All language subtitles for The.Sacred.Spirit.2021.1080p.BluRay.x264-ORBS-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,010 --> 00:00:54,513 "Et ensuite ils sont vendus en tout ou en partie 2 00:00:54,638 --> 00:00:57,475 "à ceux qui adorent le diable. 3 00:00:57,600 --> 00:01:01,187 "Les organes des baptisés ne leur sont d'aucune utilité, 4 00:01:01,312 --> 00:01:03,439 "ni ceux des attardés. 5 00:01:03,564 --> 00:01:06,233 "Le bon côté d'avoir un enfant attardé" 6 00:01:06,358 --> 00:01:10,196 "c'est que vous n'aurez pas à vous inquiéter qu'il soit kidnappé." 7 00:01:10,321 --> 00:01:12,823 "La mauvaise chose c'est qu'il est attardé." 8 00:01:12,948 --> 00:01:17,828 "C'est pourquoi je pense qu'il devrait y avoir beaucoup de prêtres dans les hôpitaux," 9 00:01:17,953 --> 00:01:22,458 "pour baptiser tout le monde dès qu'ils sont nés." 10 00:01:24,126 --> 00:01:26,962 LE BAPTÊME 11 00:01:32,760 --> 00:01:34,595 "Quand je regarde une fleur," 12 00:01:34,720 --> 00:01:37,515 "Je pense que c'est une odeur enivrante," 13 00:01:37,640 --> 00:01:43,270 "ses belles couleurs et ses formes étonnantes et luxuriantes" 14 00:01:43,395 --> 00:01:48,109 "me transmettent un message." 15 00:01:48,234 --> 00:01:53,447 " Je pense que c'est un message de Dieu et je me sens...." 16 00:02:11,632 --> 00:02:14,635 Bonjour, Charo, je suis vraiment désolée de ce qui s'est passé. 17 00:02:14,760 --> 00:02:19,515 Il faut garder la foi. 18 00:02:19,640 --> 00:02:21,058 Merci. 19 00:02:21,183 --> 00:02:24,603 Tout va s'arranger. 20 00:02:25,729 --> 00:02:27,565 C'est un cauchemar. 21 00:02:29,150 --> 00:02:31,569 - Salut. Charo, c'est ça ? - Oui. Nous sommes arrivés tôt. 22 00:02:31,694 --> 00:02:33,529 C'est par là. 23 00:02:38,701 --> 00:02:40,870 Nous allons bientôt commencer, ok, Charo ? 24 00:02:40,995 --> 00:02:42,830 Tu l'as fait souvent, 25 00:02:42,955 --> 00:02:46,292 mais si, pour une raison quelconque, tu deviens nerveuse, 26 00:02:46,417 --> 00:02:47,668 fais-moi signe et on arrête. 27 00:02:47,793 --> 00:02:49,712 - C'est pas en direct, hein ? - Merci. 28 00:02:49,837 --> 00:02:52,798 Détends-toi, on fait ça pour t'aider. 29 00:02:52,923 --> 00:02:54,758 Alors, détends-toi. 30 00:02:56,844 --> 00:02:58,512 On enregistre. 31 00:02:58,637 --> 00:03:02,224 Vous savez maintenant qu'Elche a été sur la sellette ces derniers temps. 32 00:03:02,349 --> 00:03:05,519 La ville a attiré l'attention des médias nationaux, 33 00:03:05,644 --> 00:03:07,229 cette fois, en raison de tristes nouvelles, 34 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 qui nous ont tous laissé le cœur lourd. 35 00:03:10,357 --> 00:03:14,486 A dater d'aujourd'hui, cela fait 25 jours depuis la disparition de la petite Vanesa, 36 00:03:14,612 --> 00:03:17,656 l'enfant de dix ans dont on ignore où elle se trouve 37 00:03:17,781 --> 00:03:20,534 depuis ce mardi fatidique en février. 38 00:03:20,659 --> 00:03:24,496 Aujourd'hui, nous sommes ici pour dire à Charo que nous n'avons pas oublié Vanesa 39 00:03:24,622 --> 00:03:29,793 et que nous soutenons toujours l'affaire en faisant notre part. 40 00:03:30,628 --> 00:03:34,131 Comment tu tiens le coup ? Pas très bien, j'imagine, non ? 41 00:03:34,256 --> 00:03:35,257 Non. 42 00:03:35,382 --> 00:03:39,553 Charo, tu as 24 ans, tu étais une très jeune maman. 43 00:03:39,678 --> 00:03:43,265 Tu as aussi une autre fille, la jumelle de Vanesa. 44 00:03:43,390 --> 00:03:45,643 Tu es une sacré battante, non ? 45 00:03:45,768 --> 00:03:49,605 - Ta fille c'est Verónica, non ? - Oui, Vero. 46 00:03:49,730 --> 00:03:52,483 Comment toi et ta fille Vero tenez le coup ? 47 00:03:52,608 --> 00:03:55,694 Je suppose que, aussi horrible que soit cette situation, 48 00:03:55,819 --> 00:03:58,572 au moins tu sens le soutien du public. 49 00:03:58,697 --> 00:04:00,783 Oui. Ce que je voudrais dire 50 00:04:00,908 --> 00:04:04,328 c'est que si vous voyez Vanesa quelque part ou n'importe quelle petite chose, 51 00:04:04,453 --> 00:04:07,706 veuillez appeler le 116 pour toute information. 52 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 On va mettre le numéro en bas. 53 00:04:10,542 --> 00:04:15,214 C'est le numéro que la police a mis en place pour les personnes disparues. 54 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 Concernant l'enquête, 55 00:04:17,466 --> 00:04:20,386 nous avons entendu que la police se concentre 56 00:04:20,511 --> 00:04:23,430 sur les proches du père des filles qui est décédé récemment... 57 00:04:23,555 --> 00:04:27,893 Désolé, mais la police m'a conseillé de ne pas parler de ça. 58 00:04:28,018 --> 00:04:30,771 Bien sûr, l'enquête est en cours. 59 00:04:30,896 --> 00:04:33,357 Eh bien, comme je le disais, 60 00:04:33,482 --> 00:04:36,360 c'est la sœur jumelle de Vanesa. 61 00:04:36,485 --> 00:04:39,071 - Salut, Vero. - Bonjour. 62 00:04:39,196 --> 00:04:40,864 Les habits qu'elle porte 63 00:04:40,990 --> 00:04:44,994 sont les mêmes que ceux de Vanesa le jour où elle a disparu. 64 00:04:45,119 --> 00:04:48,289 Peux tu te lever et te tourner ? 65 00:04:51,417 --> 00:04:52,668 voilà. 66 00:04:52,793 --> 00:04:56,630 Vanesa portait un sac à dos comme celui-ci. 67 00:04:56,755 --> 00:04:58,340 C'est un chat. 68 00:04:58,465 --> 00:05:01,218 Oui, mais Vane a deux yeux. 69 00:05:01,343 --> 00:05:03,012 Oh, deux yeux. 70 00:05:03,137 --> 00:05:05,806 Tu peux te retourner ? 71 00:05:05,931 --> 00:05:08,684 - Ses cheveux étaient aussi pareils, non ? - Oui. 72 00:05:08,809 --> 00:05:11,895 Elles sont identiques, comme deux pois dans une gousse. 73 00:05:12,021 --> 00:05:15,607 Rappelez-vous, si vous avez vu une fille qui ressemble exactement à ça, 74 00:05:15,733 --> 00:05:20,237 veuillez appeler le numéro qui apparaît sur l'écran. 75 00:05:20,362 --> 00:05:22,448 C'est un service téléphonique 24 24 76 00:05:22,573 --> 00:05:27,119 et tout indice, toute preuve, aussi petite soit-elle, est pertinente. 77 00:05:27,244 --> 00:05:29,747 Merci de votre coopération. 78 00:05:43,927 --> 00:05:46,180 Il y a un endroit où la magie existe. 79 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Oserez-vous le visiter ? 80 00:05:48,432 --> 00:05:52,102 Ouvrez votre esprit et laissez-vous emporter par le mystère. 81 00:05:52,227 --> 00:05:54,980 Au magasin occulte New Dawn, 82 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 vous trouverez des produits 83 00:05:56,732 --> 00:06:01,403 pour vous guider vers votre destination mystique. 84 00:06:04,990 --> 00:06:08,577 Chez Spain 2 Footwear vous trouverez ce que vous cherchez. 85 00:06:09,995 --> 00:06:12,748 Vous avez le droit de vivre en paix. 86 00:06:12,873 --> 00:06:15,501 Vous avez le droit de continuer à sourire. 87 00:06:15,626 --> 00:06:16,710 Services de conseil juridique… 88 00:06:34,103 --> 00:06:37,106 AGENCE IMMOBILIÈRE INMO-GALAXIA 89 00:06:41,693 --> 00:06:46,949 Les mètres carrés sont une chose et la surface habitable en est une autre. 90 00:06:50,828 --> 00:06:53,747 Oui, Pascual, c'est bien de vivre là. 91 00:06:53,872 --> 00:06:57,042 Mais tu ne peux pas aller derrière les murs 92 00:06:57,167 --> 00:07:00,587 où sont toute la plomberie la tuyauterie et les trucs. 93 00:07:00,712 --> 00:07:04,591 Tu ne peux pas y vivre, même si c'est dans ton immeuble. 94 00:07:04,716 --> 00:07:07,219 La législation relative à la vente d'appartements 95 00:07:07,344 --> 00:07:09,763 Parle de la surface habitable et des mètres carrés totaux. 96 00:07:09,888 --> 00:07:11,515 On n'a pas fait les règles. 97 00:07:11,640 --> 00:07:16,311 Pascual, on est amis, tu crois vraiment que je t'escroquerais ? 98 00:07:16,437 --> 00:07:20,023 Je dois y aller. Le bureau ferme et j'ai des visiteurs. 99 00:07:20,149 --> 00:07:22,317 Si tu veux, on se voit demain. 100 00:07:22,443 --> 00:07:24,278 Je t'emmène prendre un petit-déjeuner 101 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 et je vais éclaircir cette histoire d'appartement pour toi. 102 00:07:27,197 --> 00:07:31,452 Ok, merci, Pascual. On se voit demain. Au revoir. 103 00:08:12,242 --> 00:08:14,286 Chers collègues et amis, 104 00:08:14,411 --> 00:08:18,957 nous avons acquis une semaine d'expérience dans nos vies depuis notre dernière réunion. 105 00:08:19,082 --> 00:08:25,255 7 jours pendant lesquels nous, petits humains, avons laissé les événements cosmiques nous dépasser. 106 00:08:25,380 --> 00:08:28,467 Pendant que nous étions occupés à nos malheurs terrestres, 107 00:08:28,592 --> 00:08:32,513 un million d'étoiles ont explosé là-haut et un autre million est né. 108 00:08:32,638 --> 00:08:35,307 Des civilisations millénaires ont disparu, 109 00:08:35,432 --> 00:08:38,352 des guerres entre des forces spatiales ont été déclarées, 110 00:08:38,477 --> 00:08:42,272 et des races de différents mondes ont signé des pactes de fraternité. 111 00:08:42,397 --> 00:08:44,816 En réfléchissant à la semaine depuis notre dernière réunion, 112 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 Je réalise à quel point nous sommes petits, 113 00:08:47,152 --> 00:08:50,572 comme un microbe qui regarde une fourmi avec admiration à cause de sa taille. 