All language subtitles for The.Journey.of.Legend.S01E36.IQ.x264.720p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,289 --> 00:01:41,130 [The Journey of Legend] 2 00:01:41,390 --> 00:01:43,930 [Episode 36] 3 00:01:53,000 --> 00:01:53,920 This cloak... 4 00:01:59,680 --> 00:02:01,810 This cloak belonged to my sister Yuan. 5 00:02:02,480 --> 00:02:03,040 Senior. 6 00:02:04,310 --> 00:02:06,710 There were too many people around earlier, 7 00:02:06,840 --> 00:02:09,240 so I didn't have a chance to return it to you. 8 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 Old Madam Wu 9 00:02:16,070 --> 00:02:17,400 and Sect Leader Zhichen 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,660 entrusted me to give it to you. 11 00:02:28,560 --> 00:02:30,750 Sect Leader Zhichen once mentioned 12 00:02:32,110 --> 00:02:33,640 that back then, your sister 13 00:02:33,710 --> 00:02:35,770 was kidnapped by the Jiang brothers. 14 00:02:36,150 --> 00:02:37,680 During her escape, 15 00:02:38,000 --> 00:02:40,680 she unfortunately contracted a serious illness. 16 00:02:40,680 --> 00:02:42,310 Fortunately, Sect Leader Zhichen 17 00:02:42,310 --> 00:02:44,520 happened to pass by and was able to save her. 18 00:02:44,520 --> 00:02:45,380 But after that, 19 00:02:48,240 --> 00:02:49,840 there was no more news of her. 20 00:03:10,680 --> 00:03:11,750 It was all my fault. 21 00:03:15,470 --> 00:03:17,000 This is the greatest regret 22 00:03:18,800 --> 00:03:20,000 of my entire life. 23 00:03:40,390 --> 00:03:43,380 [Tang Yaoshun] 24 00:03:43,430 --> 00:03:45,760 The Tang Sect is already under my control. 25 00:03:46,000 --> 00:03:46,870 Xiao Qiushui, 26 00:03:47,870 --> 00:03:50,120 how will you respond to this? 27 00:04:00,470 --> 00:04:01,870 Sancai has sent word that 28 00:04:02,400 --> 00:04:04,000 General Wu will immediately 29 00:04:04,120 --> 00:04:06,030 return to the capital after receiving the imperial order. 30 00:04:06,030 --> 00:04:06,760 Big Brother. 31 00:04:07,240 --> 00:04:08,710 If General Wu leaves the Immortal Pass, 32 00:04:08,710 --> 00:04:10,520 what if the Northern Wasteland seizes the chance to attack? 33 00:04:10,520 --> 00:04:12,250 Wouldn't that be a big problem? 34 00:04:13,000 --> 00:04:13,870 Not only that, 35 00:04:15,120 --> 00:04:16,980 General Wu might also face danger 36 00:04:17,310 --> 00:04:18,970 on his way back to the capital. 37 00:04:19,269 --> 00:04:21,720 So we need to act quickly. 38 00:04:22,310 --> 00:04:23,040 Any delay 39 00:04:23,310 --> 00:04:25,440 will put General Wu in greater danger. 40 00:04:26,360 --> 00:04:28,760 We've all been investigating separately, 41 00:04:29,040 --> 00:04:29,870 and we've found some 42 00:04:29,870 --> 00:04:33,670 suspicious locations related to the falconry whistle activities. 43 00:04:36,870 --> 00:04:39,470 Assemble people to investigate immediately. 44 00:04:39,600 --> 00:04:40,040 Okay. 45 00:05:02,040 --> 00:05:02,920 Search carefully! 46 00:05:02,920 --> 00:05:03,600 -Yes! -Yes! 47 00:05:17,360 --> 00:05:17,870 Yuhan. 48 00:05:17,870 --> 00:05:18,510 Guys. 49 00:05:18,830 --> 00:05:19,870 The outpost over there 50 00:05:19,870 --> 00:05:21,590 has been cleared by the Power Gang. 51 00:05:21,590 --> 00:05:22,510 -How about here? -That's great. 52 00:05:22,510 --> 00:05:23,870 This must be the Falconry Whistle hideout. 53 00:05:23,870 --> 00:05:25,720 At least the Power Gang knows better this time. 54 00:05:25,720 --> 00:05:27,360 Hope they cooperate with us properly this time 55 00:05:27,360 --> 00:05:28,560 to catch those spies. 56 00:05:29,120 --> 00:05:30,850 Since Big Brother trusts them, 57 00:05:30,920 --> 00:05:31,580 let's do it. 58 00:05:32,070 --> 00:05:32,600 Let's go! 59 00:05:44,040 --> 00:05:44,570 Let's go. 60 00:05:51,430 --> 00:05:52,430 It's cooled down. 61 00:05:57,800 --> 00:05:59,200 Chief, is your old injury 62 00:05:59,270 --> 00:06:00,270 flaring up again? 63 00:06:01,040 --> 00:06:02,070 It's not that. 64 00:06:02,630 --> 00:06:04,480 He's simply unaware of his age 65 00:06:05,040 --> 00:06:06,580 and has been wearing himself out 66 00:06:06,580 --> 00:06:07,710 with constant work. 67 00:06:09,240 --> 00:06:10,440 Now that you're down, 68 00:06:10,510 --> 00:06:12,070 all the sect affairs, big and small, 69 00:06:12,070 --> 00:06:13,870 have all fallen on my shoulders. 70 00:06:14,800 --> 00:06:16,600 How's the situation over there? 71 00:06:18,830 --> 00:06:20,430 Xiao Kaiyan has been using the Twelve Serial Docks 72 00:06:20,430 --> 00:06:21,120 as his base. 73 00:06:22,120 --> 00:06:23,630 The waterways are interconnected, 74 00:06:23,630 --> 00:06:26,510 and the hidden water networks are extremely complex. 