All language subtitles for Special.Ops.S02E05.Tuesday.1080p.WebRip.EAC3.5.1.x265-Lootera.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 1962 2 00:01:40,985 --> 00:01:45,312 Five, six, seven, eight. And one, two, three, four... 3 00:01:45,313 --> 00:01:47,646 - ...five, six, seven, and... 4 00:03:33,052 --> 00:03:34,624 Ek Duuje Ke Liye. 5 00:03:36,419 --> 00:03:39,428 Qayamat Se Qayamat Tak. 6 00:03:40,770 --> 00:03:43,432 Maine Pyar Kiya. 7 00:03:44,706 --> 00:03:47,197 Pyaar To Hona Hi Tha. 8 00:03:49,240 --> 00:03:51,551 Dil Chahta Hai. 9 00:03:53,831 --> 00:03:54,911 Love Aaj Kal. 10 00:03:56,454 --> 00:03:58,668 Hum Dil De Chuke Sanam. 11 00:04:00,308 --> 00:04:02,472 Ajab Prem Ki Ghazab Kahani. 12 00:04:03,294 --> 00:04:04,546 Kuch Kuch Hota Hai. 13 00:04:05,108 --> 00:04:06,259 Dil To Pagal Hai. 14 00:04:08,939 --> 00:04:11,487 Hum Aapke Hain Koun..! 15 00:04:11,488 --> 00:04:12,922 Hmm! 16 00:04:15,288 --> 00:04:16,890 When is your dad going on a tour? 17 00:04:18,650 --> 00:04:20,392 The day after tomorrow. Why? 18 00:04:22,619 --> 00:04:24,544 Let's leave for Khandala the day after tomorrow. 19 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 Why Khandala? 20 00:04:30,336 --> 00:04:32,701 Because even Aamir took Rani there. 21 00:04:36,426 --> 00:04:38,769 Hey! Who opened my garage gate? 22 00:04:40,709 --> 00:04:42,478 My car! My car! 23 00:04:43,053 --> 00:04:44,141 Who took my car? 24 00:04:48,488 --> 00:04:50,627 Sudha! Our... our car. 25 00:05:42,256 --> 00:05:43,484 Good morning, boss. 26 00:05:44,602 --> 00:05:45,602 Morning. 27 00:05:45,889 --> 00:05:47,300 You seem to really love this one. 28 00:05:49,502 --> 00:05:51,509 First loves are always special. 29 00:05:52,502 --> 00:05:54,995 - Tell me. - I have the man who is trying to get you. 30 00:07:56,258 --> 00:07:59,330 Himmat Singh. Works with the agency. Colleague of Vinod. 31 00:07:59,559 --> 00:08:02,672 Excellent track record. Zero failure. Unblemished record. 32 00:08:02,778 --> 00:08:04,662 Not even a single parking ticket. 33 00:08:05,201 --> 00:08:08,476 One of those old-school honest fuckers, I'm told. 34 00:08:10,603 --> 00:08:12,069 What's most precious to him? 35 00:08:13,370 --> 00:08:14,588 His family, I guess. 36 00:08:16,691 --> 00:08:17,782 Track and pin them. 37 00:08:18,053 --> 00:08:21,484 We tracked the daughter and found that she is already tailed by... Guess who? 38 00:08:23,914 --> 00:08:26,147 Her father. Of course. 39 00:08:26,634 --> 00:08:27,754 I like him already. 40 00:09:57,607 --> 00:09:59,257 - Abbas. - Good morning, sir. 41 00:10:00,472 --> 00:10:02,410 An abandoned briefcase has been found, sir. 42 00:10:02,625 --> 00:10:05,928 The drama went on for the whole night, but it just had old newspapers. 43 00:10:06,628 --> 00:10:07,750 Oh, my! 44 00:10:11,002 --> 00:10:12,659 Check if there is anybody at this address. 45 00:10:12,887 --> 00:10:15,148 If there is, keep a close eye on them. 46 00:10:15,382 --> 00:10:16,496 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 47 00:10:21,000 --> 00:10:22,083 Sir, we tried. 48 00:10:22,892 --> 00:10:24,461 But Dr. Bhargav is still missing. 49 00:10:25,895 --> 00:10:26,909 Good morning, sir. 50 00:10:27,111 --> 00:10:28,664 Do you really think it's a good morning? 51 00:10:29,555 --> 00:10:31,437 What's happening, Himmat? 52 00:10:32,134 --> 00:10:33,978 We don't even know who the enemy is yet. 53 00:10:34,729 --> 00:10:38,668 Damn it! I'm in the most embarrassing situation in front of the PM. 54 00:10:38,933 --> 00:10:40,886 Sorry, sir. That intel was wrong. 55 00:10:41,493 --> 00:10:43,307 Dr. Bhargav was not on that vessel. 56 00:10:43,472 --> 00:10:45,105 This has been happening for the last four days. 57 00:10:45,534 --> 00:10:47,569 The enemy is always one step ahead of us. 58 00:10:47,883 --> 00:10:48,698 How? 59 00:10:48,936 --> 00:10:51,938 If there's any loose end in our intelligence, fix it quickly. 