114 00:08:50,697 --> 00:08:54,201 Avec la plus grande humilité et la conscience de notre insignifiance, 115 00:08:54,326 --> 00:08:57,371 Je vous souhaite la bienvenue à la 37ème réunion 116 00:08:57,496 --> 00:09:00,999 de l'Ovni-Levante Association d'Ufologie. 117 00:09:11,051 --> 00:09:16,390 Julio, avant de commencer, j'aimerais ajouter un document au dossier. 118 00:09:16,515 --> 00:09:20,519 C'est une photocopie d'un article de presse dans El Correo Español, 119 00:09:20,644 --> 00:09:23,605 d'octobre 1984. 120 00:09:24,481 --> 00:09:29,152 J'ai fait une photocopie pour chacun, au cas où vous seriez intéressés. 121 00:09:34,741 --> 00:09:37,327 Le 14 septembre de cette année, 122 00:09:37,452 --> 00:09:40,455 dans la ville de Vitoria à 21h30, 123 00:09:40,581 --> 00:09:42,082 un OVNI a été repéré, 124 00:09:42,207 --> 00:09:45,127 entraînant une coupure de courant de 15 minutes dans toute la ville. 125 00:09:45,252 --> 00:09:49,339 Pendant ce temps, il a eu accès à l'imprimante électrique Timex 126 00:09:49,923 --> 00:09:52,509 et a contourné les programmes établis 127 00:09:52,634 --> 00:09:55,012 et les codes informatiques habituels, 128 00:09:55,137 --> 00:09:59,141 et a imprimé un message binaire qui est le suivant, 129 00:09:59,266 --> 00:10:02,519 8-1-8-1-8-1… 130 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Peut-être que ce n'est pas pour nous, non ? 131 00:10:04,855 --> 00:10:08,191 Ça aurait pu être un message intercepté pour les aliens. 132 00:10:08,317 --> 00:10:11,069 Ou peut-être que c'était pour nous, mais nous ne pouvons pas le comprendre. 133 00:10:11,194 --> 00:10:15,449 Beaucoup d'entités astrales essaient de communiquer avec nous à travers des appareils électroniques, 134 00:10:15,574 --> 00:10:18,076 mais soit on ne comprend pas, 135 00:10:18,201 --> 00:10:21,121 ou nous supposons que c'est juste du bruit ou qu'il faut le régler. 136 00:10:21,246 --> 00:10:26,668 Cela me rappelle... qu'il y a un texte similaire 137 00:10:26,793 --> 00:10:28,962 faisant écho à ce qu'on vient de dire. 138 00:10:29,087 --> 00:10:32,090 Je veux le partager avec vous. 139 00:10:36,511 --> 00:10:40,098 Le 2 décembre 1978, 140 00:10:40,223 --> 00:10:43,644 Emilio Carrascosa, employé d'une cimenterie, 141 00:10:43,769 --> 00:10:46,521 conduisait sur la route de Buñol à Godelleta, 142 00:10:46,647 --> 00:10:49,483 quand il a vu une lumière éblouissante dans le ciel. 143 00:10:49,608 --> 00:10:52,444 À ce moment-là, la radio, qui était allumée, 144 00:10:52,569 --> 00:10:54,905 avait des interférences vocales. 145 00:10:55,030 --> 00:10:57,699 La voix était profonde, intense, lente et monotone, 146 00:10:57,824 --> 00:11:01,036 clairement artificielle, robotique. 147 00:11:01,161 --> 00:11:03,163 Elle parlait dans une langue inconnue. 148 00:11:03,288 --> 00:11:04,790 Il a changé de station, 149 00:11:04,915 --> 00:11:08,919 mais la voix a continué jusqu'à ce que la lumière disparaisse. 150 00:11:09,920 --> 00:11:14,174 Tous ces phénomènes dont nous entendons parler et lisons, 151 00:11:14,299 --> 00:11:17,636 sont complètement insondables pour nous de nos jours. 152 00:11:17,761 --> 00:11:22,808 Mais j'espère qu'avec le temps et dans un futur très proche, 153 00:11:22,933 --> 00:11:27,145 lorsque l'esprit humain et l'intelligence seront au maximum de leur potentiel, 154 00:11:27,270 --> 00:11:30,941 que toutes ces choses seront compréhensibles pour nous. 155 00:11:31,066 --> 00:11:33,819 Merci, Raúl, pour ta contribution au groupe. 156 00:11:33,944 --> 00:11:35,028 Merci, Raúl. 157 00:11:35,153 --> 00:11:39,825 En ce qui concerne notre observation, as-tu apporté les mesures, Raúl ? 158 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 Je les ai ici. 159 00:11:41,368 --> 00:11:45,789 J'ai déjà vérifié les prévisions et il semble y avoir du beau temps. 160 00:11:45,914 --> 00:11:49,084 Tout ce que nous devons faire c'est d'avoir les voitures, les transports, 161 00:11:49,209 --> 00:11:52,045 et de la nourriture pour les allergies. 162 00:11:52,170 --> 00:11:53,505 Je peux pas manger de fromage. 163 00:11:53,630 --> 00:11:57,759 Moi non plus, ni les fruits de mer, les noix ou le soja... 164 00:12:16,236 --> 00:12:19,990 Consultant en droit du travail, procureur général, et comptable Miguel Porras. 165 00:12:20,115 --> 00:12:24,870 Vous vous occupez de votre travail ou de vos affaires et nous nous occupons du reste. 166 00:12:24,995 --> 00:12:27,831 Comptez sur l'expertise de Miguel Porras… 167 00:12:27,956 --> 00:12:29,458 Maman! 168 00:12:31,126 --> 00:12:34,296 José Manuel, attention au lion. 169 00:12:42,471 --> 00:12:45,640 Le lion arrive. Le lion arrive. 170 00:12:45,766 --> 00:12:47,684 Quoi ? Qu'est-ce que tu as vu ? 171 00:12:47,809 --> 00:12:49,644 Un très gros lion. 172 00:12:49,770 --> 00:12:53,106 Il est dehors. Tu peux le voir de la fenêtre. 173 00:12:53,231 --> 00:12:55,066 Il a une très grande ombre. 174 00:12:55,192 --> 00:12:58,361 Ferme tout à fond pour qu'il ne nous voie pas. 175 00:13:04,618 --> 00:13:07,370 Maman, c'est ce que tu as vu ? 176 00:13:07,496 --> 00:13:11,166 Oui, très grand, comme une maison. 177 00:13:11,291 --> 00:13:14,461 Il arrive et il a faim. 178 00:13:14,586 --> 00:13:16,588 Le lion arrive. 179 00:13:22,135 --> 00:13:25,138 MATINÉES AVEC ANITA RUBIO 180 00:13:26,515 --> 00:13:30,101 Cela fait maintenant 32 jours depuis la disparition de Vanesa. 181 00:13:30,227 --> 00:13:35,565 Notre amour et notre soutien vont à toute sa famille et à ses proches. 182 00:13:35,690 --> 00:13:38,527 Sur une autre note, Pâques est au coin de la rue 183 00:13:38,652 --> 00:13:40,737 et nous sommes rejoints par Antonio Tomás. 184 00:13:40,862 --> 00:13:44,699 Il est président du comité principal de la Confrérie d'Elche. 185 00:13:44,825 --> 00:13:47,035 - Bonjour, Antonio. - Bonjour. 186 00:13:47,160 --> 00:13:48,829 Vous avez un sacré entourage. 187 00:13:48,954 --> 00:13:50,831 Oui, ils sont membres de… 188 00:13:50,956 --> 00:13:53,708 Si quelqu'un frappe à la porte, faites attention. 189 00:13:53,834 --> 00:13:58,755 Ils peuvent avoir l'air bien habillés, mais ils auront un accent de l'est. 190 00:13:58,880 --> 00:14:02,217 Ils diront qu'ils ont du parfum d'une marque haut de gamme, 191 00:14:02,342 --> 00:14:06,763 mais ils le vendent à bas prix car c'est un surplus d'usine. 192 00:14:06,888 --> 00:14:08,974 Si on le sens, ça endort. 193 00:14:09,099 --> 00:14:13,353 Ils vont vous prendre un morceau, vous ouvrir et prendre un organe. 194 00:14:13,478 --> 00:14:16,815 Ils prennent généralement un rein ou le foie. 195 00:14:16,940 --> 00:14:19,025 Ils sont d'Europe de l'Est. 196 00:14:19,150 --> 00:14:21,903 Cela ne veut pas dire qu'ils sont tous mauvais, 197 00:14:22,028 --> 00:14:26,116 mais ce sont les pires des Européens de l'Est. 198 00:14:26,241 --> 00:14:28,243 Salut, Mercedes. 199 00:14:29,494 --> 00:14:31,329 José Manuel, écoute, 200 00:14:31,454 --> 00:14:34,457 cette femme là-bas, c'est Mercedes et elle est dans une mauvaise passe. 201 00:14:34,583 --> 00:14:36,668 On peut l'aider. 202 00:14:36,793 --> 00:14:38,545 Son mari est mort récemment. 203 00:14:38,670 --> 00:14:41,172 et elle sent sa présence depuis lors. 204 00:14:41,298 --> 00:14:45,135 - Brigi, ma mère ne peut plus le faire. - Eh bien, on doit essayer. 205 00:14:45,260 --> 00:14:47,137 Il la rend folle, 206 00:14:47,262 --> 00:14:49,931 à déplacer des meubles, à ouvrir des armoires. 207 00:14:50,056 --> 00:14:53,226 Ce serait juste pour le faire entrer dans ta mère 208 00:14:53,351 --> 00:14:55,937 pour qu'elle puisse lui parler et voir ce qui se passe. 209 00:14:56,062 --> 00:14:57,564 Elle l'a déjà fait. 210 00:14:57,689 --> 00:15:00,609 Je n'aurais pas demandé si Mercedes n'était pas désespérée. 211 00:15:00,734 --> 00:15:03,486 Je ne peux pas. Ma mère n'est plus ma mère. 212 00:15:03,612 --> 00:15:06,364 Trouve quelqu'un d'autre, ma mère ne peut pas le faire. 213 00:15:06,489 --> 00:15:09,159 Il n'y a personne comme ta mère. 214 00:15:09,284 --> 00:15:11,536 Je sais. Je suis désolé, mais non. 215 00:15:11,661 --> 00:15:15,999 Désolé, ma mère ne va pas bien et elle ne peut pas le faire. 216 00:15:42,108 --> 00:15:44,819 - Salut, José, comment ça va ? - Salut. 217 00:15:45,570 --> 00:15:49,074 - Comment vas tu ? - Je m'accroche. 218 00:15:50,033 --> 00:15:53,119 Tes collègues m'ont donné ceci pour te le donner. 219 00:15:57,791 --> 00:16:00,460 Dites-leur merci, je le pense vraiment. 220 00:16:01,670 --> 00:16:04,172 Tout comme il existe des médicaments pour d'autres maladies, 221 00:16:04,297 --> 00:16:06,967 c'est ainsi que nous devrions voir la mort, 222 00:16:07,092 --> 00:16:10,095 comme une maladie traitable et guérissable. 223 00:16:10,220 --> 00:16:12,973 Nous avons été créés pour être immortels 224 00:16:13,098 --> 00:16:16,101 et l'immortalité n'est pas une chose pieuse, 225 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 c'est une caractéristique humaine. 226 00:16:19,437 --> 00:16:22,524 Alors pourquoi mourrons-nous? 227 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 La réponse est simple. 