75 00:06:26,510 --> 00:06:28,480 We haven't found anything conclusive yet. 76 00:06:28,480 --> 00:06:30,240 Then send more people there. 77 00:06:30,800 --> 00:06:31,430 Yes. 78 00:06:33,310 --> 00:06:35,270 This is the information that Song Mingzhu and others 79 00:06:35,270 --> 00:06:37,720 intercepted from Falconry Whistle. 80 00:06:42,870 --> 00:06:44,480 "20,000 elite soldiers will take the water route, 81 00:06:44,480 --> 00:06:45,920 bypass the Immortal Pass to head south, 82 00:06:45,920 --> 00:06:48,780 and infiltrate Daxi to launch a coordinated strike 83 00:06:49,159 --> 00:06:50,360 from inside and out." 84 00:06:57,830 --> 00:07:01,120 If the Northern Wastelanders really succeed in crossing south, 85 00:07:01,120 --> 00:07:02,720 it would utterly crush 86 00:07:02,720 --> 00:07:05,680 the people's confidence in resisting the Northern Wasteland. 87 00:07:05,680 --> 00:07:07,830 The Northern Wasteland is feigning peace, 88 00:07:07,830 --> 00:07:11,160 while secretly amassing 200,000 soldiers ready to strike. 89 00:07:11,480 --> 00:07:13,680 The court has summoned General Wu back, 90 00:07:13,870 --> 00:07:15,720 and morale at Immortal Pass is crumbling. 91 00:07:15,720 --> 00:07:17,780 The martial world is also in turmoil, 92 00:07:17,830 --> 00:07:20,120 and worse, some treacherous people, bribed by the waterways, 93 00:07:20,120 --> 00:07:23,160 have gone so far as to commit treason by colluding with the enemy. 94 00:07:23,160 --> 00:07:26,240 We must ensure General Wu's safety 95 00:07:27,360 --> 00:07:29,160 to stabilize the war situation. 96 00:07:29,480 --> 00:07:30,510 If he returns to the capital, 97 00:07:30,510 --> 00:07:32,270 I fear the Immortal Pass will fall. 98 00:07:32,270 --> 00:07:33,470 If he doesn't return, 99 00:07:34,600 --> 00:07:36,930 he'll be charged with fabricated crimes. 100 00:07:38,159 --> 00:07:39,360 If you report to His Majesty 101 00:07:39,360 --> 00:07:42,000 about the waterways' collusion with the Northern Wasteland, 102 00:07:42,000 --> 00:07:44,830 could it soften the court's stance? 103 00:07:47,680 --> 00:07:48,210 Suifeng, 104 00:07:49,240 --> 00:07:49,870 gather more men 105 00:07:49,870 --> 00:07:51,310 to eliminate Falconry Whistle's base 106 00:07:51,310 --> 00:07:55,310 and block the Northern Wasteland's elite troops from advancing south. 107 00:07:55,800 --> 00:07:56,270 Yes. 108 00:08:02,760 --> 00:08:04,960 I wish I could share more of your burden. 109 00:08:06,240 --> 00:08:08,270 I heard the Shenzhou Sworn Brotherhood 110 00:08:08,270 --> 00:08:11,240 is also trying to eliminate Falconry Whistle's base. 111 00:08:11,240 --> 00:08:12,120 Daxi 112 00:08:13,830 --> 00:08:15,630 has finally come to such a state. 113 00:08:19,070 --> 00:08:19,720 Master. 114 00:08:22,120 --> 00:08:25,380 I have a feeling that something's off with Chief's health. 115 00:08:26,640 --> 00:08:27,640 Keep an eye on him. 116 00:08:35,080 --> 00:08:35,720 Mr. Yan. 117 00:08:36,270 --> 00:08:37,870 You should move around less. 118 00:08:37,909 --> 00:08:38,440 Here. 119 00:08:38,909 --> 00:08:40,370 Take your medicine first. 120 00:08:40,720 --> 00:08:41,650 Physician Xiao. 121 00:08:41,840 --> 00:08:43,320 My injury has already healed. 122 00:08:43,320 --> 00:08:45,790 You need to take time to rest and recover. 123 00:08:46,120 --> 00:08:47,510 As for the Soul-Piercing Nail, 124 00:08:47,510 --> 00:08:50,710 Qiushui and I will have someone to find another solution. 125 00:08:52,360 --> 00:08:54,090 This little injury is nothing. 126 00:08:55,030 --> 00:08:56,290 Don't make such a fuss. 127 00:09:26,010 --> 00:09:28,020 [Huaiyang] 128 00:09:39,840 --> 00:09:40,750 Chief Li. 129 00:09:41,720 --> 00:09:43,380 What's this supposed to mean? 130 00:09:43,630 --> 00:09:44,720 This Chief's Token 131 00:09:45,480 --> 00:09:47,680 is the Power Gang's symbol of authority 132 00:09:47,750 --> 00:09:50,870 and something revered throughout the martial world. 133 00:09:51,720 --> 00:09:53,250 The reason all sects fear it 134 00:09:55,630 --> 00:09:57,030 is because the Power Gang 135 00:09:57,600 --> 00:09:59,630 holds dirt on every sect, isn't it? 136 00:10:03,000 --> 00:10:06,080 Mr. Xiao, you certainly know how to joke. 137 00:10:06,910 --> 00:10:08,870 Mr. Xiao, it seems 138 00:10:09,510 --> 00:10:11,440 you deeply despise our Power Gang. 139 00:10:12,840 --> 00:10:15,510 Relationships built on profit end when profit does. 140 00:10:15,510 --> 00:10:18,440 Relationships built on influence collapse when influence fades. 