Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:11,750
[triumphant music playing]
2
00:00:42,303 --> 00:00:44,653
[triumphant music playing]
3
00:01:14,770 --> 00:01:17,077
[energetic music playing]
4
00:03:35,389 --> 00:03:35,824
Huh?
5
00:03:39,480 --> 00:03:40,959
SUE: Xiao Meng, would
you like to come
6
00:03:41,090 --> 00:03:42,570
and help your mom tie a bow?
7
00:03:42,700 --> 00:03:44,528
OK.
8
00:03:44,659 --> 00:03:45,355
Mama.
9
00:03:45,486 --> 00:03:46,226
SUE: Hmm?
10
00:03:46,356 --> 00:03:48,184
The snow is burning.
11
00:03:48,315 --> 00:03:49,751
Honey, that's not possible.
12
00:03:57,411 --> 00:03:59,282
Xiao Meng, Come here.
13
00:03:59,413 --> 00:04:01,023
Come here now.
14
00:04:01,153 --> 00:04:03,634
Come on, we need to
go find your dad.
15
00:04:03,765 --> 00:04:06,594
[radio static] Here they are.
16
00:04:06,724 --> 00:04:07,812
[rumbling]
17
00:04:07,943 --> 00:04:08,465
Hey, what's that?
18
00:04:14,950 --> 00:04:17,257
[chattering]
19
00:04:23,219 --> 00:04:24,568
Come on, move!
20
00:04:24,699 --> 00:04:26,962
Move out, everybody go!
21
00:04:27,092 --> 00:04:30,270
Sue, Sue, Sue, Sue, Sue,
answer me, answer me!
22
00:04:30,400 --> 00:04:30,966
What's your location?
23
00:04:33,621 --> 00:04:36,537
Sue, answer me, where are you?
24
00:04:36,667 --> 00:04:38,103
Tao, by the west
slope base station.
25
00:04:38,234 --> 00:04:40,149
You've got to
leave the camp now!
26
00:04:52,117 --> 00:04:52,944
Shit.
27
00:04:53,075 --> 00:04:54,859
Sue, answer me.
28
00:04:54,990 --> 00:04:55,860
Where are you?
29
00:04:55,991 --> 00:04:57,775
Tao, where are you?
30
00:04:57,906 --> 00:04:58,907
Where's Xiao Meng?
31
00:04:59,037 --> 00:05:01,431
She's with me!
32
00:05:01,562 --> 00:05:02,780
Meet me at Parrot Rock.
33
00:05:02,911 --> 00:05:03,390
Hurry!
34
00:05:07,002 --> 00:05:09,309
[wincing]
35
00:05:10,092 --> 00:05:11,398
Hey, wait!
36
00:05:11,528 --> 00:05:13,400
Hey, someone!
37
00:05:13,530 --> 00:05:14,879
Wait, wait for us!
38
00:05:15,010 --> 00:05:15,880
Come on!
39
00:05:16,011 --> 00:05:17,404
Get on with me.
40
00:05:17,534 --> 00:05:18,840
Wait!
41
00:05:18,970 --> 00:05:19,754
Come on!
42
00:05:19,884 --> 00:05:20,363
Take her!
43
00:05:20,494 --> 00:05:20,972
Get in!
44
00:05:25,412 --> 00:05:25,847
Mom!
45
00:05:34,986 --> 00:05:36,814
Daddy, Mommy's over there!
46
00:05:50,959 --> 00:05:53,788
Xiao Meng, Xiao Meng!
47
00:06:28,344 --> 00:06:30,128
Sue.
48
00:06:30,259 --> 00:06:30,694
Goodbye.
49
00:07:00,463 --> 00:07:02,813
Nature doesn't love.
50
00:07:02,944 --> 00:07:05,120
Nor does it hate.
51
00:07:05,250 --> 00:07:08,645
It simply builds as it destroys.
52
00:07:08,776 --> 00:07:11,953
No one can predict the
destructive power of volcanoes.
53
00:07:12,083 --> 00:07:15,913
Tianhuo was the fastest known
volcanic eruption in history.
54
00:07:16,044 --> 00:07:20,222
The Pompeii eruption took
place over 12 long hours.
55
00:07:20,352 --> 00:07:24,748
Tianhuo's cone exploded
in just 20 minutes.
56
00:07:24,879 --> 00:07:27,751
It was incredibly violent.
57
00:07:27,882 --> 00:07:30,885
It blew open, and then
superheated gas and ash
58
00:07:31,015 --> 00:07:33,627
flowed out, killing
anything in its path.
59
00:07:37,761 --> 00:07:43,027
The victims could never know.
60
00:07:43,158 --> 00:07:53,168
100 meters to their left
side, or 50 to the right,
61
00:07:53,298 --> 00:07:55,126
would have been enough
to save their lives.
62
00:08:01,916 --> 00:08:10,446
And yet, today it's been
turned into a theme park.
63
00:08:10,577 --> 00:08:14,189
The people who put
this park in that spot
64
00:08:14,319 --> 00:08:16,017
are playing a dangerous game.
65
00:08:32,207 --> 00:08:33,295
TENG BO [ON RADIO]:
Passing 60 meters.
66
00:08:33,425 --> 00:08:34,601
Seismic activity is stable.
67
00:08:34,731 --> 00:08:35,471
XIAO MENG [ON RADIO]: Copy.
68
00:08:50,573 --> 00:08:53,402
Xiao Meng, how
is it down there?
69
00:08:53,533 --> 00:08:55,186
Visibility's good.
70
00:08:55,317 --> 00:08:57,058
I'm about to place
the core sensor.
71
00:08:57,188 --> 00:08:59,060
All right.
72
00:08:59,190 --> 00:09:00,714
Standing by for data collection.
73
00:09:05,196 --> 00:09:10,071
Hey, so you brought your
amulet this time, right?
74
00:09:10,201 --> 00:09:10,637
Hmm.
75
00:09:23,084 --> 00:09:25,347
I'm setting up the
last core sensor.
76
00:09:25,477 --> 00:09:26,827
Check your temp readings.
77
00:09:26,957 --> 00:09:30,831
You're near 1,000
C. Stop showing off.
78
00:09:30,961 --> 00:09:33,268
We don't need it that close in.
79
00:09:33,398 --> 00:09:35,749
[sensor activates]
80
00:09:44,932 --> 00:09:46,890
SUE [VOICEOVER]: Xiao Meng,
would you like to come
81
00:09:47,021 --> 00:09:48,500
and help your mom tie a bow?
82
00:09:48,631 --> 00:09:49,850
XIAO MENG [VOICEOVER]:
Mommy, I'm scared!
83
00:09:49,980 --> 00:09:51,068
SUE [VOICEOVER]:
Don't worry, honey.
84
00:09:51,199 --> 00:09:52,722
Daddy'll be here any minute.
85
00:09:52,853 --> 00:09:54,811
TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng?
86
00:09:54,942 --> 00:09:55,856
Xiao Meng?
87
00:09:55,986 --> 00:09:57,727
If you can hear me, answer me.
88
00:09:57,858 --> 00:09:58,598
SUE [VOICEOVER]: Xiao Meng.
89
00:10:02,471 --> 00:10:03,385
XIAO MENG: Last sensor in place.
90
00:10:12,437 --> 00:10:14,788
[whirring]
91
00:10:15,919 --> 00:10:18,269
Huh?
92
00:10:18,400 --> 00:10:20,750
[yelping]
93
00:10:25,407 --> 00:10:27,104
Xiao Meng!
94
00:10:27,235 --> 00:10:28,062
Are you OK?
95
00:10:28,192 --> 00:10:28,802
Say something!
96
00:10:28,932 --> 00:10:29,541
Pull her up!
97
00:10:36,940 --> 00:10:38,028
I'm OK.
98
00:10:38,159 --> 00:10:39,029
Don't worry.
99
00:10:39,160 --> 00:10:39,900
I'm pretty hard to kill.
100
00:10:44,034 --> 00:10:45,122
[groaning]
101
00:10:45,253 --> 00:10:46,689
Teng Bo, what's
the situation there?
102
00:10:46,820 --> 00:10:48,952
Heart rate normal, body
temp high, but still healthy.
103
00:10:54,088 --> 00:10:54,610
How do you feel?
104
00:10:54,741 --> 00:10:55,176
Come on.
105
00:11:02,270 --> 00:11:03,488
You did well, Xiao Meng.
106
00:11:03,619 --> 00:11:04,751
TENG BO [ON RADIO]:
More Like well done.
107
00:11:04,881 --> 00:11:06,840
She almost cooked herself.
108
00:11:06,970 --> 00:11:07,754
Oh, yeah?
109
00:11:07,884 --> 00:11:08,885
You worried?
110
00:11:09,016 --> 00:11:10,104
I can take it.
111
00:11:10,234 --> 00:11:12,019
Now you just sound cocky.
112
00:11:12,149 --> 00:11:14,935
Unlike you, I
actually have guts.
113
00:11:15,065 --> 00:11:16,850
[chuckling]
114
00:11:16,980 --> 00:11:18,765
[phone ringing]
115
00:11:18,895 --> 00:11:20,984
Hey, we're late for the union.
116
00:11:21,115 --> 00:11:22,638
Let's go.
117
00:11:22,769 --> 00:11:24,771
Why don't you answer?
118
00:11:24,901 --> 00:11:27,034
You know exactly
what he'll say.
119
00:11:27,164 --> 00:11:29,950
Before we finish, "I'm
not going anywhere."
120
00:11:33,736 --> 00:11:36,260
If he could see what
you've accomplished here,
121
00:11:36,391 --> 00:11:37,392
he'd be very proud of you.
122
00:11:40,917 --> 00:11:41,396
He won't.
123
00:11:47,010 --> 00:11:47,619
I'm gonna go change.
124
00:12:14,646 --> 00:12:17,954
CHILDREN: Xiao Meng, Xiao Meng!
125
00:12:18,085 --> 00:12:18,912
Xiao Meng!
126
00:12:29,052 --> 00:12:30,532
Oh, the queen bee returns.
127
00:12:30,662 --> 00:12:31,228
Knock it off.
128
00:12:31,359 --> 00:12:31,968
Are we online?
129
00:12:32,099 --> 00:12:32,926
Almost.
130
00:12:33,056 --> 00:12:33,665
I'll be right back down.
131
00:12:50,073 --> 00:12:50,770
Welcome back.
132
00:12:50,900 --> 00:12:51,422
Hey.
133
00:12:51,553 --> 00:12:54,208
Yup.
134
00:12:54,338 --> 00:12:54,948
Gather around.
135
00:12:55,078 --> 00:12:56,558
Are we ready?
136
00:12:56,688 --> 00:12:59,430
All these long days and
nights of hard work and effort,
137
00:12:59,561 --> 00:13:00,344
even brushes with--
138
00:13:00,475 --> 00:13:01,171
Save us the speech.
139
00:13:01,302 --> 00:13:03,434
Hurry up.