60 00:10:52,480 --> 00:10:54,120 Or it will be too late, Himmat. 61 00:10:58,980 --> 00:11:00,734 Sir, they have a mole in our system. 62 00:11:02,707 --> 00:11:03,804 Do you suspect anyone? 63 00:11:11,785 --> 00:11:12,785 Not yet sure. 64 00:11:14,788 --> 00:11:16,980 - But I'm working on it. - Oh, God. 65 00:11:18,059 --> 00:11:20,056 - We don't have time, Himmat. - I know, sir. 66 00:11:20,680 --> 00:11:22,161 My best guys are on the job. 67 00:11:22,847 --> 00:11:27,526 Himmat, by the way, how many operatives went for the Black Sea operation? 68 00:11:28,942 --> 00:11:30,331 There were quite a few, sir. 69 00:11:31,251 --> 00:11:34,481 Only one operative and some locals. Am I right, Himmat Singh? 70 00:11:34,897 --> 00:11:36,415 I know what I am doing, Mr. Banerjee. 71 00:11:37,445 --> 00:11:41,114 Himmat, is extracting a fugitive businessman from Dominica 72 00:11:41,348 --> 00:11:43,090 a critical priority at the moment? 73 00:11:43,205 --> 00:11:44,383 Trust me, sir. 74 00:11:45,413 --> 00:11:46,591 I'll handle this for sure. 75 00:11:46,762 --> 00:11:48,099 Trust is not an issue. 76 00:11:48,308 --> 00:11:51,108 Mr. Banerjee said there were some internal threats as well. 77 00:11:51,836 --> 00:11:54,508 You received a threat to blow up the South Block, right? 78 00:11:56,568 --> 00:11:58,517 It was an intelligence tip, sir. 79 00:11:59,681 --> 00:12:03,440 The situation is such that we can't take things lightly. 80 00:12:09,707 --> 00:12:10,637 Good morning, Himmat sir. 81 00:12:10,776 --> 00:12:11,901 Dr. Harmindar, where are you? 82 00:12:12,153 --> 00:12:13,865 Sir, I'm on my way to the NRTO. 83 00:12:14,374 --> 00:12:15,978 Take the car towards the Red Fort. 84 00:12:16,947 --> 00:12:20,241 You will work with us until we find Dr. Bhargav. 85 00:12:20,542 --> 00:12:22,932 But, sir, I need my own tech set-up. 86 00:12:23,191 --> 00:12:26,830 That will be handled. My team will set up your system in my office. Bye. 87 00:12:27,325 --> 00:12:29,687 But, sir... Hello. Hello! 88 00:12:34,303 --> 00:12:35,616 Take a U-turn. 89 00:13:10,339 --> 00:13:11,339 How are you, Abhay? 90 00:13:15,822 --> 00:13:18,509 The entire department is saddened by Shekhawat's death. 91 00:13:19,307 --> 00:13:23,096 And I know you considered him a father. 92 00:13:23,497 --> 00:13:26,838 Right now, there's a big national security matter to deal with. 93 00:13:28,280 --> 00:13:31,160 The separate follow-up that you are doing on this case 94 00:13:33,346 --> 00:13:35,407 is slowing down my operations. 95 00:13:37,093 --> 00:13:39,871 We're on the same side, Abhay. So, don't do anything stupid. 96 00:13:41,295 --> 00:13:42,340 It's not that easy, sir. 97 00:13:42,774 --> 00:13:43,783 Agreed. 98 00:13:45,548 --> 00:13:46,899 If only you had called me, 99 00:13:47,892 --> 00:13:50,531 you wouldn't have been in the condition you are in right now. 100 00:13:51,232 --> 00:13:53,518 I respected Vinod a lot. 101 00:13:54,134 --> 00:13:55,884 He also used to talk a lot about you, sir. 102 00:13:57,286 --> 00:13:58,772 He held you in high regard. 103 00:14:00,914 --> 00:14:02,862 I want you to help me, Abhay. 104 00:14:04,496 --> 00:14:05,548 So, tell me everything. 105 00:14:06,682 --> 00:14:07,752 Sir... 106 00:14:08,977 --> 00:14:11,407 after neutralising Zhang, we came to know 107 00:14:11,844 --> 00:14:13,815 that he and his RedEcho group were just a front. 108 00:14:14,542 --> 00:14:17,698 Sudheer Awasthi, an Indian businessman, was behind everything. 109 00:14:18,246 --> 00:14:22,465 Shekhawat sir also came to know that someone in our system was helping him. 110 00:14:23,198 --> 00:14:25,118 Our operational details were getting leaked. 111 00:14:25,849 --> 00:14:28,869 But before we could prepare ourselves, Vinod sir got killed 112 00:14:28,960 --> 00:14:30,672 and Dr. Bhargav got kidnapped. 113 00:14:31,419 --> 00:14:34,562 This mole... Did Vinod suspect anyone? 