141 00:10:18,440 --> 00:10:21,320 Relationships built on power are abandoned when power is lost. 142 00:10:21,320 --> 00:10:22,320 Chief Li. 143 00:10:22,910 --> 00:10:24,910 Don't you have to use the Misery Pill 144 00:10:25,030 --> 00:10:28,430 and the Tribulation Finger to force people into submission? 145 00:10:35,120 --> 00:10:35,790 Indeed. 146 00:10:36,720 --> 00:10:38,250 But in these chaotic times, 147 00:10:39,000 --> 00:10:40,910 only by wielding powerful measures 148 00:10:40,910 --> 00:10:42,310 and clearing all hurdles 149 00:10:42,670 --> 00:10:44,320 can the situation be firmly stabilized 150 00:10:44,320 --> 00:10:46,270 for those who follow. 151 00:10:46,910 --> 00:10:49,910 By exchanging hearts with sincerity and keeping ambitions modest, 152 00:10:49,910 --> 00:10:51,570 true friendship will endure. 153 00:10:51,630 --> 00:10:54,630 This is the only way we can rebuild a new martial world. 154 00:10:54,670 --> 00:10:57,600 But your doings resemble more the tactics of an emperor, 155 00:10:57,600 --> 00:10:59,400 not the way of the martial world. 156 00:11:01,440 --> 00:11:02,500 If that's the case, 157 00:11:02,750 --> 00:11:03,840 then Mr. Xiao, 158 00:11:04,270 --> 00:11:05,400 why don't you just be 159 00:11:05,510 --> 00:11:08,640 the successor who rebuilds the way of the martial world? 160 00:11:09,320 --> 00:11:11,030 As long as one has a chivalrous heart, 161 00:11:11,030 --> 00:11:12,760 anyone can become a successor. 162 00:11:13,750 --> 00:11:15,960 Chief Li, you should take 163 00:11:16,480 --> 00:11:17,880 your Chief's Token back. 164 00:11:18,210 --> 00:11:20,030 Though we share the same destination, 165 00:11:20,030 --> 00:11:21,960 we can no longer walk the same path. 166 00:11:22,440 --> 00:11:24,720 I'm going to the capital for an audience with His Majesty, 167 00:11:24,720 --> 00:11:26,650 and I must take my wine on schedule. 168 00:11:29,030 --> 00:11:29,720 Could it be 169 00:11:31,240 --> 00:11:32,440 the wine's poisoned? 170 00:11:48,270 --> 00:11:50,630 The poison has penetrated to my bones and marrow. 171 00:11:50,630 --> 00:11:51,550 Now 172 00:11:53,320 --> 00:11:55,920 I'm truly gravely ill and unlikely to recover. 173 00:11:56,870 --> 00:11:58,510 Since you know the wine's poisoned, 174 00:11:58,510 --> 00:12:01,080 why do you keep drinking it? 175 00:12:03,120 --> 00:12:04,440 I have no other choice. 176 00:12:09,510 --> 00:12:10,670 I fear not death, 177 00:12:11,950 --> 00:12:13,210 but I really don't know 178 00:12:13,400 --> 00:12:15,250 who else I can give this token to. 179 00:12:26,840 --> 00:12:27,510 Chief Li, 180 00:12:28,600 --> 00:12:30,200 you still don't understand. 181 00:12:30,670 --> 00:12:33,510 The martial world is like the Shenzhou Sworn Brotherhood. 182 00:12:33,510 --> 00:12:35,170 Even if I run around shouting, 183 00:12:35,630 --> 00:12:39,080 I can only awaken like-minded people. 184 00:12:39,790 --> 00:12:41,630 This is not a path of my own making, 185 00:12:41,630 --> 00:12:43,760 but the one that meets the hopes of all. 186 00:13:04,750 --> 00:13:05,390 So be it. 187 00:13:06,440 --> 00:13:08,840 The court intends to stop the war, 188 00:13:10,320 --> 00:13:12,670 so they've summoned General Wu back to the capital. 189 00:13:12,670 --> 00:13:15,870 But now, the Northern Wasteland has colluded with the waterways 190 00:13:15,870 --> 00:13:18,000 to infiltrate elite troops into Daxi. 191 00:13:18,080 --> 00:13:21,200 I believe this battle is inevitable. 192 00:13:22,320 --> 00:13:24,840 Therefore, we must not let General Wu 193 00:13:25,480 --> 00:13:26,880 leave the Immortal Pass. 194 00:13:27,080 --> 00:13:28,510 Then we must unite 195 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 and do everything to rescue General Wu. 196 00:13:31,720 --> 00:13:34,670 The martial world needs no leader hereafter. 197 00:13:35,200 --> 00:13:37,200 Driven by righteousness or by profit, 198 00:13:37,200 --> 00:13:38,930 everyone has their own choice. 199 00:13:51,080 --> 00:13:52,960 I must not tell Master 200 00:13:52,980 --> 00:13:54,580 about Chief being poisoned. 201 00:13:59,720 --> 00:14:00,320 Master. 202 00:14:02,750 --> 00:14:04,280 Just tell me what you heard. 203 00:14:04,870 --> 00:14:08,070 Chief is going to hand over the Power Gang to Xiao Qiushui. 204 00:14:11,030 --> 00:14:12,630 What else did Chief mention? 205 00:14:14,840 --> 00:14:16,070 Chief also said 206 00:14:16,470 --> 00:14:18,730 that the Power Gang's ways are outdated, 207 00:14:18,870 --> 00:14:21,320 and he asked Xiao Qiushui to lead everyone to transform 208 00:14:21,320 --> 00:14:23,720 and integrate into some new martial world. 