228 00:16:25,819 --> 00:16:30,865 Les scientifiques extraterrestres qui nous ont créés ont peur de nous. 229 00:16:30,991 --> 00:16:33,576 Ils nous ont injecté cette peur de la mort 230 00:16:33,702 --> 00:16:37,122 pour nous empêcher de les trouver et de les détruire. 231 00:16:37,247 --> 00:16:40,667 Ils craignent que leur création ne se rebelle contre eux. 232 00:16:40,792 --> 00:16:44,295 L'immortalité signifie avoir le temps de voyager jusqu'à leur planète, 233 00:16:44,421 --> 00:16:49,843 l'endroit d'où nos créateurs nous observent. 234 00:16:49,968 --> 00:16:55,265 Il faut des milliers d'années de voyage pour y arriver. 235 00:16:55,390 --> 00:16:59,060 Des êtres immortels pourraient entreprendre ce voyage cosmique. 236 00:17:01,021 --> 00:17:05,692 Maintenant, nous apprenons enfin à nous libérer de la mort. 237 00:17:05,817 --> 00:17:10,405 Nous avons tous entendu des histoires sur des gens qui n'ont pas besoin de manger, 238 00:17:10,530 --> 00:17:13,283 qui vivent du soleil ou du souffle, 239 00:17:13,408 --> 00:17:15,910 ou sur ceux qui vivent dans la forêt amazonienne 240 00:17:16,036 --> 00:17:18,204 qui prétendent avoir 300 ans… 241 00:17:18,329 --> 00:17:22,333 Vero, ne gaspille pas ma batterie. 242 00:17:22,459 --> 00:17:26,629 Les scientifiques autrichiens ont laissé la nonne,Teresa Neumann, 243 00:17:26,755 --> 00:17:30,091 seule dans une pièce sans nourriture ni eau, 244 00:17:30,216 --> 00:17:32,802 surveillée 24/7. 245 00:17:32,927 --> 00:17:36,973 Elle a survécu sans aucune nourriture pendant plus d'un mois. 246 00:17:37,098 --> 00:17:41,019 L'immortalité est possible, c'est inné chez nous. 247 00:17:41,144 --> 00:17:45,190 Dans un instant, je vais révéler ses secrets exactement comme ils sont expliqués 248 00:17:45,315 --> 00:17:50,403 dans d'anciens manuscrits extraterrestres cachés au Vatican. 249 00:17:50,528 --> 00:17:54,657 Je recommande de télécharger cette vidéo au cas où elle serait retirée. 250 00:18:16,012 --> 00:18:19,099 Avant la création, il n'y avait ni terre, ni ciel, 251 00:18:19,224 --> 00:18:21,309 ni temps, ni mouvement. 252 00:18:21,434 --> 00:18:23,103 La seule chose qui existait 253 00:18:23,228 --> 00:18:26,064 était ce que les Égyptiens appelaient "eaux primitives", 254 00:18:26,189 --> 00:18:28,858 un océan contenant l'essence vitale du Démiurge, 255 00:18:28,983 --> 00:18:32,320 qui, d'une manière ou d'une autre, a pris vie pour se créer lui-même en premier, 256 00:18:32,445 --> 00:18:34,948 puis tout le reste ensuite. 257 00:18:35,073 --> 00:18:39,285 Les Égyptiens pensaient que l'eau était le nectar des dieux, 258 00:18:39,410 --> 00:18:43,414 l'endroit où les esprits dormaient avant de s'embarquer pour le voyage de la vie. 259 00:18:45,333 --> 00:18:47,752 Nous sommes certains que les anciens parchemins 260 00:18:47,877 --> 00:18:52,298 analysés au département d'égyptologie de l'université contiennent des secrets… 261 00:19:09,399 --> 00:19:11,151 Bien, on est tous là. 262 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 J'ai bien peur de devoir vous informer 263 00:19:15,196 --> 00:19:19,033 que mon père, Julio, est mort il y a deux jours d'une crise cardiaque. 264 00:19:19,159 --> 00:19:20,577 On l'a enterré aujourd'hui. 265 00:19:20,702 --> 00:19:23,538 Vos collègues m'ont dit qu'une fois par semaine, 266 00:19:23,663 --> 00:19:27,167 vous teniez des réunions d'association dans ce bureau. 267 00:19:27,292 --> 00:19:31,796 Désormais, vous ne pourrez plus tenir des réunions ici. 268 00:19:31,921 --> 00:19:34,924 Je prends la relève et il y aura des changements. 269 00:19:35,049 --> 00:19:36,843 J'espère que vous comprenez. 270 00:19:36,968 --> 00:19:40,221 J'ai parcouru les dossiers de mon père. 271 00:19:40,346 --> 00:19:44,058 et j'ai trouvé ceci parmi tous les fichiers de l'association. 272 00:19:44,184 --> 00:19:48,605 Je comprends que ça doit maintenant être sous la garde du vice-président. 273 00:19:48,730 --> 00:19:50,315 Selon les statuts, 274 00:19:50,440 --> 00:19:53,276 la personne qui a été chargée de ça 275 00:19:53,401 --> 00:19:55,236 est "Pharaon Cosmique". 276 00:19:55,361 --> 00:19:57,614 Je ne sais pas lequel d'entre vous c'est. 277 00:19:57,739 --> 00:19:59,490 - José Manuel. - Moi. 278 00:20:09,250 --> 00:20:13,671 Raúl, c'est l'anniversaire de ton grand-père. et je ne veux pas que tu le rates. 279 00:20:13,796 --> 00:20:18,551 Ne le manque pas, parce que ce sera une surprise. 280 00:20:18,676 --> 00:20:20,428 C'est tout.. 281 00:20:20,553 --> 00:20:23,598 Je veux que tu te comportes bien et que tu sois bon. 282 00:20:23,723 --> 00:20:26,893 Je veux être fière de toi, pouvoir dire, 283 00:20:27,018 --> 00:20:30,688 "Mon petit-fils est un si bon, beau garçon." 284 00:20:30,813 --> 00:20:34,442 Ok, grand-mère, t'inquiète pas, je ne serai pas en retard.. 285 00:20:34,567 --> 00:20:37,487 Je ne peux pas parler maintenant ou aller te voir. 286 00:20:37,612 --> 00:20:41,282 Je viens d'avoir de mauvaises nouvelles. Je te verrai bientôt. 287 00:20:42,367 --> 00:20:44,869 Tu savais que Julio avait un fils ? 288 00:20:44,994 --> 00:20:46,579 Non. 289 00:20:46,704 --> 00:20:48,623 Il ne parlait jamais de sa vie privée. 290 00:20:48,748 --> 00:20:51,167 C'est parce qu'on était sa vie privée. 291 00:20:51,292 --> 00:20:53,920 Je l'ai rencontré car, dans la dernière page de son livre, 292 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 il avait écrit, "Je serais ravi de rencontrer des lecteurs" 293 00:20:58,591 --> 00:21:00,843 qui souhaitent me rejoindre dans ce voyage astral, 294 00:21:00,969 --> 00:21:03,680 et qui ont une boîte postale." Alors, je lui ai écrit. 295 00:21:05,431 --> 00:21:09,978 Il faut y penser comme à une voiture : On s'occupe d'une voiture, on la répare, 296 00:21:10,103 --> 00:21:12,772 on la met en valeur, peu importe ce que c'est. 297 00:21:12,897 --> 00:21:16,276 Mais une voiture ne dure que quelques années et cette voiture est de la chair. 298 00:21:16,401 --> 00:21:19,654 On a l'impression de mourir, mais on monte dans une autre voiture 299 00:21:19,779 --> 00:21:22,865 et on continue à apprendre plus, à en savoir plus et à devenir plus sage, 300 00:21:22,991 --> 00:21:24,575 et ta voiture continue de s'améliorer. 301 00:21:24,701 --> 00:21:28,538 Julio est dans une voiture très chouette désormais, alors à la santé de Julio. 302 00:22:01,529 --> 00:22:04,032 FÊTE OCCULTE 303 00:22:05,074 --> 00:22:08,077 RÉCITAL DE POÉSIE COSMIQUE 304 00:22:32,977 --> 00:22:34,812 ENCYCLOPÉDIE DU PHÉNOMÈNE UFO 305 00:22:46,741 --> 00:22:48,993 SUPERMARCHÉ DES REQUINS 306 00:22:53,706 --> 00:22:55,958 Ce matin, aux jardins de l'Aparadora, 307 00:22:56,084 --> 00:22:58,336 la manifestation hebdomadaire a eu lieu 308 00:22:58,461 --> 00:23:01,547 réalisée par les travailleurs de l'industrie de la chaussure d'Elche, 309 00:23:01,672 --> 00:23:04,717 avec en tête le slogan, "Plus de sécurité d'emploi !" 310 00:23:04,842 --> 00:23:07,804 Cette rencontre est devenue un événement hebdomadaire 311 00:23:07,929 --> 00:23:09,764 et ses organisateurs disent qu'ils vont continuer 312 00:23:09,889 --> 00:23:13,518 jusqu'à ce que leurs demandes aient été satisfaites par les autorités. 313 00:23:13,643 --> 00:23:15,978 Selon le ministère du travail, 314 00:23:16,104 --> 00:23:18,773 40% des emplois dans l'industrie de la chaussure à Elche 315 00:23:18,898 --> 00:23:22,568 sont effectuées officieusement dans des maisons et des ateliers secrets 316 00:23:22,693 --> 00:23:26,656 en échange d'argent liquide que les chefs d'entreprises ne déclarent pas. 317 00:23:26,781 --> 00:23:30,284 Cela signifie pas de sécurité sociale pour une main-d'œuvre majoritairement féminine. 318 00:23:30,410 --> 00:23:34,038 On est ici parce qu'on en a assez d'être réduits en esclavage. 319 00:23:34,163 --> 00:23:35,248 Nous travaillons… 320 00:23:43,089 --> 00:23:46,092 - Salut. - Salut, mon oncle. 321 00:24:04,152 --> 00:24:06,279 Maman, écoute. 322 00:24:07,029 --> 00:24:08,865 Maman, c'est Vane. 323 00:24:10,074 --> 00:24:11,492 Tu la vois ? 324 00:24:14,454 --> 00:24:16,456 Tu vois Vane ? 325 00:24:19,876 --> 00:24:21,294 Maman. 326 00:24:24,839 --> 00:24:26,841 Tu m'entends, maman ? 327 00:24:29,093 --> 00:24:30,845 Maman, dis quelque chose. 328 00:24:30,970 --> 00:24:34,974 Dis-moi que tu la vois. Est-ce que tu la vois ? 329 00:24:35,099 --> 00:24:36,851 Maman, c'est moi. C'est Charo. 330 00:24:36,976 --> 00:24:39,145 Dis-moi que tu vois Vane. 331 00:24:39,270 --> 00:24:42,023 S'il te plaît, dis-moi que tu sais où elle se trouve. 332 00:24:42,148 --> 00:24:44,192 Maman, parle-moi, s'il te plaît. 333 00:24:44,317 --> 00:24:46,319 Tu l'as vue, maman ? 334 00:24:46,986 --> 00:24:50,239 Parle. Tu sais quelque chose sur elle ? 335 00:24:50,364 --> 00:24:52,366 Dis-moi que tu l'as vue. 336 00:24:54,785 --> 00:24:57,205 C'est le tien ? 337 00:24:59,207 --> 00:25:00,708 Non. 338 00:25:01,501 --> 00:25:03,669 C'était dans l'espace, tu sais. 339 00:25:03,794 --> 00:25:07,298 Un homme le portait quand il a été enlevé. 340 00:25:07,423 --> 00:25:10,092 - Enl… - Enlever. 341 00:25:10,218 --> 00:25:13,221 C'est quand les extraterrestres vous emmènent ailleurs. 342 00:25:13,346 --> 00:25:18,017 La personne à qui il était était mon ami et il était très célèbre, regarde. 