114 00:14:35,236 --> 00:14:38,250 Sir, Virendra Bakshi was on his radar. 115 00:14:38,629 --> 00:14:41,161 He didn't share any specific information with me, 116 00:14:41,771 --> 00:14:44,394 but I know that he wanted to catch him red-handed. 117 00:14:44,957 --> 00:14:47,656 And what do you know about Sudheer Awasthi? 118 00:14:48,264 --> 00:14:49,630 Again, nothing much, sir. 119 00:14:51,095 --> 00:14:53,146 People call him the Collector behind his back. 120 00:14:53,710 --> 00:14:55,633 - The Collector? - Yes, sir. 121 00:14:57,051 --> 00:14:58,484 Last year, he attended 122 00:14:58,859 --> 00:15:01,215 an Indian business tycoon's birthday party in Amsterdam. 123 00:15:01,545 --> 00:15:04,523 He liked a singer's performance there. 124 00:15:04,819 --> 00:15:08,374 I don't know if it's true or not, but I've heard 125 00:15:08,889 --> 00:15:12,457 that the singer and the tabla player stay with Sudheer Awasthi. 126 00:15:13,741 --> 00:15:14,879 There's another story, sir. 127 00:15:15,217 --> 00:15:17,729 Sudheer had a Russian partner named Mikhail. 128 00:15:18,085 --> 00:15:20,739 Sudheer liked his wife and kid. 129 00:15:21,049 --> 00:15:24,245 Suddenly, two years ago, Mikhail died in a boat accident. 130 00:15:25,616 --> 00:15:28,675 Now his wife and kid are with Sudheer. 131 00:15:29,825 --> 00:15:33,852 He collects people and things, sir. That's why he's called the Collector. 132 00:15:34,904 --> 00:15:36,285 He's one twisted guy, sir. 133 00:15:37,381 --> 00:15:40,489 Here, we have to take the UPSC exam to become a Collector. 134 00:15:45,809 --> 00:15:48,528 Do you have a photo of Sudheer Awasthi? 135 00:15:49,097 --> 00:15:50,058 No, sir. 136 00:15:53,970 --> 00:15:56,760 I want you to stay out, Abhay. Don't do anything stupid. 137 00:15:58,187 --> 00:15:59,784 I will get this bastard. 138 00:16:00,865 --> 00:16:02,447 - Is that clear? - Sir. 139 00:16:02,991 --> 00:16:04,831 Thank you, Abhay. Get well soon. 140 00:16:11,553 --> 00:16:12,943 Sudheer Awasthi. 141 00:16:55,330 --> 00:16:56,588 Hello, doctor. 142 00:16:58,451 --> 00:16:59,656 I am Sudheer Awasthi. 143 00:17:01,545 --> 00:17:03,716 We're in the same business of cyber security. 144 00:17:04,897 --> 00:17:06,267 Just on the opposite sides. 145 00:17:08,706 --> 00:17:12,782 It took us a lot of trouble to bring you here. No pain, no gain, huh? 146 00:17:15,177 --> 00:17:17,316 - Shall we start doing business, doctor? - I can't. 147 00:17:19,379 --> 00:17:20,807 I'm not a traitor. 148 00:17:21,899 --> 00:17:23,345 I apologise, sir. 149 00:17:25,012 --> 00:17:28,247 But these lines drawn on the ground do not decide my country. 150 00:17:29,546 --> 00:17:32,259 I'm a global citizen and a straightforward businessman. 151 00:17:34,477 --> 00:17:36,344 If you listen to my philosophy of life, 152 00:17:37,406 --> 00:17:39,429 you will understand that I am not wrong at all. 153 00:17:41,633 --> 00:17:42,828 To fuck with the public... 154 00:17:43,969 --> 00:17:45,257 Pardon my French, sir. 155 00:17:46,408 --> 00:17:51,278 To fuck with the public, the government just sells patriotism. 156 00:17:53,057 --> 00:17:56,332 And the people get fooled because it's easy to manipulate them. 157 00:17:58,641 --> 00:18:01,239 You know, once you get to know me, you are really going to like me. 158 00:18:01,429 --> 00:18:03,027 I can't betray my country. 159 00:18:04,487 --> 00:18:06,621 - I am not-- - A traitor like me. 160 00:18:09,090 --> 00:18:13,554 Your patriotism was proven when you surrendered your US citizenship 161 00:18:14,479 --> 00:18:16,810 and took back your Indian citizenship. 162 00:18:18,883 --> 00:18:20,658 I really admire and respect that. 163 00:18:23,220 --> 00:18:26,002 Well, go and freshen up. 164 00:18:27,040 --> 00:18:29,979 After that, I'll show you the true colours of your national flag. 165 00:18:31,194 --> 00:18:32,194 Sam. 166 00:19:14,877 --> 00:19:15,798 Pari. 167 00:19:35,520 --> 00:19:36,319 Yes, Saroj. 