All language subtitles for penny_pa_m.a.r.s_penny_sebastian_disney

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,440 --> 00:00:36,100 glad we are both going to Mars together. 2 00:00:36,520 --> 00:00:38,080 I love seeing you every day. 3 00:00:38,640 --> 00:00:40,560 Two Martians on Earth. 4 00:00:41,100 --> 00:00:46,900 Twin souls destined to... This time it's him! 5 00:00:47,340 --> 00:00:48,340 It's Sebastian! 6 00:00:48,580 --> 00:00:52,880 It feels like it's been forever since it all began on my way to the Mars 7 00:00:52,880 --> 00:00:56,760 audition. I lost Camilla in the crowd and I found Sebastian. 8 00:01:04,420 --> 00:01:05,900 I can see the truth. 9 00:01:06,840 --> 00:01:12,080 There are rules that have been broken. There's been writing on the walls. 10 00:01:12,520 --> 00:01:15,060 But still more than ever before. 11 00:01:16,120 --> 00:01:18,560 I've never been so sure. 12 00:01:21,380 --> 00:01:25,080 Hey, there's this thing tomorrow. 13 00:01:26,040 --> 00:01:27,120 You should come by. 14 00:01:29,940 --> 00:01:30,940 Okay. 15 00:01:37,450 --> 00:01:40,350 Hey, no, but wait. Had I known, you're definitely going to show up. 16 00:01:41,190 --> 00:01:42,190 I will. 17 00:01:42,450 --> 00:01:46,370 Maybe if you give me your charm, I can see you tomorrow there. 18 00:01:53,050 --> 00:01:54,370 Okay. Yeah? 19 00:01:57,110 --> 00:01:59,230 Thanks. I'll be coming back for that. 20 00:01:59,430 --> 00:02:00,430 Yeah, yeah, sure. 21 00:02:00,670 --> 00:02:02,210 Do you believe in love at first sight? 22 00:02:02,890 --> 00:02:04,570 Tell me everything. 23 00:02:06,280 --> 00:02:07,238 Oh, no. 24 00:02:07,240 --> 00:02:09,240 I definitely like Sebastian. 25 00:02:10,699 --> 00:02:13,640 But I can't be in love with the same guy as my best friend. 26 00:02:16,360 --> 00:02:17,360 So, 27 00:02:18,980 --> 00:02:22,620 hi. 28 00:02:24,620 --> 00:02:25,620 Hi. 29 00:02:26,680 --> 00:02:28,620 So, apparently you know Camilla. 30 00:02:29,480 --> 00:02:31,700 Yeah. She's my best friend. 31 00:02:32,440 --> 00:02:33,980 About the other day... Oh. 32 00:02:34,540 --> 00:02:35,540 Uh... 33 00:02:36,140 --> 00:02:37,320 Something came up. 34 00:02:37,700 --> 00:02:38,880 I was a no -show. 35 00:02:39,220 --> 00:02:40,220 Sorry. 36 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 Oh. 37 00:02:43,160 --> 00:02:45,940 Okay, well, don't worry about it. It wasn't really a date, though, right? 38 00:02:46,440 --> 00:02:47,440 Right. 39 00:02:47,860 --> 00:02:48,860 Right. 40 00:02:49,320 --> 00:02:54,080 Listen, would you mind maybe not telling anyone about how we first met? 41 00:02:55,020 --> 00:02:56,020 Okay. 42 00:02:57,500 --> 00:02:59,120 Yeah, especially the bit about my dad. 43 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 Yeah, sure. Don't worry. You promise? 44 00:03:02,900 --> 00:03:04,000 You can't even tell Camilla? 45 00:03:05,269 --> 00:03:07,790 Okay. I promise. Never met you before. 46 00:03:08,310 --> 00:03:10,030 Okay. Well, let's start over. 47 00:03:11,550 --> 00:03:12,550 See you around. 48 00:03:14,410 --> 00:03:15,950 I've never lied to Camilla. 49 00:03:16,490 --> 00:03:22,390 Ever. I feel terrible, but how can I tell her that Sebastian Dreamy Eyes 50 00:03:22,390 --> 00:03:26,230 and the Charm Thief are the same person? 