343 00:25:21,229 --> 00:25:24,732 Il a tout écrit sur son expérience avec les aliens. 344 00:25:24,857 --> 00:25:28,277 Il a fait des interviews à la radio et à la télévision. 345 00:25:28,402 --> 00:25:30,571 Les gens ont écouté son message. 346 00:25:30,696 --> 00:25:32,698 C'était un type remarquable. 347 00:25:33,699 --> 00:25:36,035 Il est mort ? 348 00:25:36,160 --> 00:25:37,495 Physiquement, oui. 349 00:25:37,620 --> 00:25:41,791 Mais la vie et la mort signifiaient quelque chose de différent pour lui. 350 00:25:42,667 --> 00:25:43,918 Je n'ai rien. 351 00:25:44,043 --> 00:25:47,838 Tout ce qu'elle a dit c'est, "Attention aux yeux." 352 00:25:47,964 --> 00:25:51,008 Elle l'a dit plusieurs fois, "Attention aux yeux." 353 00:25:53,636 --> 00:25:55,471 Ta vue est bonne ? 354 00:25:56,222 --> 00:25:57,640 Oui. 355 00:25:57,765 --> 00:26:00,518 Peut-être que tu as besoin d'aller faire un bilan. 356 00:26:25,126 --> 00:26:27,128 C'est préférable d'utiliser ce type de pain. 357 00:26:27,253 --> 00:26:30,256 car il est plus doux et absorbe mieux la pâte. 358 00:26:30,381 --> 00:26:32,550 C'est comme une génoise. 359 00:26:32,675 --> 00:26:34,719 Tu verras comme c'est délicieux. 360 00:26:39,390 --> 00:26:42,810 D'abord, on met du beurre d'un côté et de la moutarde de l'autre. 361 00:26:42,935 --> 00:26:44,353 Voilà. 362 00:26:47,940 --> 00:26:50,776 on met une bonne quantité de fromage à l'intérieur pour qu'il fonde. 363 00:26:50,901 --> 00:26:54,739 on ajoute du jambon et puis on ferme bien. 364 00:26:57,158 --> 00:27:01,495 on le trempe d'abord dans le lait, puis dans l'œuf. 365 00:27:01,621 --> 00:27:04,165 on le met dans la poêle à frire avec beaucoup d'huile. 366 00:27:08,544 --> 00:27:10,463 C'était notre sandwich préféré. 367 00:27:10,588 --> 00:27:14,425 L'oncle José Manuel les faisait toujours quand on était seuls à la maison. 368 00:27:14,550 --> 00:27:16,385 sans que ta grand-mère le sache. 369 00:27:16,510 --> 00:27:20,514 Elle nous laissait pas utiliser la poêle à frire avec autant d'huile. 370 00:27:26,270 --> 00:27:29,357 On l'a vu il y a quelque temps dans l'émission de cuisine d'Arguiñano. 371 00:27:29,482 --> 00:27:33,110 C'était la première chose qu'on faisait quand grand-mère devait partir, 372 00:27:33,235 --> 00:27:36,989 ce qui était inhabituel, elle avait toujours des visiteurs. 373 00:27:37,114 --> 00:27:41,410 Ça n'arrivait que deux ou trois fois par an, hein ? 374 00:27:41,535 --> 00:27:44,205 Une fois, ta grand-mère a dû partir après le déjeuner 375 00:27:44,330 --> 00:27:46,540 et on a fini par avoir un second déjeuner. 376 00:27:46,666 --> 00:27:48,417 On les mangeait même quand on était repus. 377 00:27:48,542 --> 00:27:50,294 On tirait le meilleur parti de toute opportunité. 378 00:27:51,212 --> 00:27:53,631 C'était comme un dîner de Noël. 379 00:27:53,756 --> 00:27:57,843 Je n'en ai pas fait depuis que j'ai quitté la maison parce que je ne sais pas cuisiner, 380 00:27:57,968 --> 00:28:01,138 sinon, j'en aurais fait pour vous les filles. 381 00:29:10,291 --> 00:29:12,543 J'avais hâte de les revoir. 382 00:29:12,668 --> 00:29:14,170 Moi aussi. 383 00:29:29,894 --> 00:29:32,062 Laisse-moi tranquille. 384 00:29:36,734 --> 00:29:39,403 Je ne veux pas que tu répondes ou que tu me regardes, 385 00:29:39,528 --> 00:29:41,363 juste que tu m'écoutes. 386 00:29:41,489 --> 00:29:45,576 J'aimais beaucoup ton mari, Que Dieu ait son âme. 387 00:29:45,701 --> 00:29:49,872 C'était comme un fils pour moi, les filles étaient comme mes petites-filles. 388 00:29:49,997 --> 00:29:53,918 La police n'arrête pas de m'interroger et de me suivre, et j'en ai marre. 389 00:29:54,043 --> 00:29:55,711 Je n'ai rien fait. 390 00:29:55,836 --> 00:29:58,255 Je n'ai rien à voir avec ce qui s'est passé. 391 00:29:59,381 --> 00:30:03,135 J'ai fait ce que j'ai fait dans le passé, 392 00:30:03,260 --> 00:30:05,846 mais pour l'instant, j'essaie juste de m'en sortir. 393 00:30:05,971 --> 00:30:08,974 Je te le dis pour ta tranquillité d'esprit. 394 00:30:12,520 --> 00:30:14,188 Je dois le peser ? 395 00:30:14,313 --> 00:30:15,815 Passe-le ici. 396 00:30:18,192 --> 00:30:21,612 1,7 kg, donc c'est deux euros, d'accord ? 397 00:30:21,737 --> 00:30:23,155 D'accord. 398 00:31:12,538 --> 00:31:15,541 - Comment ça se passe ? - Bien. 399 00:31:15,666 --> 00:31:20,921 Ecoute, je viens de récupérer le vélo à l'atelier de réparation et c'est génial. 400 00:31:21,046 --> 00:31:25,718 Je vais retourner dans les montagnes et le casser. 401 00:31:26,760 --> 00:31:29,179 C'est génial. 402 00:31:29,680 --> 00:31:33,934 J'ai ajouté un frein à disque. C'est génial. 403 00:31:34,059 --> 00:31:36,186 Doux comme un joint. 404 00:31:36,312 --> 00:31:39,148 Un de mes voisins m'a donné un autre vélo gratuit. 405 00:31:39,273 --> 00:31:41,692 Donc, genre, maintenant j'en ai deux. 406 00:31:44,153 --> 00:31:47,907 Ok, alors. On se parle bientôt, mec. 407 00:33:42,938 --> 00:33:45,024 Aujourd'hui est un jour férié, 408 00:33:45,149 --> 00:33:48,318 donc je dois facturer les frais liés aux jours fériés. 409 00:33:48,444 --> 00:33:50,279 Votre assurance couvre le vol ? 410 00:33:50,404 --> 00:33:51,989 Non, c'était pas des cambrioleurs. 411 00:33:52,114 --> 00:33:54,950 J'ai laissé la clé à l'intérieur et j'ai dû casser la serrure. 412 00:33:55,075 --> 00:33:59,079 Je pensais que c'était des gens d'Europe de l'Est. 413 00:33:59,204 --> 00:34:03,375 Parfois je les vois casser des volets de cette façon. 414 00:34:03,500 --> 00:34:06,003 Je peux avoir votre nom pour la facture ? 415 00:34:08,589 --> 00:34:12,593 - Votre nom, s'il vous plaît ? - José Manuel García Martínez. 416 00:34:14,386 --> 00:34:17,389 - Félicitations. - Pourquoi ? 417 00:34:17,514 --> 00:34:21,185 Aujourd'hui, c'est votre fête. Moi aussi, je m'appelle José. 418 00:34:30,861 --> 00:34:32,696 Qu'est-ce que c'est ? 419 00:34:34,406 --> 00:34:36,241 Que s'est-il passé ? 420 00:35:04,311 --> 00:35:05,646 Votre attention, mesdames. 421 00:35:05,771 --> 00:35:10,859 Le tapissier récupère la commande et la livre ensuite à votre domicile. 422 00:35:10,984 --> 00:35:14,822 Demandez les prix et un devis sans engagement. 423 00:35:14,947 --> 00:35:20,119 Attention : Tous les travaux sont garantis avec des remises importantes. 424 00:35:20,244 --> 00:35:22,412 Attention, attention. 425 00:35:22,538 --> 00:35:26,041 La camionnette du tapissier est en ville.. 426 00:35:38,262 --> 00:35:42,015 Les résidents ont été surpris ce matin par une puissante explosion. 427 00:35:42,141 --> 00:35:46,228 La cause était une bouteille de butane trafiquée. 428 00:35:51,733 --> 00:35:54,069 Oh, mon Dieu.! 429 00:35:54,862 --> 00:35:57,489 L'occupante est mort sur le coup. 430 00:35:57,614 --> 00:36:02,119 L'enquête déterminera si c'était un suicide ou non. 431 00:36:02,244 --> 00:36:06,165 Les voisins affirment que la femme, récemment veuve, 432 00:36:06,290 --> 00:36:08,750 souffrait d'anxiété grave. 433 00:36:08,876 --> 00:36:11,879 C'est une honte ce qui s'est passé, mais c'était prévu.. 434 00:36:12,004 --> 00:36:15,924 Elle était paranoïaque, elle disait que son mari lui apparaissait… 435 00:36:16,049 --> 00:36:17,968 Il ne l'a pas laissée tranquille même après sa mort. ! 436 00:36:18,093 --> 00:36:21,763 Il a menacé de le faire, et il a tenu parole. 437 00:36:21,889 --> 00:36:23,473 C'était un homme mauvais. 438 00:36:23,599 --> 00:36:26,018 L'homme le plus maléfique de la Terre. Un de ceux… 439 00:37:13,106 --> 00:37:15,275 Maman, écoute-moi, s'il te plaît. 440 00:37:15,400 --> 00:37:17,069 C'est important, d'accord ? 441 00:37:17,194 --> 00:37:20,280 J'ai besoin que tu utilises les parties de ton cerveau qui fonctionnent. 442 00:37:20,405 --> 00:37:24,243 Je dois parler à Julio. Amene-le moi, s'il te plaît. 443 00:37:27,829 --> 00:37:29,581 Allez. 444 00:37:29,706 --> 00:37:31,875 Essaie de le trouver, maman. 445 00:37:54,398 --> 00:37:56,733 Ça voudrait dire partager avec ma mère. 446 00:37:56,858 --> 00:38:01,280 Nous devrions partager les factures d'électricité et d'eau. 447 00:38:01,405 --> 00:38:03,407 J'étais aussi sur place, 448 00:38:03,532 --> 00:38:06,368 quand j'étais dans l'Association du Modernisme Statique, 449 00:38:06,493 --> 00:38:08,495 jusqu'à ce qu'ils disparaissent. 450 00:38:08,620 --> 00:38:11,456 Hé, Raúl. Je disais justement à José Manuel 451 00:38:11,581 --> 00:38:14,418 que l'association pour la fibromyalgie de ma mère 452 00:38:14,543 --> 00:38:18,046 a partagé un lieu avec des chanteurs qui tombaient comme des mouches. 453 00:38:18,171 --> 00:38:20,340 Ils n'arrivent pas à trouver de nouveaux choristes. 454 00:38:20,465 --> 00:38:23,885 Ils ont perdu l'intérêt ou quelque chose comme ça. 455 00:38:24,011 --> 00:38:27,347 Ça voudrait dire partager le lieu avec ma mère. 456 00:38:27,472 --> 00:38:31,977 On devrait aussi partager les factures d'électricité et d'eau. 457 00:38:32,102 --> 00:38:36,189 J'y suis allée quand j'étais dans l'Association du Modernisme Statique, 458 00:38:36,315 --> 00:38:38,900 puis ils ont disparus. 