All language subtitles for When.Hope.Calls.S03E03.HDTV.H264-RBB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,039 --> 00:00:13,180 Previously on When Hope Calls. It's different with you. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,460 You make me want to learn to be better at sharing feelings. 3 00:00:16,860 --> 00:00:17,860 Thank you for trying. 4 00:00:19,180 --> 00:00:20,860 Nothing has devastated you more. 5 00:00:21,720 --> 00:00:22,720 Matter to the heart. 6 00:00:22,940 --> 00:00:23,940 You want to talk about history? 7 00:00:24,680 --> 00:00:25,900 Let's talk about your history. 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,980 I found my girl. I found my calling. 9 00:00:29,660 --> 00:00:30,920 I am one lucky man. 10 00:00:31,180 --> 00:00:35,280 I make breakfast for the children, and I love to cook and clean. Dolores, today 11 00:00:35,280 --> 00:00:39,200 is your lucky day. I have sold my half of the Royal Brookfield to Sam. 12 00:00:40,280 --> 00:00:44,180 Yeah, but Sam, I run the hotel. But now you've got a partner. A partner with a 13 00:00:44,180 --> 00:00:45,780 lot of ideas on how to improve this place. 14 00:00:46,100 --> 00:00:47,780 An investor wants me to design a new collection. 15 00:00:48,200 --> 00:00:50,360 Since when did this ranch become a fashion boutique? 16 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 You okay? 17 00:02:07,520 --> 00:02:08,519 I'm fine. 18 00:02:08,600 --> 00:02:09,600 Why? 19 00:02:10,600 --> 00:02:13,340 You just seem a little more distracted than usual. 20 00:02:14,580 --> 00:02:15,580 Not saying something. 21 00:02:17,760 --> 00:02:19,780 My investor for the collection arrives today. 22 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 From St. Louis? 23 00:02:22,480 --> 00:02:23,920 Actually, she's coming from New York. 24 00:02:24,400 --> 00:02:25,400 Huh. 25 00:02:25,580 --> 00:02:29,780 Why? She wants to go over my collection. I have a whole presentation prepared. 26 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 It's a big day. 27 00:02:31,620 --> 00:02:32,840 You could say that. 28 00:02:34,050 --> 00:02:35,170 Guess I'm on my own then. 29 00:02:35,950 --> 00:02:37,210 What about all our ranch hands? 30 00:02:37,690 --> 00:02:39,450 They're bivouacking in the south pasture. 31 00:02:40,470 --> 00:02:45,830 Look, I can handle whatever comes up. You just deal with your fashion. 32 00:02:47,450 --> 00:02:49,850 I really want her to like my work. 33 00:02:52,030 --> 00:02:53,030 What's your name? 34 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 Justine Marcelle. 35 00:02:58,910 --> 00:03:02,090 The children are really excited about vocational day. 36 00:03:02,390 --> 00:03:04,850 Well, I'm... Almost done sewing Wally's pants. 37 00:03:05,090 --> 00:03:06,690 Well, why are you hand -sewing them? 38 00:03:07,550 --> 00:03:08,790 Because the machine's broken. 39 00:03:09,250 --> 00:03:10,390 Looks like it's missing a spring. 40 00:03:10,670 --> 00:03:11,790 How did that happen? 41 00:03:12,050 --> 00:03:12,849 My guess? 42 00:03:12,850 --> 00:03:13,850 One of the boys. 43 00:03:14,070 --> 00:03:15,070 Why do you say that? 44 00:03:15,570 --> 00:03:16,890 I can see it in their eyes. 45 00:03:18,030 --> 00:03:21,230 As you know, I've told my fair share of falsehoods. 46 00:03:21,810 --> 00:03:22,810 They'll fess up. 47 00:03:23,090 --> 00:03:24,250 They always do. 48 00:03:24,510 --> 00:03:26,150 Yeah, they're good -hearted. 49 00:03:26,690 --> 00:03:30,350 They just need to let the truth weigh on their conscience. 50 00:03:46,799 --> 00:03:47,799 Morning, partner. 51 00:03:47,820 --> 00:03:48,820 Cool. 52 00:03:49,200 --> 00:03:51,640 Sam, what are you doing here so early? 53 00:03:51,860 --> 00:03:53,800 I made a few changes while you were away in Franklin. 54 00:03:54,080 --> 00:03:55,100 Changes? Like what? 55 00:03:55,400 --> 00:03:56,960 Oh, for one, we're opening an hour earlier. 56 00:03:57,240 --> 00:03:58,700 But I've always opened at the same time. 57 00:03:58,900 --> 00:04:01,040 Well, that was the past. We're under new management. 58 00:04:01,300 --> 00:04:04,360 Sam, our customers are used to the usual times. No one's going to show up. 59 00:04:04,560 --> 00:04:05,560 Morning, Ronnie. 60 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 Nice pajamas. 61 00:04:08,500 --> 00:04:11,820 See? We've got customers. The new hours are already drawing people in. Michael 62 00:04:11,820 --> 00:04:14,040 comes here for breakfast every morning. He doesn't count. 63 00:04:14,500 --> 00:04:15,500 Love your new menu. 64 00:04:15,960 --> 00:04:16,960 Quite the deal. 65 00:04:18,019 --> 00:04:21,100 Oh, that's another one. What? New menu? 66 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 Mm -hmm. 67 00:04:22,440 --> 00:04:23,860 The gold miner's special? 68 00:04:24,120 --> 00:04:28,400 Mm -hmm. It's very popular. More food for less money. Sam, I was gone for two 69 00:04:28,400 --> 00:04:29,480 days. Two days. 70 00:04:29,880 --> 00:04:33,240 I didn't expect you to change everything. And I've got a lot more 71 00:04:33,240 --> 00:04:35,500 to make this place even better. Like what? 72 00:04:35,840 --> 00:04:38,900 Like maybe no pajamas in the restaurant. 73 00:04:48,560 --> 00:04:49,560 Hi, welcome in. 74 00:04:59,140 --> 00:05:00,480 Stage goes a little late. 75 00:05:01,340 --> 00:05:02,360 Yes, appears so. 76 00:05:10,080 --> 00:05:11,080 Name's Buck. 77 00:05:11,580 --> 00:05:12,580 Justine. 78 00:05:13,540 --> 00:05:16,760 If you don't mind me saying, you don't seem to be from around these parts. 79 00:05:17,310 --> 00:05:18,310 I'm from back east. 80 00:05:19,290 --> 00:05:20,290 Been there. 81 00:05:20,590 --> 00:05:21,750 Been everywhere, really. 82 00:05:22,330 --> 00:05:25,130 Work keeps me on the move. 83 00:05:28,090 --> 00:05:29,090 What's your work? 84 00:05:30,830 --> 00:05:32,370 Making women's dreams come true. 85 00:05:35,130 --> 00:05:36,130 All women? 86 00:05:36,310 --> 00:05:40,370 Well, never met a woman who doesn't like diamonds. 87 00:05:42,470 --> 00:05:44,850 That's probably information that you shouldn't share. 88 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 Oh. 89 00:05:46,990 --> 00:05:48,650 The company's given me a weapon for protection. 90 00:05:49,350 --> 00:05:50,790 No one's getting these from me. 91 00:05:51,210 --> 00:05:52,430 You can count on it. 92 00:05:56,350 --> 00:05:57,350 Finally. 93 00:05:59,610 --> 00:06:01,890 When does Art get to work in the pastry shop? 94 00:06:02,130 --> 00:06:03,130 Because I got lucky. 95 00:06:03,430 --> 00:06:05,130 The general store has sweet stew. 96 00:06:05,510 --> 00:06:06,510 You want to trade? 97 00:06:06,730 --> 00:06:07,730 Not a chance. 