140
00:13:03,565 --> 00:13:04,696
Sure.
141
00:13:04,827 --> 00:13:07,090
[computer activates]
142
00:13:07,221 --> 00:13:10,050
Wow.
143
00:13:10,180 --> 00:13:13,705
I humbly yet proudly present
to you the Zhuque system.
144
00:13:19,624 --> 00:13:21,322
It's all there.
145
00:13:21,452 --> 00:13:23,933
You finally did it.
146
00:13:24,064 --> 00:13:27,154
No, I just found
another way to see it.
147
00:13:27,284 --> 00:13:28,677
Come on.
148
00:13:28,808 --> 00:13:31,419
After working on this so
long, it was all worth it.
149
00:13:31,549 --> 00:13:34,465
Mom, we really did it.
150
00:13:42,647 --> 00:13:44,736
We still need the data
in the crater to see
151
00:13:44,867 --> 00:13:47,391
the changes in the magma flow.
152
00:13:47,522 --> 00:13:48,523
I've arranged
for the helicopter.
153
00:13:48,653 --> 00:13:50,394
We go up tomorrow.
154
00:13:50,525 --> 00:13:52,222
XIAO MENG: It looks
like it's waking up.
155
00:13:52,353 --> 00:13:55,835
The hotel will need
an update about this.
156
00:13:55,965 --> 00:13:58,272
They might need
to close up shop.
157
00:13:58,402 --> 00:13:59,055
Hey, hold on.
158
00:13:59,186 --> 00:14:00,883
Let's go slow.
159
00:14:01,014 --> 00:14:02,885
There are still a lot of
things that we don't know yet.
160
00:14:03,016 --> 00:14:06,802
Asking them to close down
isn't all that simple.
161
00:14:06,933 --> 00:14:08,673
So let's wait until all
the sensors are online,
162
00:14:08,804 --> 00:14:10,675
and then we can
decide, all right?
163
00:14:10,806 --> 00:14:13,287
We should let Harris
know as soon as possible.
164
00:14:13,417 --> 00:14:15,985
Ah, but the data also has
to be definitive, correct?
165
00:14:35,918 --> 00:14:37,267
REPORTER [ON TV]: The
Tianhuo Resort Hotel
166
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
is the brainchild of
international real estate
167
00:14:39,443 --> 00:14:41,054
developer Jack Harris.
168
00:14:41,184 --> 00:14:44,013
This colossal resort is the
very first volcano theme park
169
00:14:44,144 --> 00:14:47,408
that sits on an active volcano.
170
00:14:47,538 --> 00:14:49,976
Harris has enlisted a renowned
team of volcanologists
171
00:14:50,106 --> 00:14:53,240
as safety consultants
head by Professor Jiang.
172
00:14:53,370 --> 00:14:55,111
Professor Jiang
and his team member
173
00:14:55,242 --> 00:14:57,722
Li Xiao Meng, Zheng
Nan, and Teng Bo.
174
00:14:57,853 --> 00:14:59,986
This resort provides a
unique experience for--
175
00:15:00,116 --> 00:15:02,423
[gasps]
176
00:15:29,798 --> 00:15:30,277
My God.
177
00:15:44,421 --> 00:15:45,988
Do we have the
CO2 readings yet?
178
00:15:46,119 --> 00:15:47,294
The data is cooking.
179
00:15:47,424 --> 00:15:48,730
The best meals take
time in the oven.
180
00:15:48,860 --> 00:15:49,774
Well, hurry up.
181
00:15:49,905 --> 00:15:51,298
We don't have that much longer.
182
00:15:51,428 --> 00:15:53,822
What's the matter?
183
00:15:53,953 --> 00:15:55,302
Something doesn't feel right.
184
00:15:55,432 --> 00:15:56,694
All the data is right there.
185
00:15:56,825 --> 00:15:58,827
And we've double
checked all of our math.
186
00:15:58,958 --> 00:16:02,439
There's no way it
could be wrong.
187
00:16:02,570 --> 00:16:04,485
Then why do I feel
like something's off?
188
00:16:04,615 --> 00:16:05,486
What's wrong with this?
189
00:16:31,381 --> 00:16:32,600
Good morning, sir.
190
00:16:32,730 --> 00:16:34,906
Morning, Simon.
191
00:16:35,037 --> 00:16:36,125
Perfect day.
192
00:16:36,256 --> 00:16:37,648
Lucky watch?
193
00:16:37,779 --> 00:16:38,954
Don't need it.
194
00:16:39,085 --> 00:16:41,087
I'll all be in the
bag by lunchtime.
195
00:16:41,217 --> 00:16:41,957
Not now, thank you.
196
00:16:42,088 --> 00:16:42,914
Mr. Harris, the plans!
197
00:16:50,487 --> 00:16:52,315
Xiao Meng, I need to
speak to your boss.
198
00:16:52,446 --> 00:16:54,187
He just went inside.
199
00:16:54,317 --> 00:16:56,015
We're pitching to
investors today.
200
00:16:56,145 --> 00:16:59,061
Harris is pushing the
engineers to start Phase 2,
201
00:16:59,192 --> 00:17:00,758
but the safety advisors
haven't approved
202
00:17:00,889 --> 00:17:01,803
the final plans for it.
203
00:17:08,592 --> 00:17:11,639
Ladies and gentlemen, welcome
to the most extraordinary,
204
00:17:11,769 --> 00:17:14,250
exciting, and
unforgettable experience
205
00:17:14,381 --> 00:17:16,470
available on this planet.
206
00:17:16,600 --> 00:17:20,561
For millions of years, mankind
lived in fear of nature.
207
00:17:20,691 --> 00:17:24,043
We ran from it, we hid
from it, we worshipped it.
208
00:17:24,173 --> 00:17:27,437
But now we've conquered it
for our own entertainment.
209
00:17:27,568 --> 00:17:29,004
Now we're in charge.
210
00:17:29,135 --> 00:17:31,615
Phase 1 is built. But Phase 2?
211
00:17:31,746 --> 00:17:34,662
Well, that's a whole
new level of ambition.
212
00:17:34,792 --> 00:17:36,751
Tens of thousands
of visitors a month,
213
00:17:36,881 --> 00:17:39,014
hundreds of millions of
dollars a year, all of it
214
00:17:39,145 --> 00:17:41,843
powered by free geothermal
energy for the eco-warriors
215
00:17:41,973 --> 00:17:42,844
amongst us.
216
00:17:42,974 --> 00:17:43,801
And you know the best part?
217
00:17:43,932 --> 00:17:45,151
We've only just begun.
218
00:17:45,281 --> 00:17:47,588
[laughter]
219
00:17:47,718 --> 00:17:49,372
Let me tell you a little story.
220
00:17:49,503 --> 00:17:51,766
My father gave me this watch.
221
00:17:51,896 --> 00:17:53,202
When I was about that big.
222
00:17:53,333 --> 00:17:54,203
"What do you hear?"
223
00:17:54,334 --> 00:17:55,596
He said, "Listen carefully."
224
00:17:55,726 --> 00:18:00,557
So I put it to my ear,
and I said "money."
225
00:18:00,688 --> 00:18:02,081
Now he's talking.
226
00:18:02,211 --> 00:18:03,821
Only a lunatic
would build a world
227
00:18:03,952 --> 00:18:08,087
class resort on a ticking time
bomb of molten earth, right?
228
00:18:08,217 --> 00:18:09,436
Wrong.
229
00:18:09,566 --> 00:18:10,785
There is no chance
of this beast howling
230
00:18:10,915 --> 00:18:14,441
again for at least 150 years.
231
00:18:14,571 --> 00:18:16,225
And they all know that,
too, but they don't
232
00:18:16,356 --> 00:18:18,227
want to be reminded of it.
233
00:18:18,358 --> 00:18:21,187
Because today's tourists want
to live life on the edge.
234
00:18:21,317 --> 00:18:24,277
They want to bungee jump over
rivers full of crocodiles.
235
00:18:24,407 --> 00:18:26,757
They want to eat poisonous
blowfish in Tokyo.
236
00:18:26,888 --> 00:18:28,803
They want to feel like
they're dancing with death,
237
00:18:28,933 --> 00:18:32,720
living life to the full, all
the while knowing that in fact
238
00:18:32,850 --> 00:18:34,983
they're perfectly safe.
239
00:18:35,114 --> 00:18:39,596
And that is why Tianhuo is
the must-see destination
240
00:18:39,727 --> 00:18:42,469
for the selfie generation.
241
00:18:42,599 --> 00:18:44,079
Ladies and gentlemen,
I want you to meet
242
00:18:44,210 --> 00:18:47,735
someone, my partner in
business as in life, Qian Wei.
243
00:18:50,564 --> 00:18:52,609
You ready?
244
00:18:52,740 --> 00:18:54,002
Yes.
245
00:18:54,133 --> 00:18:55,351
We close this out,
we'll be debt-free.
246
00:18:55,482 --> 00:18:57,048
We'll get our life back.
247
00:18:57,179 --> 00:18:58,963
When do I get you back?
248
00:18:59,094 --> 00:19:00,617
You've always had me.
249
00:19:00,748 --> 00:19:01,183
You always will.
250
00:19:04,230 --> 00:19:06,449
All right, go catch us a whale.
251
00:19:06,580 --> 00:19:07,842
No problem.
252
00:19:07,972 --> 00:19:09,757
Ladies and gentlemen,
please come with me.
253
00:19:09,887 --> 00:19:10,540
Prepare to be amazed.
254
00:19:20,681 --> 00:19:21,595
Mr. Harris?
255
00:19:21,725 --> 00:19:22,987
Yes.
256
00:19:23,118 --> 00:19:24,989
The pipe drilling
company is not happy.
257
00:19:25,120 --> 00:19:27,427
We're making them drill
deeper than the permit allows.
258
00:19:27,557 --> 00:19:29,080
I don't pay them to be happy.
259
00:19:29,211 --> 00:19:33,389
And there was a problem
with the bank transfer.
260
00:19:33,520 --> 00:19:35,130
They haven't
received the payment.
261
00:19:35,261 --> 00:19:37,219
Look, I'll fix the problem
with the bank, whatever it is.
262
00:19:37,350 --> 00:19:39,308
But they need to
understand, they drill
263
00:19:39,439 --> 00:19:41,484
where I tell them to drill.
264
00:19:41,615 --> 00:19:42,659
Yes, sir.
265
00:19:42,790 --> 00:19:44,574
XIAO MENG: That's
not a good idea.
266
00:19:44,705 --> 00:19:45,836
The famous Miss Li.
267
00:19:45,967 --> 00:19:47,490
The mountain's waking up.
268
00:19:47,621 --> 00:19:49,318
I've warned you so many times.
269
00:19:49,449 --> 00:19:50,580
You never reply to my emails.
270
00:19:50,711 --> 00:19:52,321
I'm a busy man.