51 00:03:32,290 --> 00:03:34,510 Girl, you got my mind. 52 00:03:34,910 --> 00:03:37,730 Racing millions of miles through space. 53 00:03:38,570 --> 00:03:42,490 Got me seeing stars and planets all night. 54 00:03:43,510 --> 00:03:45,770 Just wanna hold you tight. 55 00:03:46,030 --> 00:03:50,170 We're only here once, so why not make it right? 56 00:03:56,570 --> 00:04:02,270 I knew it had to happen sooner or later. I was just hoping it would be later. 57 00:04:03,560 --> 00:04:08,980 Sebastian and Camilla. I know I should be happy for her, but... I can't. Hey, 58 00:04:09,000 --> 00:04:10,120 you can drown in a puddle, right? 59 00:04:11,420 --> 00:04:11,860 I 60 00:04:11,860 --> 00:04:18,839 promise 61 00:04:18,839 --> 00:04:20,240 you we'll find your charm seat. 62 00:04:20,480 --> 00:04:25,180 Even if we have to post wanted pictures all over on every billboard in town. 63 00:04:28,500 --> 00:04:29,500 Don't worry about that. 64 00:04:29,880 --> 00:04:31,800 I don't think I want to find him anymore anyway. 65 00:04:32,600 --> 00:04:39,310 What? But if he doesn't care, Cammy, he probably didn't turn up to the date 66 00:04:39,310 --> 00:04:40,310 either. 67 00:04:41,750 --> 00:04:45,430 It's just best to forget about him and get it out of my head. 68 00:05:03,030 --> 00:05:04,750 Sebastian did go to meet me. 69 00:05:05,710 --> 00:05:08,010 So, why did he lie? 70 00:05:08,290 --> 00:05:09,570 He was upset. 71 00:05:13,890 --> 00:05:18,150 So, what if he really likes me? 72 00:05:21,910 --> 00:05:23,090 Hey, Penny. 73 00:05:24,170 --> 00:05:25,170 Hi. 74 00:05:25,410 --> 00:05:28,990 So, now I know who that question marks for. 75 00:05:29,290 --> 00:05:31,130 Yeah, you and everyone else. 76 00:05:32,770 --> 00:05:36,810 Hey, you should be proud. I think your speech was brave and beautiful. 77 00:05:37,690 --> 00:05:38,690 Thanks. 78 00:05:39,930 --> 00:05:43,410 I just wish I had someone else to talk to, you know, that understood what I was 79 00:05:43,410 --> 00:05:46,970 going through, but... I mean, that's more of a girl thing, though, right? 80 00:05:47,190 --> 00:05:48,190 I know what you mean, though. 81 00:05:48,530 --> 00:05:50,090 I don't know if I could have done what you did. 82 00:05:51,970 --> 00:05:53,430 And what would you have said? 83 00:05:53,990 --> 00:05:55,390 What, in front of the whole class? 84 00:05:56,170 --> 00:05:57,069 Absolutely nothing. 85 00:05:57,070 --> 00:05:58,150 I would have just made something up. 86 00:05:58,850 --> 00:06:00,550 I'm a very discreet audience. 87 00:06:01,560 --> 00:06:08,220 Well, to you, I'd probably say... I know what it means to grow up without a 88 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 parent. 89 00:06:09,660 --> 00:06:11,060 My mom died four years ago. 90 00:06:12,320 --> 00:06:15,440 What? I'm sorry, I... No, it's okay. 91 00:06:15,860 --> 00:06:17,940 I learned how to cope. 92 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 I had to. 93 00:06:19,660 --> 00:06:24,840 Of course, I still miss her very much. I guess that's never going to go away. 94 00:06:27,360 --> 00:06:29,180 This is why I hope you find your dad. 95 00:06:30,590 --> 00:06:32,910 Shining on, shining on. 96 00:06:35,330 --> 00:06:38,010 Here you go, Twinkle Toes. These should be much better. 97 00:06:38,250 --> 00:06:39,250 Thanks. 