98 00:06:08,590 --> 00:06:10,290 I get to work at the restaurant. 99 00:06:11,270 --> 00:06:12,610 I'll be serving food. 100 00:06:14,170 --> 00:06:15,610 How did they get those jobs? 101 00:06:16,110 --> 00:06:17,690 Because they keep their hands clean. 102 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 I do, too. 103 00:06:20,730 --> 00:06:21,730 Sometimes. 104 00:06:22,090 --> 00:06:23,690 One of the girls going to their jobs. 105 00:06:24,030 --> 00:06:26,050 Dolores is taking them in about a half an hour. 106 00:06:27,270 --> 00:06:28,970 Dolores did a nice job on my pants. 107 00:06:29,290 --> 00:06:30,290 She did. 108 00:06:30,590 --> 00:06:31,590 By hand. 109 00:06:32,530 --> 00:06:35,550 Do any of you know what happened to the sewing machine? 110 00:06:38,370 --> 00:06:41,630 Because if one of you broke it, you should be honored. 111 00:06:42,230 --> 00:06:43,270 I didn't. I promise. 112 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Me neither. 113 00:06:47,680 --> 00:06:49,040 Why are you looking at me? 114 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 Just asking. 115 00:06:52,060 --> 00:06:54,360 Miss Nora, I fix things. I don't break them. 116 00:07:01,480 --> 00:07:04,040 Room 3D, up the stairs, two doors to your right. 117 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 You? 118 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 Ritzy, get up. 119 00:07:10,060 --> 00:07:11,960 Oh, I just picked this up in Franklin. 120 00:07:12,520 --> 00:07:15,320 You see, Sam, one of the many items that I bring to the table is a little thing 121 00:07:15,320 --> 00:07:16,320 called panache. 122 00:07:16,830 --> 00:07:19,530 A certain sense of style that is at the heart of any hotel experience. 123 00:07:20,090 --> 00:07:21,090 What do you think I bring? 124 00:07:21,590 --> 00:07:23,090 Well, in a word, money. 125 00:07:23,870 --> 00:07:25,330 I bring a lot more than that. 126 00:07:25,610 --> 00:07:28,430 Well, sure, Sam, you have your strengths, of course. You know, should 127 00:07:28,430 --> 00:07:31,550 break down, it'll certainly be very convenient to have a handyman at my 128 00:07:31,550 --> 00:07:32,550 disposal. 129 00:07:32,570 --> 00:07:35,770 And listen, while we're on the topic of money, let's talk third story. 130 00:07:36,300 --> 00:07:38,160 Think of the possibilities for expansion. 131 00:07:38,420 --> 00:07:41,660 Are you really prepared to close the hotel for a few months while we add a 132 00:07:41,660 --> 00:07:45,940 story? A few months? At least. It's a full renovation. Besides, if you're 133 00:07:45,940 --> 00:07:48,520 looking to bring in extra revenue, I have the perfect idea. 134 00:07:49,060 --> 00:07:50,060 Oh, yeah? 135 00:07:51,860 --> 00:07:53,580 We rent out the owner's suite. 136 00:07:53,980 --> 00:07:54,959 My suite? 137 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 Technically our suite. 138 00:07:56,520 --> 00:07:57,780 Well, surely you can. 139 00:07:58,160 --> 00:08:01,580 As 50 % owner of this establishment, I'm determined to leave my mark. 140 00:08:02,560 --> 00:08:03,820 By making me homeless? 141 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 Nora. Michael. 142 00:08:16,060 --> 00:08:17,039 Everything okay? 143 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 I just got a telegram. 144 00:08:18,940 --> 00:08:22,880 My old boss, Carter Williams, wired me from the train station in Franklin. 145 00:08:24,120 --> 00:08:25,680 He's arriving in town today. 146 00:08:26,600 --> 00:08:27,600 Carter Williams? 147 00:08:28,020 --> 00:08:29,220 When he was arriving in Judge? 148 00:08:29,960 --> 00:08:33,679 Allegedly. You sound like every defense attorney I've ever been cross -examined 149 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 by. Michael. 150 00:08:35,159 --> 00:08:36,019 You're right. 151 00:08:36,020 --> 00:08:37,020 I'm sorry. 152 00:08:37,360 --> 00:08:42,260 He... Said he was questioned by the police, but as of now, no charges have 153 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 filed. 154 00:08:44,100 --> 00:08:45,220 Why does he want to talk to you? 155 00:08:46,140 --> 00:08:49,240 I'm not sure, but I'll find out soon, I guess. 156 00:08:52,360 --> 00:08:53,700 Is everything okay with you? 157 00:08:54,920 --> 00:08:58,700 Actually, I wanted to talk to you about something. 158 00:09:01,240 --> 00:09:02,860 Butcher, I need your help. 159 00:09:03,620 --> 00:09:05,400 I got a tip. Johnny Green's at it again. 160 00:09:05,980 --> 00:09:06,899 Stagecoach Robert? 161 00:09:06,900 --> 00:09:10,720 Yeah. I arrested a man in traffic, stolen goods. He told me Green's 162 00:09:10,720 --> 00:09:12,700 hitting another stagecoach today, and I got a pretty good idea where. 163 00:09:13,200 --> 00:09:14,460 I'll grab my horse in the stable. 164 00:09:14,800 --> 00:09:15,800 All right. 165 00:09:16,780 --> 00:09:17,780 Duty calls. 166 00:09:21,640 --> 00:09:22,640 Be careful. 167 00:09:28,220 --> 00:09:32,540 For the last time, under no circumstances are we renting out the 168 00:09:32,660 --> 00:09:34,100 So you're rejecting all of my ideas. 169 00:09:34,670 --> 00:09:37,270 Fine. Next idea you have, I will say yes to. 170 00:09:37,510 --> 00:09:42,090 Okay. Here it goes. We rename the hotel to the Royal Gold Miner. 171 00:09:42,450 --> 00:09:43,450 Absolutely not. 172 00:09:43,550 --> 00:09:47,330 But you just said. Well, forget what I just said. It incorporates both of us. 173 00:09:48,010 --> 00:09:49,010 Hannah. 174 00:09:49,370 --> 00:09:50,410 I'd like to rent a room. 175 00:09:50,610 --> 00:09:51,610 Certainly. 176 00:09:52,410 --> 00:09:54,530 It's for a very special guest who'll be arriving today. 177 00:09:55,120 --> 00:09:56,560 Oh, so you'll be needing a suite. 178 00:09:56,820 --> 00:10:00,180 He means the deluxe suite, if it's for someone very special. 179 00:10:00,480 --> 00:10:03,400 Well, if you move out faster, perhaps we could offer her the extra -large 180 00:10:03,400 --> 00:10:07,100 owner's suite. I don't know. That suite will be available over my dead body. 181 00:10:10,940 --> 00:10:12,540 Didn't mean to take you away from your girlfriend. 182 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 She's not my girlfriend. 183 00:10:14,380 --> 00:10:15,379 Whatever you say. 184 00:10:15,380 --> 00:10:17,260 Look, I'm going to say this just one last time. 185 00:10:17,480 --> 00:10:18,760 Really? Just one? 186 00:10:19,120 --> 00:10:23,020 A man who can't properly do his job of falling for the feminine wiles of a 187 00:10:23,020 --> 00:10:24,020 pretty face. 188 00:10:24,040 --> 00:10:25,040 A fancy perfume. 189 00:10:25,460 --> 00:10:26,379 Nora's genuine. 