459 00:38:39,693 --> 00:38:42,946 Il fait un peu froid à l'intérieur, mais l'été sera bientôt là. 460 00:38:43,071 --> 00:38:45,240 Mais il fait très chaud en été. 461 00:38:45,365 --> 00:38:48,452 Regarde ça. C'est Miguel. 462 00:38:48,577 --> 00:38:50,746 Il est toujours avec moi. 463 00:38:52,748 --> 00:38:55,500 C'est le vaisseau spatial qui l'a emmené. 464 00:38:59,129 --> 00:39:01,965 C'est comme ça que j'imagine Miguel maintenant. 465 00:39:02,090 --> 00:39:04,676 C'est un hommage à Maikel. 466 00:39:04,801 --> 00:39:07,637 C'est le premier tatouage que j'ai eu, le nom de ma mère. 467 00:39:07,763 --> 00:39:10,515 J'ai acheté cette rose avec des yeux pour mon grand-père. 468 00:39:10,640 --> 00:39:12,309 Elle représente les dieux. 469 00:39:12,434 --> 00:39:16,605 La rose avec une horloge, cela signifie que le temps est précieux. 470 00:39:16,730 --> 00:39:19,066 C'est le crâne que le tatoueur m'a montré. 471 00:39:19,191 --> 00:39:21,693 Je l'ai aimé et je l'ai fait encrer. 472 00:39:24,112 --> 00:39:29,785 Julio, l'espace t'a fait signe, tu as écouté l'appel et tu y es allé. 473 00:39:30,452 --> 00:39:33,455 On ne peut pas ignorer l'appel de l'espace. 474 00:39:33,580 --> 00:39:35,582 Nous savons que tu étais là avant, 475 00:39:35,707 --> 00:39:38,543 donc nous savons que tu seras dans une maison cosmique 476 00:39:38,668 --> 00:39:42,839 pleine de merveilles et de technologies avancées. 477 00:39:42,964 --> 00:39:47,928 Tu t'es échappé de ta forme biologique pour faire partie de l'unité cosmique. 478 00:39:48,053 --> 00:39:49,763 Le corps derrière cette niche 479 00:39:49,888 --> 00:39:53,392 n'est que de la chair, avec juste une valeur symbolique. 480 00:39:53,517 --> 00:39:58,438 Le corps est comme un véhicule de chair que nous renouvelons de temps en temps. 481 00:39:58,563 --> 00:40:03,402 Maintenant tu as rejoint tes amis cosmiques, qui nous ont tant appris à travers toi. 482 00:40:03,527 --> 00:40:06,196 Nous allons célébrer la nuit de l'observation en ton honneur. 483 00:40:06,321 --> 00:40:08,156 Ceux d'entre nous qui sont encore sur Terre 484 00:40:08,281 --> 00:40:11,785 regarderont vers le ciel et chercheront une nouvelle étoile. 485 00:40:19,376 --> 00:40:22,379 Si tu veux nous dire quelque chose, 486 00:40:22,504 --> 00:40:25,257 nous allons regarder et attendre ce samedi. 487 00:40:25,382 --> 00:40:29,261 Signé par tes collègues, amis et disciples. 488 00:40:29,386 --> 00:40:32,597 José Manuel, Raúl, Andrea, Raúl et Raúl. 489 00:40:45,652 --> 00:40:47,154 Une autre. 490 00:40:48,780 --> 00:40:50,282 Une autre. 491 00:40:53,076 --> 00:40:55,328 Ma mère m'en a demandé. 492 00:40:55,454 --> 00:40:59,875 Elle saupoudre de la terre sur son lit, et elle dort mieux. 493 00:41:00,000 --> 00:41:02,752 Ma grand-mère avait l'habitude de le faire, elle s'endormait rapidement. 494 00:41:02,878 --> 00:41:05,630 - Tu en veux ? - Je vais en prendre un peu. 495 00:41:05,755 --> 00:41:09,050 Allez-y. Je vais essayer de trouver mon père, 496 00:41:09,176 --> 00:41:11,011 tout ça se ressemble. 497 00:41:11,136 --> 00:41:12,637 - Au revoir. - Au revoir. 498 00:41:12,762 --> 00:41:15,682 Raúl, je peux te demander une faveur ? Tu peux me déposer ? 499 00:41:15,807 --> 00:41:19,561 J'ai la rencontre craniosacrale bio dynamique. 500 00:41:19,686 --> 00:41:24,441 C'est à huit heures, mais il y a un parc de l'autre côté. Je vais attendre là-bas. 501 00:41:24,566 --> 00:41:26,067 Bien sûr. 502 00:41:53,720 --> 00:41:57,891 Ça va rester ici à partir de maintenant. 503 00:41:58,016 --> 00:42:01,186 Personne ne va le voler à nouveau. 504 00:42:03,438 --> 00:42:05,440 Personne. 505 00:42:05,565 --> 00:42:09,736 Personne ne le volera enchaîné comme ça. 506 00:42:11,363 --> 00:42:15,700 Ils ne le voleront jamais. 507 00:42:17,536 --> 00:42:22,541 Personne ne va me le voler. 508 00:42:24,042 --> 00:42:26,044 Ça va rester ici. 509 00:42:26,169 --> 00:42:29,881 Maintenant, ils ne le voleront jamais. 510 00:42:32,008 --> 00:42:36,012 Je ne veux pas que quelqu'un me l'enlève. 511 00:42:43,645 --> 00:42:45,730 Personne ne comprend. 512 00:42:45,855 --> 00:42:48,775 Maintenant, personne ne le volera jamais. 513 00:46:53,812 --> 00:46:55,814 Tu l'as, Paco. 514 00:46:57,065 --> 00:46:58,566 Tu l'as. 515 00:46:58,691 --> 00:47:00,401 Parfait. 516 00:47:00,527 --> 00:47:02,362 Parfait, Paco. 517 00:47:02,487 --> 00:47:04,155 Soulève-le un peu. 518 00:47:11,621 --> 00:47:14,457 Maintenant, tu l'as. 519 00:47:14,582 --> 00:47:16,584 Maintenant, tu as le coup de main. 520 00:47:16,709 --> 00:47:21,548 C'est un vrai héros. Il a besoin d'être bien nourri ou il n'aura pas la force ! 521 00:47:21,673 --> 00:47:24,509 Un bon morceau de jambon. 522 00:47:27,011 --> 00:47:29,055 Il est costaud. 523 00:47:29,180 --> 00:47:31,015 Il est costaud. 524 00:47:31,140 --> 00:47:34,227 C'est un poids mort. 525 00:47:34,352 --> 00:47:37,897 Il pèse environ 300 kilos. 526 00:47:38,022 --> 00:47:42,735 VIVRE ENSEMBLE EN VOISINS DIMANCHE 25 - UN APRÈS-MIDI DE PLAISIR 527 00:47:42,861 --> 00:47:47,532 JEUX POUR ENFANTS GRAND GYMKHANA AVEC PRIX ! 528 00:47:54,497 --> 00:47:58,501 Ça me rappelle cette fille qui a disparu au Portugal, 529 00:47:58,626 --> 00:47:59,961 la petite blonde. 530 00:48:00,086 --> 00:48:04,757 Ses parents étaient à la télé jour et nuit, aux infos, à sa recherche. 531 00:48:04,883 --> 00:48:09,053 Puis j'ai réalisé qu'ils n'avaient pas besoin de travailler. 532 00:48:09,178 --> 00:48:11,014 Ne dis pas ça. 533 00:48:11,139 --> 00:48:14,976 On est là pour te soutenir et t'aider pour tout ce dont tu as besoin. 534 00:48:15,101 --> 00:48:17,937 On peut t'aider à trouver du travail. 535 00:48:18,062 --> 00:48:20,732 On peut le faire entre nous. 536 00:48:20,857 --> 00:48:23,109 Je vous remercie toutes, Je le pense de tout mon coeur. 537 00:48:23,234 --> 00:48:25,904 - Tu peux compter sur nous. - Je le sais. 538 00:48:26,029 --> 00:48:27,864 Mais le travail me fait penser à autre chose. 539 00:48:27,989 --> 00:48:32,076 De plus, la police m'a dit que je ne peux rien faire d'autre. 540 00:48:32,201 --> 00:48:35,204 Tu sais ce qu'il faut faire si tu changes d'avis. 541 00:48:35,330 --> 00:48:38,541 Poste un message au groupe et nous viendrons. 542 00:48:38,666 --> 00:48:44,005 C'est dans des moments comme ça qu'on doit vraiment se serrer les coudes. 543 00:48:44,130 --> 00:48:47,634 Vero, ne mange pas tout ce qu'on t'a apporté d'un coup. 544 00:48:47,759 --> 00:48:49,594 ou tu auras mal au ventre. 545 00:48:49,719 --> 00:48:51,054 Un jour après l'autre. 546 00:48:51,179 --> 00:48:54,349 Prends soin de toi. Souviens toi ce qu'on a dit. 547 00:49:27,006 --> 00:49:28,508 Bonjour? 548 00:49:49,904 --> 00:49:54,575 Pour nettoyer et drainer les énergies et enlever les mauvaises vibrations dans l'air, 549 00:49:54,701 --> 00:49:58,538 il faut mettre un bocal en verre en haut d'une étagère. 550 00:49:58,663 --> 00:50:01,416 L'eau deviendra noire tous les mois. 551 00:50:01,541 --> 00:50:05,169 Change l'eau et jettes la dans les toilettes, 552 00:50:05,294 --> 00:50:08,381 avec toute la mauvaise énergie. Et c'est tout. 553 00:50:08,506 --> 00:50:11,342 Ne touche pas l'eau, c'est très dangereux. 554 00:50:11,467 --> 00:50:14,637 Porte des gants, puis remets un bocal sur l'étagère. 555 00:50:14,762 --> 00:50:16,264 D'accord ? 556 00:50:16,389 --> 00:50:19,058 Merci. Au revoir. 557 00:50:24,939 --> 00:50:26,941 C'était sous la porte. 558 00:50:27,066 --> 00:50:29,235 On pourrait glisser dessus. 559 00:50:32,780 --> 00:50:35,992 SON REGARD SERA PARTOUT 560 00:50:45,877 --> 00:50:49,714 Je dois y aller, José Manuel. La police m'a appelée. 561 00:50:49,839 --> 00:50:52,175 Je ne sais pas où aller, peut-être en Turquie. 562 00:50:52,300 --> 00:50:54,969 Ils pensent avoir trouvé Vane, c'est tout ce que je sais. 563 00:50:55,094 --> 00:50:58,181 Je n'ai personne à qui la laisser. Tu peux la prendre ? 564 00:50:58,306 --> 00:51:00,725 Tiens toi bien avec l'oncle. 565 00:51:24,999 --> 00:51:26,918 C'est quoi ça ? 566 00:51:27,043 --> 00:51:28,628 Échine de porc à la tomate. 567 00:51:28,753 --> 00:51:31,756 - Et ça ? - Des patates à l'ail. 568 00:51:33,216 --> 00:51:36,719 - Et ça ? - Du sang de poulet frit avec des oignons. 569 00:51:40,848 --> 00:51:44,435 C'est de la salade de pommes de terre russe ? 570 00:51:44,560 --> 00:51:46,062 Oui. 571 00:51:47,146 --> 00:51:49,816 Et cette salade ? 572 00:51:49,941 --> 00:51:51,943 Il y a des bâtonnets de surimi dedans. 573 00:51:53,444 --> 00:51:56,280 Ils sont très affectueux. 574 00:51:56,405 --> 00:51:59,826 Il ne fait jamais d'histoires. 575 00:52:01,077 --> 00:52:02,829 Bon garçon ! 576 00:52:02,954 --> 00:52:06,457 Il adore le pain. C'est sa faiblesse. 577 00:52:06,582 --> 00:52:08,668 Monte sur mon épaule. 578 00:52:08,793 --> 00:52:12,088 - Bon garçon ! - Quelle performance. 579 00:52:12,213 --> 00:52:14,715 Tu vois ça ? Ils sont vraiment affectueux. 580 00:52:14,841 --> 00:52:17,176 ça prend un certain temps au début... 581 00:52:17,301 --> 00:52:20,388 - Petit à petit. - Quoi ? Descend. 582 00:52:21,806 --> 00:52:22,890 Bon garçon ! 583 00:52:23,015 --> 00:52:27,228 S'il ne te connaît pas, il n'ira pas vers toi. 584 00:52:27,353 --> 00:52:30,439 Il est un peu timide au début. 