All language subtitles for The Inspector - 1x28 - Cherche le Phantom.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,421 --> 00:00:31,255 INSPECTOR: Sergeant Deux-Deux and I had just completed our night beat 2 00:00:31,324 --> 00:00:33,589 when the Commissioner contacted us. 3 00:00:33,960 --> 00:00:35,929 (TELEPHONE BUZZING) 4 00:00:36,863 --> 00:00:38,263 Inspector here. 5 00:00:38,632 --> 00:00:41,864 Inspector, I want you to report to my office at once. 6 00:00:42,736 --> 00:00:45,535 Sorry to disappoint you, Commissioner, but I'm on the way home. 7 00:00:45,605 --> 00:00:47,631 I'm all through for the evening. 8 00:00:48,408 --> 00:00:53,244 Well, isn't that nice? Now, hear this! 9 00:00:53,313 --> 00:00:58,308 If you are not in my office in 10 minutes you'll be all through for good. 10 00:00:58,785 --> 00:01:00,344 Yes, sir. Yes, sir. 11 00:01:03,757 --> 00:01:07,023 Well, don't just sit there. Hurry up. Step on it! 12 00:01:07,260 --> 00:01:08,250 Sí. 13 00:01:08,428 --> 00:01:09,487 (GROANS) 14 00:01:10,030 --> 00:01:13,592 That's my foot, you fool. There's the throttle. 15 00:01:14,000 --> 00:01:15,127 Sí. 16 00:01:16,703 --> 00:01:17,693 (GROANS) 17 00:01:18,104 --> 00:01:23,133 Here comes that stupid inspector. He's more trouble than he's worth. 18 00:01:23,276 --> 00:01:24,539 (CAR STOPPING) 19 00:01:28,048 --> 00:01:33,043 Here I am, Commissioner. Commissioner? That's strange. 20 00:01:33,587 --> 00:01:36,580 The Commissioner gone, a broken window... 21 00:01:38,058 --> 00:01:40,323 This smacks of foul play. 22 00:01:40,961 --> 00:01:44,693 How's that for a smack, you bumbling idiot? 23 00:01:44,764 --> 00:01:47,666 Now get up off the floor and pay attention. 24 00:01:48,168 --> 00:01:49,397 Yes, sir. Yes, sir. 25 00:01:49,469 --> 00:01:52,962 Now, you have your choice of two assignments. 26 00:01:53,039 --> 00:01:56,567 One is to find a gorilla that escaped from the zoo, 27 00:01:56,643 --> 00:02:00,273 and the other is to investigate a phantom creature 28 00:02:00,347 --> 00:02:03,408 that has been haunting the Paris opera house. 29 00:02:03,817 --> 00:02:07,948 I do believe the phantom case would be a more interesting challenge 30 00:02:08,021 --> 00:02:12,254 to a crime fighter of my caliber and capability. 31 00:02:12,692 --> 00:02:17,995 Never mind the baloney. Just get going. On the double! 32 00:02:18,064 --> 00:02:19,794 Yes, sir. Yes, sir. 33 00:02:20,767 --> 00:02:23,737 One of these days... 34 00:02:27,173 --> 00:02:30,905 All right, Sergeant, to the opera house, and hurry. 35 00:02:30,977 --> 00:02:31,967 Sí. 36 00:02:33,813 --> 00:02:36,078 Come back here, you fool. 37 00:02:38,218 --> 00:02:42,349 Sometimes I wonder how he even got into the French police force. 38 00:02:44,491 --> 00:02:47,689 You wait here, Deux-Deux. If I need you, I'll blow the whistle. 39 00:02:48,161 --> 00:02:50,130 Sí, Inspector. 