190 00:10:26,380 --> 00:10:27,380 The real deal. 191 00:10:28,160 --> 00:10:29,200 She doesn't wear perfume. 192 00:10:29,900 --> 00:10:31,200 She just naturally smells good. 193 00:10:31,580 --> 00:10:33,880 Seems to me like she's got you wrapped pretty tight. 194 00:10:34,100 --> 00:10:37,260 When I rode up, you had the posture of someone who was about to confess 195 00:10:37,260 --> 00:10:39,840 something. We've been after Johnny Green for some time. 196 00:10:40,220 --> 00:10:41,220 Yeah, we have. 197 00:10:41,260 --> 00:10:42,260 Source a good one? 198 00:10:42,580 --> 00:10:43,780 He's looking at a long sentence. 199 00:10:44,060 --> 00:10:45,400 Looking for some leniency. 200 00:10:45,660 --> 00:10:48,880 He told me the area where Green might be robbing the stagecoach. 201 00:10:49,680 --> 00:10:50,760 And I see what you're doing. 202 00:10:51,700 --> 00:10:52,700 Let's go. 203 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 Now, how do you spell the name? 204 00:11:04,010 --> 00:11:05,010 Where is my gift? 205 00:11:05,350 --> 00:11:07,330 That's M -A -R -C -E -L. 206 00:11:07,690 --> 00:11:11,150 Yes. She took a train to Clearwater, and she will be coming the rest of the way 207 00:11:11,150 --> 00:11:13,290 on stagecoach. She should be here any moment. 208 00:11:13,530 --> 00:11:17,150 That stagecoach does sometimes run late, but I will inform her that you pay for 209 00:11:17,150 --> 00:11:20,710 the very best room here at the renowned Royal Brookfield. Thank you. 210 00:11:21,450 --> 00:11:24,630 It's really important she has an enjoyable experience here. 211 00:11:24,830 --> 00:11:27,970 Not to worry. I'm sure her experience will be one she will not soon forget. 212 00:11:28,370 --> 00:11:29,129 Thank you. 213 00:11:29,130 --> 00:11:30,130 Thank you. 214 00:11:34,280 --> 00:11:36,200 You took my book. You took my word. 215 00:11:44,680 --> 00:11:49,820 What was that? 216 00:11:52,580 --> 00:11:53,580 Have you been robbed? 217 00:11:55,060 --> 00:11:56,940 No. You said you had a gun. 218 00:11:57,320 --> 00:12:01,040 I've never actually fired it. I don't like guns. You take it. I don't want it. 219 00:12:09,900 --> 00:12:11,000 Good afternoon, gentlemen. 220 00:12:14,280 --> 00:12:15,280 I'd like a room. 221 00:12:15,540 --> 00:12:16,540 Oh, of course. 222 00:12:17,160 --> 00:12:21,000 Did you arrive on the stagecoach from Clearwater? No, I came in at the train 223 00:12:21,000 --> 00:12:21,979 station in Franklin. 224 00:12:21,980 --> 00:12:22,980 I had a driver bring me up. 225 00:12:23,360 --> 00:12:24,740 Are you the bellman? 226 00:12:25,540 --> 00:12:26,479 Here's my luggage. 227 00:12:26,480 --> 00:12:28,880 Oh, get romance bags, Samuel. 228 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 Of course. 229 00:12:31,980 --> 00:12:35,820 Well, my name's Carter Williams. 230 00:12:36,240 --> 00:12:37,440 Carter Williams. 231 00:12:38,160 --> 00:12:40,400 Do you know how I would get a hold of Nora Anderson? 232 00:12:47,160 --> 00:12:49,040 Please, please, please, please don't shoot me. 233 00:12:49,360 --> 00:12:50,359 Calm down. 234 00:12:50,360 --> 00:12:51,740 Yeah, listen to the lady. 235 00:12:52,040 --> 00:12:55,000 Just give me what's in your briefcase and everything behind your door. Here 236 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 go. Take it. 237 00:12:56,160 --> 00:12:57,300 Ooh, you watch. 238 00:12:57,800 --> 00:12:58,800 Yeah. 239 00:12:59,020 --> 00:13:00,140 Let's go. It's yours. 240 00:13:01,400 --> 00:13:03,040 Yeah. And what about you? 241 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Oh, here's my handbag. 242 00:13:06,440 --> 00:13:07,440 And the ring? 243 00:13:07,949 --> 00:13:10,230 You can have everything. 244 00:13:13,430 --> 00:13:14,430 But not my ring. 245 00:13:15,770 --> 00:13:19,170 Don't make him mad. You better listen to the coward. You can't have it. 246 00:13:22,890 --> 00:13:25,110 If I give you this ring, what are you going to do to us? 247 00:13:31,570 --> 00:13:34,010 Welcome to Joe's General Store. How may I help you? 248 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 Hi, Wally. 249 00:13:35,970 --> 00:13:36,990 Can't get you over there. 250 00:13:37,440 --> 00:13:42,860 Drag a two over there, hold a two in the next aisle, and the candy, which is my 251 00:13:42,860 --> 00:13:45,300 favorite section, is on the counter. 252 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Wow. 253 00:13:47,420 --> 00:13:48,840 Seems like you have quite the helper. 254 00:13:49,100 --> 00:13:50,640 He's certainly been up to the task. 255 00:13:51,480 --> 00:13:52,740 Here you go. 256 00:13:53,400 --> 00:13:56,320 Ah, candy. So that's your secret training technique. 257 00:13:56,720 --> 00:13:57,720 Works like a charm. 258 00:13:59,580 --> 00:14:01,320 So what's going on with your sewing machine? 259 00:14:01,760 --> 00:14:03,360 Uh, it's broken. 260 00:14:06,280 --> 00:14:08,180 Seems to be missing a little spring. 261 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 Hmm. 262 00:14:11,020 --> 00:14:12,620 How did the spring go missing? 263 00:14:13,140 --> 00:14:15,140 That is a very good question. 264 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Wasn't me. 265 00:14:17,500 --> 00:14:18,720 Well, it was certainly somebody. 266 00:14:19,180 --> 00:14:20,240 Probably, but not me. 267 00:14:23,280 --> 00:14:24,280 Hmm. 268 00:14:32,180 --> 00:14:35,640 Oh, uh, Nora, some man checked in. He was asking about you. 269 00:14:36,120 --> 00:14:37,079 Carter Williams? 270 00:14:37,080 --> 00:14:38,380 Yeah, yeah, that was his name. 271 00:14:40,080 --> 00:14:41,080 Is everything okay? 272 00:14:41,420 --> 00:14:42,900 Yes, everything's fine. 273 00:14:43,580 --> 00:14:44,980 Thank you for letting me know. 274 00:14:56,440 --> 00:14:57,440 What's wrong, Seth? 275 00:14:58,340 --> 00:14:59,520 Do I look like a bellman? 276 00:15:00,940 --> 00:15:02,280 You mean like a hotel? 277 00:15:02,620 --> 00:15:03,620 Yeah. 278 00:15:03,900 --> 00:15:04,900 Not at all. 279 00:15:05,760 --> 00:15:08,160 Well, they have uniforms and funny little hat. 280 00:15:08,660 --> 00:15:10,680 I certainly don't look like a hotel owner. 281 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Rough day. 282 00:15:12,720 --> 00:15:16,020 Me and Ronnie can't agree on anything. He's rejected all of my ideas on how to 283 00:15:16,020 --> 00:15:16,999 improve the place. 284 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Not surprising. He's been calling all the shots for some time now. 285 00:15:20,280 --> 00:15:23,080 And he's still doing it, even though I own half the hotel now. 286 00:15:24,080 --> 00:15:25,240 I don't envy you. 287 00:15:26,660 --> 00:15:30,100 But to be clear, you own exactly half. 288 00:15:30,520 --> 00:15:31,520 That's right. 