271
00:19:52,452 --> 00:19:53,844
I don't have time to reply to
hysterical emails based, as
272
00:19:53,975 --> 00:19:56,020
far as I can see, on paranoia.
273
00:19:56,151 --> 00:19:58,980
There are proper channels
of communication, Miss Li.
274
00:19:59,110 --> 00:20:01,417
You have concerns, share
them with Professor Jiang.
275
00:20:01,548 --> 00:20:03,071
He has my absolute confidence.
276
00:20:03,202 --> 00:20:04,768
But if he calls me
the mountain is safe,
277
00:20:04,899 --> 00:20:06,074
then the mountain is safe.
278
00:20:06,205 --> 00:20:07,858
There is unusual activity.
279
00:20:07,989 --> 00:20:09,469
I need time to study it.
280
00:20:09,599 --> 00:20:10,426
Take all the time you need.
281
00:20:10,557 --> 00:20:11,297
Keep studying.
282
00:20:11,427 --> 00:20:12,472
That's why you're here.
283
00:20:12,602 --> 00:20:14,996
You need to stop
the tours today.
284
00:20:15,126 --> 00:20:16,258
I need to get a
better understanding
285
00:20:16,389 --> 00:20:16,954
of what's happening.
286
00:20:17,085 --> 00:20:18,086
Listen to me.
287
00:20:18,217 --> 00:20:19,130
I know who you are.
288
00:20:19,261 --> 00:20:20,219
I know your personal history.
289
00:20:20,349 --> 00:20:21,872
You have my utmost sympathy.
290
00:20:22,003 --> 00:20:23,309
But you need to
understand something.
291
00:20:23,439 --> 00:20:25,398
I have a business here
with thousands of jobs,
292
00:20:25,528 --> 00:20:28,357
and hundreds of millions of
dollars are riding on it.
293
00:20:28,488 --> 00:20:30,229
I make my decisions
based on facts,
294
00:20:30,359 --> 00:20:34,929
on data, on hard science, not
on intuition, personal feelings.
295
00:20:35,059 --> 00:20:37,323
You understand?
296
00:20:37,453 --> 00:20:39,542
We're all going to be fine.
297
00:20:39,673 --> 00:20:42,458
Mr. Harris, you
cannot outrun a 400-mile
298
00:20:42,589 --> 00:20:44,199
an hour cloud of burning ash.
299
00:20:44,330 --> 00:20:48,072
I've seen what happens to a
person when a volcano erupts.
300
00:20:48,203 --> 00:20:50,466
You haven't.
301
00:20:50,597 --> 00:20:51,859
And I sincerely
hope you never will.
302
00:21:15,012 --> 00:21:17,145
How's it going?
303
00:21:17,276 --> 00:21:18,799
Still calculating.
304
00:21:18,929 --> 00:21:21,802
Almost done.
305
00:21:21,932 --> 00:21:24,065
Your father called
here last night.
306
00:21:24,195 --> 00:21:25,936
He called again this morning.
307
00:21:26,067 --> 00:21:31,072
Xiao Meng, losing your
mother was very hard for him.
308
00:21:38,079 --> 00:21:38,862
It was hard for me, too.
309
00:22:11,242 --> 00:22:12,940
Hey, here for Jiahui again?
310
00:22:13,070 --> 00:22:13,680
You know it.
311
00:22:13,810 --> 00:22:15,334
[laughter]
312
00:22:15,464 --> 00:22:16,160
How are you?
313
00:22:16,291 --> 00:22:16,683
Zheng Nan is here.
314
00:22:20,513 --> 00:22:21,209
Come on, come on.
315
00:22:21,340 --> 00:22:22,776
Sit down, sit down.
316
00:22:22,906 --> 00:22:23,603
Have a seat.
317
00:22:23,733 --> 00:22:25,953
Come on.
318
00:22:26,083 --> 00:22:28,129
She's just upset
about things at work.
319
00:22:28,259 --> 00:22:30,566
She'll get over it.
320
00:22:30,697 --> 00:22:32,655
Did you find one?
321
00:22:32,786 --> 00:22:33,264
Have a look.
322
00:22:36,572 --> 00:22:37,791
Whoa.
323
00:22:37,921 --> 00:22:39,793
Looks expensive.
324
00:22:39,923 --> 00:22:40,489
All right, then.
325
00:22:40,620 --> 00:22:40,968
This will do.
326
00:22:46,582 --> 00:22:47,931
Ah.
327
00:22:48,062 --> 00:22:50,586
What is that?
328
00:22:50,717 --> 00:22:53,110
Jiahui's grandmother
gave this to me when
329
00:22:53,241 --> 00:22:55,504
I took my first voyage at sea.
330
00:22:55,635 --> 00:22:57,941
With this, I never get lost.
331
00:22:58,072 --> 00:23:00,117
I always find home.
332
00:23:00,248 --> 00:23:04,295
So I thought maybe you
might get some use from it.
333
00:23:04,426 --> 00:23:05,601
No, I can't.
334
00:23:05,732 --> 00:23:06,689
That was Jiahui's grandmother's.
335
00:23:06,820 --> 00:23:09,126
I shouldn't.
336
00:23:09,257 --> 00:23:10,824
Now, you go wait in the car.
337
00:23:10,954 --> 00:23:12,565
I'll go talk to her, ah?
338
00:23:23,184 --> 00:23:25,186
You know, by "new
drone," I thought you meant
339
00:23:25,316 --> 00:23:26,753
it was something pocket-sized.
340
00:23:26,883 --> 00:23:28,842
It's got HD
multispectral imaging,
341
00:23:28,972 --> 00:23:31,888
a gravity phase meter thing,
ground-penetrating radar just
342
00:23:32,019 --> 00:23:34,674
to look far, and a
20-megapixel camera boom,
343
00:23:34,804 --> 00:23:37,328
a gyro-stabilizer zoom.
344
00:23:37,459 --> 00:23:39,983
Good for you.
345
00:23:40,114 --> 00:23:42,856
TENG BO: Hey.
346
00:23:42,986 --> 00:23:44,466
Do you not find me dashing?
347
00:23:44,597 --> 00:23:45,989
Hmm?
348
00:23:46,120 --> 00:23:49,166
Sure, but women
still can't stand you.
349
00:23:49,297 --> 00:23:50,341
TENG BO: That's
why I hit on you!
350
00:24:01,222 --> 00:24:02,832
You knew he was coming.
351
00:24:02,963 --> 00:24:03,442
Mm-hmm.
352
00:24:13,190 --> 00:24:16,759
Xiao Meng, the volcano
is showing signs.
353
00:24:16,890 --> 00:24:20,067
Please come home with me.
354
00:24:20,197 --> 00:24:21,068
[sighs]
355
00:24:21,198 --> 00:24:22,417
There's a boat.
356
00:24:22,548 --> 00:24:26,334
We can be off the
island in two hours.
357
00:24:26,465 --> 00:24:28,162
You came all this way
just to tell me that?
358
00:24:28,292 --> 00:24:30,512
It's not safe here!
359
00:24:30,643 --> 00:24:32,383
Well, I'm not leaving.
360
00:24:32,514 --> 00:24:34,385
I'm staying like everyone else.
361
00:24:34,516 --> 00:24:36,866
Xiao Meng, don't
be stubborn with me.
362
00:24:36,997 --> 00:24:38,041
I came to bring you back home.
363
00:24:45,875 --> 00:24:50,097
This island is
extremely dangerous.
364
00:24:50,227 --> 00:24:51,446
The data isn't confirmed.
365
00:24:51,577 --> 00:24:53,143
Data?
366
00:24:53,274 --> 00:24:55,102
This is a volcano.
367
00:24:55,232 --> 00:24:57,670
Li Xiao Meng, this isn't a game.
368
00:24:57,800 --> 00:24:58,627
All right, stop it.
369
00:24:58,758 --> 00:24:59,323
Enough already.
370
00:25:15,862 --> 00:25:19,039
This is your
famous Zhuque System?
371
00:25:19,169 --> 00:25:20,910
Mm-hmm.
372
00:25:21,041 --> 00:25:22,477
I don't see surface
pressure readings.
373
00:25:25,349 --> 00:25:26,873
Or CO2 readings.
374
00:25:27,003 --> 00:25:28,265
Here.
375
00:25:28,396 --> 00:25:30,398
Tremor foci.
376
00:25:30,529 --> 00:25:31,355
Here.
377
00:25:31,486 --> 00:25:32,966
Magnetic field densities.
378
00:25:33,096 --> 00:25:34,620
Right here.
379
00:25:34,750 --> 00:25:37,144
We've place almost
1,000 sensor units,
380
00:25:37,274 --> 00:25:38,885
some deep in the mountain.
381
00:25:39,015 --> 00:25:40,669
By this time tomorrow,
we'll be able to see
382
00:25:40,800 --> 00:25:42,671
the data updated in real time.
383
00:25:42,802 --> 00:25:44,847
This isn't something
people can predict.
384
00:25:44,978 --> 00:25:47,894
All these numbers, we don't
know how they correlate.
385
00:25:48,024 --> 00:25:49,330
And that's why we're
trying to study them.
386
00:25:49,460 --> 00:25:50,723
It's a volcano.
387
00:25:50,853 --> 00:25:52,159
It doesn't love nor hate--
388
00:25:52,289 --> 00:25:53,508
It simply builds and
then destroys, right?
389
00:25:53,639 --> 00:25:54,596
I've heard it so many times.
390
00:25:54,727 --> 00:25:56,206
I'm not a child anymore.
391
00:25:56,337 --> 00:25:58,861
You pulled me away from
anything Mom ever cared about.
392
00:25:58,992 --> 00:25:59,514
Xiao Meng.
393
00:25:59,645 --> 00:26:00,384
This is my job.
394
00:26:00,515 --> 00:26:01,734
I'm not giving it up.
395
00:26:01,864 --> 00:26:05,259
TENG BO: Xiao Meng,
the chopper's here!
396
00:26:05,389 --> 00:26:07,304
You're going up?
397
00:26:07,435 --> 00:26:10,177
Mmm.
398
00:26:10,307 --> 00:26:13,267
I'm coming with you.
399
00:26:13,397 --> 00:26:15,051
[sighs]
400
00:26:15,182 --> 00:26:15,617
Whatever.
401
00:26:23,190 --> 00:26:24,060
Mommy, come quick!
402
00:26:24,191 --> 00:26:27,020
This way, please.
403
00:26:27,150 --> 00:26:27,977
Mommy, hurry!
404
00:26:28,108 --> 00:26:29,675
I'm coming, I'm coming.
405
00:26:29,805 --> 00:26:31,415
QIAN WEI: When my husband
first heard about this island,
406
00:26:31,546 --> 00:26:34,462
he had a vision for renewal, to
bring jobs and opportunities,
407
00:26:34,593 --> 00:26:37,204
and to create an escape
for today's tourists.
408
00:26:37,334 --> 00:26:39,119
Base 2 will provide
a new resort area
409
00:26:39,249 --> 00:26:41,774
for young families, complete
with water park and daycare
410
00:26:41,904 --> 00:26:42,775
center.