168 00:19:36,320 --> 00:19:39,073 Himmat, Pari went out with one of her friends. 169 00:19:40,751 --> 00:19:43,929 - Which friend? - I don't know. I didn't see the face. 170 00:19:45,140 --> 00:19:46,355 Just a second. 171 00:19:56,992 --> 00:20:00,551 Sahil, I've sent you some footage. Just track that vehicle. 172 00:20:05,109 --> 00:20:06,799 - I'll look into it. - Okay. 173 00:20:09,136 --> 00:20:12,030 Is there a major crisis? Are you busy? 174 00:20:12,347 --> 00:20:15,497 Yes... It will be sorted in a day or two. 175 00:20:20,003 --> 00:20:20,938 Saroj. 176 00:20:22,585 --> 00:20:24,622 I am scared for the first time in my life. 177 00:20:24,981 --> 00:20:26,063 Second time. 178 00:20:26,430 --> 00:20:29,195 - When was the first time? - When you were going to marry me. 179 00:20:34,321 --> 00:20:37,769 No, such a national crisis 180 00:20:38,789 --> 00:20:40,395 is much easier to handle. 181 00:20:41,698 --> 00:20:44,580 Come on, Himmat. Give it some time. 182 00:20:45,654 --> 00:20:47,871 Everything will be all right. I promise you. 183 00:20:48,782 --> 00:20:51,938 Saroj, I have started thinking of myself as a stepfather. 184 00:20:52,740 --> 00:20:53,954 Now, all my life-- 185 00:20:53,955 --> 00:20:55,740 No, Himmat. Nothing like that will happen. 186 00:20:57,314 --> 00:21:01,678 I know. You have loved Pari more than I have. 187 00:21:02,320 --> 00:21:03,322 I know that. 188 00:21:03,616 --> 00:21:05,417 Yes, I have loved her more than you have, but... 189 00:21:07,797 --> 00:21:12,050 maybe that's why I couldn't tell the truth. 190 00:21:14,069 --> 00:21:15,093 And that's why... 191 00:21:16,623 --> 00:21:17,984 it hurts so much. 192 00:21:18,288 --> 00:21:20,120 Stop thinking about it so much. 193 00:21:20,496 --> 00:21:23,264 I'm telling you. Everything is going to be all right. 194 00:21:25,576 --> 00:21:28,254 Will you come today? I've made your favourite kadhi. 195 00:21:28,792 --> 00:21:31,814 Well, I... I will try. 196 00:21:32,514 --> 00:21:35,583 Okay. Bye. 197 00:21:59,182 --> 00:22:01,590 How are you, doc? Busy? 198 00:22:01,959 --> 00:22:02,987 Amit here. 199 00:22:06,272 --> 00:22:08,101 Hi, Farooq. How are you? 200 00:22:11,460 --> 00:22:14,173 Rocking, as usual. What's up with you? How's it going? 201 00:22:14,355 --> 00:22:15,530 Do you need any help? 202 00:22:16,453 --> 00:22:17,835 What timing! 203 00:22:18,888 --> 00:22:21,870 See! Even before you think of me, I am at your service. 204 00:22:22,090 --> 00:22:24,519 - Are you flirting with me? - Of course. 205 00:22:34,779 --> 00:22:36,907 What was the exact time when you raided the vessel? 206 00:22:36,908 --> 00:22:38,099 12:25 IST. 207 00:22:40,303 --> 00:22:41,602 Do you like Turkish Baklava, doc? 208 00:22:42,340 --> 00:22:43,483 Yes. Wait. 209 00:22:46,033 --> 00:22:47,753 Sahil, call Himmat sir. 210 00:22:50,918 --> 00:22:52,688 Sir, we got something. 211 00:22:58,108 --> 00:23:00,243 - Did you trace the car number? - Yes, sir. I have messaged it to you. 212 00:23:00,397 --> 00:23:01,441 Good. 213 00:23:03,426 --> 00:23:04,331 Yes, doctor. 214 00:23:04,711 --> 00:23:07,189 Sir, the entire crew on the vessel was Serbian. 215 00:23:07,342 --> 00:23:09,951 I managed to hack into the Serbian Citizen Data Centre. 216 00:23:10,179 --> 00:23:13,047 It was quite challenging as they have a very high level of encryption. 217 00:23:13,179 --> 00:23:14,567 Tell me about this tomorrow. 218 00:23:15,031 --> 00:23:17,978 - Sir? - No. It's very interesting. 219 00:23:18,136 --> 00:23:20,559 But, for the time being, let's concentrate on Dr. Bhargav. 220 00:23:23,765 --> 00:23:28,102 Sir, then I checked Serbian criminal data records and found this. 221 00:23:28,471 --> 00:23:33,092 This digital ID's photograph was swapped with this picture at the last moment. 222 00:23:40,886 --> 00:23:42,646 - Around the same time as-- - What time? 223 00:23:44,105 --> 00:23:45,810 12:25 IST. 224 00:23:46,873 --> 00:23:48,116 Who told you this? 225 00:23:50,169 --> 00:23:51,185 Farooq. 