289 00:15:32,020 --> 00:15:34,060 Well, then neither of you has power over the other. 290 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 Meaning what? 291 00:15:36,810 --> 00:15:41,150 Meaning that you two have to figure out how to come to a decision if you don't 292 00:15:41,150 --> 00:15:42,150 agree. 293 00:15:56,690 --> 00:15:57,690 Nora! 294 00:15:59,490 --> 00:16:00,490 Carter! 295 00:16:02,710 --> 00:16:03,710 I'll be back. 296 00:16:03,810 --> 00:16:06,780 Great. A lot has happened since I left the firm. 297 00:16:06,980 --> 00:16:08,900 You and me both. Yes, I've heard. 298 00:16:12,240 --> 00:16:14,160 Sorry to spring this visit on you, Nora. 299 00:16:18,620 --> 00:16:23,580 I know Zoe has talked to you. 300 00:16:24,100 --> 00:16:28,740 But as I mentioned in my telegram, police have questioned me, but no 301 00:16:28,740 --> 00:16:29,679 have been filed. 302 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Why is that? 303 00:16:30,760 --> 00:16:32,600 Because the allegations are a lie. 304 00:16:33,770 --> 00:16:35,010 Why would Zoe lie? 305 00:16:35,290 --> 00:16:36,810 Because I caught her stealing from me. 306 00:16:37,050 --> 00:16:40,310 Or more accurately, from my client's trust fund account. 307 00:16:41,190 --> 00:16:44,630 So the police aren't going to file any charges against you? They're still 308 00:16:44,630 --> 00:16:48,890 investigating. But as I said, funds are missing from my client's trust fund 309 00:16:48,890 --> 00:16:49,890 account. 310 00:16:50,290 --> 00:16:51,790 Why would Zoe take the money? 311 00:16:52,710 --> 00:16:53,850 Why does anybody steal? 312 00:16:54,130 --> 00:16:55,310 People have their reason. 313 00:16:55,750 --> 00:16:56,970 Greed? Fear? 314 00:16:57,330 --> 00:16:58,510 Desperation? All of it? 315 00:16:58,770 --> 00:16:59,830 I think... 316 00:17:00,040 --> 00:17:04,339 Zoe is having family troubles. Whatever the reason, she begged me not to turn 317 00:17:04,339 --> 00:17:06,619 her in. She promised she would pay me back. 318 00:17:06,980 --> 00:17:09,060 My biggest mistake was believing that she would. 319 00:17:09,720 --> 00:17:13,619 Instead, she came up with these crazy allegations against me. 320 00:17:20,680 --> 00:17:24,200 Ronnie, I've given it some thought, and for our partnership to work, we have to 321 00:17:24,200 --> 00:17:25,280 work together and compromise. 322 00:17:25,680 --> 00:17:28,339 In the spirit of compromise, 323 00:17:29,100 --> 00:17:30,800 I say we keep the name the Royal Brookfield. 324 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 It's a fine name. 325 00:17:33,360 --> 00:17:36,140 Well, I'm glad you've come to your senses, partner. 326 00:17:39,100 --> 00:17:43,880 And in that same spirit, I say we keep the gold miner special on the menu. It's 327 00:17:43,880 --> 00:17:44,880 an inspired idea. 328 00:17:44,940 --> 00:17:45,940 You think so? 329 00:17:46,060 --> 00:17:49,020 Absolutely. It'll lure in townsfolk who want what you have. 330 00:17:49,340 --> 00:17:50,720 Thanks, Ronnie. That means a lot. 331 00:17:51,220 --> 00:17:53,260 Obviously, you do know this business. 332 00:17:53,560 --> 00:17:56,700 And that knowledge, Sam, was acquired by living and breathing the hotel 333 00:17:56,700 --> 00:17:58,780 experience. 24 hours a day. 334 00:18:01,780 --> 00:18:04,340 It truly is the only way. 335 00:18:08,900 --> 00:18:13,160 Why would Zoe choose Judge Halverson to implicate in these bribery allegations? 336 00:18:13,720 --> 00:18:17,840 It doesn't make any sense, but desperate people do desperate things. 337 00:18:18,960 --> 00:18:19,960 What do you mean? 338 00:18:20,380 --> 00:18:21,780 I guess that applies to me. 339 00:18:23,900 --> 00:18:26,000 My desperation has led me here. 340 00:18:28,140 --> 00:18:29,740 I've been wanting to ask that. 341 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 Why? 342 00:18:32,400 --> 00:18:33,540 Two reasons, really. 343 00:18:35,000 --> 00:18:39,680 Do you remember when I first interviewed you to become an associate at my firm? 344 00:18:40,600 --> 00:18:41,880 I was pretty nervous. 345 00:18:43,760 --> 00:18:46,660 In law school, everyone wanted to work for your firm. 346 00:18:47,760 --> 00:18:52,620 You were legendary. I could sense your anxiety, but I could also see your 347 00:18:52,620 --> 00:18:57,420 intelligence, your work ethic, and most importantly, your integrity. 348 00:18:59,080 --> 00:19:00,480 I wanted to gain your respect. 349 00:19:01,480 --> 00:19:03,020 You've definitely accomplished that. 350 00:19:03,680 --> 00:19:08,060 Reason number one for me being here is I don't want to lose yours. 351 00:19:10,500 --> 00:19:14,560 I came here to look you in the eye to tell you these allegations aren't true. 352 00:19:18,140 --> 00:19:19,140 Reason number two? 353 00:19:20,140 --> 00:19:22,880 I'm hoping you'll write a declaration vouching for my character. 354 00:19:23,500 --> 00:19:25,740 I wouldn't want you to say anything that's not true. 355 00:19:26,140 --> 00:19:29,140 Just a statement of facts. You want me to discredit Zoe? 356 00:19:29,700 --> 00:19:33,420 This doesn't have to be about Zoe at all. I just want the police and the 357 00:19:33,420 --> 00:19:37,280 prosecutors to have your first -hand assessment of my character. That's it. 358 00:19:38,540 --> 00:19:41,540 You never know, your first -hand assessment might tip the balance between 359 00:19:41,540 --> 00:19:42,540 being charged or not. 360 00:19:45,780 --> 00:19:47,280 Here you go, Miss Nora. 361 00:19:48,200 --> 00:19:49,200 Thank you, Steve. 362 00:19:50,200 --> 00:19:54,620 Steve lives with us at the orphanage. Today is vocational day at his school. 363 00:19:54,840 --> 00:19:55,920 Well, he's been great. 364 00:19:56,560 --> 00:20:00,020 But something tells me he has even greater achievements in store for him. 365 00:20:00,820 --> 00:20:02,060 What can I get for you? 366 00:20:02,340 --> 00:20:03,560 I'm not really hungry. 367 00:20:03,880 --> 00:20:07,300 Mr. Stewart says no one can sit at a table without ordering. 368 00:20:09,140 --> 00:20:12,800 Well, then, I should go check on the other children. 369 00:20:13,220 --> 00:20:14,220 Okay. 370 00:20:15,180 --> 00:20:18,160 I will think about what you've asked. 371 00:20:18,810 --> 00:20:22,730 We can meet here around four, and I'll give you your answer. 372 00:20:23,110 --> 00:20:24,570 Thank you for considering it. 373 00:20:36,410 --> 00:20:38,030 Whoa. Hold up. 374 00:20:40,430 --> 00:20:42,830 Look, it's a stagecoach. We're too late. 375 00:20:44,350 --> 00:20:45,350 Get down. 376 00:20:55,500 --> 00:20:56,500 Hold right there. 377 00:20:58,380 --> 00:20:59,500 You're not Johnny Green. 