98 00:06:39,650 --> 00:06:40,870 Did you know I live here? 99 00:06:41,270 --> 00:06:42,270 What? 100 00:06:42,990 --> 00:06:44,010 You live here? 101 00:06:44,610 --> 00:06:47,830 No, no, no, I didn't know that. How would I know that? 102 00:06:48,890 --> 00:06:49,930 Never mind. 103 00:06:50,510 --> 00:06:55,110 So just by coincidence then, out of all the bowling alleys in the city, you 104 00:06:55,110 --> 00:06:58,350 magically end up at Twin Pins? It wasn't my idea. 105 00:07:00,140 --> 00:07:01,140 Why are you upset? 106 00:07:01,600 --> 00:07:05,720 No, no, no, I'm not. It's just you didn't tell anyone about my dad. 107 00:07:05,960 --> 00:07:08,160 No, no, no, no. I made a promise. 108 00:07:09,240 --> 00:07:12,880 Yeah, well, you also promised me that you'd meet up with me in the square the 109 00:07:12,880 --> 00:07:15,420 other day, but you didn't show up. 110 00:07:16,220 --> 00:07:17,220 What? 111 00:07:18,400 --> 00:07:19,400 How do you know? 112 00:07:20,000 --> 00:07:21,100 I thought you didn't go. 113 00:07:22,360 --> 00:07:23,360 Well, I... 114 00:07:31,980 --> 00:07:32,980 May I? 115 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 Sure. 116 00:07:40,420 --> 00:07:42,780 You know, you were amazing today. You know that? 117 00:07:43,580 --> 00:07:44,580 You think so? 118 00:07:44,660 --> 00:07:49,360 Yeah. Like, wow. It's like I didn't even recognize you. It's like you were 119 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 someone else completely. 120 00:07:51,700 --> 00:07:54,700 Believe it or not, that was the real me. 121 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Maybe for the first time since I've been here. 122 00:07:59,900 --> 00:08:02,070 Well... I like the real you. 123 00:08:03,370 --> 00:08:04,370 Thanks. 124 00:08:05,230 --> 00:08:09,230 Hey, I'm the one who should be thanking you for yesterday at the bowling alley. 125 00:08:09,270 --> 00:08:11,670 If you hadn't done what you did, then I would be totally sorry. Don't worry 126 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 about it. 127 00:08:12,810 --> 00:08:14,450 When someone needs help, you help them, right? 128 00:08:17,390 --> 00:08:19,650 Anyway, how is your dad? 129 00:08:21,230 --> 00:08:23,650 Yeah, he's hanging in there. He should be out soon. 130 00:08:24,390 --> 00:08:25,450 He's just so stubborn. 131 00:08:26,910 --> 00:08:28,730 At the end of the day, he's done nothing wrong. 132 00:08:29,680 --> 00:08:31,480 And he's convinced that he's done the right thing. 133 00:08:32,940 --> 00:08:33,940 And has he? 134 00:08:36,460 --> 00:08:39,500 Well, sometimes the right thing to do isn't always the best thing to do. 135 00:08:40,559 --> 00:08:47,360 Look at us, all alone, talking about 136 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 profound things. 137 00:08:50,440 --> 00:08:51,440 I'm not alone. 138 00:08:59,790 --> 00:09:01,750 Someone here has already become a star. 139 00:09:02,870 --> 00:09:04,610 The lift is at the door for you, Penny. 140 00:09:05,350 --> 00:09:06,350 Thank you. 141 00:09:07,450 --> 00:09:12,050 To my favorite singer, come tomorrow, I have a surprise for you. M. 142 00:09:13,070 --> 00:09:15,070 M. Like my mom's signature? 143 00:09:15,290 --> 00:09:16,069 Yeah, I know. 144 00:09:16,070 --> 00:09:17,070 Why are you whispering? 