226 00:23:52,016 --> 00:23:53,260 Just a moment, sir. 227 00:23:59,401 --> 00:24:00,347 Hi, sir. 228 00:24:00,478 --> 00:24:01,676 So, it's you! 229 00:24:02,511 --> 00:24:05,396 I was wondering how she was chatting on such a secured terminal. 230 00:24:06,468 --> 00:24:09,583 No, sir. I was trying to help Dr. Harmindar. 231 00:24:09,749 --> 00:24:10,852 Yes, I can see that. 232 00:24:11,650 --> 00:24:15,173 You never asked me if I liked Turkish Baklava or not. 233 00:24:15,464 --> 00:24:19,212 Sir, I care about your blood sugar levels. That's why... 234 00:24:19,723 --> 00:24:20,921 You made a mistake, Farooq. 235 00:24:21,792 --> 00:24:25,618 Dr. Bhargav was in front of you. On the same vessel. But you missed him. 236 00:24:25,798 --> 00:24:27,456 No, sir. I did a thorough check. 237 00:24:31,318 --> 00:24:33,536 This is his fake Serbian ID. 238 00:24:36,041 --> 00:24:38,228 Had you not been busy with your extracurricular activities, 239 00:24:38,524 --> 00:24:40,068 you would've spotted Dr. Bhargav. 240 00:24:41,129 --> 00:24:43,546 Share the man-in-the-middle cyber attack log with Dr. Harmindar. 241 00:24:43,547 --> 00:24:44,497 Sir. 242 00:24:45,654 --> 00:24:47,198 So, you haven't shared it yet? 243 00:24:48,064 --> 00:24:51,175 - Sir, there's too much on my plate. - Sir, I will check it. 244 00:24:52,579 --> 00:24:54,109 Trace the IP address, please. 245 00:24:54,502 --> 00:24:56,112 - Yes, sir. - Thank you. 246 00:25:28,655 --> 00:25:29,544 So? 247 00:25:30,178 --> 00:25:33,711 You didn't tell me what you did after the Dubai op. 248 00:25:36,019 --> 00:25:38,352 Nothing special. Just some personal stuff. 249 00:25:47,040 --> 00:25:48,097 Is it sir? 250 00:25:48,857 --> 00:25:49,780 No. 251 00:25:50,550 --> 00:25:52,013 Just personal stuff. 252 00:25:55,931 --> 00:25:57,072 Nice ring. 253 00:25:59,167 --> 00:26:00,291 Thanks. 254 00:26:00,566 --> 00:26:01,606 Where did you buy it from? 255 00:26:02,332 --> 00:26:04,564 - It's a gift. - Hmm. 256 00:26:05,909 --> 00:26:08,723 A female friend must have got it from abroad. 257 00:26:11,415 --> 00:26:13,598 It could be a male friend, too. 258 00:26:20,311 --> 00:26:21,523 Loko Resort. 259 00:26:22,343 --> 00:26:24,507 Excuse me. Cheque, please. 260 00:26:37,714 --> 00:26:39,184 Saini. 261 00:27:04,776 --> 00:27:06,188 Wait a minute. 262 00:27:06,887 --> 00:27:10,012 Do you know where this man could be? 263 00:27:10,631 --> 00:27:11,631 No idea. 264 00:27:13,254 --> 00:27:14,661 Do you know him? 265 00:27:15,769 --> 00:27:16,934 Yes. 266 00:27:17,241 --> 00:27:18,882 I have had random conversations with him. 267 00:27:19,316 --> 00:27:22,648 After his wife's death, he has become a bit reserved. 268 00:27:25,488 --> 00:27:26,630 Go. 269 00:27:30,912 --> 00:27:32,070 Break it. 270 00:27:35,789 --> 00:27:36,904 - Check inside. - Yes, sir. 271 00:27:36,994 --> 00:27:38,240 Yes, sir. 272 00:28:03,498 --> 00:28:06,037 - Hello. - You'll find nothing in my house. 273 00:28:08,155 --> 00:28:11,577 I hope you are looking for Dholakia with the same passion. 274 00:28:13,365 --> 00:28:15,628 I don't have to remind you. Time is running out. 275 00:28:15,760 --> 00:28:18,533 - I am in the middle of something, so-- - It's not my business, Himmat. 276 00:28:19,362 --> 00:28:21,118 I just want Dholakia. 277 00:28:21,331 --> 00:28:25,252 And I want to see some political will and some agency spine. That's it. 278 00:28:26,573 --> 00:28:27,936 - I am watching the news. 279 00:28:28,989 --> 00:28:32,137 If I don't get to see the news that I want in an hour, 280 00:28:33,783 --> 00:28:35,388 then I will call you back. 281 00:28:53,600 --> 00:28:55,841 - Hmm. - Well, there is no one here. 282 00:28:56,736 --> 00:28:57,974 I think they ran away in fear. 283 00:28:59,877 --> 00:29:01,596 Exactly. 284 00:29:02,965 --> 00:29:05,962 Listen. There is Virendra Bakshi in the South Block. 