378 00:20:59,900 --> 00:21:01,720 What happened to the people in the stagecoach? 379 00:21:02,740 --> 00:21:04,820 I got him. See if everyone's okay. 380 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 All right. 381 00:21:12,800 --> 00:21:13,800 He's mount. 382 00:21:27,750 --> 00:21:30,390 Where's your investor? We waited around, but the stagecoach is running late. 383 00:21:34,370 --> 00:21:35,490 Now you seem distracted. 384 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 There's a leak in the roof. 385 00:21:39,190 --> 00:21:40,149 Can you fix it? 386 00:21:40,150 --> 00:21:44,990 That's not the problem. It's the hay. It got wet during the last rain, and wet 387 00:21:44,990 --> 00:21:47,870 hay gets moldy. If I'm not quick to fix it, it's ruined. 388 00:21:51,170 --> 00:21:52,170 I'll help. 389 00:21:55,450 --> 00:21:56,450 This takes priority. 390 00:22:03,310 --> 00:22:04,770 They're gone, Buck. You're okay. 391 00:22:24,450 --> 00:22:25,450 Driver, 392 00:22:26,630 --> 00:22:27,630 you okay? 393 00:22:33,140 --> 00:22:34,160 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 394 00:22:34,380 --> 00:22:35,380 Here, now. One of them. 395 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 I'm here to save you, okay? 396 00:22:36,900 --> 00:22:37,900 A little late for that. 397 00:22:38,500 --> 00:22:39,680 How many robbers were there? 398 00:22:40,000 --> 00:22:40,659 Um, two. 399 00:22:40,660 --> 00:22:42,960 One went that way and the other one that way. 400 00:22:43,940 --> 00:22:44,940 They had guns. 401 00:22:45,340 --> 00:22:46,380 Yeah, they usually do. 402 00:22:46,980 --> 00:22:47,980 Okay. 403 00:22:48,660 --> 00:22:51,460 All right, can you take care of the driver for me? I gotta go get the other 404 00:22:51,620 --> 00:22:52,559 Whoa, whoa, whoa, whoa. 405 00:22:52,560 --> 00:22:54,240 You're not leaving, are you? I'll be back. 406 00:22:54,540 --> 00:22:55,540 No, no, no, no, no. 407 00:22:55,560 --> 00:22:56,439 Don't go. 408 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Fuck off, fuck. 409 00:22:58,200 --> 00:22:59,580 I think you're in pretty good hands. 410 00:23:00,180 --> 00:23:01,840 All right, another mounting will be here soon, okay? 411 00:23:15,850 --> 00:23:16,850 You okay? 412 00:23:16,910 --> 00:23:17,910 Yeah. 413 00:23:18,570 --> 00:23:22,130 Well, they say you can leave the rodeo, but the rodeo never really leaves you. 414 00:23:24,630 --> 00:23:25,630 What happened? 415 00:23:26,910 --> 00:23:27,950 Just an old accident. 416 00:23:28,770 --> 00:23:30,310 Actually ended my career. 417 00:23:34,710 --> 00:23:36,510 You never talk about your rodeo years. 418 00:23:38,730 --> 00:23:43,090 Well, we got work to do, and I'm sure that you don't want to hear about the 419 00:23:43,090 --> 00:23:44,090 days. 420 00:23:46,230 --> 00:23:47,230 Maybe I do. 421 00:23:51,250 --> 00:23:55,070 I'd just say getting pinned under a ball is not the best idea. 422 00:24:03,230 --> 00:24:04,630 Nora, how you doing? 423 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Fine. 424 00:24:06,570 --> 00:24:07,950 Just checking on Annie. 425 00:24:08,150 --> 00:24:10,770 Oh, she'll be back in a moment. I just sent her to Joe's to check on her 426 00:24:10,770 --> 00:24:12,590 shipment. She's quite the helper. 427 00:24:12,870 --> 00:24:14,510 Sign me up for every vocational day. 428 00:24:16,010 --> 00:24:17,010 Is everything all right? 429 00:24:17,690 --> 00:24:20,990 My old boss, Carter Williams, is in town. 430 00:24:21,710 --> 00:24:23,310 By the one who was bribing a judge? 431 00:24:24,170 --> 00:24:25,290 Allegedly. Allegedly? 432 00:24:25,710 --> 00:24:26,950 He says he wasn't. 433 00:24:27,870 --> 00:24:30,670 But I gotta say, he's pretty convincing. 434 00:24:31,290 --> 00:24:33,490 Do you think your old assistant wasn't telling the truth? 435 00:24:34,310 --> 00:24:35,310 I don't know. 436 00:24:36,550 --> 00:24:41,270 He wants me to write a declaration where I talk about my experiences of him as a 437 00:24:41,270 --> 00:24:42,650 good and honorable man. 438 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 You're torn? 439 00:24:46,540 --> 00:24:47,640 I don't know what to believe. 440 00:24:48,860 --> 00:24:49,860 My heart? 441 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 Or my head? 442 00:24:53,580 --> 00:24:54,800 Maybe you should go with your gut. 443 00:25:01,300 --> 00:25:04,140 Mind if I join you? 444 00:25:04,460 --> 00:25:05,460 Oh, not at all, partner. 445 00:25:05,580 --> 00:25:06,580 Have a seat. 446 00:25:10,280 --> 00:25:14,460 You know, the more I think about it, the more I realize you do have a wealth of 447 00:25:14,460 --> 00:25:15,680 experience as a hotelier. 448 00:25:16,180 --> 00:25:19,920 Yes, sirree. Which makes a lot of sense, seeing as how you've been living and 449 00:25:19,920 --> 00:25:23,060 breathing the hotel experience since this place opened. Correct again, young 450 00:25:23,060 --> 00:25:26,240 man? So, I've got a lot of catching up to do if I'm going to be a true equal 451 00:25:26,240 --> 00:25:29,900 partner. Well, I wouldn't be so hard on yourself, Sam. I mean, you may never 452 00:25:29,900 --> 00:25:32,300 have the breadth of knowledge that I've been able to accumulate. 453 00:25:32,640 --> 00:25:35,340 No, no, that's not fair to you or me in running this operation. 454 00:25:36,120 --> 00:25:37,440 Well, what are you going to do? 455 00:25:37,760 --> 00:25:41,000 I think I should take a turn at truly immersing myself in this business. 456 00:25:41,380 --> 00:25:43,140 Worthy goal. By taking over the owner's suite. 457 00:25:44,020 --> 00:25:45,020 Sounds like a plan. 458 00:25:45,440 --> 00:25:48,660 It truly is the only way for us to become equal partners. 459 00:25:52,240 --> 00:25:53,240 Okay. 460 00:25:55,340 --> 00:25:56,340 Oh, 461 00:26:00,080 --> 00:26:01,080 yeah. 462 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 Johnny got away. 463 00:26:06,160 --> 00:26:09,040 Our bandit isn't talking, but he doesn't have any of the loot on him. 464 00:26:09,660 --> 00:26:13,080 Since he doesn't match the description of Johnny, we can only assume Johnny 465 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Green's still on the loose. 466 00:26:14,400 --> 00:26:17,260 The other guy took my ring. Never mind your ring. What about my diamonds? 467 00:26:18,480 --> 00:26:20,740 We're not putting anyone in the stagecoach with a bandit. 468 00:26:21,040 --> 00:26:23,060 We have the bandit's horse in his seat beside the driver. 469 00:26:28,960 --> 00:26:30,520 Well, I can see you're quite the gentleman. 470 00:26:34,460 --> 00:26:35,820 Have you ever ridden before? 