145 00:09:17,210 --> 00:09:19,030 We want to know who this mysterious M is, too. 146 00:09:19,750 --> 00:09:24,010 If this guy can put a smile that big on your face, then he must be some sort of 147 00:09:24,010 --> 00:09:26,050 wonderful. Oh, they're so nice. 148 00:09:34,440 --> 00:09:35,440 Oh, nothing. 149 00:09:36,020 --> 00:09:37,660 Look, I understand. 150 00:09:38,280 --> 00:09:39,300 What do you understand? 151 00:09:39,920 --> 00:09:42,280 They don't call me Dr. Heart for nothing. 152 00:09:43,320 --> 00:09:45,880 I didn't even know they called you Dr. Heart at all. 153 00:09:46,120 --> 00:09:47,099 Right, okay. 154 00:09:47,100 --> 00:09:48,079 They do. 155 00:09:48,080 --> 00:09:51,300 Anyway, the point is, I've noticed how you look at her. 156 00:09:52,540 --> 00:09:54,120 Who? You know who. 157 00:09:54,520 --> 00:09:57,260 I saw how you reacted when M's flowers arrived. 158 00:09:57,900 --> 00:10:01,220 Look, you don't know what you're talking about. I'm fine, honestly. 159 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 I'm just gonna... 160 00:10:02,760 --> 00:10:03,940 Play some music for a while. 161 00:10:04,540 --> 00:10:05,600 Just admit it. 162 00:10:06,000 --> 00:10:07,420 You like Phinney. 163 00:10:14,700 --> 00:10:15,760 There's going to be trouble. 164 00:10:18,940 --> 00:10:22,420 So in acting, you must always remember to be honest. 165 00:10:22,760 --> 00:10:26,840 Because an artist in some form or another is always telling the truth. 166 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Mr. Stone. 167 00:10:30,300 --> 00:10:31,300 Convince Phinney. 168 00:10:31,630 --> 00:10:32,890 That you are in love with her. 169 00:10:33,710 --> 00:10:34,710 Sure. 170 00:10:40,690 --> 00:10:41,690 You, 171 00:10:45,410 --> 00:10:51,930 um... Love is a beautiful, a beautiful 172 00:10:51,930 --> 00:10:52,930 lie. 173 00:10:55,290 --> 00:10:59,510 So I give you all I have. Okay, okay, keep calm. 174 00:11:00,240 --> 00:11:01,780 It wasn't a real kiss. 175 00:11:02,060 --> 00:11:03,880 We were just acting, right? 176 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 We're friends. 177 00:11:06,880 --> 00:11:08,580 Yeah, of course we are. 178 00:11:10,240 --> 00:11:15,120 So was that just an acting exercise for him? Or was it something more? 179 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Sebastian Penny. 180 00:11:23,880 --> 00:11:26,360 He asked me out. I'm so happy. 181 00:11:28,850 --> 00:11:32,090 No boy will ever divide us. This will be fine. 182 00:11:32,910 --> 00:11:34,090 It's the right thing to do. 183 00:11:35,450 --> 00:11:38,370 I just wish I could stop thinking about that kiss. 184 00:11:39,290 --> 00:11:40,290 Hey. 185 00:11:41,150 --> 00:11:44,450 Sorry, I didn't mean to scare you. No, it's okay. I just thought I was alone. 186 00:11:44,850 --> 00:11:45,890 I want to talk to you. 187 00:11:46,090 --> 00:11:48,050 You're going to miss the sign -up for the audition. 188 00:11:48,370 --> 00:11:49,370 About your dad. 189 00:11:50,790 --> 00:11:51,749 Why about him? 190 00:11:51,750 --> 00:11:55,170 Well, I was thinking my Uncle Raul used to be a fireman, too. 191 00:11:55,660 --> 00:11:58,600 So maybe there's a chance that he still knows your dad. 192 00:11:59,180 --> 00:12:00,280 You'd ask him for me? 193 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Yeah, sure. 194 00:12:02,380 --> 00:12:03,380 Wow, okay. 195 00:12:04,180 --> 00:12:06,660 I've got a picture of him. I can send it to you. 196 00:12:07,240 --> 00:12:08,260 Yeah, yeah, great. 