285 00:29:06,249 --> 00:29:07,339 He lives in Khelgaon. 286 00:29:07,782 --> 00:29:10,304 His wife teaches at Shri Ram College. He has two sons. 287 00:29:10,480 --> 00:29:12,840 No. He has one son and one daughter. 288 00:29:12,969 --> 00:29:14,741 His son is in the US, and his daughter is in Singapore. 289 00:29:15,453 --> 00:29:17,090 Put him under 24-hour surveillance. 290 00:29:18,821 --> 00:29:21,165 I want to know everything about him, Abbas. 291 00:29:21,325 --> 00:29:22,592 Okay, sir. 292 00:29:24,391 --> 00:29:25,592 Sir. 293 00:29:26,215 --> 00:29:27,295 Sir. 294 00:29:27,669 --> 00:29:29,234 Dr. Harmindar has broken through. 295 00:29:29,897 --> 00:29:31,051 Oh! 296 00:29:44,697 --> 00:29:45,821 Yes, doctor. 297 00:29:46,071 --> 00:29:48,867 As expected, in the man-in-the-middle cyber attack, server cloning was done 298 00:29:48,977 --> 00:29:50,035 through the onion router. 299 00:29:50,213 --> 00:29:52,461 At times Russia, at times Hong Kong, and at times Australia. 300 00:29:52,992 --> 00:29:55,451 - And what about the IP address? - Even that's changing. Look here. 301 00:29:57,088 --> 00:29:59,640 Sir, when the computer and the Internet were introduced, 302 00:29:59,727 --> 00:30:02,565 4.3 billion IP addresses were created. 303 00:30:02,724 --> 00:30:04,299 This IP falls into the V4 category. 304 00:30:04,389 --> 00:30:08,543 The maximum IP number for that is 255.255.255.255. 305 00:30:08,830 --> 00:30:12,109 - Yes. So? - Computer scientists had no idea 306 00:30:12,227 --> 00:30:14,235 that their worldwide usage would increase so much. 307 00:30:14,496 --> 00:30:16,238 All the IP addresses got sold out, 308 00:30:16,339 --> 00:30:18,749 and then they had to create three trillion more IP addresses. 309 00:30:18,839 --> 00:30:20,766 And we consider them in the IPv6 category. 310 00:30:20,856 --> 00:30:24,450 Let's talk about it tomorrow. Right now, what is the location? 311 00:30:25,351 --> 00:30:30,011 The hacker is using the IPv4 category. It's quite an old and unique IP address. 312 00:30:30,339 --> 00:30:33,885 The Internet began from there, and all IP addresses were allotted from there. 313 00:30:34,015 --> 00:30:37,431 Even this you can explain to me tomorrow. What do we have to do now? 314 00:30:37,582 --> 00:30:40,981 Sir, this double-one series belongs to one man or one company. 315 00:30:41,213 --> 00:30:42,527 Oh, my! 316 00:30:43,239 --> 00:30:44,403 Sir, I am getting there. Just a second. 317 00:30:44,503 --> 00:30:46,223 I am sure this IP address is registered 318 00:30:46,332 --> 00:30:48,589 on the American Registry for Internet Numbers . 319 00:30:48,857 --> 00:30:50,037 Okay. 320 00:30:51,007 --> 00:30:52,966 So, how long will it take to get the details from ARIN? 321 00:30:52,967 --> 00:30:53,982 One week. 322 00:30:55,408 --> 00:30:56,814 CIA, those... 323 00:30:58,147 --> 00:30:59,269 I am sorry. 324 00:31:00,004 --> 00:31:01,635 - Sahil. - Sir? 325 00:31:04,273 --> 00:31:05,868 Open the backdoor channel. 326 00:31:06,604 --> 00:31:09,082 - Do we have anything for the CIA? - Yes, sir. 327 00:31:09,487 --> 00:31:11,232 When America left Afghanistan and Taliban took over, 328 00:31:11,233 --> 00:31:13,467 a reporter was killed there. 329 00:31:13,628 --> 00:31:15,642 We have his assassination's lead. 330 00:31:16,234 --> 00:31:17,802 - Connect to them. - Sir. 331 00:32:01,260 --> 00:32:03,061 - May I have a repeat, please? - Of course. 332 00:32:12,888 --> 00:32:13,825 Here you go. 333 00:32:14,363 --> 00:32:15,488 - Thank you. - Sure. 334 00:32:33,041 --> 00:32:35,054 - May I join you? - Please. 335 00:32:44,865 --> 00:32:45,937 Indian? 336 00:32:47,658 --> 00:32:48,621 Yes. 337 00:32:49,817 --> 00:32:50,997 And you? 338 00:32:51,483 --> 00:32:55,422 Well, my origins are from India, but I am Surinamas from the Netherlands. 339 00:32:56,510 --> 00:32:58,872 Neth... Netherlands. Yes. 340 00:32:59,378 --> 00:33:01,648 I know your history. Surinamas. 