All language subtitles for The Inspector - 1x08 - The Pique Poquette of Paris.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,362 --> 00:00:31,308 INSPECTOR: The entire affair began when Sergeant Deux-Deux and I 2 00:00:31,409 --> 00:00:36,160 were assigned to apprehend a notorious pickpocket known as Spider Pierre. 3 00:00:37,470 --> 00:00:41,285 This disreputable bistro is one of Spider Pierre's favorite haunts. 4 00:00:41,454 --> 00:00:45,405 I believe I could trap him if I had some money to flash around in there, you know. 5 00:00:45,506 --> 00:00:48,076 Deux-Deux, dear boy, how much money do you have? 6 00:00:48,453 --> 00:00:51,057 I don't got any money, Inspector. 7 00:00:51,165 --> 00:00:52,468 You haven't, eh? 8 00:00:53,442 --> 00:00:55,384 Well, what do you call this, eh? 9 00:00:55,518 --> 00:00:59,263 (STAMMERING) But, Inspector, you can't take this money. 10 00:00:59,871 --> 00:01:03,446 I just want to borrow 1,000 francs. What's the matter? Don't you trust me? 11 00:01:03,956 --> 00:01:05,898 Sí, I do trust you. 12 00:01:05,999 --> 00:01:09,242 But I got to told you about these pesos. 13 00:01:09,916 --> 00:01:11,858 Not pesos, francs. 14 00:01:12,160 --> 00:01:13,257 You're welcome. 15 00:01:13,935 --> 00:01:16,573 A snifter of Bottom ale please, and be quick about it. 16 00:01:16,680 --> 00:01:19,387 As you can see, I have plenty of money to pay for it. 17 00:01:19,493 --> 00:01:20,521 (AGREES IN FRENCH) 18 00:01:20,631 --> 00:01:24,045 I always demand the best of service, which I can easily afford. 19 00:01:24,148 --> 00:01:26,147 My wallet is so full of money. 20 00:01:26,290 --> 00:01:28,563 Hurry up! What's keeping you? 21 00:01:28,668 --> 00:01:31,237 A rich person like me doesn't have all day, you know. 22 00:01:31,347 --> 00:01:35,561 Well, it's about time. Another minute and you'll have gotten no tip. 23 00:01:35,666 --> 00:01:38,305 That will be 15 somethings, monsieur. 24 00:01:39,752 --> 00:01:42,356 Something is wrong, monsieur? 25 00:01:42,497 --> 00:01:44,667 Yes. I've been robbed. 26 00:01:46,113 --> 00:01:48,648 Just as I thought, a deadbeat! 27 00:01:51,906 --> 00:01:53,072 (CRASHING) 28 00:01:54,485 --> 00:01:56,723 What happened, Inspector? 29 00:01:57,097 --> 00:01:59,232 My pocket was picked. 30 00:02:00,177 --> 00:02:04,219 That dirty wallet-plucking-pocket-picker! 31 00:02:04,798 --> 00:02:08,075 Deux-Deux, loan me another 1,000 francs to flash around. 32 00:02:08,381 --> 00:02:11,760 But, Inspector, you shouldn't take the... 33 00:02:11,863 --> 00:02:14,467 That's an order, Sergeant! Now hand it over. 34 00:02:14,843 --> 00:02:16,682 But this money is not the... 35 00:02:16,785 --> 00:02:18,521 No argument, please. 36 00:02:18,929 --> 00:02:21,202 Now synchronize your watch. 37 00:02:22,311 --> 00:02:23,338 Sí. 38 00:02:23,985 --> 00:02:25,458 What's the trouble? 39 00:02:25,558 --> 00:02:27,865 It won't synchronize. 40 00:02:28,572 --> 00:02:32,249 You idiot, you. It has to be synchronized with my watch. 41 00:02:33,428 --> 00:02:35,701 What's the matter, Inspector? 