585 00:52:30,565 --> 00:52:33,067 Hein ? Qu'est-ce que c'est ? 586 00:52:37,738 --> 00:52:40,074 Tu peux jouer à Candy Crush si tu t'ennuies. 587 00:52:40,199 --> 00:52:41,701 D'accord. 588 00:53:07,894 --> 00:53:09,312 José Manuel. 589 00:53:09,437 --> 00:53:12,440 ça fait des lustres que je ne t'ai pas vu. 590 00:53:13,524 --> 00:53:16,235 - Comment va ta mère ? - Comme ci, comme ça. 591 00:53:16,360 --> 00:53:18,613 Bien sûr, ça ne va pas mieux. 592 00:53:18,738 --> 00:53:21,324 Hé, tu es superbe. Et toi, ça va ? 593 00:53:21,449 --> 00:53:23,534 Je vais bien. C'est ma nièce. 594 00:53:23,659 --> 00:53:24,827 Salut! 595 00:53:24,952 --> 00:53:28,623 Tu sais que tu auras toujours une place ici. 596 00:53:28,748 --> 00:53:32,335 Va t'asseoir pendant que je règle le PowerPoint. 597 00:53:32,460 --> 00:53:34,462 A tout à l'heure. 598 00:53:34,587 --> 00:53:36,756 José Manuel! 599 00:53:36,881 --> 00:53:40,551 Comment vas-tu, mon trésor ? Ça fait longtemps. 600 00:53:40,676 --> 00:53:44,430 Tu nous as négligés. Comment va ta mère ? 601 00:53:44,555 --> 00:53:45,890 Pas bien... 602 00:53:46,015 --> 00:53:47,683 On pense toujours à toi. 603 00:53:47,808 --> 00:53:50,645 Je suis sûre qu'elle pense aussi à nous. 604 00:53:50,770 --> 00:53:53,022 Je rêve souvent d'elle la nuit. 605 00:53:53,147 --> 00:53:55,983 Je sais que c'est elle, 606 00:53:56,108 --> 00:53:59,362 Je sens que c'est elle qui me rend visite la nuit. 607 00:53:59,487 --> 00:54:01,906 Son esprit s'envole. 608 00:54:02,949 --> 00:54:06,118 Voici José Manuel. 609 00:54:06,244 --> 00:54:08,579 Le fils de mon amie Carmina. 610 00:54:08,704 --> 00:54:12,875 C'est une voyante, mais maintenant elle a Alzheimer... 611 00:54:13,000 --> 00:54:15,503 Je le connais depuis qu'il est petit. 612 00:54:15,628 --> 00:54:17,380 Quand on allait chez elle... 613 00:54:17,505 --> 00:54:21,342 Tout était imprimé léopard, les rideaux, les vases. 614 00:54:21,467 --> 00:54:23,302 Elle aimait l'imprimé léopard. 615 00:54:23,427 --> 00:54:25,846 Il nous accueillait très poliment 616 00:54:25,972 --> 00:54:29,225 et nous disait quand on pouvait aller dans la chambre. 617 00:54:29,350 --> 00:54:31,519 - Qui es-tu, ma chérie ? - Merci. 618 00:54:31,644 --> 00:54:34,313 Merci à tous, encore une fois. 619 00:54:34,438 --> 00:54:38,609 Merci d'être venu ici à l'accord d'argent. 620 00:54:38,734 --> 00:54:42,154 L'exposé d'aujourd'hui va être très intéressant. 621 00:54:42,280 --> 00:54:45,283 Notre invité est Ignacio Apaiza. 622 00:54:45,408 --> 00:54:47,410 Ce n'est pas la première fois que Nacho est avec nous. 623 00:54:47,535 --> 00:54:50,204 Certains d'entre vous se souviennent de lui. 624 00:54:50,329 --> 00:54:55,751 Et pour ceux qui ne le connaissent pas, il se décrit ainsi . 625 00:55:00,089 --> 00:55:04,093 Un pilote d'âme cosmique, un Facilitateur Astral, 626 00:55:04,218 --> 00:55:06,971 et un sculpteur d'émotions. 627 00:55:07,096 --> 00:55:08,931 C'est à toi, Nacho. 628 00:55:16,605 --> 00:55:21,444 Tout d'abord, je voudrais vous demander de fermer vos yeux. 629 00:55:22,486 --> 00:55:25,990 Nous allons partager cette obscurité. 630 00:55:27,450 --> 00:55:33,039 Maintenant, doucement, je veux que vous ouvriez les yeux 631 00:55:33,164 --> 00:55:36,834 et que vous voyez le monde comme si vous veniez de naître. 632 00:55:38,627 --> 00:55:41,130 Dans cette pièce, il y a quelqu'un de spécial. 633 00:55:41,255 --> 00:55:45,843 Quelqu'un dont le destin se reflète dans ses yeux. 634 00:55:45,968 --> 00:55:48,471 Je vais laisser chacun d'entre vous y réfléchir. 635 00:55:48,596 --> 00:55:52,600 Est-ce moi ? Est-ce la personne à côté de moi ? 636 00:55:52,725 --> 00:55:58,564 Est-ce David, que je remercie pour cette invitation ? 637 00:55:59,857 --> 00:56:02,860 Qui est cette personne spéciale ? 638 00:56:03,736 --> 00:56:05,571 Peu importe qui c'est, 639 00:56:05,696 --> 00:56:08,115 parce que maintenant je vais vous demander 640 00:56:08,240 --> 00:56:12,995 de nous unir comme si nous étions un seul être. 641 00:56:13,120 --> 00:56:18,709 Je vous demande de synchroniser nos battements de cœur. 642 00:56:18,834 --> 00:56:22,838 Concentrez-vous sur un seul battement de cœur partagé. 643 00:56:23,672 --> 00:56:28,928 A partir de ce moment, nous sommes tous unis. 644 00:56:29,053 --> 00:56:34,517 C'est ce que j'appelle le battement de coeur métaphysique. 645 00:56:34,642 --> 00:56:38,396 LE RYTHME CARDIAQUE MÉTAPHYSIQUE 646 00:56:38,521 --> 00:56:41,816 ... du sacrifice corporel. 647 00:56:41,941 --> 00:56:45,444 Je préfère appeler ça un don. 648 00:56:46,237 --> 00:56:48,989 Le corps est remplaçable. 649 00:56:49,115 --> 00:56:53,953 C'est sans doute la chose la moins précieuse que nous possédons. 650 00:56:54,078 --> 00:56:59,500 Ce que nous chérissons à l'intérieur, cependant,reste intact. 651 00:56:59,625 --> 00:57:03,879 Ce sentiment de joie nous transporte à travers la vie en flottant dans l'air, 652 00:57:04,004 --> 00:57:06,841 comme s'il nous berçait. 653 00:57:06,966 --> 00:57:12,555 Pendant que l'humain endormi rampe dans le monde physique, 654 00:57:12,680 --> 00:57:18,519 nous nous déployons calmement à travers l'astral 655 00:57:19,687 --> 00:57:24,024 jusqu'à ce que nous fusionnions avec le tout. 656 00:57:47,882 --> 00:57:50,885 C'était la chambre de ta mère quand elle était petite. 657 00:57:55,764 --> 00:57:58,976 Pourquoi on ne vient jamais ici ? 658 00:57:59,101 --> 00:58:01,937 Ta mère et ta grand-mère se sont disputées. 659 00:58:03,731 --> 00:58:06,484 Parce que Vane et moi on est nées ? 660 00:58:06,609 --> 00:58:10,613 Ouais. Mamie n'était pas contente d'être une grand-mère si jeune, 661 00:58:10,738 --> 00:58:14,408 et elle n'aimait pas ton père. 662 00:58:14,533 --> 00:58:17,953 Parce qu'il était accro à l'héroïne ? 663 00:58:21,540 --> 00:58:27,379 Maman dit qu'on peut être accro à l'héroïne et une bonne personne aussi. 664 00:58:27,505 --> 00:58:32,343 Elle dit que mon père était comme ça, mais pas ses amis. 665 00:58:36,013 --> 00:58:41,685 Quelle est la différence entre un héroïnomane et un cocaïnomane ? 666 00:58:41,810 --> 00:58:46,398 Eh bien, les héroïnomanes sont pires, mais ils sont plus détendus. 667 00:58:46,524 --> 00:58:51,278 Les accros à la coke sont toujours à chercher quelque chose, ils sont nerveux. 668 00:58:54,573 --> 00:58:58,661 Maintenant, Mamie ne comprend plus rien et ne sort plus, hein ? 669 00:58:58,786 --> 00:59:00,120 Non. 670 00:59:00,246 --> 00:59:05,000 Pas en fauteuil roulant et sans ascenseur. Elle n'est pas sortie depuis un an. 671 00:59:05,125 --> 00:59:09,296 Mais elle aime la télé. Le docteur a dit de mettre les sous-titres. 672 00:59:09,421 --> 00:59:13,092 C'est bon pour sa mémoire, elle doit lire tout le temps. 673 00:59:14,635 --> 00:59:20,307 Il y a un garçon en fauteuil roulant dans ma classe aussi. 674 00:59:20,432 --> 00:59:22,184 - C'est un ami ? - Oui. 675 00:59:22,309 --> 00:59:25,396 Il dit que la seule bonne chose d'un fauteuil roulant 676 00:59:25,521 --> 00:59:28,524 c'est que personne ne vous harcèle. 677 00:59:53,591 --> 00:59:56,343 POUR DES RAISONS PERSONNELLES, OUVERTURE PLUS TARD DANS LA JOURNÉE 678 01:01:32,690 --> 01:01:34,191 José. 679 01:01:35,484 --> 01:01:37,319 José Manuel. 680 01:01:43,033 --> 01:01:45,119 Je suis Julio. 681 01:01:45,244 --> 01:01:47,871 Viens avec moi, s'il te plaît.. 682 01:03:20,005 --> 01:03:22,341 Cet homme s'appelle José María. 683 01:03:22,466 --> 01:03:24,927 Je peux te parler grâce à lui.. 684 01:03:25,052 --> 01:03:29,223 Je suis revenu pour te dire quelque chose de très important. 685 01:03:29,348 --> 01:03:32,184 Ils l'ont emmené, c'est ça ? 686 01:03:32,309 --> 01:03:35,521 - Tu était prêt. - Oui. 687 01:03:35,646 --> 01:03:37,731 Je sais qui ils sont, ils me surveillent. 688 01:03:37,856 --> 01:03:41,944 Ils ont espionné le bar, ils ont mis des trucs sous la porte. 689 01:03:42,069 --> 01:03:47,074 José Manuel, on doit continuer comme prévu. 690 01:03:47,199 --> 01:03:48,700 Il y a sa jumelle. 691 01:03:49,493 --> 01:03:51,328 Mais elle n'est pas prête. 692 01:03:51,453 --> 01:03:55,332 Toi seul connais les prières. En plus, c'est demain soir. 693 01:03:55,457 --> 01:03:57,876 On a encore le temps. 694 01:03:59,211 --> 01:04:01,547 Il t'a fallu des semaines de séances avec Vane. 695 01:04:01,672 --> 01:04:04,424 Comment tu vas faire en un jour ? 696 01:04:04,550 --> 01:04:06,385 C'est différent maintenant. 697 01:04:06,510 --> 01:04:10,264 Je ne suis plus humain, J'ai plus de pouvoirs. 698 01:04:12,641 --> 01:04:15,227 C'est comment, là où tu es ? 699 01:04:19,690 --> 01:04:23,110 C'est impossible de le décrire en langage humain. 700 01:04:23,235 --> 01:04:24,486 Je comprends. 701 01:04:24,611 --> 01:04:28,115 Julio, je suis si heureux d'être ici avec toi à nouveau. 702 01:04:28,240 --> 01:04:33,412 Ne t'inquiétes pas pour les membres, ils pensent qu'on cherche des OVNIs. 703 01:04:33,537 --> 01:04:35,539 Regarde ce que j'ai acheté. 704 01:04:39,167 --> 01:04:42,796 On pourra l'utiliser demain. 705 01:04:42,921 --> 01:04:44,006 Une phrase. 