341 00:33:02,347 --> 00:33:05,767 You have been staying there for the last 5-6 generations. 342 00:33:05,893 --> 00:33:07,574 But you are Bhojpuris. Right? 343 00:33:08,120 --> 00:33:09,461 I am very impressed. 344 00:33:10,909 --> 00:33:13,068 I'm sure you know Bhojpuri, right? 345 00:33:14,690 --> 00:33:18,073 You are right. One has to safeguard one's culture. 346 00:33:18,805 --> 00:33:20,294 Good. 347 00:33:21,119 --> 00:33:22,915 Work or pleasure? 348 00:33:24,910 --> 00:33:29,581 I came here on a holiday alone. I am looking for some peace and joy. 349 00:33:30,047 --> 00:33:31,606 Myself, Sarita Recardo. 350 00:33:33,739 --> 00:33:35,842 Myself, Jignesh Dholakia. 351 00:33:38,798 --> 00:33:40,063 A pleasure meeting you. 352 00:33:41,104 --> 00:33:42,344 The pleasure is all mine. 353 00:33:43,906 --> 00:33:45,695 Here or somewhere else? 354 00:33:48,556 --> 00:33:49,614 You seem to be in a hurry! 355 00:33:50,448 --> 00:33:51,686 Always. 356 00:33:54,801 --> 00:33:57,679 - Shall we go somewhere else? - So, you must know the place. 357 00:33:58,601 --> 00:34:01,945 Shall we go to the Caribbean Sunset? You get delicious goat curry there. 358 00:34:04,049 --> 00:34:06,973 Sorry, but I am a vegetarian. 359 00:34:07,901 --> 00:34:09,811 - May I give you a suggestion? - Sure. 360 00:34:09,947 --> 00:34:12,227 Vegetable curry at Loko Resort. 361 00:34:15,435 --> 00:34:16,586 This is the place. 362 00:34:19,064 --> 00:34:20,174 It's mine. 363 00:34:22,239 --> 00:34:25,553 And your friend sitting behind 364 00:34:26,561 --> 00:34:28,416 may join us. 365 00:34:34,246 --> 00:34:38,037 No, I think you should call him. Right? 366 00:34:51,114 --> 00:34:52,160 Sit. 367 00:34:54,687 --> 00:34:56,407 You see, cool dude, 368 00:34:57,782 --> 00:35:01,275 all this staff and security 369 00:35:01,592 --> 00:35:03,643 are all mine. Okay? 370 00:35:04,648 --> 00:35:05,655 And, ma'am, 371 00:35:06,422 --> 00:35:11,256 this honey trap trick is outdated. Try something new. 372 00:35:12,222 --> 00:35:16,301 And in my opinion, you should leave this place. 373 00:35:17,572 --> 00:35:20,443 No. You see, if I call the police, 374 00:35:20,755 --> 00:35:23,333 there will be diplomatic complications. 375 00:35:23,659 --> 00:35:27,125 So, it's better that you leave. Right? 376 00:35:27,991 --> 00:35:29,071 One more thing. 377 00:35:30,053 --> 00:35:33,363 Don't ever try this again. 378 00:35:34,869 --> 00:35:35,997 Leave! 379 00:35:55,930 --> 00:35:57,909 Hey, boss. I am your big fan. 380 00:36:15,929 --> 00:36:20,389 The way you outsmarted Indian intelligence in Budapest has everyone in awe. 381 00:36:28,584 --> 00:36:29,712 Please reply. 382 00:36:35,996 --> 00:36:37,263 I have something for you. 383 00:36:43,048 --> 00:36:46,437 The Indian intelligence found your IP address. Can you talk to me now? 384 00:36:49,166 --> 00:36:50,417 How can I trust you? 385 00:36:52,044 --> 00:36:54,131 - It starts from 1111... - Fuck! 386 00:36:56,923 --> 00:36:58,767 They are verifying the details from ARIN. 387 00:36:59,423 --> 00:37:02,936 Thank you. But don't worry. CIA won't share anything with them. 388 00:37:03,053 --> 00:37:05,945 They are using the backdoor channel. They are not being upfront. 389 00:37:07,019 --> 00:37:08,514 Why are you sharing all this? 390 00:37:08,604 --> 00:37:10,978 I am your fangirl. I want to work with you. 391 00:37:12,054 --> 00:37:13,510 Where in the world are you? 392 00:37:13,952 --> 00:37:15,079 Georgia only! 393 00:37:15,649 --> 00:37:18,566 Do you know Aleksander from the DDWS of Georgia? 394 00:37:19,420 --> 00:37:21,352 Who Aleksander? Amilie's boyfriend? 395 00:37:21,482 --> 00:37:25,282 - Amilie Patrova? - No. The earlier one was Amilie Dussegard. 396 00:37:26,165 --> 00:37:27,164 Don't know. 397 00:38:01,012 --> 00:38:02,624 Welcome, doctor. 398 00:38:03,706 --> 00:38:04,929 Look. 399 00:38:07,722 --> 00:38:10,228 They are hard-working citizens of your country. 