411
00:26:42,905 --> 00:26:44,037
Welcome aboard.
412
00:26:44,167 --> 00:26:47,214
Do you have any
children, Miss Wang?
413
00:26:47,344 --> 00:26:49,346
This resort is our child.
414
00:26:49,477 --> 00:26:50,434
Shanshan, so you see?
415
00:26:50,565 --> 00:26:51,697
It's beautiful, huh?
416
00:26:51,827 --> 00:26:52,480
Uh-huh.
417
00:26:52,611 --> 00:26:53,829
Right?
418
00:26:53,960 --> 00:26:54,787
It's beautiful.
419
00:27:20,856 --> 00:27:23,163
[engine powering up]
420
00:27:31,824 --> 00:27:33,608
3, 2, 1-- go.
421
00:27:49,624 --> 00:27:52,148
Base station paging Alpha
Team, drone is airborne.
422
00:28:10,514 --> 00:28:11,994
Construction took four years.
423
00:28:12,125 --> 00:28:13,561
We should recoup our
investment by the end
424
00:28:13,692 --> 00:28:14,257
of the third quarter.
425
00:28:27,575 --> 00:28:28,619
Why?
426
00:28:28,750 --> 00:28:30,012
Because volcanoes
form mountains.
427
00:28:51,904 --> 00:28:54,036
They shouldn't be here.
428
00:28:54,167 --> 00:28:54,689
Neither should we.
429
00:29:03,002 --> 00:29:04,699
Bringing the cable
car through the mountain
430
00:29:04,830 --> 00:29:07,702
is one of our engineering
team's many accomplishments.
431
00:29:32,553 --> 00:29:34,511
This way, please.
432
00:29:34,642 --> 00:29:37,427
The observation deck was
built with over 200 tons
433
00:29:37,558 --> 00:29:38,777
of composite steel.
434
00:29:38,907 --> 00:29:40,691
We call it the Bubble.
435
00:29:40,822 --> 00:29:43,564
It's made from 120
pieces of ballistic glass
436
00:29:43,694 --> 00:29:45,000
to withstand the
high temperatures
437
00:29:45,131 --> 00:29:46,828
of the magma chamber.
438
00:29:46,959 --> 00:29:50,701
We're standing in what may
be the safest place on Earth.
439
00:29:50,832 --> 00:29:53,617
Once the doors seal,
we'll descend 150 meters
440
00:29:53,748 --> 00:29:56,403
into the volcano,
which is as close
441
00:29:56,533 --> 00:29:57,621
as we can get to the lava.
442
00:30:02,713 --> 00:30:06,935
This is the survey station where
we monitor volcanic activity.
443
00:30:25,649 --> 00:30:26,085
Hey, Jiang.
444
00:30:32,308 --> 00:30:40,839
I'd never ask you to coddle
her, but of all the places,
445
00:30:40,969 --> 00:30:41,840
you had to bring her here?
446
00:30:45,017 --> 00:30:46,409
She insisted on coming here.
447
00:30:49,108 --> 00:30:50,805
Listen to me.
448
00:30:50,936 --> 00:30:54,243
She has a chance to
make a real difference.
449
00:30:54,374 --> 00:30:55,505
She needs you on her side.
450
00:30:55,636 --> 00:30:56,245
What?
451
00:30:56,376 --> 00:30:57,464
That's right.
452
00:30:57,594 --> 00:30:59,945
Like I don't
support her enough?
453
00:31:00,075 --> 00:31:03,122
What you give her
and what she needs
454
00:31:03,252 --> 00:31:04,514
are two very different things.
455
00:31:07,387 --> 00:31:09,171
[chattering]
456
00:31:09,302 --> 00:31:10,216
Here we are.
457
00:31:10,346 --> 00:31:11,521
Mommy, Mommy!
458
00:31:11,652 --> 00:31:14,046
The most powerful
force in the world,
459
00:31:14,176 --> 00:31:18,746
nature's spectacle captured
and presented as entertainment.
460
00:31:23,794 --> 00:31:27,581
TAO: How much is Harris
paying you for this?
461
00:31:27,711 --> 00:31:31,585
Is it worth it if your
actions cost lives?
462
00:31:31,715 --> 00:31:32,151
Is it?
463
00:31:39,245 --> 00:31:41,160
Hey, what do you mean by that?
464
00:31:48,297 --> 00:31:50,386
So what's eating you up?
465
00:31:50,517 --> 00:31:52,867
I found a safety issue
in the Phase 2 plan,
466
00:31:52,998 --> 00:31:55,130
but Harris refuses to
hear anything against it.
467
00:31:55,261 --> 00:31:58,481
It seems like Xiao Meng noticed
the volcano acting up, too.
468
00:31:58,612 --> 00:31:59,961
Are you all right?
469
00:32:00,092 --> 00:32:00,657
Forget it.
470
00:32:00,788 --> 00:32:01,136
I'll be fine.
471
00:32:11,625 --> 00:32:13,801
Well, here we are.
472
00:32:13,932 --> 00:32:16,412
So my grandpa told you?
473
00:32:16,543 --> 00:32:17,413
Eh.
474
00:32:17,544 --> 00:32:19,850
[chuckling]
475
00:32:21,417 --> 00:32:22,810
Hey!
476
00:32:22,941 --> 00:32:23,463
Zheng Nan!
477
00:32:27,032 --> 00:32:28,033
What are you doing?
478
00:32:28,163 --> 00:32:30,426
Just jump in!
479
00:32:30,557 --> 00:32:31,297
Mm-mmm.
480
00:32:31,427 --> 00:32:32,428
No one's here.
481
00:32:32,559 --> 00:32:33,734
It's just us.
482
00:32:33,864 --> 00:32:35,823
Come on, the water's perfect!
483
00:32:37,216 --> 00:32:37,694
Fine.
484
00:32:40,828 --> 00:32:41,307
Wow.
485
00:32:45,267 --> 00:32:45,920
Come on in!
486
00:33:26,569 --> 00:33:28,310
Need any help?
487
00:33:28,441 --> 00:33:28,876
No need.
488
00:33:29,007 --> 00:33:30,312
I got it.
489
00:33:30,443 --> 00:33:32,749
[chuckling]
490
00:33:37,319 --> 00:33:43,108
I-- I'm not here
to challenge you.
491
00:33:43,238 --> 00:33:45,762
I'm just here to make
sure you're safe.
492
00:33:45,893 --> 00:33:48,765
If something were to happen
to you, it would be--
493
00:33:48,896 --> 00:33:49,853
But you were never there.
494
00:33:53,683 --> 00:33:57,600
When Mom ran with me down the
mountain, you weren't there.
495
00:33:57,731 --> 00:34:00,429
The next morning at the
hospital, you weren't there.
496
00:34:00,560 --> 00:34:02,953
At my college graduation
ceremony, you weren't there.
497
00:34:03,084 --> 00:34:07,349
On my first assignment in the
field, you still weren't there.
498
00:34:07,480 --> 00:34:11,788
For every important moment
in my life, you were gone.
499
00:34:11,919 --> 00:34:16,271
And now you say you want me
to leave so I'll be safe?
500
00:34:16,402 --> 00:34:17,664
And that's the
difference between us.
501
00:34:20,710 --> 00:34:23,452
You want me to be safe, but
I just want to feel wanted!
502
00:34:26,238 --> 00:34:29,110
So I am not going back with you.
503
00:34:29,241 --> 00:34:32,157
Finishing the Zhuque System so
mankind can monitor volcanoes
504
00:34:32,287 --> 00:34:32,722
was Mom's dream.
505
00:34:35,856 --> 00:34:37,553
I don't want anyone to
go through what I did.
506
00:34:44,691 --> 00:34:45,561
I have to finish this.
507
00:34:50,697 --> 00:34:52,002
Teng Bo, are we online yet?
508
00:34:55,745 --> 00:34:59,923
All crater sensors
online, but there's--
509
00:35:00,054 --> 00:35:01,882
Xiao Meng, these new
sensors are picking
510
00:35:02,012 --> 00:35:03,840
up movement on the east slope.
511
00:35:03,971 --> 00:35:05,755
[rumbling]
512
00:35:05,886 --> 00:35:07,366
Yeah, it's tremors.
513
00:35:07,496 --> 00:35:09,672
What does Zhuque say?
514
00:35:09,803 --> 00:35:11,413
Micro-tremors
inside the mountain.
515
00:35:11,544 --> 00:35:13,023
XIAO MENG [ON RADIO]:
Let's get the tourists out.
516
00:35:13,154 --> 00:35:14,590
Call back the helicopter for me.
517
00:35:14,721 --> 00:35:15,156
I'm on it.
518
00:36:11,952 --> 00:36:13,823
[rumbling]
519
00:36:26,445 --> 00:36:27,533
The lava closed off all
the exits to the cave.
520
00:36:27,663 --> 00:36:29,448
There has to be another
way out of here.
521
00:36:29,578 --> 00:36:30,971
Mm!
522
00:36:31,101 --> 00:36:32,277
Here.
523
00:36:32,407 --> 00:36:33,843
I think we need to
follow those pipes.
524
00:36:33,974 --> 00:36:34,409
Hurry!
525
00:37:00,522 --> 00:37:02,002
Base station
calling Alpha Team.
526
00:37:02,132 --> 00:37:03,395
Xiao Meng, we've got trouble.
527
00:37:03,525 --> 00:37:04,918
What is it?
528
00:37:05,048 --> 00:37:06,615
TENG BO [ON RADIO]: More
micro-tremors in the core.
529
00:37:06,746 --> 00:37:08,356
The drone is picking up phase
readings in the 7-8 range.
530
00:37:08,487 --> 00:37:09,227
It's getting hotter.
531
00:37:09,357 --> 00:37:10,271
Where's my helicopter?
532
00:37:10,402 --> 00:37:11,229
XIAO MENG [ON RADIO]: 2 minutes.
533
00:37:17,974 --> 00:37:19,193
Attention, everyone!
534
00:37:19,324 --> 00:37:21,021
You all need to get
off the mountain.
535
00:37:21,151 --> 00:37:22,414
Hey, stop that.
536
00:37:22,544 --> 00:37:24,024
Why are you yelling
at my guests.
537
00:37:24,154 --> 00:37:26,722
If you don't leave and
someone dies, you'll be liable.
538
00:37:26,853 --> 00:37:27,636
I--
539
00:37:27,767 --> 00:37:29,899
[rumbling]
540
00:37:30,030 --> 00:37:31,118
Everyone, listen up.
541
00:37:31,249 --> 00:37:32,728
The volcano is about to erupt!
542
00:37:32,859 --> 00:37:34,426
It's very dangerous here.
543
00:37:34,556 --> 00:37:37,385
Get on the monorail now,
and get off the mountain!
544
00:37:37,516 --> 00:37:40,388
[rumbling]
545
00:37:40,519 --> 00:37:42,303
Everybody, it's time to leave!