40 00:02:51,164 --> 00:02:54,134 INSPECTOR: As the performance had ended several hours before 41 00:02:54,200 --> 00:02:57,932 I figured that the phantom, thinking that he was alone, 42 00:02:58,004 --> 00:03:00,997 would be more vulnerable to capture, eh? 43 00:03:06,079 --> 00:03:08,639 INSPECTOR: Is anybody in here? 44 00:03:08,715 --> 00:03:09,978 (ECHOING) 45 00:03:11,951 --> 00:03:15,911 All right, you phantom creature, I know you're in here. 46 00:03:15,989 --> 00:03:21,053 If you don't surrender at once, I shall be forced to use stronger tactics. 47 00:03:24,764 --> 00:03:26,756 So, you're up there, eh? 48 00:03:26,833 --> 00:03:30,361 Well, if you don't come down by the time I count to three 49 00:03:30,437 --> 00:03:33,601 I'm going to drop you right in your tracks. 50 00:03:34,374 --> 00:03:35,603 One... 51 00:03:35,842 --> 00:03:37,174 Two... 52 00:03:37,377 --> 00:03:39,005 (SCREAMING) 53 00:03:39,312 --> 00:03:40,746 (CRASHING) 54 00:03:45,785 --> 00:03:52,282 So, trying to assassinate an officer, eh? Well, this will put out your light. 55 00:03:54,694 --> 00:03:57,994 All right, wise guy, turn on the light, or else... 56 00:04:00,133 --> 00:04:03,592 Oh, no, you don't. You're not putting me on the spot. 57 00:04:04,871 --> 00:04:07,340 I'm a bit too fast for you, eh? 58 00:04:07,407 --> 00:04:08,466 (TRAP DOOR OPENING) 59 00:04:08,541 --> 00:04:09,804 (INSPECTOR SCREAMS) 60 00:04:09,876 --> 00:04:11,367 (CRASHING) 61 00:04:16,683 --> 00:04:21,712 At last we meet, Monsieur Phantom, eh? It will be wise if you cooperate. 62 00:04:22,455 --> 00:04:24,617 Now, that's better. 63 00:04:34,734 --> 00:04:37,033 There he goes. After him. 64 00:04:40,640 --> 00:04:42,438 He's running into the zoo. 65 00:04:42,509 --> 00:04:45,638 We can trap him in there like a caged animal. 66 00:04:50,016 --> 00:04:51,985 Well, Monsieur Phantom, 67 00:04:52,051 --> 00:04:55,112 I see you've decided to give up your evil way of life 68 00:04:55,188 --> 00:04:57,657 and have put yourself behind bars. 69 00:04:57,957 --> 00:05:00,893 However, we have much better accommodations for you 70 00:05:00,960 --> 00:05:02,758 back at headquarters. 71 00:05:02,829 --> 00:05:05,196 Deux-Deux, get the Commissioner on the car phone. 72 00:05:05,265 --> 00:05:07,097 Sí, Inspector. 73 00:05:09,469 --> 00:05:10,903 (RINGING) 74 00:05:11,504 --> 00:05:15,407 Hello? Oh, yes, Sergeant, I'll hold on. 75 00:05:18,912 --> 00:05:23,077 - INSPECTOR: Commissioner? - Yes, Inspector. Have you been successful? 76 00:05:23,149 --> 00:05:24,674 INSPECTOR: Oh, yes, but definitely. 77 00:05:24,751 --> 00:05:27,482 Not only have I solved the phantom of the opera case 78 00:05:27,554 --> 00:05:31,719 but I also captured the escaped gorilla. It seems that they are one and the same. 79 00:05:33,259 --> 00:05:38,789 You might say it was a case of a gorilla going ape over opera music, 80 00:05:38,865 --> 00:05:40,766 eh, Inspector? 81 00:05:42,936 --> 00:05:45,098 Well, bring him in at once. 82 00:05:45,905 --> 00:05:49,808 Sorry, but it looks like I'm going to be detained for quite a while. 83 00:05:49,876 --> 00:05:52,209 He insists that I remain here 84 00:05:52,278 --> 00:05:56,010 and listen to his entire collection of opera music records. 6223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.