209 00:14:25,390 --> 00:14:26,870 I really don't understand. 210 00:14:26,870 --> 00:14:28,630 Master, you've been completely loyal to the Power Gang 211 00:14:28,630 --> 00:14:29,870 and served for so many years. 212 00:14:29,870 --> 00:14:31,800 Master, how could Chief bypass you 213 00:14:31,910 --> 00:14:33,910 and pass leadership to an outsider? 214 00:14:37,640 --> 00:14:40,570 Chief wouldn't hand over his position for no reason. 215 00:14:41,720 --> 00:14:42,910 His actions today 216 00:14:44,720 --> 00:14:45,720 are very unusual. 217 00:14:49,080 --> 00:14:49,720 Could it be 218 00:14:51,270 --> 00:14:53,330 that his condition is as I've feared, 219 00:14:55,320 --> 00:14:56,520 beyond medical help? 220 00:14:57,360 --> 00:14:58,440 M-Master. 221 00:14:59,910 --> 00:15:00,910 You already knew? 222 00:15:07,910 --> 00:15:09,770 I want you to go somewhere with me. 223 00:15:13,270 --> 00:15:15,130 I haven't shown my face for years. 224 00:15:15,990 --> 00:15:18,240 A bunch of nobodies seeking the Voidheart Codex 225 00:15:18,240 --> 00:15:19,840 have all come looking for me. 226 00:15:20,000 --> 00:15:20,930 Unfortunately, 227 00:15:21,320 --> 00:15:22,780 none of them can take a hit. 228 00:15:23,600 --> 00:15:25,480 Over the years in the martial world, 229 00:15:25,480 --> 00:15:27,630 each generation is worse than the last. 230 00:15:27,630 --> 00:15:29,960 It's becoming less and less interesting. 231 00:15:39,720 --> 00:15:40,320 You two, 232 00:15:40,870 --> 00:15:41,950 what exactly do you want? 233 00:15:41,950 --> 00:15:42,880 If you're smart, 234 00:15:43,080 --> 00:15:45,610 have Crazy Yan hand over the Voidheart Codex! 235 00:15:46,440 --> 00:15:47,320 Cowards. 236 00:15:48,080 --> 00:15:50,270 If you've got the guts, go see Mr. Yan yourselves. 237 00:15:50,270 --> 00:15:51,910 Going to him is no different from seeking death. 238 00:15:51,910 --> 00:15:53,030 We're not that stupid. 239 00:15:53,030 --> 00:15:53,630 Attack! 240 00:16:34,910 --> 00:16:35,390 Hurry! 241 00:16:59,720 --> 00:17:01,600 The dart is poisoned. She won't get far. 242 00:17:01,600 --> 00:17:02,930 Everyone, split up and search! 243 00:17:02,930 --> 00:17:03,560 Let's go! 244 00:17:31,030 --> 00:17:31,960 Physician Xiao. 245 00:17:35,070 --> 00:17:36,000 Physician Xiao! 246 00:17:39,880 --> 00:17:41,030 It's Mr. Yan. 247 00:18:00,860 --> 00:18:01,900 Physician Xiao! 248 00:18:19,710 --> 00:18:21,310 Why is this whistle sound... 249 00:18:34,030 --> 00:18:34,720 Mr. Yan! 250 00:18:36,510 --> 00:18:37,440 Physician Xiao. 251 00:18:37,680 --> 00:18:39,680 How did this whistle end up with you? 252 00:18:54,680 --> 00:18:55,400 Yuan... 253 00:18:59,030 --> 00:18:59,880 You are Yuan? 254 00:19:01,750 --> 00:19:02,880 You really are Yuan. 255 00:19:03,270 --> 00:19:04,470 I finally found you. 256 00:19:07,840 --> 00:19:09,170 I'm your older brother. 257 00:19:10,640 --> 00:19:11,270 Brother? 258 00:19:11,820 --> 00:19:12,950 You don't remember? 259 00:19:14,410 --> 00:19:16,270 I understand why you don't remember me. 260 00:19:16,270 --> 00:19:17,160 But look. 261 00:19:17,550 --> 00:19:19,150 Look at this Golden Swallow. 262 00:19:19,180 --> 00:19:20,910 Does it remind you of anything? 263 00:19:21,000 --> 00:19:23,260 This is the only keepsake Mother left us. 264 00:19:23,920 --> 00:19:25,580 Only the sound of your whistle 265 00:19:25,750 --> 00:19:26,680 can awaken it. 266 00:21:01,360 --> 00:21:02,070 No wonder. 267 00:21:06,110 --> 00:21:07,200 All these days, 268 00:21:11,030 --> 00:21:12,310 I've been dreaming of 269 00:21:15,510 --> 00:21:16,440 my brother and me 270 00:21:19,450 --> 00:21:20,970 flying kites together. 271 00:21:29,070 --> 00:21:29,790 I thought 272 00:21:34,620 --> 00:21:36,050 it was all just a fantasy. 273 00:21:38,580 --> 00:21:39,450 I thought 274 00:21:42,620 --> 00:21:44,140 I could never reunite 275 00:21:45,030 --> 00:21:46,310 with my family. 276 00:21:52,650 --> 00:21:53,510 I never thought 277 00:21:57,220 --> 00:21:58,260 that you, Mr. Yan, 278 00:22:00,110 --> 00:22:01,770 would actually be my brother. 279 00:22:04,880 --> 00:22:05,680 Yuan. 280 00:22:08,920 --> 00:22:09,550 Brother. 281 00:22:11,640 --> 00:22:13,770 I've searched for you so desperately. 282 00:22:43,550 --> 00:22:44,750 That day, Old Madam Wu 283 00:22:44,830 --> 00:22:46,830 entrusted the Golden Swallow to me. 284 00:22:47,140 --> 00:22:48,300 I never expected 285 00:22:48,750 --> 00:22:50,750 that the person you were looking for 286 00:22:51,310 --> 00:22:52,970 would turn out to be my sister. 287 00:22:54,070 --> 00:22:55,670 I remember when I was a child, 288 00:22:56,070 --> 00:22:57,670 I was kidnapped by villains. 