471 00:26:36,200 --> 00:26:37,199 A little bit. 472 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 I'll be okay. 473 00:26:38,220 --> 00:26:39,700 I'll ride alongside of you, just to be sure. 474 00:26:40,340 --> 00:26:41,780 How mount is this ship worth? 475 00:26:42,400 --> 00:26:43,400 It's in our job description. 476 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Hey, Jim. 477 00:26:46,380 --> 00:26:47,380 Ray. 478 00:26:52,820 --> 00:26:54,920 I remember going to a rodeo when I was young. 479 00:26:56,500 --> 00:26:59,640 I was amazed at the skill of the cowboys. 480 00:27:00,720 --> 00:27:01,760 Reminded me of my Uncle Ray. 481 00:27:03,020 --> 00:27:04,400 Well, your Uncle Ray was the real Neil. 482 00:27:08,500 --> 00:27:09,500 Do you miss it? 483 00:27:13,160 --> 00:27:14,160 Sometimes. 484 00:27:15,760 --> 00:27:17,300 The thrill of riding a buck in Bronco. 485 00:27:19,320 --> 00:27:22,440 The focus it takes to accomplish that. 486 00:27:24,120 --> 00:27:25,160 Chairs from the crowd. 487 00:27:26,260 --> 00:27:29,920 I wasn't into that side of it that much. It was more about the camaraderie of 488 00:27:29,920 --> 00:27:30,920 the other riders. 489 00:27:31,360 --> 00:27:32,360 So it was like a family. 490 00:27:33,900 --> 00:27:34,900 Until I got injured. 491 00:27:36,240 --> 00:27:37,240 Then what happened? 492 00:27:38,640 --> 00:27:40,460 I was hurt too bad to be of use to anyone. 493 00:27:42,860 --> 00:27:45,120 But one cowpoke. 494 00:27:45,470 --> 00:27:47,390 Said that Ray Lawrence might take a chance on me. 495 00:27:50,690 --> 00:27:51,750 Turns out he was right. 496 00:27:54,150 --> 00:27:55,330 My uncle was a good man. 497 00:27:58,430 --> 00:27:59,430 And he was. 498 00:28:07,010 --> 00:28:08,010 Story time's over. 499 00:28:30,590 --> 00:28:33,970 Nora, punctual as usual. Among the many things you instilled in me. 500 00:28:36,850 --> 00:28:38,010 Hello, Mr. Williams. 501 00:28:38,310 --> 00:28:39,310 Hello, Miss Nora. 502 00:28:39,850 --> 00:28:42,270 Will you be ordering anything this time? 503 00:28:42,470 --> 00:28:45,430 I'll have a tea. I guess that's enough for you to stay. 504 00:28:45,670 --> 00:28:46,670 Thank you, Steve. 505 00:28:48,490 --> 00:28:50,530 How are the other children doing on their vocational day? 506 00:28:50,730 --> 00:28:51,730 Really well. 507 00:28:51,970 --> 00:28:53,930 The people of Brookfield are so welcoming. 508 00:28:54,270 --> 00:28:55,550 Seems like you found a home here. 509 00:28:56,730 --> 00:28:57,730 I have. 510 00:29:00,480 --> 00:29:02,060 Have you thought about the declaration? 511 00:29:02,720 --> 00:29:04,020 I'm going to work on it. 512 00:29:04,280 --> 00:29:05,059 That's great. 513 00:29:05,060 --> 00:29:06,720 I'll have it for you in a couple of hours. 514 00:29:06,980 --> 00:29:08,700 Can I ask you what made you decide to do it? 515 00:29:09,100 --> 00:29:10,100 Our history. 516 00:29:12,780 --> 00:29:14,360 I've always looked up to you. 517 00:29:15,500 --> 00:29:18,780 You were my mentor, and you taught me so much. 518 00:29:19,580 --> 00:29:22,740 I remember one of your favorite Francis Bacon quotes. 519 00:29:23,740 --> 00:29:28,920 If we do not maintain justice, justice will not maintain us. That's right. 520 00:29:29,500 --> 00:29:34,080 And you'd always say integrity was about doing what's right and good, no matter 521 00:29:34,080 --> 00:29:35,080 the consequences. 522 00:29:36,000 --> 00:29:41,140 And how a simple lie could destroy a whole reputation of integrity. 523 00:29:41,460 --> 00:29:46,360 I mean, I don't know how someone with such a strong moral code could lie about 524 00:29:46,360 --> 00:29:47,360 something like that. 525 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 Okay, I confess. 526 00:29:51,300 --> 00:29:52,340 I did it. 527 00:29:52,580 --> 00:29:53,580 Did what? 528 00:29:54,760 --> 00:29:56,440 I broke the sewing machine. 529 00:29:59,340 --> 00:30:03,080 I tried to make it work better, but it broke. 530 00:30:04,300 --> 00:30:05,380 I'm so sorry. 531 00:30:07,440 --> 00:30:09,040 You're telling the truth now. 532 00:30:10,360 --> 00:30:11,800 And that's all that matters. 533 00:30:28,419 --> 00:30:29,419 You've been injured too? 534 00:30:29,860 --> 00:30:32,200 My story is not nearly as dramatic as yours. 535 00:30:33,260 --> 00:30:34,260 I shared. 536 00:30:36,940 --> 00:30:39,620 It's a little embarrassing. 537 00:30:43,700 --> 00:30:44,700 Fine. 538 00:30:47,860 --> 00:30:51,060 Okay. I was on a ladder putting up a window display. 539 00:30:51,340 --> 00:30:54,400 I reached a little too far, the ladder gave way, and I landed on my back. 540 00:30:55,500 --> 00:30:57,160 Who knew fashion could be so dangerous? 541 00:31:00,320 --> 00:31:02,360 Mom, it is when you go all in. 542 00:31:13,320 --> 00:31:15,860 Now you surprise me with your leaping abilities. 543 00:31:16,860 --> 00:31:18,020 I surprise myself. 544 00:31:19,400 --> 00:31:20,400 Jim Reynolds. 545 00:31:21,000 --> 00:31:22,000 Justine Marcel. 546 00:31:23,260 --> 00:31:25,320 So where were you headed for the robbery? 547 00:31:25,740 --> 00:31:26,740 Brookfield. 548 00:31:27,280 --> 00:31:28,500 Anybody waiting there for you? 549 00:31:29,350 --> 00:31:30,350 Might they be worried? 550 00:31:30,690 --> 00:31:31,649 There is. 551 00:31:31,650 --> 00:31:32,650 And they might be. 552 00:31:33,790 --> 00:31:35,310 I'm late for an appointment with Hannah Lawrence. 553 00:31:36,250 --> 00:31:37,250 I know that ranch. 554 00:31:37,530 --> 00:31:40,070 You know, time is of the essence. I could escort you straight there. 555 00:31:40,430 --> 00:31:42,070 It'd be a lot quicker than going through town. 556 00:31:42,770 --> 00:31:43,810 You'd do that for me? 557 00:31:44,630 --> 00:31:45,630 Yes, ma 'am. 558 00:31:46,270 --> 00:31:47,270 Excuse me a moment. 559 00:31:49,450 --> 00:31:51,230 Just follow me and we'll take it nice and slow. 560 00:31:55,630 --> 00:31:57,030 Taking Justine to the Lawrence ranch. 561 00:31:57,590 --> 00:31:59,800 Justine? That's her name. She has an appointment. 562 00:32:00,140 --> 00:32:01,780 We need to question her more about the robbery. 563 00:32:02,220 --> 00:32:04,960 We will, but that doesn't mean we can't show her a little consideration after 564 00:32:04,960 --> 00:32:05,960 the day she's had. 565 00:32:06,720 --> 00:32:07,720 Of course. 566 00:32:08,040 --> 00:32:10,100 I'll lead our bandit and his other victims to town. 567 00:32:10,940 --> 00:32:12,640 They'll show consideration for Justine. 568 00:32:13,100 --> 00:32:14,340 Great. Sounds like a plan. 569 00:32:16,960 --> 00:32:17,960 This way. 570 00:32:22,000 --> 00:32:23,080 Oh, Nora. 571 00:32:23,800 --> 00:32:25,260 Nora, how's it going? 