546
00:38:16,859 --> 00:38:18,600
It's all right.
547
00:38:18,731 --> 00:38:19,209
You're all right.
548
00:38:19,340 --> 00:38:20,602
We're OK.
549
00:38:20,733 --> 00:38:21,386
You're all right.
550
00:38:21,516 --> 00:38:22,648
You're all right.
551
00:38:28,697 --> 00:38:29,176
Jiahui!
552
00:38:50,719 --> 00:38:52,068
Are you all right?
553
00:38:52,199 --> 00:38:53,461
Come here.
554
00:38:53,592 --> 00:38:54,114
You're OK.
555
00:38:54,244 --> 00:38:54,897
We're OK.
556
00:38:55,028 --> 00:38:57,247
We're OK.
557
00:38:57,378 --> 00:38:58,510
TENG BO: Oh, no.
558
00:38:58,640 --> 00:39:00,033
Xiao Meng, Professor,
come back down!
559
00:39:00,163 --> 00:39:01,295
The magma is rising fast!
560
00:39:08,389 --> 00:39:10,130
The mountain is venting.
561
00:39:10,260 --> 00:39:12,611
Professor.
562
00:39:12,741 --> 00:39:16,441
You have to get back
here, Professor!
563
00:39:16,571 --> 00:39:17,877
Run, Professor!
564
00:39:20,706 --> 00:39:21,924
PILOT [ON RADIO]:
Arriving at the island.
565
00:39:22,055 --> 00:39:23,143
Ready to land.
566
00:39:23,273 --> 00:39:24,579
Stay back, stay back!
567
00:39:37,375 --> 00:39:38,114
PILOT [ON RADIO]: Calling
base, Tianhuo is erupting!
568
00:39:38,245 --> 00:39:39,594
I've lost flight control!
569
00:39:39,725 --> 00:39:41,509
Request support,
request support!
570
00:40:07,317 --> 00:40:08,057
MAN: Oh my god!
571
00:40:08,188 --> 00:40:08,754
The helicopter exploded!
572
00:40:11,887 --> 00:40:14,194
[chattering]
573
00:40:15,848 --> 00:40:18,154
[screaming]
574
00:40:27,294 --> 00:40:28,077
WOMAN: Look, look up there.
575
00:40:30,819 --> 00:40:32,734
Are we safe?
576
00:40:32,865 --> 00:40:34,040
Yeah, yeah.
577
00:40:34,170 --> 00:40:36,434
No, that's what it's
all about, right?
578
00:40:43,049 --> 00:40:44,267
Come on, get in.
579
00:40:44,398 --> 00:40:44,833
Come on!
580
00:40:50,926 --> 00:40:53,233
[screaming]
581
00:40:58,847 --> 00:40:59,457
Get up.
582
00:40:59,587 --> 00:41:01,807
Go, hurry!
583
00:41:01,937 --> 00:41:02,460
Move!
584
00:41:05,593 --> 00:41:06,942
Mama.
585
00:41:07,073 --> 00:41:09,815
Where are you, Shanshan?
586
00:41:09,945 --> 00:41:10,859
Mama!
587
00:41:10,990 --> 00:41:11,556
Come here, don't be scared.
588
00:41:11,686 --> 00:41:14,907
Move, come on.
589
00:41:15,037 --> 00:41:16,430
[screaming]
590
00:41:16,561 --> 00:41:19,302
Come on!
591
00:41:19,433 --> 00:41:19,912
Follow me!
592
00:41:23,524 --> 00:41:25,874
[screaming]
593
00:41:26,005 --> 00:41:27,876
[chattering]
594
00:41:28,007 --> 00:41:30,400
[screaming]
595
00:41:31,532 --> 00:41:33,882
Hurry, hurry up!
596
00:41:34,013 --> 00:41:35,275
Get in the--
597
00:41:35,928 --> 00:41:36,363
Hurry!
598
00:41:39,497 --> 00:41:43,370
Come on, go!
599
00:41:43,501 --> 00:41:45,851
Go, hurry.
600
00:41:45,981 --> 00:41:47,853
Hurry up!
601
00:41:47,983 --> 00:41:50,333
[shouting]
602
00:41:57,993 --> 00:41:58,603
Everyone stay calm.
603
00:41:58,733 --> 00:41:59,168
Hello?
604
00:41:59,299 --> 00:41:59,821
Teng Bo?
605
00:41:59,952 --> 00:42:00,909
Teng Bo!
606
00:42:01,040 --> 00:42:01,606
TENG BO [ON RADIO]: I'm here.
607
00:42:01,736 --> 00:42:02,563
Is everyone OK?
608
00:42:02,694 --> 00:42:03,259
The volcano is erupting.
609
00:42:03,390 --> 00:42:04,217
Are you OK?
610
00:42:04,347 --> 00:42:05,958
We have injured in here.
611
00:42:06,088 --> 00:42:08,482
Tell the resort to evacuate
immediately, one at a time.
612
00:42:08,613 --> 00:42:09,918
You get out of there, too.
613
00:42:10,049 --> 00:42:11,354
TENG BO [ON RADIO]: This
is Tianhuo Base Station.
614
00:42:11,485 --> 00:42:13,095
To all vessels in the
area, please respond.
615
00:42:13,226 --> 00:42:15,663
Tianhuo has erupted!
616
00:42:15,794 --> 00:42:17,317
Make sure you bring
radios and a beacon.
617
00:42:17,447 --> 00:42:18,361
Take the skiff and head upwind.
618
00:42:18,492 --> 00:42:19,449
You're not coming?
619
00:42:19,580 --> 00:42:20,668
They need me.
620
00:42:20,799 --> 00:42:22,104
TENG BO [ON RADIO]:
This is Tianhuo
621
00:42:22,235 --> 00:42:23,802
Base Station, calling
all vessels in the area,
622
00:42:23,932 --> 00:42:24,542
please respond.
623
00:42:24,672 --> 00:42:25,194
Please respond!
624
00:42:31,766 --> 00:42:33,115
[rumbling]
625
00:42:33,246 --> 00:42:35,553
[screaming]
626
00:42:48,087 --> 00:42:51,873
Xiao Meng, take my hand!
627
00:42:52,004 --> 00:42:52,874
Come on!
628
00:42:53,005 --> 00:42:53,832
[electric crackling]
629
00:42:53,962 --> 00:42:55,355
Reach!
630
00:42:55,485 --> 00:42:57,313
Xiao Meng, grab my hand!
631
00:43:01,404 --> 00:43:02,275
Don't be scared.
632
00:43:02,405 --> 00:43:03,232
Daddy's here.
633
00:43:05,931 --> 00:43:07,280
How big a problem is this, eh?
634
00:43:07,410 --> 00:43:10,065
What's happening up there?
635
00:43:10,196 --> 00:43:11,153
Oh, Christ.
636
00:43:11,284 --> 00:43:12,328
Get all the guests free drinks.
637
00:43:12,459 --> 00:43:13,286
Get them away from the pool.
638
00:43:13,416 --> 00:43:14,504
Stop-- what are you doing?
639
00:43:14,635 --> 00:43:15,462
You're managers.
640
00:43:15,593 --> 00:43:16,245
Go and manage the problem.
641
00:43:16,376 --> 00:43:17,072
Hurry up and go!
642
00:43:17,203 --> 00:43:17,682
Yes, sir.
643
00:43:17,812 --> 00:43:18,944
Yes, sir.
644
00:43:19,074 --> 00:43:20,249
Do we have a security
team on the way?
645
00:43:20,380 --> 00:43:21,207
Should we wait for
the monorail to--
646
00:43:21,337 --> 00:43:22,556
Don't wait for anything.
647
00:43:22,687 --> 00:43:23,383
Send a team up there,
and make sure they
648
00:43:23,513 --> 00:43:24,036
know where my wife is.
649
00:43:24,166 --> 00:43:24,950
Yes, sir.
650
00:43:25,080 --> 00:43:26,560
Security team, come in.
651
00:43:26,691 --> 00:43:27,605
Where's-- there's the picture?
652
00:43:34,699 --> 00:43:36,091
Hurry, follow me!
653
00:43:36,222 --> 00:43:37,919
Go, 1, 2, 3-- go!
654
00:43:38,050 --> 00:43:38,528
Come on!
655
00:43:38,659 --> 00:43:41,401
Jump!
656
00:43:41,531 --> 00:43:42,010
Hurry up!
657
00:43:46,624 --> 00:43:47,494
Jump!
658
00:43:47,625 --> 00:43:49,496
Go!
659
00:43:49,627 --> 00:43:51,846
[screaming]
660
00:43:51,977 --> 00:43:52,455
Go!
661
00:44:09,255 --> 00:44:10,125
This one is to drive.
662
00:44:10,256 --> 00:44:10,822
This is to brake.
663
00:44:10,952 --> 00:44:11,387
You can do this!
664
00:44:56,128 --> 00:44:56,998
Oh, no.
665
00:44:57,129 --> 00:44:58,434
We can't stay in this car!
666
00:44:58,565 --> 00:44:59,827
Everyone, in the other car!
667
00:45:03,483 --> 00:45:04,832
Open up!
668
00:45:04,963 --> 00:45:06,312
Open the door!
669
00:45:06,442 --> 00:45:07,313
Open the door!
670
00:45:07,443 --> 00:45:08,836
Open the door!
671
00:45:08,967 --> 00:45:09,794
Count the interval.
672
00:45:14,450 --> 00:45:15,582
It's 5 seconds.
673
00:45:15,713 --> 00:45:17,453
OK.
674
00:45:17,584 --> 00:45:18,977
You first.
675
00:45:19,107 --> 00:45:21,370
[whimpering]
676
00:45:21,501 --> 00:45:23,721
[screaming]
677
00:45:24,460 --> 00:45:25,287
Next!
678
00:45:25,418 --> 00:45:26,158
You, come here.
679
00:45:26,288 --> 00:45:26,898
Take a breath.
680
00:45:27,028 --> 00:45:28,247
Don't be scared.
681
00:45:28,377 --> 00:45:30,205
Ready?
682
00:45:30,336 --> 00:45:32,686
[screaming]
683
00:45:34,775 --> 00:45:35,558
Don't worry.
684
00:45:35,689 --> 00:45:36,603
Hurry up.
685
00:45:36,734 --> 00:45:39,388
Jump already.
686
00:45:39,519 --> 00:45:40,912
Ready?
687
00:45:41,042 --> 00:45:43,392
[crackling]
688
00:46:03,935 --> 00:46:05,284
[clank]
689
00:46:05,414 --> 00:46:07,765
[screaming]
690
00:46:11,420 --> 00:46:12,291
You have to jump!
691
00:46:12,421 --> 00:46:13,596
We're out of time!
692
00:46:13,727 --> 00:46:14,162
I can't.
693
00:46:17,209 --> 00:46:17,687
It's too late!