289 00:22:58,920 --> 00:23:00,240 Due to the trauma 290 00:23:00,830 --> 00:23:02,400 and the injury to the back of my head, 291 00:23:02,400 --> 00:23:04,800 my childhood memories became very blurry. 292 00:23:05,880 --> 00:23:07,540 Thanks to the Golden Swallow, 293 00:23:07,720 --> 00:23:10,450 we siblings have finally recognized each other. 294 00:23:10,730 --> 00:23:11,970 I'm truly happy 295 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 that I got to see you again, Brother. 296 00:23:14,680 --> 00:23:17,510 But I came to the Xiao family at a very young age, 297 00:23:18,180 --> 00:23:20,850 and they've always treated me like their own daughter. 298 00:23:20,850 --> 00:23:21,850 You can be at ease. 299 00:23:24,070 --> 00:23:24,680 I... 300 00:23:25,710 --> 00:23:27,390 I've put you through so much. 301 00:23:28,160 --> 00:23:30,360 I don't even know how to make it up to you. 302 00:23:30,830 --> 00:23:31,360 Brother, 303 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 I ask for nothing else; 304 00:23:34,510 --> 00:23:36,510 I only hope you can agree to one thing for me. 305 00:23:36,510 --> 00:23:37,110 Of course. 306 00:23:37,510 --> 00:23:38,040 Go ahead. 307 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 The Soul-Piercing Nail in your body 308 00:23:40,640 --> 00:23:42,640 must be removed as soon as possible. 309 00:23:46,640 --> 00:23:47,270 Senior. 310 00:23:55,440 --> 00:23:56,040 All right. 311 00:23:59,750 --> 00:24:00,270 Good. 312 00:24:00,640 --> 00:24:02,750 Since you've agreed so readily, Senior, 313 00:24:02,750 --> 00:24:04,480 you can't change your mind now. 314 00:24:04,680 --> 00:24:05,610 Alright, Xueyu. 315 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 Take good care of Senior. 316 00:24:07,000 --> 00:24:08,200 I'll go out for a while. 317 00:24:08,200 --> 00:24:09,310 Wait for me to come back. 318 00:24:09,310 --> 00:24:09,920 Qiushui, 319 00:24:10,640 --> 00:24:11,970 thank you for your help. 320 00:24:16,540 --> 00:24:20,550 [Tang Sect] 321 00:24:17,400 --> 00:24:18,790 During the Tang Sect incident, 322 00:24:18,790 --> 00:24:21,500 Tang Yaoshun and Old Madam Tang were killed by Tang Song, 323 00:24:21,500 --> 00:24:24,360 and Tang Fang was also controlled by puppet needle. 324 00:24:25,070 --> 00:24:25,880 This is weird. 325 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 The gate is wide open, 326 00:24:28,720 --> 00:24:31,120 and there's not even a single guard on duty. 327 00:24:31,680 --> 00:24:32,680 Stop right there. 328 00:24:34,640 --> 00:24:36,310 Take another half step forward, 329 00:24:36,310 --> 00:24:37,970 and your guts will be torn out. 330 00:24:48,870 --> 00:24:50,800 Thank you for the warning, Master. 331 00:24:52,640 --> 00:24:55,640 The Tang Sect doesn't open its gate to welcome guests, 332 00:24:56,070 --> 00:24:57,200 but to face enemies. 333 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 So are we going in or not? 334 00:25:09,400 --> 00:25:11,060 This isn't the only entrance. 335 00:25:30,270 --> 00:25:31,960 Who are these people? 336 00:25:32,920 --> 00:25:34,650 Why are they all locked up here? 337 00:25:35,110 --> 00:25:37,040 They're living medicine vessels. 338 00:25:38,200 --> 00:25:40,200 My blood is almost drained dry. 339 00:25:41,070 --> 00:25:42,330 Please stop taking it. 340 00:25:42,400 --> 00:25:43,130 Please stop. 341 00:25:43,720 --> 00:25:44,680 Please. 342 00:25:45,750 --> 00:25:46,760 Please stop. 343 00:25:48,330 --> 00:25:49,240 Please. 344 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 Someone's finally here. 345 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 Has Mr. Tang finally remembered me? 346 00:25:57,920 --> 00:25:58,880 I knew it. 347 00:25:59,000 --> 00:26:00,920 I knew he would need me, the living medicine vessel 348 00:26:00,920 --> 00:26:03,240 he created with his own hands, sooner or later. 349 00:26:03,240 --> 00:26:03,960 Mr. Tang 350 00:26:04,680 --> 00:26:05,680 is dead. 351 00:26:06,110 --> 00:26:06,680 What? 352 00:26:07,510 --> 00:26:08,310 How did he die? 353 00:26:09,030 --> 00:26:09,920 I killed him. 354 00:26:13,440 --> 00:26:14,310 Dead? 355 00:26:14,920 --> 00:26:16,350 He's actually dead? 356 00:26:20,400 --> 00:26:22,000 Becoming a living medicine vessel 357 00:26:22,000 --> 00:26:23,800 means suffering for a lifetime. 358 00:26:24,400 --> 00:26:25,600 I've held on until now 359 00:26:25,720 --> 00:26:27,240 just to wait for Mr. Tang, 360 00:26:27,440 --> 00:26:30,400 so I could kill him with my own hands and get my revenge. 