706 01:04:44,131 --> 01:04:46,884 Une phrase est un groupe de mots qui a un sens complet 707 01:04:47,009 --> 01:04:52,014 et est utilisé pour exprimer des idées, des sentiments, 708 01:04:52,139 --> 01:04:54,308 des choses qui arrivent, arriveront, 709 01:04:54,433 --> 01:04:56,685 ou ont déjà eu lieu. 710 01:04:56,810 --> 01:04:58,562 C'est une phrase. 711 01:04:58,687 --> 01:05:00,689 Par exemple, si je dis, 712 01:05:00,814 --> 01:05:06,820 L'enseignant écrit au tableau c'est une... 713 01:05:13,035 --> 01:05:15,537 Tu n'as pas faim, Vero ? 714 01:05:15,662 --> 01:05:18,415 - J'aime pas ça. - Attend. 715 01:05:38,894 --> 01:05:40,562 Merci. 716 01:05:53,283 --> 01:05:56,036 - Elena. - Qu'est-ce qu'il y a ? 717 01:05:56,161 --> 01:06:00,332 - J'aime pas ça. - Mais c'est des pois chiches. 718 01:06:00,457 --> 01:06:02,292 Je veux la même chose qu'elle. 719 01:06:02,417 --> 01:06:04,920 Non. Allez, mange. 720 01:06:22,020 --> 01:06:26,024 Mercure, Vénus, Terre, Mars, 721 01:06:26,149 --> 01:06:30,320 Jupiter, Saturne, Uranus et Neptune. 722 01:06:30,445 --> 01:06:32,614 Et Pluton ? 723 01:06:34,449 --> 01:06:38,286 Mon ami Manu a un vieux livre de science 724 01:06:38,412 --> 01:06:42,082 où Pluton apparaît, mais pas dans le mien. 725 01:06:42,207 --> 01:06:45,961 Le professeur dit que le nouveau livre est ce qui compte 726 01:06:46,086 --> 01:06:49,923 et on ne devrait pas utiliser de vieux livres. 727 01:06:50,048 --> 01:06:55,303 Mais la mère de Manu n'a pas les moyens de lui en acheter un nouveau. 728 01:06:55,429 --> 01:06:59,474 C'est bien d'apprendre ces choses, c'est important. 729 01:06:59,599 --> 01:07:02,436 J'aime apprendre sur le système solaire. 730 01:07:02,561 --> 01:07:07,899 Et j'aime ce qu'on fait en Art et en éducation physique aussi. 731 01:07:08,025 --> 01:07:11,695 Mais j'en ai marre qu'on se sente désolé pour moi 732 01:07:11,820 --> 01:07:14,906 et qu'on me traite comme un attardé. 733 01:07:15,991 --> 01:07:20,078 Et la semaine prochaine c'est la semaine de la culture. 734 01:07:20,203 --> 01:07:25,459 Ils vont faire une fresque sur Vane et ils veulent m'utiliser comme modèle. 735 01:07:26,251 --> 01:07:28,503 Et j'ai autant envie de faire ça 736 01:07:28,628 --> 01:07:32,132 que si j'avais envie de manger du caca dans une chaussette sale. 737 01:07:32,257 --> 01:07:36,428 Eh bien, tout peut arriver entre maintenant et la semaine prochaine. 738 01:07:39,514 --> 01:07:41,516 Que pensez-vous de ça? 739 01:07:41,641 --> 01:07:45,228 Je parie que vous en voulez un. 740 01:07:45,353 --> 01:07:50,859 Dans les boulangeries Vega Baja, vous trouverez tout ça et bien plus. 741 01:07:53,945 --> 01:07:55,113 Vero. 742 01:07:55,238 --> 01:07:59,076 Tu te souviens de ce que je t'ai dit sur Julio qui était dans l'espace avec des extraterrestres ? 743 01:07:59,201 --> 01:08:03,538 Il est là. On peut lui parler et il peut répondre en utilisant la voix de cet homme. 744 01:08:03,663 --> 01:08:06,583 Il s'appelle José María. D'accord ? 745 01:08:06,708 --> 01:08:08,335 Il a besoin de te parler. 746 01:08:08,460 --> 01:08:11,379 C'est très important. Je ne peux pas être avec toi. 747 01:08:11,505 --> 01:08:13,340 Je t'attendrai ici. 748 01:08:13,465 --> 01:08:15,300 Je démarre. 749 01:08:16,551 --> 01:08:17,886 Je démarre. 750 01:08:20,180 --> 01:08:22,265 Je démarre. 751 01:08:41,409 --> 01:08:45,163 Un entrepreneur de l'avenir a besoin d'un service de conseil juridique moderne. 752 01:08:45,288 --> 01:08:47,040 Le groupe de conseil juridique Le siècle futur 753 01:08:47,165 --> 01:08:51,253 offre des services de fiscalité, de comptabilité et des conseils juridiques. 754 01:08:51,378 --> 01:08:55,799 Parrains du futur siècle Je démarre. 755 01:09:39,551 --> 01:09:41,386 Je m'appelle F.J. Carrasco. 756 01:09:41,511 --> 01:09:45,265 et je suis l'auteur de Sagesse ancestrale pour les entrepreneurs, 757 01:09:45,390 --> 01:09:48,226 un manuel qui rassemble les connaissances ancestrales 758 01:09:48,351 --> 01:09:51,438 et l'applique au monde des affaires. 759 01:09:51,563 --> 01:09:55,901 A l'aube de l'humanité, il y avait des entreprises, des transactions commerciales, 760 01:09:56,026 --> 01:09:59,362 des gestions d'actifs, des études de marché, 761 01:09:59,487 --> 01:10:01,656 et des plans comptables. 762 01:10:01,781 --> 01:10:04,451 Même avant l'apparition de l'Homo Sapiens, 763 01:10:04,576 --> 01:10:08,246 il y avait une culture d'entreprise sur notre jeune planète. 764 01:10:08,371 --> 01:10:11,541 Ce livre permet aux hommes d'affaires, petits ou grands, 765 01:10:11,666 --> 01:10:13,335 ou entrepreneurs potentiels, 766 01:10:13,460 --> 01:10:17,714 d'apprendre et de plonger dans cette ancienne source de sagesse, 767 01:10:17,839 --> 01:10:20,592 et de l'utiliser dans le monde d'aujourd'hui. 768 01:10:44,783 --> 01:10:48,995 J'ai compilé ces connaissances pour aider les entrepreneurs d'aujourd'hui. 769 01:10:49,120 --> 01:10:53,124 Nous savons que s'ils gagnent, nous le ferons tous. 770 01:10:53,250 --> 01:10:57,087 Si l'entrepreneur réussit, nous réussissons tous. 771 01:10:57,212 --> 01:10:59,297 Cela peut sembler naïf ou utopique., 772 01:10:59,422 --> 01:11:03,260 mais j'ai écrit ce livre pour créer un monde meilleur. 773 01:11:16,690 --> 01:11:21,278 En fait, j'aimerais dire comment ce livre m'a été révélé. 774 01:11:21,403 --> 01:11:23,238 Parfois, en tapant, 775 01:11:23,363 --> 01:11:26,449 J'ai remarqué que mes doigts bougeaient par eux-mêmes. 776 01:11:26,574 --> 01:11:29,661 Je ne contrôlais pas les mots sur l'écran. 777 01:11:29,786 --> 01:11:33,206 Il y a eu des moments, comme dans les chapitres sur l'externalisation 778 01:11:33,331 --> 01:11:34,916 et la mise en réseau intelligente, 779 01:11:35,041 --> 01:11:39,212 où je sentais que je ne faisais que transmettre des connaissances. 780 01:11:39,337 --> 01:11:42,674 Je dirais presque que Sagesse ancestrale pour les entrepreneurs 781 01:11:42,799 --> 01:11:47,220 est un livre de sorts pour les entrepreneurs du 21e siècle. 782 01:11:55,895 --> 01:11:58,148 Réfléchissons aux mots que nous utilisons. 783 01:11:58,273 --> 01:11:59,691 Que signifie "ancestral" ? 784 01:11:59,816 --> 01:12:04,821 Quelque chose d'ancien. Mais c'est aussi quelque chose qui vit. 785 01:12:04,946 --> 01:12:08,783 Les pierres restent, le sol sur lequel nous marchons reste, 786 01:12:08,908 --> 01:12:11,494 le même sol que nos ancêtres ont foulé. 787 01:12:11,619 --> 01:12:16,041 Nous devons retrouver ce qui est ancestral comme source de connaissance véritable. 788 01:12:37,312 --> 01:12:38,730 Vero. 789 01:12:39,314 --> 01:12:43,735 Il peut sembler que rien ne s'est passé, mais tu es devenu très importante. 790 01:12:46,946 --> 01:12:52,202 Regarde, un esprit a existé depuis mille siècles. 791 01:12:52,327 --> 01:12:57,415 Quand le soleil brille, ne vois-tu pas des choses qui flottent dans l'air ? 792 01:12:57,540 --> 01:12:59,292 De la poussière. 793 01:12:59,417 --> 01:13:00,835 C'est l'esprit. 794 01:13:00,960 --> 01:13:04,130 Il cherche quelqu'un né dans des circonstances particulières, 795 01:13:04,255 --> 01:13:06,758 comme toi et ta soeur. 796 01:13:06,883 --> 01:13:09,886 Julio me l'a dit en secret pour que je l'aide. 797 01:13:10,011 --> 01:13:13,765 Je m'occupais de Vane pendant qu'il la préparait. 798 01:13:13,890 --> 01:13:17,227 Mais ils l'ont prise et tu es la nouvelle élue. 799 01:13:17,352 --> 01:13:21,398 Julio t'a béni avec des prières que les extraterrestres lui ont enseignées. 800 01:13:21,523 --> 01:13:26,027 Maintenant l'esprit peut entrer en toi et prendre sa véritable forme. 801 01:13:29,489 --> 01:13:33,493 Je vais devenir comme ça ? 802 01:13:33,618 --> 01:13:35,120 Oui. 803 01:13:35,245 --> 01:13:38,164 Mais d'abord, nous devons invoquer l'esprit. 804 01:13:38,289 --> 01:13:41,292 C'est une belle cérémonie, mais très compliquée. 805 01:13:41,418 --> 01:13:45,171 Elle ne peut être exécutée que demain soir, 806 01:13:45,296 --> 01:13:47,715 parce que le temps sera différent. 807 01:13:47,841 --> 01:13:49,676 Quand il sera en toi, 808 01:13:49,801 --> 01:13:52,387 la vie de chacun va changer pour le mieux. 809 01:13:52,512 --> 01:13:56,015 ça effraie certaines personnes, ils veulent l'empêcher. 810 01:13:56,141 --> 01:13:58,643 C'est une très ancienne secte secrète. 811 01:13:58,768 --> 01:14:01,187 Tout le monde peut être l'un d'entre eux. 812 01:14:01,312 --> 01:14:05,400 Ils ont trouvé où nous avons caché Vane et l'ont emmenée. 813 01:14:07,068 --> 01:14:09,070 Viendront-ils pour moi ? 814 01:14:10,029 --> 01:14:15,118 Oui, mais Julio va t'emmener dans un endroit sûr jusqu'à ta transformation. 815 01:14:15,243 --> 01:14:18,663 Il ne m'a pas dit où, donc je ne le dirai pas même si je suis torturé. 816 01:14:18,788 --> 01:14:22,292 ça fera mal quand je me changerai ? 817 01:14:24,002 --> 01:14:28,840 Un petit peu pour commencer, puis tu seras bien pour toujours. 818 01:14:28,965 --> 01:14:31,885 Tu seras éternelle et capable de faire tout ce que tu veux. 819 01:14:32,010 --> 01:14:38,099 Est-ce que je pourrai récupérer Vane et l'emmener à nouveau chez maman ? 820 01:14:39,350 --> 01:14:43,521 Je suis sûr que oui. Ton regard sera partout. 