All language subtitles for The Inspector - 1x24 - London Derriere.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,498 --> 00:00:32,089 INSPECTOR: I was hot on the trail of Louie Le'Swipe, 2 00:00:32,164 --> 00:00:33,494 the international jewel thief. 3 00:00:34,662 --> 00:00:36,718 I had pursued him all over the continent. 4 00:00:36,927 --> 00:00:38,950 From one European capital to another. 5 00:00:40,792 --> 00:00:44,087 And at last, in London, I finally closed in on him. 6 00:00:46,655 --> 00:00:48,120 (GUN CLICKING) 7 00:00:51,752 --> 00:00:53,411 Now I've got him. 8 00:01:00,480 --> 00:01:02,173 Begging your pardon, governor. 9 00:01:02,246 --> 00:01:05,177 But I believe the captain would like a word with you. 10 00:01:05,977 --> 00:01:09,170 INSPECTOR: Later, at Scotland Yard, I established my identity 11 00:01:09,242 --> 00:01:11,367 as a French police officer. 12 00:01:11,440 --> 00:01:15,735 We'll be delighted to assist you in apprehending this jewel thief, Inspector. 13 00:01:15,805 --> 00:01:22,394 But I say, old boy, do put away that gun. We police don't use them here in England. 14 00:01:22,467 --> 00:01:25,432 It's against the law and all that, you know. 15 00:01:26,432 --> 00:01:28,261 Look, there's Louie. 16 00:01:31,396 --> 00:01:34,122 Bring back those jewels, you blackguard. 17 00:01:34,193 --> 00:01:35,489 (GUN FIRING) 18 00:01:40,657 --> 00:01:43,248 Why, that swine. Take this! 19 00:01:44,488 --> 00:01:50,111 No shooting, old boy. Do try to remember, won't you? 20 00:01:52,017 --> 00:01:55,846 INSPECTOR: Fortunately, my one shot had punctured Louie's diamond bag. 21 00:01:56,281 --> 00:01:59,076 Leaving a telltale trail of gems. 22 00:02:03,876 --> 00:02:06,104 No shooting, please. 23 00:02:08,707 --> 00:02:09,832 INSPECTOR: Halt! 24 00:02:11,739 --> 00:02:13,796 Halt, you scoundrel. 25 00:02:17,602 --> 00:02:19,295 Now I've got him. 26 00:02:25,864 --> 00:02:29,351 It's no use, Louie, you're trapped like a rat. 27 00:02:30,661 --> 00:02:33,092 Now come out of there, or I'll... 28 00:02:33,659 --> 00:02:36,749 How can I capture him if I can't use my gun? 29 00:02:37,457 --> 00:02:42,444 Oh, I know. I'll use this gun silencer. 30 00:02:42,854 --> 00:02:49,716 There, now I'll finish off that murderous fink once and for all. 31 00:02:51,749 --> 00:02:54,214 (WHISPERING) No shooting, please. 32 00:03:08,006 --> 00:03:11,528 That's odd, very odd indeed. 33 00:03:16,501 --> 00:03:18,364 No shooting. 34 00:03:35,790 --> 00:03:40,652 I know you're in there. If you don't come out, I'll blast my way in. 35 00:03:42,253 --> 00:03:44,911 All right, you asked for it. 36 00:03:44,984 --> 00:03:48,211 I suggest you restrain yourself, sir. 37 00:03:48,282 --> 00:03:50,214 (LAUGHING NERVOUSLY) 38 00:03:50,281 --> 00:03:53,905 Now, if you will allow me, I'll look into the matter. 39 00:03:55,711 --> 00:03:59,733 I don't see anything. Are you sure he's in there? 40 00:03:59,809 --> 00:04:01,741 INSPECTOR: Let me have a look. 41 00:04:01,808 --> 00:04:03,104 Here. 42 00:04:05,772 --> 00:04:09,862 - Does that answer your question? - Precisely, sir. 43 00:04:10,269 --> 00:04:14,825 You, in there, if you don't surrender peacefully by the count of three 44 00:04:14,900 --> 00:04:17,831 we shall be forced to bash down the door. 45 00:04:17,898 --> 00:04:19,057 One... 46 00:04:19,597 --> 00:04:20,961 Two... 47 00:04:21,030 --> 00:04:23,518 (BELL RINGING) 48 00:04:25,260 --> 00:04:29,055 By Jove, it's time for tea. 49 00:04:39,919 --> 00:04:42,044 Will you come on? 50 00:04:42,384 --> 00:04:46,110 Righto, but remember, no shooting. 51 00:04:47,414 --> 00:04:48,574 One... 52 00:04:48,647 --> 00:04:49,807 Two... 53 00:04:49,879 --> 00:04:51,175 Three. 54 00:04:51,245 --> 00:04:52,404 Ready? 55 00:05:00,407 --> 00:05:05,394 Terribly sorry, old fellow, but I'll just have to relieve you of your gun. 56 00:05:06,204 --> 00:05:08,033 Why, you sneaky... 57 00:05:08,103 --> 00:05:09,433 (PUNCHES SOUNDING) 58 00:05:09,501 --> 00:05:10,831 (GRUNTING) 59 00:05:11,734 --> 00:05:15,324 Oh, there you are. Give it to him, Inspector. 60 00:05:15,398 --> 00:05:18,125 Bravo! Good show! 61 00:05:18,197 --> 00:05:20,321 Come back, you coward. 62 00:05:27,857 --> 00:05:30,153 (GRUNTING) 63 00:05:32,055 --> 00:05:35,816 Well, Inspector, I guess that wraps up the case 64 00:05:35,887 --> 00:05:39,215 and I know you'll be happy to have your gun back. 65 00:05:39,284 --> 00:05:45,839 - But remember, in England, no shooting. - I understand perfectly, Captain. 66 00:05:46,580 --> 00:05:49,704 Oh, yes. You'd better take these jewels. 67 00:05:50,644 --> 00:05:53,508 INSPECTOR: I suddenly felt a strong urge to travel, 68 00:05:53,610 --> 00:05:58,041 and the Captain, acting as my guide, escorted me back to Paris. 69 00:05:58,640 --> 00:06:00,265 By way of Rome, 70 00:06:01,238 --> 00:06:02,499 Geneva, 71 00:06:03,836 --> 00:06:05,132 Venice... 4967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.