361 00:26:30,400 --> 00:26:32,530 And now, you tell me he's already dead, 362 00:26:32,550 --> 00:26:33,960 and that you killed him! 363 00:26:34,390 --> 00:26:36,870 How could you beat me to killing him? 364 00:26:48,070 --> 00:26:48,790 You old man. 365 00:26:49,110 --> 00:26:52,240 We hadn't even touched you, yet you went and attacked us. 366 00:26:56,590 --> 00:26:57,440 Young man, 367 00:26:57,920 --> 00:26:59,920 that medicinal scent on you... You must be 368 00:26:59,920 --> 00:27:03,640 one of the living medicine vessels Mr. Tang cultivated later, aren't you? 369 00:27:03,640 --> 00:27:05,240 But you're quite fortunate. 370 00:27:05,450 --> 00:27:08,310 You haven't become a true living medicine vessel yet. 371 00:27:08,310 --> 00:27:09,550 Since you killed him, 372 00:27:10,270 --> 00:27:12,000 why have you come here? 373 00:27:12,480 --> 00:27:15,680 I want Mr. Tang's Secret Method of Meridian Restoration. 374 00:27:15,920 --> 00:27:18,110 Once you become a living medicine vessel, 375 00:27:18,110 --> 00:27:20,480 you'll be controlled by others for life. 376 00:27:21,200 --> 00:27:23,680 Do you know that the Secret Method of Meridian Restoration 377 00:27:23,680 --> 00:27:25,140 requires a life for a life? 378 00:27:25,440 --> 00:27:26,750 A life for a life? 379 00:27:28,690 --> 00:27:29,720 Of course I know. 380 00:27:33,880 --> 00:27:35,510 All those who treat lives as worthless 381 00:27:35,510 --> 00:27:36,600 deserve to die! 382 00:28:34,720 --> 00:28:35,240 Master. 383 00:28:35,720 --> 00:28:36,320 I found it. 384 00:28:43,680 --> 00:28:44,210 Let's go. 385 00:28:44,680 --> 00:28:46,310 -Let's go find Tang Fang. -Being neither human nor ghost 386 00:28:46,310 --> 00:28:48,500 is the suffering of being living medicine vessel! 387 00:28:48,500 --> 00:28:51,060 It's something you should fully experience! 388 00:29:23,750 --> 00:29:24,810 Where is Tang Fang? 389 00:29:25,680 --> 00:29:27,110 If you hurt me now, 390 00:29:28,110 --> 00:29:29,710 she won't let you off easily. 391 00:29:42,680 --> 00:29:43,310 Fang. 392 00:29:54,440 --> 00:29:55,040 Tang Fang. 393 00:29:55,510 --> 00:29:56,510 Hurry up and do it. 394 00:29:57,310 --> 00:29:58,000 He's the one 395 00:29:58,510 --> 00:29:59,840 who killed your father. 396 00:30:00,310 --> 00:30:02,370 What nonsense are you talking about? 397 00:30:16,720 --> 00:30:17,780 Get the ring first! 398 00:30:24,200 --> 00:30:24,710 Fang! 399 00:30:38,840 --> 00:30:39,370 Brother. 400 00:30:41,010 --> 00:30:41,540 Let's go. 401 00:30:47,510 --> 00:30:48,110 Tang Fang! 402 00:30:50,370 --> 00:30:52,170 Master and I are here to save you. 403 00:30:58,430 --> 00:30:58,960 Let's go. 404 00:31:12,010 --> 00:31:14,290 Chief, this... 405 00:31:16,070 --> 00:31:17,200 Feel free to tell me. 406 00:31:18,680 --> 00:31:20,270 It's only been a few days, 407 00:31:21,010 --> 00:31:22,860 but the poison is spreading 408 00:31:23,310 --> 00:31:25,200 much faster than I expected. 409 00:31:25,830 --> 00:31:26,640 Chief, 410 00:31:27,150 --> 00:31:28,460 if you want to detox, 411 00:31:28,720 --> 00:31:30,920 as I mentioned before, 412 00:31:31,310 --> 00:31:32,640 only the Tang Sect's... 413 00:31:45,030 --> 00:31:45,640 Chief. 414 00:31:46,310 --> 00:31:47,640 The Strengthening Pill 415 00:31:47,680 --> 00:31:50,540 has miraculous effects in strengthening the body. 416 00:31:51,920 --> 00:31:54,750 It may help alleviate the poison within you. 417 00:32:00,640 --> 00:32:02,680 Herbal King is unable to detoxify you, Chief, 418 00:32:02,680 --> 00:32:03,310 but I am. 419 00:32:11,200 --> 00:32:11,930 Herbal King. 420 00:32:13,240 --> 00:32:15,240 Please go to Mr. Xiao's place 421 00:32:15,750 --> 00:32:17,010 and check on Miss Tang. 422 00:32:18,070 --> 00:32:18,550 Yes. 423 00:32:25,280 --> 00:32:27,310 I'll use the Tang Sect's living medicine vessel 424 00:32:27,310 --> 00:32:28,640 to detoxify you, Chief. 425 00:32:29,640 --> 00:32:30,350 Suifeng. 426 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 You just heard it too. 427 00:32:34,030 --> 00:32:36,720 Herbal King gave me a Strengthening Pill. 428 00:32:37,480 --> 00:32:39,270 Now that you've joined the Power Gang, 429 00:32:39,270 --> 00:32:40,880 you're granted a new life. 430 00:32:41,510 --> 00:32:42,270 From now on, 431 00:32:43,440 --> 00:32:46,640 you don't have to be trapped in these old grudges anymore. 432 00:32:47,640 --> 00:32:49,500 What you did for me before, Chief, 433 00:32:50,270 --> 00:32:51,510 I will never forget. 434 00:32:53,680 --> 00:32:54,920 Don't overthink it. 435 00:32:55,480 --> 00:32:56,280 You may go now. 436 00:33:11,310 --> 00:33:12,030 Mr. Xiao, 437 00:33:12,440 --> 00:33:14,500 the puppet needle in Miss Tang's body 438 00:33:14,830 --> 00:33:16,890 has penetrated into her bone marrow. 