. 94829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.