694
00:46:32,659 --> 00:46:34,966
[groaning]
695
00:46:45,933 --> 00:46:46,368
JIAHUI: Look!
696
00:46:54,942 --> 00:46:57,249
[screaming]
697
00:47:04,909 --> 00:47:06,345
Yeah, yes!
698
00:47:09,478 --> 00:47:09,914
Let's check!
699
00:47:14,875 --> 00:47:16,529
Xiao Meng!
700
00:47:16,659 --> 00:47:17,399
- Xiao Meng.
- We got you.
701
00:47:17,530 --> 00:47:18,052
Are you OK?
702
00:47:18,183 --> 00:47:18,705
Hold on!
703
00:47:21,839 --> 00:47:24,145
[panicked shouting]
704
00:47:28,671 --> 00:47:29,107
Qian Wei!
705
00:47:33,502 --> 00:47:33,938
Qian Wei!
706
00:47:37,419 --> 00:47:38,725
Qian Wei.
707
00:47:38,856 --> 00:47:40,640
Wait, did you see
the other car leave?
708
00:47:40,770 --> 00:47:41,336
No, no.
709
00:47:41,467 --> 00:47:42,076
I don't know.
710
00:47:42,207 --> 00:47:42,642
I don't know!
711
00:47:48,778 --> 00:47:49,344
Come on.
712
00:47:49,475 --> 00:47:50,780
You're all OK?
713
00:47:50,911 --> 00:47:51,651
No chit-chat.
714
00:47:51,781 --> 00:47:53,218
Let's get out of here.
715
00:47:53,348 --> 00:47:54,872
You still drive this?
716
00:47:55,002 --> 00:47:55,742
Whoa.
717
00:47:55,873 --> 00:47:57,222
That your dad?
718
00:47:57,352 --> 00:47:58,788
Uh-huh.
719
00:47:58,919 --> 00:48:00,051
Now I know where you
got that temper of yours.
720
00:48:00,181 --> 00:48:01,139
Get in the car!
Let's go!
721
00:48:01,269 --> 00:48:01,704
Everybody in!
722
00:48:30,081 --> 00:48:31,430
TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng.
723
00:48:31,560 --> 00:48:32,344
I'm here.
724
00:48:32,474 --> 00:48:33,345
What's the situation?
725
00:48:33,475 --> 00:48:34,520
Zhuque is sending updates.
726
00:48:34,650 --> 00:48:35,608
The core is shifting fast.
727
00:48:39,438 --> 00:48:41,919
The drone shows a group of
villagers trapped by the lava.
728
00:48:42,049 --> 00:48:44,182
Lava flow is moving towards
them, and they have no way out.
729
00:48:44,312 --> 00:48:45,400
JIAHUI.
730
00:48:45,531 --> 00:48:46,314
But my grandpa is
in the village.
731
00:48:46,445 --> 00:48:48,577
I have to go get him.
732
00:48:48,708 --> 00:48:50,492
TAO: No, we save ourselves.
733
00:48:50,623 --> 00:48:52,799
Let's get you to safety.
734
00:48:52,930 --> 00:48:55,323
Teng Bo, how much
time do we have left?
735
00:48:55,454 --> 00:48:57,978
An hour, max.
736
00:48:58,109 --> 00:48:59,197
That's not enough time.
737
00:48:59,327 --> 00:49:01,721
Lightning, landslides,
gas clouds--
738
00:49:01,851 --> 00:49:04,028
the surface will
be burned clean.
739
00:49:04,158 --> 00:49:04,724
We have to leave now.
740
00:49:08,597 --> 00:49:10,425
I'm not leaving.
741
00:49:10,556 --> 00:49:11,209
I can't leave him behind.
742
00:49:18,607 --> 00:49:19,869
Who will help the
villagers if we leave?
743
00:49:32,447 --> 00:49:34,319
Teng Bo, find us a route
to access the village.
744
00:49:34,449 --> 00:49:35,276
TENG BO [ON RADIO]: Copy that.
745
00:49:39,977 --> 00:49:40,455
TAO: You're crazy.
746
00:49:43,284 --> 00:49:43,806
Everyone, hold on.
747
00:49:55,470 --> 00:49:56,384
Please.
748
00:49:56,515 --> 00:49:58,169
Please, everybody listen!
749
00:49:58,299 --> 00:49:59,605
Don't panic!
750
00:49:59,735 --> 00:50:00,954
The boats are that way.
751
00:50:01,085 --> 00:50:02,390
There's boats for everybody.
752
00:50:02,521 --> 00:50:03,826
There's plenty of
room for everyone.
753
00:50:03,957 --> 00:50:05,002
So don't panic.
754
00:50:05,132 --> 00:50:06,394
Just leave your luggage behind.
755
00:50:06,525 --> 00:50:08,483
Just move fast.
756
00:50:08,614 --> 00:50:09,441
That way to the boats!
757
00:50:14,794 --> 00:50:17,144
[explosion]
758
00:50:41,647 --> 00:50:43,997
[screaming]
759
00:51:01,449 --> 00:51:01,884
Shit!
760
00:51:13,679 --> 00:51:15,811
[screaming]
761
00:51:21,904 --> 00:51:24,211
[explosion]
762
00:51:53,936 --> 00:51:55,895
XIAO MENG [VOICEOVER]:
Mr. Harris,
763
00:51:56,025 --> 00:51:58,724
you cannot outrun a 400-mile
an hour cloud of burning ash.
764
00:51:58,854 --> 00:52:02,119
I've seen what happens to a
person when a volcano erupts.
765
00:52:02,249 --> 00:52:04,077
You haven't.
766
00:52:04,208 --> 00:52:05,470
And I sincerely
hope you never will.
767
00:52:18,047 --> 00:52:22,443
[engine struggling]
768
00:52:22,574 --> 00:52:24,402
Come on!
769
00:52:24,532 --> 00:52:26,447
[engine struggling]
770
00:52:26,578 --> 00:52:28,319
Get out.
771
00:52:28,449 --> 00:52:32,410
My husband, he's
still at the resort.
772
00:52:35,891 --> 00:52:37,980
You take a look
at what you've done,
773
00:52:38,111 --> 00:52:40,461
how many lives
you've put in danger.
774
00:52:40,592 --> 00:52:44,639
This is the consequence
of your arrogance!
775
00:52:44,770 --> 00:52:46,511
It's not a natural disaster.
776
00:52:46,641 --> 00:52:48,687
It's man-made!
777
00:52:48,817 --> 00:52:51,080
[explosion]
778
00:52:54,127 --> 00:52:56,303
TENG BO [ON RADIO]: Xiao
Meng, what's your status?
779
00:52:56,434 --> 00:52:57,957
The magma's flown
through the river.
780
00:52:58,087 --> 00:53:00,220
The roads into the village
have all been destroyed.
781
00:53:00,351 --> 00:53:02,135
The resort guests are
evacuated right now.
782
00:53:02,266 --> 00:53:04,746
You should get off the
mountain, before it's too late!
783
00:53:04,877 --> 00:53:08,576
XIAO MENG [ON RADIO]: No, if
the lava hits the water level,
784
00:53:08,707 --> 00:53:12,580
every person in that
village is dead.
785
00:53:12,711 --> 00:53:14,191
We have to find a way
to get them out safely.
786
00:53:17,019 --> 00:53:21,459
What if-- are the geothermal
pipes linked to the reservoirs?
787
00:53:21,589 --> 00:53:23,765
That's right.
788
00:53:23,896 --> 00:53:25,941
If we could drain the
southern reservoir--
789
00:53:26,072 --> 00:53:27,160
That would divert
the blast away.
790
00:53:30,598 --> 00:53:32,818
TENG BO [ON RADIO]: Teng Bo,
you know what I'm thinking,
791
00:53:32,948 --> 00:53:34,515
don't you?
792
00:53:34,646 --> 00:53:36,387
You want to pump groundwater
into the reservoir,
793
00:53:36,517 --> 00:53:40,217
to trigger the dam's
automatic release mechanism.
794
00:53:40,347 --> 00:53:42,044
Where can we find the pumps?
795
00:53:42,175 --> 00:53:43,829
The Northwest
Geothermal Station.
796
00:53:43,959 --> 00:53:44,873
Can you operate it?
797
00:53:45,004 --> 00:53:45,831
I think so.
798
00:53:45,961 --> 00:53:48,660
I've seen people do it.
799
00:53:48,790 --> 00:53:50,879
But without the key
card, we can't get in.
800
00:53:54,666 --> 00:53:57,843
I have the code.
801
00:53:57,973 --> 00:54:00,193
REPORTER [ON TV]: Famous
Southeast Asian tourist
802
00:54:00,324 --> 00:54:02,717
destination Tianhuo Island
has just experienced
803
00:54:02,848 --> 00:54:04,415
a severe volcanic eruption.
804
00:54:04,545 --> 00:54:06,460
The local government
and institutions have
805
00:54:06,591 --> 00:54:08,157
the highest state of emergency.
806
00:54:08,288 --> 00:54:09,594
There are reported
to be at least
807
00:54:09,724 --> 00:54:11,726
50,000 residents
trapped on the island,
808
00:54:11,857 --> 00:54:13,250
who are now in mortal danger.
809
00:54:13,380 --> 00:54:15,556
The eruption of Tianhuo
happened without warning.
810
00:54:15,687 --> 00:54:16,775
[speaking japanese]
811
00:54:16,905 --> 00:54:17,863
[speaking french]
812
00:54:19,560 --> 00:54:21,867
--from their loved ones
have waited anxiously,
813
00:54:21,997 --> 00:54:22,607
fearing the worst.
814
00:54:43,149 --> 00:54:45,978
GIRL: Mama?
815
00:54:46,108 --> 00:54:47,980
Mama,
816
00:54:48,110 --> 00:54:50,852
[speaking chinese]
817
00:54:51,592 --> 00:54:53,333
Mama!
818
00:54:53,464 --> 00:54:53,942
Mama!
819
00:54:58,904 --> 00:54:59,383
Mama.
820
00:55:02,516 --> 00:55:04,866
[sobbing]
821
00:55:11,482 --> 00:55:13,788
[sobbing]
822
00:55:20,404 --> 00:55:20,839
It's OK.
823
00:55:20,969 --> 00:55:22,014
Hey, oi.
824
00:55:22,144 --> 00:55:23,711
[speaking chinese]
825
00:55:32,285 --> 00:55:32,851
Red.
826
00:55:32,981 --> 00:55:33,721
That's right.
827
00:55:33,852 --> 00:55:34,722
She was wearing red.
828
00:55:37,769 --> 00:55:39,814
What's your name?
829
00:55:39,945 --> 00:55:40,989
My name is Jack?
830
00:55:41,120 --> 00:55:43,470
What's your name?
831
00:55:43,601 --> 00:55:44,950
My name is Shanshan.
832
00:55:45,080 --> 00:55:47,605
OK, Shanshan, shall we
go and get safe, yeah?
833
00:55:47,735 --> 00:55:51,043
Come on, come on.