439 00:33:17,000 --> 00:33:17,750 If... 440 00:33:18,070 --> 00:33:18,920 If what? 441 00:33:19,510 --> 00:33:21,070 Please speak frankly, Senior. 442 00:33:21,070 --> 00:33:22,720 If there's any carelessness, 443 00:33:22,720 --> 00:33:25,590 the puppet needle will lash back at its remover. 444 00:33:26,510 --> 00:33:27,270 Mr. Xiao, 445 00:33:27,680 --> 00:33:29,680 perhaps we should wait a bit longer. 446 00:33:29,680 --> 00:33:30,140 Senior, 447 00:33:31,110 --> 00:33:32,720 this is a matter of life and death. 448 00:33:32,720 --> 00:33:34,240 Since it has penetrated into her bone marrow, 449 00:33:34,240 --> 00:33:35,680 we cannot wait any longer. 450 00:33:35,680 --> 00:33:38,200 I beg you to tell me how to save her, Senior. 451 00:33:39,070 --> 00:33:39,920 Mr. Xiao, 452 00:33:40,480 --> 00:33:42,010 when removing the needles, 453 00:33:42,200 --> 00:33:44,070 you must protect yourself 454 00:33:44,480 --> 00:33:47,070 to prevent the puppet needle from entering your meridians. 455 00:33:47,070 --> 00:33:49,680 Be extremely careful of the backlash. 456 00:33:50,070 --> 00:33:50,870 Otherwise... 457 00:34:59,000 --> 00:34:59,600 Tang Fang? 458 00:35:01,920 --> 00:35:02,550 Tang Fang. 459 00:35:07,320 --> 00:35:08,110 Qiushui. 460 00:35:14,880 --> 00:35:16,550 My... My father is dead. 461 00:35:19,870 --> 00:35:21,400 Old Madam Tang is also dead. 462 00:35:23,510 --> 00:35:24,840 T-The Tang Sect is gone. 463 00:35:26,230 --> 00:35:27,320 Everything is gone. 464 00:35:36,230 --> 00:35:36,830 Tang Fang. 465 00:35:38,280 --> 00:35:39,810 Focus on recovering first. 466 00:35:40,630 --> 00:35:42,430 Everything about the Tang Sect, 467 00:35:43,920 --> 00:35:44,670 I'll help you with it. 468 00:36:37,110 --> 00:36:37,640 Let's go. 469 00:36:38,510 --> 00:36:39,590 I'm the Rain Sword, 470 00:36:40,320 --> 00:36:40,960 Feng Lang. 471 00:36:43,840 --> 00:36:46,110 I had hoped to reunite with you 472 00:36:46,830 --> 00:36:47,690 in a better way. 473 00:37:07,710 --> 00:37:08,440 Don't worry. 474 00:37:10,000 --> 00:37:12,150 I'm just here to deliver some medicine for Herbal King. 475 00:37:17,070 --> 00:37:17,710 Feng. 476 00:37:20,610 --> 00:37:21,420 Thank you. 477 00:37:27,930 --> 00:37:29,460 You haven't recovered yet. 478 00:37:30,030 --> 00:37:31,440 Those people of the Tang Sect 479 00:37:31,440 --> 00:37:32,320 are colluding with the waterways. 480 00:37:33,630 --> 00:37:35,160 Don't rush to seek revenge. 481 00:37:38,150 --> 00:37:39,000 Don't worry. 482 00:37:40,670 --> 00:37:41,870 As for what they owe me 483 00:37:42,880 --> 00:37:45,650 and all the evil they've done in the martial world, 484 00:37:45,650 --> 00:37:47,340 I'll settle the score with them sooner or later. 485 00:38:02,670 --> 00:38:03,330 Senior Yan. 486 00:38:03,880 --> 00:38:06,210 You just had the Soul-Piercing Nail removed, 487 00:38:06,210 --> 00:38:07,410 so please drink less. 488 00:38:07,630 --> 00:38:08,960 If Xueyu finds out, 489 00:38:09,030 --> 00:38:10,830 you'll definitely get scolded. 490 00:38:11,710 --> 00:38:12,510 Have some too. 491 00:38:20,030 --> 00:38:21,070 I never thought 492 00:38:21,320 --> 00:38:23,920 that I, Crazy Yan, the top fighter in the world, 493 00:38:24,110 --> 00:38:27,240 would actually be terrified of a single glare from Yuan. 494 00:38:27,710 --> 00:38:29,040 Now that she's not here, 495 00:38:29,280 --> 00:38:31,410 I finally dare to have a drink with you. 496 00:38:31,480 --> 00:38:32,670 You're not terrified. 497 00:38:32,670 --> 00:38:34,000 You just care about her. 498 00:38:39,920 --> 00:38:41,180 I really didn't expect 499 00:38:41,480 --> 00:38:42,880 that you actually went to the Power Gang 500 00:38:42,880 --> 00:38:44,810 and brought Herbal King here for me 501 00:38:45,000 --> 00:38:46,860 to remove the Soul-Piercing Nail 502 00:38:47,070 --> 00:38:47,960 from my body. 503 00:38:49,150 --> 00:38:50,680 But the Soul-Piercing Nail 504 00:38:51,440 --> 00:38:52,770 had affected me deeply. 505 00:38:54,000 --> 00:38:55,460 I fear I may never recover. 506 00:38:55,630 --> 00:38:58,280 Don't tell Yuan about this for now. 507 00:39:02,920 --> 00:39:03,720 Let me ask you. 508 00:39:04,840 --> 00:39:06,920 What is the purpose of living? 509 00:39:09,840 --> 00:39:11,300 To savor life while alive, 510 00:39:11,550 --> 00:39:12,880 to die without regrets, 511 00:39:13,320 --> 00:39:15,450 and to do what righteousness demands. 