All language subtitles for The Inspector - 1x01 - The Great DeGaulle Stone Operation.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,595 --> 00:00:31,531 INSPECTOR: The De Gaulle chateau was undergoing its annual spring cleaning, 2 00:00:31,632 --> 00:00:33,999 an event which presented its annual problem 3 00:00:34,268 --> 00:00:36,499 of guarding the family jewel against theft. 4 00:00:37,371 --> 00:00:39,363 What do you think of it, Inspector? 5 00:00:39,606 --> 00:00:43,270 Well, it's obviously a cheap grade of glass. 6 00:00:43,377 --> 00:00:48,816 Why don't you try looking through the eyepiece instead of the diamond? 7 00:00:48,916 --> 00:00:53,513 Oh, yes, I can see better now. That's very expensive. Yes, of course. 8 00:00:53,620 --> 00:00:58,422 The De Gaulle stone is worth exactly 10 billion francs. 9 00:00:58,525 --> 00:01:02,223 It is your responsibility to guard it for 24 hours. 10 00:01:02,329 --> 00:01:05,993 Lose it and you will pay for it. 11 00:01:06,567 --> 00:01:10,868 Well, in that case, I simply shall double the standard security measures. 12 00:01:10,971 --> 00:01:15,375 Deux-Deux? Deux-Deux, I want you to process this jewel through identification 13 00:01:15,475 --> 00:01:18,206 and check it for fingerprints. Good boy, Deux-Deux. 14 00:01:18,312 --> 00:01:21,407 - You called me, Inspector? - Yes, Deux-Deux. 15 00:01:22,182 --> 00:01:25,175 I could never understand how he got into the French Police Force. 16 00:01:25,285 --> 00:01:27,117 Give me the jewel, please. 17 00:01:27,220 --> 00:01:30,019 What jewel? I don't have no jewel. 18 00:01:30,123 --> 00:01:33,059 The one that I placed in your black-gloved hand a moment ago. 19 00:01:33,160 --> 00:01:34,287 Please, Deux-Deux. 20 00:01:34,394 --> 00:01:36,886 But, señor, I am wearing the white gloves. 21 00:01:41,034 --> 00:01:46,029 COMMISSIONER: In the name of Josephine, get that stone back here! 22 00:01:51,078 --> 00:01:53,172 - I'm Weft! - I'm Wight. 23 00:01:53,280 --> 00:01:54,612 I'm Wong! 24 00:01:54,715 --> 00:01:57,549 Swiping the diamond from police headquarters 25 00:01:57,651 --> 00:01:59,813 was really using our heads. 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,185 What do you mean "we"? It was my head we used. 27 00:02:02,289 --> 00:02:04,884 You always think you're the head with the brain. 28 00:02:04,992 --> 00:02:10,124 - I'm not a three-time loser like you. - Please, gentlemen! Confusion say, 29 00:02:10,230 --> 00:02:12,961 "Three head not always better than one." 30 00:02:13,066 --> 00:02:14,625 BOTH: Shut up! 31 00:02:15,168 --> 00:02:18,502 Truth will always out. Cannot cover up. 32 00:02:18,605 --> 00:02:20,198 (WONG EXCLAIMING) 33 00:02:20,340 --> 00:02:21,740 (WHISTLE BLOWING) 34 00:02:23,543 --> 00:02:25,171 Quick, get in the mazzi-mobile! 35 00:02:25,278 --> 00:02:26,246 (ENGINE STARTS) 36 00:02:26,413 --> 00:02:28,211 Halt! Halt, you... 37 00:02:31,952 --> 00:02:33,944 - Quick, follow that mazzi-mobile. - Sí. 38 00:02:35,255 --> 00:02:37,815 - Come back, imbecile! - Sí. 39 00:02:39,292 --> 00:02:41,591 - You may turn in your police card. - Sí. 40 00:02:41,695 --> 00:02:43,891 And don't say "Sí, " say "Oui." 41 00:02:43,997 --> 00:02:45,795 Sí. I mean, oui. 42 00:02:45,899 --> 00:02:48,027 I don't know what I mean. I wanna go home. 43 00:02:48,468 --> 00:02:49,561 (BELL CLANGING) 44 00:02:49,670 --> 00:02:51,798 The Inspector is on our trail. 45 00:02:53,940 --> 00:02:55,533 Let him have it. 46 00:03:05,352 --> 00:03:06,945 He's still following us. 47 00:03:09,923 --> 00:03:11,585 Open bomb bays. 48 00:03:12,259 --> 00:03:13,693 Bombs away! 49 00:03:24,304 --> 00:03:25,932 (ALL LAUGHING) 50 00:03:30,977 --> 00:03:33,242 Grab a cloud, you sneaks, you. 51 00:03:35,816 --> 00:03:36,943 (CRASHING) 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,455 (CURSING IN FRENCH) 53 00:03:43,557 --> 00:03:47,494 That brings the total to 55 billion francs! 