821 01:15:23,061 --> 01:15:24,896 Vero. 822 01:15:25,021 --> 01:15:29,108 Puisqu'une des étapes de l'histoire de l'humanité se termine aujourd'hui, 823 01:15:29,234 --> 01:15:32,237 Tu as envie de faire quelque chose de spécial ? 824 01:15:32,362 --> 01:15:33,863 D'accord. 825 01:17:52,418 --> 01:17:56,589 … Elche football club, la balle est passée au-dessus de la ligne de touche.. 826 01:17:56,714 --> 01:17:59,884 La relance est pour le Real Madrid, mais le match est arrêté 827 01:18:00,009 --> 01:18:02,512 parce que quelqu'un a envahi le terrain. 828 01:18:02,637 --> 01:18:05,973 Il y a un exhibitionniste sur le terrain! 829 01:18:06,099 --> 01:18:08,351 Ce doit être parce que les horloges changent ce soir, 830 01:18:08,476 --> 01:18:10,978 certaines personnes deviennent un peu folles. 831 01:18:11,104 --> 01:18:16,693 On peut voir que l'individu a une croix dessinée sur sa poitrine. 832 01:18:16,818 --> 01:18:20,071 Le football est comme une religion pour certaines personnes, pas vrai? 833 01:18:20,196 --> 01:18:23,658 - Il l'a pris un peu trop... - La croix est à l'envers. 834 01:18:23,783 --> 01:18:28,621 Le personnel de sécurité le fait sortir, et le match continue… 835 01:18:31,416 --> 01:18:34,335 - Ça a l'air délicieux. - Je suis douée pour les faire. 836 01:18:34,460 --> 01:18:38,089 J'ai pris des cours de cuisine à la mairie. 837 01:18:38,214 --> 01:18:43,219 Sous-chef pâtissier, modules 1 et 2 de préparation de base des aliments, 838 01:18:43,344 --> 01:18:48,099 aménagement de la salle de banquet, et cuisine créative, 839 01:18:48,224 --> 01:18:50,476 mais j'ai arrêté parce que je n'aimais pas ça. 840 01:18:50,977 --> 01:18:54,397 Assistant pour l'industrie alimentaire et l'agriculture 841 01:18:54,522 --> 01:18:58,860 avec une certification professionnelle et une licence pour la manipulation des aliments. 842 01:18:58,985 --> 01:19:00,820 J'ai étudié la cuisine internationale... 843 01:19:00,945 --> 01:19:05,700 Tu sais, c'est l'une des rares bonnes choses que j'ai dans la vie. 844 01:19:05,825 --> 01:19:09,537 Une des rares choses qui me donne de l'espoir. 845 01:19:09,662 --> 01:19:13,583 Je voulais vous remercier d'avoir rendu cela possible. 846 01:19:14,917 --> 01:19:17,170 Même si rien n'arrive ce soir, 847 01:19:17,295 --> 01:19:21,048 tout sera différent après aujourd'hui. 848 01:19:23,968 --> 01:19:27,221 Je me suis documenté sur les OVNIs depuis un certain temps 849 01:19:27,346 --> 01:19:29,682 et à étudier les statistiques. 850 01:19:32,518 --> 01:19:37,690 Le mercredi est le jour où il y a le plus d'observations. 851 01:19:37,815 --> 01:19:44,363 Et généralement, le témoin conduit dans un environnement non urbain 852 01:19:44,489 --> 01:19:47,658 entre minuit et 3 heures du matin. 853 01:19:48,493 --> 01:19:53,247 Ok, donc chaque mercredi soir Je prends ma voiture 854 01:19:53,372 --> 01:19:56,876 et je roule sur une route de campagne, 855 01:19:57,001 --> 01:20:00,505 en espérant... en espérant que ça arrive. 856 01:20:00,630 --> 01:20:03,800 C'est ce que je veux le plus dans la vie. J'espère que ça arrivera. 857 01:20:12,225 --> 01:20:15,603 Et compter sur vous 858 01:20:15,728 --> 01:20:17,897 a été très important pour moi. 859 01:20:18,022 --> 01:20:21,776 J'ai eu des moments difficiles à cause de ça. 860 01:20:22,693 --> 01:20:24,946 Parfois, je me suis senti seul. 861 01:20:25,071 --> 01:20:30,910 Je voulais partager ça avec vous au cas où quelque chose arriverait. 862 01:20:31,035 --> 01:20:34,622 Je ne veux pas le garder de côté. 863 01:20:34,747 --> 01:20:37,959 Je voulais vous remercier. Merci. 864 01:20:38,084 --> 01:20:39,585 Je le pense vraiment. 865 01:20:45,383 --> 01:20:48,135 Prenons une photo de la Cène. 866 01:21:13,035 --> 01:21:14,453 Charo… 867 01:21:17,498 --> 01:21:18,916 Charo. 868 01:21:20,418 --> 01:21:23,421 Je suis Vero, Charo est ma mère. 869 01:21:28,175 --> 01:21:32,763 Ne sors pas ce soir, Charo, on est tellement bien ici. 870 01:21:37,184 --> 01:21:38,686 D'accord. 871 01:24:29,356 --> 01:24:30,858 Vero. 872 01:24:34,070 --> 01:24:35,571 Tiens. 873 01:24:37,656 --> 01:24:40,993 - C'est là-dedans ? - Oui. 874 01:24:41,952 --> 01:24:44,371 Ça sent la monnaie. 875 01:25:34,004 --> 01:25:35,256 Vero. 876 01:25:35,381 --> 01:25:38,175 - Tu sais ce que signifie "ancestral" ? - Oui. 877 01:25:38,300 --> 01:25:41,220 ça signifie "plus ancien que les pierres et le sol". 878 01:25:41,345 --> 01:25:43,848 Ce que tu as en toi est ancestral. 879 01:25:43,973 --> 01:25:46,058 Ton corps est-il différent ? 880 01:25:46,183 --> 01:25:47,268 Non. 881 01:25:47,393 --> 01:25:49,145 J'ai une question. 882 01:25:49,270 --> 01:25:52,857 Si je fais pipi, est-ce que ça sortira ? 883 01:26:01,323 --> 01:26:03,325 Non. Maintenant, écoute. 884 01:26:03,450 --> 01:26:06,036 Julio prendra soin de toi jusqu'à ce que tu le remarques. 885 01:26:06,162 --> 01:26:07,913 Ce sera très bientôt. 886 01:26:08,038 --> 01:26:12,209 La prochaine fois que je te verrais, tu me feras une énorme ombre. 887 01:27:24,698 --> 01:27:27,785 - Que s'est-il passé ? - Il n'y a aucun signe. 888 01:27:27,910 --> 01:27:30,996 - C'est étrange. - On ne peut pas aller ailleurs ? 889 01:27:31,121 --> 01:27:34,625 - Et maintenant ? - Je connais un autre endroit. 890 01:27:34,750 --> 01:27:37,002 - Ah oui? - Le café est là-haut. 891 01:27:37,127 --> 01:27:40,631 Servent-ils un bon café ? 892 01:27:40,756 --> 01:27:43,926 C'est pas trop cher ? 893 01:27:46,345 --> 01:27:48,764 Je t'ai parlé des Roumains. 894 01:27:48,889 --> 01:27:53,686 La police a trouvé, en Roumanie ou en Turquie, un hôpital illégal, 895 01:27:53,811 --> 01:27:57,314 avec des tas d'enfants aveugles auxquels il manque des yeux ou des cornées. 896 01:27:57,439 --> 01:28:01,443 Une mafia a prélevé leurs cornées pour les donner à de riches aveugles. 897 01:28:01,568 --> 01:28:04,738 De pauvres enfants qui ont été kidnappés dans toute l'Europe, 898 01:28:04,863 --> 01:28:06,949 on dit qu'il y avait aussi des Espagnols. 899 01:28:07,074 --> 01:28:09,827 C'est sur la télé. 900 01:29:00,753 --> 01:29:02,254 Police! 901 01:29:31,158 --> 01:29:35,329 Quels secrets sont cachés derrière son regard de pierre? 902 01:29:35,454 --> 01:29:40,292 Est-elle peut-être la déesse oubliée d'un peuple ancien? 903 01:29:40,417 --> 01:29:43,504 Des théories ont été écrites aujourd'hui et dans le passé 904 01:29:43,629 --> 01:29:45,798 sur cette figure cachée sous la terre 905 01:29:45,923 --> 01:29:49,259 qu'un humble travailleur journalier a frappé avec sa houe 906 01:29:49,385 --> 01:29:51,136 il y a plus d'un siècle, 907 01:29:51,261 --> 01:29:56,433 révélant ainsi son mystère silencieux, son énigme faite de calcaire. 908 01:30:00,020 --> 01:30:03,524 Agrotech 3.000 est une référence dans les systèmes d'irrigation industriels 909 01:30:03,649 --> 01:30:07,653 et pour le petit agriculteur avec un souci d'amélioration continue 910 01:30:07,778 --> 01:30:11,448 axé sur l'utilisation de concepts innovants dans les systèmes hydrauliques, 911 01:30:11,573 --> 01:30:14,076 l'automatisation et le calibrage. 912 01:30:14,201 --> 01:30:15,536 Nous sommes les… 913 01:30:34,138 --> 01:30:35,973 NOUVELLES LOCALES D'ELCHE 914 01:30:49,903 --> 01:30:52,531 Toute la ville a été choquée 915 01:30:52,656 --> 01:30:54,783 après la découverte de matériel pédophile 916 01:30:54,908 --> 01:30:57,286 dans un supermarché abandonné. 917 01:30:57,411 --> 01:31:00,414 Cela a été signalé par le propriétaire actuel de la propriété 918 01:31:00,539 --> 01:31:02,541 et directeur d'une agence immobilière. 919 01:31:02,666 --> 01:31:05,043 Tout pointe vers la pornographie enfantine 920 01:31:05,169 --> 01:31:09,798 appartenant à Julio Expósito, 921 01:31:09,923 --> 01:31:12,509 récemment décédé, et ancien propriétaire 922 01:31:12,634 --> 01:31:15,345 et père de l'actuel directeur. 923 01:31:16,388 --> 01:31:18,557 Je n'ai pas été en contact depuis des années. 924 01:31:18,682 --> 01:31:20,350 Mon père est mauvais. 925 01:31:20,476 --> 01:31:23,145 Je suis triste qu'il ne soit pas en vie pour que justice soit faite. 926 01:31:23,270 --> 01:31:25,856 La police a lié cette affaire 927 01:31:25,981 --> 01:31:29,109 à la récente disparition d'enfants pour le trafic d'organes. 928 01:31:29,234 --> 01:31:32,571 Julio Expósito et José María Carrasco, 929 01:31:32,696 --> 01:31:35,115 qui a été arrêté en Turquie, 930 01:31:35,240 --> 01:31:40,245 aurait fourni des mineurs à la "mafia de la cornée".. 931 01:31:41,205 --> 01:31:43,457 On sait maintenant 932 01:31:43,582 --> 01:31:46,376 que Julio Expósito a abusé sexuellement des enfants 933 01:31:46,502 --> 01:31:48,921 avant de les transmettre, 934 01:31:49,046 --> 01:31:51,548 et produisant du matériel pornographique 935 01:31:51,673 --> 01:31:55,427 qu'il cachait dans les casiers du supermarché. 936 01:31:57,304 --> 01:32:00,140 Les préparatifs de Pâques battent leur plein. 937 01:32:00,265 --> 01:32:03,185 Les confréries de l'église répètent toutes les nuits… 938 01:34:30,457 --> 01:34:34,961 L'ESPRIT SAINT 939 01:37:22,796 --> 01:37:28,134 FIN 940 01:37:28,134 --> 01:37:32,134 Sous titres: Picard 60. 79743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.