834
00:55:51,173 --> 00:55:51,609
Shit.
835
00:55:56,744 --> 00:55:59,051
[explosion]
836
00:55:59,181 --> 00:56:00,226
Don't be scared.
837
00:56:00,357 --> 00:56:02,881
I've got my lucky watch here.
838
00:56:03,011 --> 00:56:03,708
Listen very carefully.
839
00:56:03,838 --> 00:56:05,666
If you hear something--
840
00:56:05,797 --> 00:56:07,973
here, take it.
841
00:56:08,103 --> 00:56:08,930
Put it to your ear.
842
00:56:09,061 --> 00:56:09,757
[speaking chinese]
843
00:56:09,888 --> 00:56:11,280
What do you hear?
844
00:56:11,411 --> 00:56:12,456
Don't look, just listen.
845
00:56:12,586 --> 00:56:14,936
[explosion]
846
00:56:21,552 --> 00:56:23,858
[screaming]
847
00:56:26,513 --> 00:56:28,863
Wait!
848
00:56:28,994 --> 00:56:30,865
Wait!
849
00:56:30,996 --> 00:56:35,304
Mr. Harris, quick!
850
00:56:35,435 --> 00:56:36,828
Quick, give me the kid!
851
00:56:36,958 --> 00:56:39,308
Come on, hand her to me.
852
00:56:39,439 --> 00:56:40,309
Thank you.
853
00:56:40,440 --> 00:56:41,746
Get in, Mr. Harris!
854
00:56:41,876 --> 00:56:43,661
[shouting]
855
00:56:43,791 --> 00:56:44,705
My wife is here.
856
00:56:44,836 --> 00:56:45,358
I'm not going without my wife.
857
00:56:45,489 --> 00:56:46,054
No!
858
00:56:46,185 --> 00:56:47,578
No, go, go, go!
859
00:56:47,708 --> 00:56:48,187
No!
860
00:56:51,625 --> 00:56:53,018
Keep listening.
861
00:56:53,148 --> 00:56:54,323
You have to listen carefully.
862
00:56:54,454 --> 00:56:55,020
You'll be fine.
863
00:56:55,150 --> 00:56:55,890
[heart beating]
864
00:56:56,021 --> 00:56:57,283
Can you hear it?
865
00:56:57,414 --> 00:56:57,849
I hear it.
866
00:57:01,461 --> 00:57:02,288
What is it?
867
00:57:02,419 --> 00:57:05,247
What can you hear?
868
00:57:05,378 --> 00:57:06,248
A heart beat.
869
00:57:10,165 --> 00:57:10,905
That's right.
870
00:57:11,036 --> 00:57:13,125
It's all heart beat.
871
00:57:13,255 --> 00:57:15,083
Now you'll be lucky forever!
872
00:57:45,766 --> 00:57:47,464
XIAO MENG [ON RADIO]:
Teng Bo, can Zhuque
873
00:57:47,594 --> 00:57:48,682
see the southern reservoir?
874
00:57:48,813 --> 00:57:50,728
TENG BO [ON RADIO]:
Yes, but if we
875
00:57:50,858 --> 00:57:53,382
really drain the
southern reservoir,
876
00:57:53,513 --> 00:57:54,775
you know what happens, right?
877
00:57:54,906 --> 00:57:55,994
I know.
878
00:57:56,124 --> 00:57:58,213
We'll be right in
the blast range.
879
00:57:58,344 --> 00:57:59,258
TAO: You're sure about this?
880
00:58:02,217 --> 00:58:02,696
Mm-hmm.
881
00:58:21,410 --> 00:58:23,630
What the hell?
882
00:58:23,761 --> 00:58:24,979
TENG BO [ON RADIO]:
Xiao Meng, Xiao Meng.
883
00:58:25,110 --> 00:58:26,981
I'm picking up
something behind you.
884
00:58:27,112 --> 00:58:28,635
The heat signature's huge.
885
00:58:28,766 --> 00:58:30,768
I can't see exactly what it
is through the ash cloud,
886
00:58:30,898 --> 00:58:32,073
but it's moving really fast.
887
00:58:36,556 --> 00:58:36,991
Stop the car.
888
00:58:50,918 --> 00:58:51,876
Lava flow.
889
00:58:52,006 --> 00:58:54,313
[explosion]
890
00:58:58,883 --> 00:58:59,666
Drive, hurry!
891
00:59:03,278 --> 00:59:04,149
Hold on tight!
892
00:59:04,279 --> 00:59:05,106
It's getting closer.
893
00:59:05,237 --> 00:59:06,064
Hurry, faster!
894
00:59:15,029 --> 00:59:15,595
Oh, shit.
895
01:00:06,559 --> 01:00:08,909
[groaning]
896
01:00:23,315 --> 01:00:23,837
The car's on fire!
897
01:00:28,581 --> 01:00:30,104
That gas can's gonna blow.
898
01:00:30,235 --> 01:00:33,194
Get rid of it.
899
01:00:33,325 --> 01:00:34,631
Xiao Meng, come back!
900
01:00:41,681 --> 01:00:42,116
Hold on!
901
01:00:46,164 --> 01:00:46,643
Xiao Meng!
902
01:01:35,779 --> 01:01:36,954
TENG BO: This is
Tianhuo Base Station.
903
01:01:37,084 --> 01:01:38,782
Calling all boats
in the vicinity.
904
01:01:38,912 --> 01:01:40,697
We require emergency evacuation.
905
01:01:40,827 --> 01:01:42,916
Please respond, please respond!
906
01:01:43,047 --> 01:01:45,571
MAN [ON RADIO]: This is
Huaxia calling Tianhuo Base.
907
01:01:45,702 --> 01:01:46,833
We're directly south of you.
908
01:01:46,964 --> 01:01:49,183
We'll be there in
about two hours!
909
01:01:49,314 --> 01:01:52,012
Yes!
910
01:01:52,143 --> 01:01:53,927
TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng,
a rescue team is on the way.
911
01:01:54,058 --> 01:01:55,276
Did you hear me?
912
01:01:55,407 --> 01:01:57,626
A rescue team will
be here in two hours!
913
01:01:57,757 --> 01:01:59,019
Copy.
914
01:01:59,150 --> 01:02:01,369
We're en route to the
geothermal station.
915
01:02:01,500 --> 01:02:03,284
Xiao Meng, you better hurry.
916
01:02:03,415 --> 01:02:04,633
The lava is about to
reach the village.
917
01:02:15,296 --> 01:02:17,951
Teng Bo, we're here.
918
01:02:18,082 --> 01:02:21,041
You're out of time.
919
01:02:21,172 --> 01:02:23,391
The magma is headed towards
the southern reservoir.
920
01:02:23,522 --> 01:02:25,002
Jiahui, what do we need to do?
921
01:02:25,132 --> 01:02:26,177
We need to open
the release valve.
922
01:02:30,659 --> 01:02:31,704
That's the release valve?
923
01:02:31,835 --> 01:02:32,661
Yeah, that's the one.
924
01:02:41,888 --> 01:02:44,325
Teng Bo, I need to
borrow your drone.
925
01:02:44,456 --> 01:02:45,762
XIAO MENG [ON RADIO]:
We need you now.
926
01:02:45,892 --> 01:02:48,373
The window on the roof,
hit it at full speed!
927
01:02:48,503 --> 01:02:49,983
The drone comes
with afterburners.
928
01:02:50,114 --> 01:02:51,158
I'm guessing you want them, too?
929
01:02:51,289 --> 01:02:52,638
Go full power!
930
01:02:52,769 --> 01:02:53,204
Roger.
931
01:03:01,473 --> 01:03:03,954
There it is.
932
01:03:04,084 --> 01:03:04,911
- Go!
- Let's go!
933
01:03:05,042 --> 01:03:05,520
Let's go!
934
01:03:13,093 --> 01:03:15,443
[electric crackle]
935
01:03:15,574 --> 01:03:17,881
[explosion]
936
01:03:29,022 --> 01:03:31,416
REPORTER [ON TV]: We have
just received reports,
937
01:03:31,546 --> 01:03:33,331
water released from
the dam may change
938
01:03:33,461 --> 01:03:35,028
the course of the lava flow.
939
01:03:35,159 --> 01:03:37,378
There is hope for thousands
of villagers to be rescued.
940
01:03:37,509 --> 01:03:39,250
However, geologists
state that it
941
01:03:39,380 --> 01:03:41,687
is unknown whether the eruption
will trigger a chain reaction.
942
01:03:48,346 --> 01:03:49,608
TENG BO [ON RADIO]:
Xiao Meng, the volcano
943
01:03:49,738 --> 01:03:50,957
is going pyroclastic.
944
01:03:51,088 --> 01:03:51,958
You need to get away now.
945
01:03:52,089 --> 01:03:54,613
Xiao Meng, can you hear me?
946
01:03:54,743 --> 01:03:55,570
Xiao Meng?
947
01:03:55,701 --> 01:03:56,571
Xiao Meng!
948
01:04:31,519 --> 01:04:32,999
Drive slower, moron.
949
01:04:33,130 --> 01:04:34,392
Hey, I got it.
950
01:04:34,522 --> 01:04:35,436
It's the engine.
951
01:04:35,567 --> 01:04:36,568
The ash will clog the radiator.
952
01:04:40,398 --> 01:04:42,704
[beeping]
953
01:04:48,232 --> 01:04:49,537
Yup, it's overheated.
954
01:04:52,540 --> 01:04:52,976
Zheng Nan.
955
01:04:56,718 --> 01:04:58,372
What is it?
956
01:04:58,503 --> 01:05:02,159
I have to go back
and get my grandpa.
957
01:05:02,289 --> 01:05:04,161
But we can't just make
them wait for us here.
958
01:05:04,291 --> 01:05:05,553
Then I'll go by myself.
959
01:05:05,684 --> 01:05:06,119
Hey.
960
01:05:08,861 --> 01:05:11,037
It's not safe.
961
01:05:11,168 --> 01:05:12,778
I'll go with you.
962
01:05:12,909 --> 01:05:14,649
How do we fix this?
963
01:05:14,780 --> 01:05:16,869
We're going back
to get my grandpa.
964
01:05:17,000 --> 01:05:18,218
We can't just leave
him behind to die.
965
01:05:20,917 --> 01:05:22,222
Be quick about it.
966
01:05:22,353 --> 01:05:23,528
We'll come find you once
the engine cools down.
967
01:05:26,487 --> 01:05:27,184
Come on, let's hurry.
968
01:05:39,936 --> 01:05:42,939
Static electricity from
the carbon int he air.
969
01:05:43,069 --> 01:05:44,505
Mom told me about
this when I was little.
970
01:05:47,595 --> 01:05:50,642
Never thought I'd see it myself.
971
01:05:50,772 --> 01:05:53,079
Your mom and I saw it
together once before.
972
01:05:57,692 --> 01:05:59,259
Parrot Rock?
973
01:05:59,390 --> 01:05:59,868
Hmm.