42 00:02:36,207 --> 00:02:37,680 My watch is gone. 43 00:02:37,780 --> 00:02:42,999 Also my badge, my wallet, my comb, my Diners Card, 44 00:02:43,104 --> 00:02:46,347 my fountain pen and my mother's picture. 45 00:02:46,620 --> 00:02:50,571 We're not dealing with a pickpocket, we're dealing with a vacuum cleaner. 46 00:02:51,811 --> 00:02:55,453 INSPECTOR: We spotted the Spider running into an alleyway and we gave chase. 47 00:02:55,561 --> 00:02:56,966 (SIREN WAILING) 48 00:03:00,081 --> 00:03:04,762 I guess I will have to use my Spider-Webley special. 49 00:03:06,108 --> 00:03:07,445 (SIREN WAILING) 50 00:03:11,901 --> 00:03:14,506 Au revoir, copper. 51 00:03:17,292 --> 00:03:18,697 (CRASHING) 52 00:03:20,842 --> 00:03:23,754 Sergeant, get out and see who ran into us. 53 00:03:26,032 --> 00:03:27,871 Holy frijoles. 54 00:03:28,041 --> 00:03:31,752 Hey, Inspector, get an eyeful of the Eiffel. 55 00:03:32,193 --> 00:03:33,861 Boy, is it awful. 56 00:03:35,073 --> 00:03:38,385 INSPECTOR: It didn't take me long to get back on the Spider's trail. 57 00:03:55,766 --> 00:03:59,946 This insolent Spider fellow was beginning to try my patience. 58 00:04:00,555 --> 00:04:02,531 You wouldn't dare. 59 00:04:02,865 --> 00:04:04,966 Oh, yes, I would. 60 00:04:16,861 --> 00:04:19,899 Sergeant, call an ambulance. 61 00:04:21,516 --> 00:04:22,783 (CRASHING) 62 00:04:22,889 --> 00:04:24,659 (RUMBLING) 63 00:04:27,007 --> 00:04:28,915 I don't understand him. 64 00:04:29,016 --> 00:04:33,162 If he wants an ambulance, why he take the subway? 65 00:04:35,211 --> 00:04:39,094 You criminal, you! I'll show you that you cannot break the law! 66 00:04:40,870 --> 00:04:44,581 Make a note of that, Deux-Deux, he's also breaking the law of gravity. 67 00:04:52,020 --> 00:04:54,933 All right, Spider, I'm coming up to get you. 68 00:04:58,851 --> 00:05:03,499 I warn you, this is your final chance! You better surrender. 69 00:05:04,376 --> 00:05:05,849 (WOMAN SCREAMING) 70 00:05:06,921 --> 00:05:09,228 You peeping Tom! 71 00:05:13,584 --> 00:05:15,320 You want some more? 72 00:05:18,574 --> 00:05:21,817 Well, that's police biz for you. 73 00:05:22,157 --> 00:05:24,965 It's got its ups and downs. 74 00:05:28,619 --> 00:05:31,497 Okay now, Señor Spider, 75 00:05:31,600 --> 00:05:35,916 you better give it up, or I'm going to let you have it. 76 00:05:36,388 --> 00:05:39,391 He is going to let me have it? 77 00:05:46,065 --> 00:05:47,733 (CHOKING) 78 00:05:52,761 --> 00:05:56,678 Hey, Inspector, I think he's got the DDT's. 79 00:05:57,516 --> 00:06:01,936 INSPECTOR: Soon after that, the steel doors of prison closed upon Spider Pierre. 80 00:06:02,037 --> 00:06:04,606 Unfortunately, they closed upon me also. 81 00:06:04,750 --> 00:06:08,255 That stupid Sergeant Deux-Deux had loaned me his child's play money, 82 00:06:08,399 --> 00:06:10,433 and I was up on a counterfeit rap. 83 00:06:10,542 --> 00:06:13,420 However, when I get out I've decided to go straight. 84 00:06:13,523 --> 00:06:16,766 Straight to Sergeant Deux-Deux's house and clobber him. 6220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.