197 00:12:08,620 --> 00:12:10,980 I'm sure we're going to find something about him. Great. 198 00:12:11,640 --> 00:12:12,640 I've got it. 199 00:12:15,340 --> 00:12:16,340 Wait. 200 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 That's weird. 201 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 What? 202 00:12:20,940 --> 00:12:21,940 You have his eyes. 203 00:12:22,780 --> 00:12:24,060 Really? You think so? 204 00:12:24,440 --> 00:12:25,440 Yeah. 205 00:12:27,140 --> 00:12:31,060 Except on you, they're much more beautiful. 206 00:12:38,200 --> 00:12:40,660 Sorry, I need to get this. 207 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Yeah, sure. 208 00:12:44,440 --> 00:12:45,620 It's better this way. 209 00:12:46,080 --> 00:12:47,680 He thinks I have a boyfriend. 210 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 What's the matter? 211 00:14:02,590 --> 00:14:03,590 Are you okay? 212 00:14:03,970 --> 00:14:04,970 Yeah, I'm fine. 213 00:14:06,590 --> 00:14:07,890 Did I do something wrong? 214 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Hey, Penny. 215 00:14:11,970 --> 00:14:13,250 I have feelings for you. 216 00:14:15,050 --> 00:14:16,430 Don't you have feelings for me, too? 217 00:14:18,310 --> 00:14:19,310 No. 218 00:14:21,690 --> 00:14:23,850 This is... It's wrong. 219 00:14:24,490 --> 00:14:25,490 Wrong? 220 00:14:25,830 --> 00:14:27,410 It didn't feel wrong when we kissed. 221 00:14:28,270 --> 00:14:29,270 It felt great. 222 00:14:30,830 --> 00:14:34,390 It felt amazing, like it was always meant to be. 223 00:14:35,570 --> 00:14:36,570 Didn't you feel that? 224 00:14:38,270 --> 00:14:39,650 Why are you so scared? 225 00:14:40,450 --> 00:14:41,450 We're different. 226 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 What do you mean? 227 00:14:47,270 --> 00:14:49,630 Are you saying we're different because my family? 228 00:14:50,390 --> 00:14:52,190 Is this because my dad went to jail? 229 00:14:52,650 --> 00:14:53,910 Yeah. Yes? 230 00:14:55,590 --> 00:14:56,590 Wow. 231 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 Wow. 232 00:14:59,530 --> 00:15:01,210 You know, I was all wrong about you. 233 00:15:01,990 --> 00:15:04,330 Who would have known that you'd be so shallow? 234 00:15:05,530 --> 00:15:06,590 Thanks for warning me. 235 00:15:07,670 --> 00:15:09,950 I guess this is what a broken heart feels like. 236 00:15:10,530 --> 00:15:12,750 And this is the only way I can heal it. 237 00:15:13,430 --> 00:15:14,430 The big one. 238 00:15:14,530 --> 00:15:16,370 I need to focus on my dream. 239 00:15:17,110 --> 00:15:18,470 I will be on that stage. 240 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 Hey. 241 00:15:29,680 --> 00:15:30,680 I like it when you play. 242 00:15:32,460 --> 00:15:33,460 What do you want? 243 00:15:36,040 --> 00:15:37,600 I'm just happy you're not leaving anymore. 244 00:15:39,420 --> 00:15:40,420 Me too. 245 00:15:41,340 --> 00:15:42,279 See you around. 246 00:15:42,280 --> 00:15:43,280 Seb, I'm sorry. 