54 00:03:47,594 --> 00:03:50,291 Plus one antique desk! 55 00:03:51,998 --> 00:03:55,332 - Come on, Wong. Let's see the jewel. - Don't lush me! 56 00:03:57,437 --> 00:04:00,566 - What do you mean, "Uh-oh"? - I just make discovery! 57 00:04:00,674 --> 00:04:02,575 We have hole in our pocket! 58 00:04:02,676 --> 00:04:04,076 (WONG EXCLAIMING) 59 00:04:06,213 --> 00:04:10,014 Fortunately for your career, we found the diamond. 60 00:04:10,717 --> 00:04:13,380 Do you think you can keep your eye on it 61 00:04:13,487 --> 00:04:17,185 for the remaining 23 and one half hours? 62 00:04:18,492 --> 00:04:20,461 This way we don't get parking ticket! 63 00:04:20,560 --> 00:04:23,189 - Confusion say... - WEFT AND WIGHT: Shut up! 64 00:04:25,365 --> 00:04:29,166 This time I put the diamond in my own safe for safe-keeping. 65 00:04:32,806 --> 00:04:34,832 Halt, halt, you insidious blackguard, you! 66 00:04:34,941 --> 00:04:36,739 Halt, halt, in the name of the law. 67 00:04:36,843 --> 00:04:37,811 (YELLING) 68 00:04:38,044 --> 00:04:39,012 (CRASHING) 69 00:04:43,817 --> 00:04:47,447 INSPECTOR: I trailed my quarry to a disreputable hotel on the Left Bank. 70 00:04:48,288 --> 00:04:49,256 - Deux-Deux? - Sí. 71 00:04:49,356 --> 00:04:52,417 You guard the stairs while I take the elevator. 72 00:04:58,932 --> 00:05:01,902 INSPECTOR: I kept their hotel room under surveillance. 73 00:05:03,170 --> 00:05:04,536 (GUN FIRES) 74 00:05:04,638 --> 00:05:07,369 All right, you treacherous swine, I warn you, 75 00:05:07,474 --> 00:05:09,773 I can see every move that you make. 76 00:05:12,345 --> 00:05:14,837 Deux-Deux, come here, dear boy. 77 00:05:15,782 --> 00:05:19,048 What do you see when you look through this keyhole? 78 00:05:19,152 --> 00:05:22,554 (EXCLAIMING IN SPANISH) 79 00:05:22,823 --> 00:05:25,315 Control yourself, Deux-Deux, that's enough. Away, away. 80 00:05:25,425 --> 00:05:28,554 Holy... Look at that, I never seen it like that something. 81 00:05:32,365 --> 00:05:36,769 All right, come out of there, or I'll shoot by the time I count to three. 82 00:05:36,870 --> 00:05:40,466 One, two, three! 83 00:05:41,074 --> 00:05:42,269 (GUN FIRES) 84 00:05:45,212 --> 00:05:49,149 INSPECTOR: A t last I closed in on the Mazzarelli's hideout and surrounded it. 85 00:05:49,249 --> 00:05:51,343 The Cossacks! Let's beat it! 86 00:05:51,451 --> 00:05:54,046 Well, we can't get caught with a hot diamond on us. 87 00:05:54,154 --> 00:05:56,123 Confusion always say, 88 00:05:56,223 --> 00:05:59,887 "Place for hot ice is in glass of cool water." 89 00:05:59,993 --> 00:06:04,624 Observe. Diamond enjoy welcome incognito. 90 00:06:06,166 --> 00:06:07,429 Don't move. 91 00:06:07,534 --> 00:06:08,661 (INSPECTOR LAUGHS) 92 00:06:12,105 --> 00:06:14,973 All right, men, spread out and search these premises. 93 00:06:15,075 --> 00:06:16,475 And also the grounds. 94 00:06:18,712 --> 00:06:22,615 What's this? Ice water. What do you know about that, eh? 95 00:06:22,716 --> 00:06:26,517 Well, I hereby confiscate this ice water in the name of thirst. 96 00:06:29,189 --> 00:06:30,384 (CHOKING) 97 00:06:45,171 --> 00:06:48,073 A very expensive-looking gallstone. 98 00:06:48,174 --> 00:06:51,576 Here, nurse, send this to the lab for a biopsy. 99 00:06:56,683 --> 00:07:00,950 INSPECTOR: So, you see, whenever I think of the De Gaulle case, 100 00:07:01,054 --> 00:07:03,523 it brings back tender memories to me. 101 00:07:03,623 --> 00:07:04,591 (EXCLAIMS) 7997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.