512 00:39:15,630 --> 00:39:17,560 Then this life has not been in vain! 513 00:39:18,000 --> 00:39:19,660 This life has not been in vain! 514 00:39:30,630 --> 00:39:32,290 Make sure you get all the herbs 515 00:39:32,630 --> 00:39:34,510 listed on this prescription for me. 516 00:39:34,510 --> 00:39:35,710 No mistakes allowed. 517 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 Why do you need these herbs, Master? 518 00:39:41,630 --> 00:39:42,890 Just do as you're told. 519 00:39:43,630 --> 00:39:45,360 Don't ask about anything else. 520 00:39:45,550 --> 00:39:46,880 I shouldn't have asked. 521 00:39:47,630 --> 00:39:50,360 -It's just I want to help... -Are you doubting me? 522 00:39:51,880 --> 00:39:52,810 I wouldn't dare. 523 00:39:53,880 --> 00:39:55,410 Whatever your decision is, 524 00:39:55,840 --> 00:39:57,440 I'll help you accomplish it. 525 00:39:58,710 --> 00:40:00,910 I only wish to stay by your side, Master, 526 00:40:01,320 --> 00:40:02,710 until my last breath. 527 00:40:08,110 --> 00:40:08,770 Be careful. 528 00:40:09,670 --> 00:40:11,200 Let no outsider learn of it. 529 00:40:12,150 --> 00:40:12,760 Okay. 530 00:40:14,070 --> 00:40:17,000 I'll gather all the herbs for you right away, Master. 531 00:40:25,320 --> 00:40:26,630 Buns! Buns! 532 00:40:26,710 --> 00:40:28,110 Come get your buns! 533 00:40:28,480 --> 00:40:30,320 Freshly steamed buns! 534 00:40:31,000 --> 00:40:32,150 Buns! Buns! 535 00:40:32,150 --> 00:40:33,320 Come buy some buns! 536 00:40:34,190 --> 00:40:35,250 Careful, it's hot. 537 00:40:37,030 --> 00:40:39,160 Deliver this medicine back to Master. 538 00:40:39,280 --> 00:40:40,280 Use the back door. 539 00:40:40,750 --> 00:40:41,270 Yes. 540 00:40:52,880 --> 00:40:54,680 Boss, I'll leave the money here. 541 00:40:56,110 --> 00:40:58,230 Red Phoenix, why would you have time to visit a pharmacy? 542 00:40:58,230 --> 00:40:59,030 Of course 543 00:40:59,920 --> 00:41:01,320 I'm here to buy medicine. 544 00:41:01,670 --> 00:41:02,710 Is there a problem? 545 00:41:02,710 --> 00:41:04,150 The medicine you came specially to buy 546 00:41:04,150 --> 00:41:05,550 must be quite important. 547 00:41:05,800 --> 00:41:07,070 I'm curious to see it. 548 00:41:10,840 --> 00:41:12,670 Master caught a slight cold today, 549 00:41:12,670 --> 00:41:14,370 so I came specifically to get some medicine for him. 550 00:41:14,370 --> 00:41:16,370 If you don't believe me, Blade King, 551 00:41:16,800 --> 00:41:17,860 feel free to check. 552 00:41:18,320 --> 00:41:21,850 Liu Suifeng had you come all the way just to collect these herbs? 553 00:41:22,400 --> 00:41:23,320 Whatever concerns Master, 554 00:41:23,320 --> 00:41:24,590 I handle personally. 555 00:41:25,000 --> 00:41:26,280 It's none of your business. 556 00:41:26,280 --> 00:41:27,740 Our sect is in turmoil now. 557 00:41:28,070 --> 00:41:30,320 Who knows who the next traitor will be? 558 00:41:31,510 --> 00:41:32,440 I certainly hope 559 00:41:32,470 --> 00:41:34,270 this blade I made for Liu Suifeng 560 00:41:34,510 --> 00:41:35,970 will never need to be used. 561 00:41:37,320 --> 00:41:38,030 If it were, 562 00:41:38,150 --> 00:41:39,810 it would break Chief's heart. 563 00:41:41,230 --> 00:41:42,690 Rest assured, Blade King. 564 00:41:43,110 --> 00:41:44,320 This precious blade you forged 565 00:41:44,320 --> 00:41:46,450 will never be needed in this lifetime. 566 00:41:46,800 --> 00:41:49,320 Sorry that your trouble has been for nothing. 567 00:41:49,320 --> 00:41:52,320 He's the most cunning and calculating one in our sect. 568 00:41:53,440 --> 00:41:55,370 How can you guarantee his loyalty? 569 00:41:57,230 --> 00:41:58,840 I don't have to think about that. 570 00:41:58,840 --> 00:42:00,240 I only seek to follow him. 571 00:42:00,750 --> 00:42:01,750 If he's disloyal, 572 00:42:02,670 --> 00:42:04,110 then use that blade in your hand 573 00:42:04,110 --> 00:42:05,320 to kill me first. 574 00:42:05,510 --> 00:42:07,280 Defending such a cold-faced demon 575 00:42:07,280 --> 00:42:08,510 like this, 576 00:42:09,070 --> 00:42:10,400 it's truly surprising. 577 00:42:11,550 --> 00:42:14,000 That's because none of you understand Master. 578 00:42:14,000 --> 00:42:15,530 He only appears heartless, 579 00:42:16,800 --> 00:42:19,460 but the deep affection he has for those he values 580 00:42:21,880 --> 00:42:23,960 is beyond anything you could imagine. 581 00:42:23,960 --> 00:42:26,390 Since you're willing to speak so highly of him, 582 00:42:26,390 --> 00:42:28,250 you must be someone he values too. 583 00:42:30,940 --> 00:42:32,450 Those Master truly values 584 00:42:35,930 --> 00:42:37,250 are very few indeed. 39631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.