572 00:32:25,660 --> 00:32:28,980 Great. I was checking on Ruby, who's working at the feed and feed. Yeah, 573 00:32:29,000 --> 00:32:31,180 whatever, whatever. Anyways, I need your legal advice. 574 00:32:31,500 --> 00:32:35,940 Do I? What is it? I'm having partnership issues, if you know what I mean. 575 00:32:36,200 --> 00:32:40,200 I don't. We're 50 -50 partners in the hotel. We're having issues agreeing on 576 00:32:40,200 --> 00:32:43,320 things. So how does one partner override another partner's bad idea? 577 00:32:43,520 --> 00:32:46,720 Well, if it's any consolation, you wouldn't be the first partners who can't 578 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 agree on something. 579 00:32:47,740 --> 00:32:50,720 Well, can't you write up some legal mumbo -jumbo to make the whole problem 580 00:32:50,720 --> 00:32:54,340 away? Well, the two of you have to come to an agreement for resolving disputes. 581 00:32:54,540 --> 00:32:57,380 And once you do, I can put that into writing. We have to come up with 582 00:32:57,380 --> 00:32:59,840 on our own? Yes. Well, so what good's a lawyer for? 583 00:33:00,040 --> 00:33:03,520 To draft language and make sure whatever you agree on is legally binding. 584 00:33:05,420 --> 00:33:06,420 Oh, thanks. 585 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 For nothing. 586 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Good luck. 587 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 Who's that? 588 00:33:35,820 --> 00:33:36,820 Jeff Dean? 589 00:33:36,980 --> 00:33:38,440 Yes. I'm looking for Hannah Lawrence. 590 00:33:38,840 --> 00:33:40,480 That's me. It's very nice to meet you. 591 00:33:40,740 --> 00:33:43,920 I arrived earlier to pick you up, but I didn't see you. Yes, we had a little 592 00:33:43,920 --> 00:33:47,840 mishap on the stagecoach. I'm sorry to hear that. As you can see, we've had a 593 00:33:47,840 --> 00:33:48,840 rough time here, too. 594 00:33:49,040 --> 00:33:50,800 I'm going to assume it wasn't as rough as mine. 595 00:33:51,140 --> 00:33:52,800 Anyway, I got here as soon as I could. 596 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Our meeting. 597 00:33:54,080 --> 00:33:55,080 Of course. 598 00:33:58,180 --> 00:34:01,620 I'm really sorry, Justine, but I can't do it right now. I'm afraid our meeting 599 00:34:01,620 --> 00:34:04,540 will have to wait until tomorrow. I've got an urgent matter to take care of. 600 00:34:05,580 --> 00:34:06,319 I see. 601 00:34:06,320 --> 00:34:09,580 I rented a room for you at the hotel in town. I can pick you up tomorrow at 9 a 602 00:34:09,580 --> 00:34:10,580 .m. sharp and bring you here. 603 00:34:11,320 --> 00:34:12,320 Okay. 604 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 I will see you then. 605 00:34:13,620 --> 00:34:14,620 Thank you. 606 00:34:29,960 --> 00:34:32,719 I appreciate you waiting for me, but you could have just pointed me towards the 607 00:34:32,719 --> 00:34:33,719 direction of town. 608 00:34:34,380 --> 00:34:35,380 Didn't want you getting lost. 609 00:34:36,560 --> 00:34:38,760 Plus, that horse you're on belongs to a bandit. 610 00:34:39,159 --> 00:34:40,580 It's my job to keep an eye on it. 611 00:34:41,800 --> 00:34:43,400 We want you to be derelict in your duty. 612 00:34:44,280 --> 00:34:45,500 Nope, wouldn't want that. 613 00:34:47,120 --> 00:34:48,360 I'd keep an eye on you, too. 614 00:34:49,940 --> 00:34:51,380 I mean, while you're on that horse. 615 00:34:52,380 --> 00:34:53,380 Of course. 616 00:35:02,350 --> 00:35:03,350 Nice. 617 00:35:04,070 --> 00:35:05,070 Hey, Joe. 618 00:35:05,530 --> 00:35:06,288 Hey, Sam. 619 00:35:06,290 --> 00:35:07,710 Looks like you found some help. 620 00:35:08,030 --> 00:35:09,029 You're the natural. 621 00:35:09,030 --> 00:35:09,709 Hey, Sam. 622 00:35:09,710 --> 00:35:12,630 Hey. I need a tub of lard for the restaurant, please. 623 00:35:13,010 --> 00:35:14,010 I'll get it. 624 00:35:15,830 --> 00:35:17,390 Hey. You okay? What's up? 625 00:35:18,010 --> 00:35:19,010 Ah, yeah. 626 00:35:19,210 --> 00:35:20,990 Me and Ronnie can't agree on a few things. 627 00:35:21,630 --> 00:35:22,630 Oh, what is it? 628 00:35:23,050 --> 00:35:24,550 Mostly who should live in the owner's suite. 629 00:35:24,830 --> 00:35:27,370 Ah. You're not thinking of moving out of my place, are you? 630 00:35:27,660 --> 00:35:30,960 Well, it would help me immerse myself in the hotel business, but Ronnie won't 631 00:35:30,960 --> 00:35:32,200 have it. He's making it all about himself. 632 00:35:32,760 --> 00:35:33,840 Well, where would Ronnie live? 633 00:35:34,340 --> 00:35:35,259 I don't know. 634 00:35:35,260 --> 00:35:37,140 His sister -in -law, Tess, has a spare bedroom. 635 00:35:38,040 --> 00:35:40,760 Or maybe he could take my bunk at your place. 636 00:35:41,260 --> 00:35:42,800 It is Ronnie we're talking about. 637 00:35:44,720 --> 00:35:46,140 That'll be 50 cents, please. 638 00:35:47,200 --> 00:35:49,420 Sure thing, Mr. Storekeeper. Thank you. 639 00:35:51,580 --> 00:35:55,020 Anyway, as 50 -50 partners, we need to figure out a way to make decisions when 640 00:35:55,020 --> 00:35:56,060 we can't agree on something. 641 00:35:56,600 --> 00:35:57,920 Well, I'm sure something will come to you. 642 00:35:59,640 --> 00:36:00,640 There you go. 643 00:36:01,620 --> 00:36:02,620 Sorry. 644 00:36:05,980 --> 00:36:06,980 No. 645 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 No, that's okay. 646 00:36:11,060 --> 00:36:12,480 You just gave me a great idea. 647 00:36:13,120 --> 00:36:14,120 Thanks, Wally. 648 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 Nora! 649 00:36:21,080 --> 00:36:23,060 Did you catch the stagecoach robbers? 650 00:36:23,320 --> 00:36:24,178 One of them. 651 00:36:24,180 --> 00:36:25,320 The other's still on the loose. 652 00:36:25,930 --> 00:36:26,990 I'm glad you're safe. 653 00:36:27,350 --> 00:36:28,350 Thanks. 654 00:36:28,950 --> 00:36:30,270 Can you come with me to the jail? 655 00:36:30,710 --> 00:36:31,710 Sure. 656 00:36:32,010 --> 00:36:34,110 Why? Someone there wants to see you. 657 00:36:43,190 --> 00:36:44,190 Hello, Nora. 658 00:36:47,550 --> 00:36:48,750 Time I do the right thing. 659 00:36:51,190 --> 00:36:52,550 Zoe was telling the truth. 660 00:36:55,210 --> 00:36:56,310 Why did you do it? 661 00:36:56,910 --> 00:36:59,290 Remember when I lost the Evan Bingham case? 662 00:37:00,890 --> 00:37:04,010 What you didn't know is that I was going through tough times at home. 663 00:37:05,330 --> 00:37:07,110 My wife was threatening to leave me. 664 00:37:07,770 --> 00:37:11,610 I was feeling vulnerable, and I did not want to lose another high -profile case. 665 00:37:13,030 --> 00:37:16,250 I had a trial before Judge Halverson, who knew my predicament. 