247 00:15:45,520 --> 00:15:48,020 I'm so, so sorry for what I said about your dad. 248 00:15:50,140 --> 00:15:54,620 The fact that you're saying this now... Look, I gotta go. 249 00:15:55,120 --> 00:15:56,840 My dad's playing at the bowling alley tonight. 250 00:15:57,280 --> 00:15:59,190 You know, the, uh... Ex -convict. 251 00:16:03,410 --> 00:16:05,650 My friend, Penny. 252 00:16:13,090 --> 00:16:13,650 I 253 00:16:13,650 --> 00:16:25,530 don't 254 00:16:25,530 --> 00:16:28,190 know what this feeling is. I have never... 255 00:16:28,540 --> 00:16:31,660 had it before, but I think I love him. 256 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Well, 257 00:16:38,980 --> 00:16:49,220 I 258 00:16:49,220 --> 00:16:53,560 guess I did choose friendship over love. At least I've got that to show for my 259 00:16:53,560 --> 00:16:54,560 sacrifice. 260 00:16:57,340 --> 00:16:58,340 It's him. 261 00:17:01,320 --> 00:17:07,140 I don't believe it. He's breaking the same rule? 262 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 Risking his place at Mars for me? 263 00:17:41,350 --> 00:17:44,130 Thank you for taking a risk and seeing outside the office. 264 00:17:44,390 --> 00:17:45,390 Yeah. 265 00:17:45,550 --> 00:17:50,450 Well, I knew the others wouldn't leave me on my own, so... But you all could 266 00:17:50,450 --> 00:17:51,409 have got expelled. 267 00:17:51,410 --> 00:17:53,130 But hey, you would have done the same for me. 268 00:17:53,390 --> 00:17:54,730 Or all of us. 269 00:17:55,270 --> 00:17:58,410 So, I guess that's what friends are for, right? 270 00:17:59,470 --> 00:18:00,550 So, we are friends? 271 00:18:00,910 --> 00:18:01,910 Yeah. 272 00:18:01,990 --> 00:18:02,990 Sure. 273 00:18:04,470 --> 00:18:06,270 It's best if we just stay friends? 274 00:18:06,790 --> 00:18:07,790 Of course. 275 00:18:07,850 --> 00:18:12,330 Easy. Except for one small problem. I don't want to be his friend. 276 00:18:12,830 --> 00:18:13,830 Penny! 277 00:18:14,570 --> 00:18:18,910 You know, I talked to Camilla, and she knows everything. 278 00:18:19,230 --> 00:18:20,230 It's all over. 279 00:18:21,490 --> 00:18:22,570 She knows the truth. 280 00:18:23,390 --> 00:18:24,870 She knows that I'm the charm thief. 281 00:18:25,550 --> 00:18:27,090 And she's really happy for us. 282 00:18:28,770 --> 00:18:29,770 She's happy? 283 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 Yeah. 284 00:18:32,350 --> 00:18:39,350 But that just leaves this mysterious M. 285 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Em. 286 00:18:46,720 --> 00:18:48,020 Em's my mom. 287 00:18:48,600 --> 00:18:49,600 What? 288 00:18:50,520 --> 00:18:52,980 Really? Yeah. Oh! 289 00:18:53,660 --> 00:18:57,420 Yeah, Em has always been my mom. 290 00:19:12,080 --> 00:19:14,960 You know, Camilla said she'd never talk to you again if I didn't kiss you. 291 00:19:15,780 --> 00:19:16,780 Oh. 292 00:19:18,060 --> 00:19:19,580 Better make double shorelines. 293 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 My dad was right. 294 00:19:42,740 --> 00:19:44,360 He did write Nobody's Perfect. 295 00:19:44,720 --> 00:19:46,760 The keyist stole the song and ruined his life. 296 00:19:47,240 --> 00:19:49,300 Good evening, ladies and gentlemen. 297 00:19:49,560 --> 00:19:52,560 Please clap your hands together for the big one. 298 00:20:37,960 --> 00:20:38,960 Watch my . 19528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.