400 00:38:11,974 --> 00:38:14,426 The video shows policemen accompanying rioters. 401 00:38:14,516 --> 00:38:17,464 As per the report, the people are pelting stones in huge numbers. 402 00:38:17,554 --> 00:38:20,657 Human rights organisations claim that the mobs have been stirred up. 403 00:38:20,747 --> 00:38:21,876 And it has become 404 00:38:21,966 --> 00:38:23,013 - a pandemonium. - Clashes continued 405 00:38:23,014 --> 00:38:24,617 throughout the day and night. 406 00:38:25,642 --> 00:38:27,903 40 percent commission in Bengaluru. 407 00:38:28,025 --> 00:38:30,623 With this mounting corruption in the southern part of India... 408 00:38:30,856 --> 00:38:34,638 As you can see, ₹3 billion of taxpayers' money is sinking! 409 00:38:34,824 --> 00:38:37,221 This year, we have a peak for train crash numbers. 410 00:38:37,311 --> 00:38:40,535 An hour wasted for a five-minute-long journey. 411 00:38:40,642 --> 00:38:43,363 - The government... - The diverse nation is now struggling 412 00:38:43,453 --> 00:38:45,609 to give basic medical care to those who need it. 413 00:38:45,698 --> 00:38:47,525 The mobs are resilient, and they say 414 00:38:47,618 --> 00:38:50,016 that they will fight to protect until the end of it. 415 00:38:50,017 --> 00:38:52,311 In the last 48 hours, cars have been burnt down, 416 00:38:52,427 --> 00:38:53,570 there's been a lot of stone-pelting, 417 00:38:53,692 --> 00:38:56,228 shops have been vandalised and people have been beaten up. 418 00:38:56,397 --> 00:38:57,912 The entire region is in a state of rebellion... 419 00:38:59,697 --> 00:39:01,974 A country is formed by its people, doctor. 420 00:39:03,167 --> 00:39:05,230 It's not the other way around. 421 00:39:06,554 --> 00:39:10,448 Are you sure you want to sacrifice your life for these clowns? 422 00:39:12,938 --> 00:39:16,002 What exactly do you want? 423 00:39:18,618 --> 00:39:21,091 India is the largest user of OBI. 424 00:39:22,343 --> 00:39:24,294 From a beggar to a vendor, 425 00:39:24,790 --> 00:39:29,394 from a student to a businessman... everyone uses OBI. 426 00:39:30,635 --> 00:39:32,337 And the data of these OBI users 427 00:39:32,534 --> 00:39:36,165 is stored on the servers of NBDI, National Banking Department of India. 428 00:39:38,043 --> 00:39:41,794 Doctor, I want access to these servers just for 10 minutes. 429 00:39:42,758 --> 00:39:46,438 You want to control the bank accounts of our OBI users! 430 00:39:47,354 --> 00:39:51,824 You want to cripple the economy of my country, you bas... 431 00:39:52,677 --> 00:39:55,133 I am going to do business, doctor. 432 00:39:56,683 --> 00:39:59,813 I have sold these 10 minutes to China. 433 00:40:00,860 --> 00:40:02,938 And the 10 minutes China spends with me 434 00:40:04,216 --> 00:40:06,271 will be sold to the US. 435 00:40:07,946 --> 00:40:10,124 Now, they can decide what they want to do with this data. 436 00:40:11,867 --> 00:40:15,653 But I'll earn $15 billion from both sides. 437 00:40:17,486 --> 00:40:18,680 Isn't that great? 438 00:40:20,817 --> 00:40:22,917 So, shall we start doing some business, doctor? 439 00:40:27,561 --> 00:40:30,927 I am organising a party in Tbilisi and would love for you to join. 440 00:40:31,243 --> 00:40:33,466 I assure you. You won't be disappointed. 441 00:40:37,591 --> 00:40:39,366 No, sorry. I can't come. 442 00:40:39,771 --> 00:40:41,151 Please. 443 00:40:43,348 --> 00:40:45,088 No. I am too far away. 444 00:40:45,840 --> 00:40:47,457 I know you are in Georgia. 445 00:40:52,124 --> 00:40:55,078 Yes, I am. But it's a 5-hour drive from Tbilisi. 446 00:40:55,777 --> 00:40:56,626 Please. 447 00:40:58,097 --> 00:41:00,100 My boss will not let me leave. 448 00:41:11,791 --> 00:41:13,659 Sir! Sir, we got him. 449 00:41:31,113 --> 00:41:33,591 Sir, I got the hacker's location. 450 00:41:39,626 --> 00:41:40,625 Farooq. 33756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.