666 00:37:16,990 --> 00:37:20,970 He approached me about making a donation to a charity he sponsors. 667 00:37:21,370 --> 00:37:23,490 He said I could make the donation directly through him. 668 00:37:25,480 --> 00:37:26,520 I knew it was a bribe. 669 00:37:28,340 --> 00:37:29,340 And I did it anyway. 670 00:37:31,340 --> 00:37:33,060 After that, we just kept that arrangement going. 671 00:37:33,280 --> 00:37:35,900 I would make a donation, and we would win our case. 672 00:37:36,720 --> 00:37:37,980 That was wrong, Carter. 673 00:37:39,320 --> 00:37:43,620 At the time, I could justify it by reasoning that my clients deserved to 674 00:37:46,200 --> 00:37:47,380 But I was only fooling myself. 675 00:37:51,360 --> 00:37:52,360 I made a mistake. 676 00:37:53,440 --> 00:37:54,980 And I'm ready to pay the consequences. 677 00:37:58,620 --> 00:38:00,380 What made you want to do the right thing? 678 00:38:02,200 --> 00:38:03,200 You did. 679 00:38:04,840 --> 00:38:08,880 You reminded me who I was and why I wanted to become a lawyer. 680 00:38:09,760 --> 00:38:10,760 For justice. 681 00:38:12,460 --> 00:38:13,700 This is justice. 682 00:38:27,080 --> 00:38:28,058 Thank you. 683 00:38:28,060 --> 00:38:30,340 Is this just a normal day in the life of a mountain? 684 00:38:30,840 --> 00:38:32,480 Nothing about today seems normal. 685 00:38:33,220 --> 00:38:34,220 So how are you holding up? 686 00:38:35,300 --> 00:38:37,160 I'm really hoping to get that ring back. 687 00:38:38,380 --> 00:38:39,860 Did you get it from a friend? 688 00:38:40,760 --> 00:38:41,760 A fiancรฉ? 689 00:38:42,960 --> 00:38:44,680 It was my grandmother's wedding ring. 690 00:38:45,740 --> 00:38:47,600 So it must hold some real sentimental value. 691 00:38:49,340 --> 00:38:51,980 I really hope to have the love my grandparents once had. 692 00:38:53,260 --> 00:38:55,340 They were so inseparable and devoted. 693 00:38:56,210 --> 00:38:57,990 I'll do everything I can to retrieve it for you. 694 00:38:58,850 --> 00:38:59,970 Be wonderful. You could. 695 00:39:00,870 --> 00:39:02,050 I will need to see you again. 696 00:39:04,170 --> 00:39:05,370 For a witness statement. 697 00:39:06,750 --> 00:39:08,690 I have to be at the Lawrence Ranch at 9 a .m. 698 00:39:09,190 --> 00:39:10,570 Why don't we meet in the hotel before then? 699 00:39:11,410 --> 00:39:12,410 I'll be there. 700 00:39:12,710 --> 00:39:13,710 I'm glad. 701 00:39:27,359 --> 00:39:28,359 It's the last of it. 702 00:39:30,140 --> 00:39:30,698 That's it. 703 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 We're done. 704 00:39:32,540 --> 00:39:33,540 It's drying well. 705 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 We did it. 706 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Yeah, we did. 707 00:39:41,460 --> 00:39:43,980 You know, you look more like a rancher than a woman of fashion right now. 708 00:39:44,680 --> 00:39:45,680 Thank you. 709 00:39:46,240 --> 00:39:47,240 For what? 710 00:39:49,040 --> 00:39:50,580 Because I know you mean that as a compliment. 711 00:40:07,150 --> 00:40:08,150 Great. There you are. 712 00:40:08,350 --> 00:40:11,350 I have an idea for a way that we can settle any disagreement we might have 713 00:40:11,350 --> 00:40:12,229 moving forward. 714 00:40:12,230 --> 00:40:13,970 Oh, great. Another one of your ideas. 715 00:40:14,430 --> 00:40:16,030 It's fair and impartial. 716 00:40:16,350 --> 00:40:20,390 Anytime we can't agree on something, I say we flip a coin and let the winner 717 00:40:20,390 --> 00:40:21,390 decide. 718 00:40:21,670 --> 00:40:25,110 I have as much right to that owner suite as you do. I say we flip a coin and see 719 00:40:25,110 --> 00:40:26,110 who lives in it. 720 00:40:26,130 --> 00:40:27,890 One of us will talk it, the other will call it. 721 00:40:28,130 --> 00:40:30,690 I'll even let you decide what you want to do. May I see it? 722 00:40:37,930 --> 00:40:38,930 You want me to call it? 723 00:40:41,810 --> 00:40:42,830 You flip, I call. 724 00:40:44,270 --> 00:40:45,270 Okay. 725 00:40:45,510 --> 00:40:46,510 Ready? 726 00:40:46,910 --> 00:40:47,910 Wait a minute. 727 00:40:49,410 --> 00:40:50,410 Okay, go. 728 00:40:51,030 --> 00:40:52,030 Call it in the air. 729 00:40:52,430 --> 00:40:53,730 Heads. No tails. 730 00:40:54,110 --> 00:40:55,110 Which is it? 731 00:40:55,670 --> 00:40:56,670 Heads. 732 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 I meant tails. 733 00:41:00,130 --> 00:41:01,130 Sorry, Ronnie. 734 00:41:19,850 --> 00:41:20,850 How you doing? 735 00:41:23,030 --> 00:41:25,610 I said I would work on a declaration for him. 736 00:41:26,710 --> 00:41:28,750 But I never even started it. 737 00:41:30,530 --> 00:41:31,530 Why? 738 00:41:32,490 --> 00:41:33,710 I thought he was guilty. 739 00:41:35,190 --> 00:41:37,770 But I wanted to see if I could get him to admit it. 740 00:41:40,110 --> 00:41:41,110 It worked. 741 00:41:43,910 --> 00:41:46,290 I know I've given you a hard time about your former job. 742 00:41:48,560 --> 00:41:51,640 That was the first time I've ever seen a defense attorney elicit a confession 743 00:41:51,640 --> 00:41:52,640 from a criminal. 744 00:41:58,780 --> 00:41:59,900 You're an amazing woman. 745 00:42:10,580 --> 00:42:13,060 Would you mind if I talked to him one more time? 746 00:42:33,930 --> 00:42:35,730 Can you answer one question for me? 747 00:42:39,830 --> 00:42:40,830 Okay. 748 00:42:41,730 --> 00:42:43,030 Was I a good lawyer? 749 00:42:43,650 --> 00:42:44,990 Or was it all a lie? 750 00:42:47,430 --> 00:42:48,850 You were the best. 751 00:42:50,210 --> 00:42:51,210 Know why? 752 00:42:51,670 --> 00:42:54,650 You always wanted to do the right thing. 753 00:42:55,530 --> 00:42:56,810 The true inspiration. 754 00:42:58,190 --> 00:43:00,230 Never doubt how special you are. 755 00:43:03,880 --> 00:43:04,540 Thank you 756 00:43:04,540 --> 00:43:13,740 Okay, 757 00:43:19,880 --> 00:43:21,560 it will be 758 00:43:38,760 --> 00:43:44,180 I'm thankful for all of the special children in my care. Every Sunday night 759 00:43:44,180 --> 00:43:45,380 on Great American Family. 760 00:43:45,640 --> 00:43:49,680 It's the show that everyone is talking about. A new episode of the hit series, 761 00:43:49,800 --> 00:43:51,380 When Hope Calls, Brookfield. 762 00:43:51,660 --> 00:43:54,960 You're my friend, and I look after my friend. 763 00:43:55,480 --> 00:43:56,640 You're right about Brookfield. 764 00:43:57,040 --> 00:43:58,120 There's no place like it. 765 00:43:59,280 --> 00:44:01,480 I had a profound feeling that I wasn't alone. 766 00:44:01,720 --> 00:44:05,080 God was with me. When Hope Calls, every Sunday night at 8. 53202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.