974
01:06:03,002 --> 01:06:07,833
I wish Mom was
still here with us.
975
01:06:28,680 --> 01:06:30,551
Grandpa, Grandpa!
976
01:06:30,682 --> 01:06:33,380
Grandpa!
977
01:06:33,511 --> 01:06:35,730
Hurry!
978
01:06:35,861 --> 01:06:37,428
Grandpa?
979
01:06:37,558 --> 01:06:39,299
[coughing]
980
01:06:39,430 --> 01:06:41,171
Grandpa, Grandpa!
981
01:06:41,301 --> 01:06:42,607
Grandpa.
982
01:06:42,737 --> 01:06:44,043
Jiahui.
983
01:06:44,174 --> 01:06:45,349
Grandpa.
984
01:06:45,479 --> 01:06:47,873
You're not
supposed to be here.
985
01:06:48,004 --> 01:06:51,355
I'm here for you.
986
01:06:51,485 --> 01:06:52,312
Jiahui--
987
01:06:52,443 --> 01:06:52,965
We're taking you with us.
988
01:06:53,096 --> 01:06:53,922
[coughing]
989
01:06:54,053 --> 01:06:55,489
I don't think I can walk.
990
01:07:01,147 --> 01:07:04,803
Jiahui, be brave.
991
01:07:04,933 --> 01:07:09,025
My boat has come for me.
992
01:07:09,155 --> 01:07:15,118
Seeing you one last
time makes me so happy.
993
01:07:15,248 --> 01:07:15,727
Zheng Nan.
994
01:07:18,947 --> 01:07:20,819
Grandpa, I'm here.
995
01:07:20,949 --> 01:07:24,083
You must take
Jiahui to safety.
996
01:07:24,214 --> 01:07:25,780
Take good care of her.
997
01:07:25,911 --> 01:07:26,346
Mm.
998
01:07:31,351 --> 01:07:34,572
Yeah, I will.
999
01:07:34,702 --> 01:07:36,095
Jiahui--
1000
01:07:36,226 --> 01:07:38,532
[sobbing]
1001
01:07:47,541 --> 01:07:48,064
Let's go!
1002
01:08:02,687 --> 01:08:05,603
Zheng Nan, there's
no way out of here.
1003
01:08:11,565 --> 01:08:13,828
I'm right here.
1004
01:08:13,959 --> 01:08:14,655
Come on.
1005
01:08:14,786 --> 01:08:15,700
We'll find a way.
1006
01:08:15,830 --> 01:08:18,137
[sobbing]
1007
01:08:31,585 --> 01:08:32,499
Get in the car!
1008
01:08:32,630 --> 01:08:33,196
Go, hurry!
1009
01:09:02,616 --> 01:09:03,878
[sobbing]
1010
01:09:04,009 --> 01:09:04,444
It's OK.
1011
01:09:08,970 --> 01:09:09,754
It's OK.
1012
01:09:09,884 --> 01:09:10,929
It's all gonna be OK.
1013
01:09:13,975 --> 01:09:17,327
Xiao Meng, the lava is
approaching the Base Station.
1014
01:09:17,457 --> 01:09:18,545
Where are you guys?
1015
01:09:18,676 --> 01:09:19,503
Respond!
1016
01:09:19,633 --> 01:09:21,983
[rumbling]
1017
01:09:58,194 --> 01:09:58,716
Damn it.
1018
01:09:58,846 --> 01:09:59,238
We're stuck.
1019
01:10:06,550 --> 01:10:08,334
Ah, we're burning!
1020
01:10:08,465 --> 01:10:09,770
TAO: Lift up your feet!
1021
01:10:09,901 --> 01:10:11,294
QIAN WEI: Come on, do
something, so something!
1022
01:10:11,424 --> 01:10:12,208
I got this.
1023
01:10:12,338 --> 01:10:12,817
JIAHUI: Be careful!
1024
01:10:34,273 --> 01:10:35,013
Reverse!
1025
01:10:35,143 --> 01:10:36,232
Reverse the winch now!
1026
01:10:41,846 --> 01:10:44,718
Zheng Nan, hold on!
1027
01:10:44,849 --> 01:10:47,721
Everyone, hold on!
1028
01:10:47,852 --> 01:10:49,157
Oh no, we're going to fall!
1029
01:10:49,288 --> 01:10:50,158
We're falling!
1030
01:10:50,289 --> 01:10:52,160
We're gonna fall!
1031
01:10:52,291 --> 01:10:54,641
[screaming]
1032
01:11:16,097 --> 01:11:16,533
Everyone out!
1033
01:11:20,972 --> 01:11:21,494
Give me your hand.
1034
01:11:26,673 --> 01:11:28,022
Hold on!
1035
01:11:28,153 --> 01:11:30,503
Give me your hand!
1036
01:11:30,634 --> 01:11:32,505
Don't look down!
1037
01:11:32,636 --> 01:11:33,985
OK.
1038
01:11:34,115 --> 01:11:34,986
TAO: You go first.
1039
01:11:35,116 --> 01:11:35,987
I'll follow!
1040
01:11:55,006 --> 01:11:57,356
[groaning]
1041
01:12:01,491 --> 01:12:03,231
HUAXIA [ON RADIO]: This is
Huaxia, Tianhuo Base, come in.
1042
01:12:03,362 --> 01:12:04,320
Tianhuo Base, come in!
1043
01:12:04,450 --> 01:12:05,277
This is Tianhuo Base.
I copy.
1044
01:12:05,408 --> 01:12:06,452
Go ahead.
1045
01:12:06,583 --> 01:12:07,279
HUAXIA [ON RADIO]:
Helicopter ETA--
1046
01:12:07,410 --> 01:12:08,541
15 minutes.
1047
01:12:08,672 --> 01:12:10,935
We'll touch down
on the south beach.
1048
01:12:11,065 --> 01:12:12,806
Copy.
1049
01:12:12,937 --> 01:12:13,981
Xiao Meng, respond
if you hear this.
1050
01:12:14,112 --> 01:12:14,895
I'm right here.
1051
01:12:15,026 --> 01:12:15,766
Get me a medical kit.
1052
01:12:15,896 --> 01:12:16,593
My dad's hurt.
1053
01:12:16,723 --> 01:12:17,028
Coming right up.
1054
01:12:29,997 --> 01:12:30,911
Open your hand a little more.
1055
01:12:34,915 --> 01:12:35,873
We're almost done.
1056
01:12:45,883 --> 01:12:46,362
There.
1057
01:13:16,914 --> 01:13:17,393
Forgive me.
1058
01:13:25,488 --> 01:13:27,315
Xiao Meng, Xiao Meng!
1059
01:13:30,971 --> 01:13:32,320
XIAO MENG: Mom, Mom!
1060
01:13:41,373 --> 01:13:44,028
I was so scared.
1061
01:13:44,158 --> 01:13:50,774
So was I. I've
always regretted that I
1062
01:13:50,904 --> 01:13:54,255
wasn't there with you two.
1063
01:13:54,386 --> 01:14:00,087
I never imagined that
what would happen was--
1064
01:14:00,218 --> 01:14:02,568
[crying]
1065
01:14:10,707 --> 01:14:16,364
First thing the next morning,
I went to look for her.
1066
01:14:16,495 --> 01:14:19,237
And I swore I would
bring her home.
1067
01:14:23,328 --> 01:14:25,548
I'm sorry.
1068
01:14:25,678 --> 01:14:28,594
I'm sorry I wasn't with you.
1069
01:14:28,725 --> 01:14:32,380
I have already lost your mother.
1070
01:14:32,511 --> 01:14:33,904
I can't lose you, too.
1071
01:14:34,034 --> 01:14:34,470
Dad.
1072
01:14:50,224 --> 01:14:54,141
Been a long time since
you called me that.
1073
01:14:54,272 --> 01:14:56,622
[chuckling]
1074
01:14:56,753 --> 01:14:59,016
[crying]
1075
01:15:02,585 --> 01:15:03,934
We're running out of time.
1076
01:15:04,064 --> 01:15:04,891
Gotta leave soon.
1077
01:15:05,022 --> 01:15:06,066
[alarm beeping]
1078
01:15:06,197 --> 01:15:07,633
Xiao Meng, she's
about to blow.
1079
01:15:14,640 --> 01:15:15,467
Leave everything behind.
1080
01:15:15,598 --> 01:15:16,033
Leave now.
1081
01:15:30,047 --> 01:15:31,396
Run!
1082
01:15:31,527 --> 01:15:34,268
Go across the bridge, run!
1083
01:15:34,399 --> 01:15:34,834
Keep running!
1084
01:15:38,925 --> 01:15:40,318
Hurry!
1085
01:15:40,448 --> 01:15:41,798
Go!
1086
01:15:41,928 --> 01:15:43,321
Hurry!
1087
01:15:43,451 --> 01:15:46,759
You first, I'm right behind you.
1088
01:15:46,890 --> 01:15:50,110
Professor, hurry up!
1089
01:15:50,241 --> 01:15:50,676
Hurry!
1090
01:15:53,810 --> 01:15:54,680
Dad!
1091
01:15:54,811 --> 01:15:57,640
Keep moving!
1092
01:15:57,770 --> 01:15:59,119
XIAO MENG: Dad!
1093
01:15:59,250 --> 01:16:02,079
TENG BO: Professor!
1094
01:16:02,209 --> 01:16:04,777
Professor!
1095
01:16:04,908 --> 01:16:07,258
[groaning]
1096
01:16:19,749 --> 01:16:20,227
Dad!
1097
01:16:24,362 --> 01:16:25,972
I'm going to get the helicopter!
1098
01:16:26,103 --> 01:16:26,669
We'll be back for you!
1099
01:16:33,501 --> 01:16:34,502
TAO [ON RADIO]:
I'll wait for you.
1100
01:16:38,115 --> 01:16:40,465
Xiao Meng, there's no time!
1101
01:16:40,596 --> 01:16:41,118
Hurry up!
1102
01:16:41,248 --> 01:16:43,337
Dad!
1103
01:16:43,468 --> 01:16:45,949
TENG BO: We gotta go!
1104
01:16:46,079 --> 01:16:46,732
Dad, wait for me!
1105
01:16:46,863 --> 01:16:47,254
We have to move!
1106
01:16:53,434 --> 01:16:54,479
TENG BO: Xiao Meng,
there's no time!
1107
01:16:54,610 --> 01:16:55,480
Xiao Meng!
1108
01:16:55,611 --> 01:16:57,308
Come on, let's go!
1109
01:17:28,252 --> 01:17:29,993
HUAXIA [ON RADIO]:
I'm at Tianhuo Island.
1110
01:17:30,123 --> 01:17:31,298
The island is in front of us.
1111
01:17:31,429 --> 01:17:32,473
Landing in 5 minutes.
1112
01:17:35,999 --> 01:17:36,434
Come on.
1113
01:17:36,564 --> 01:17:37,435
Hurry.
1114
01:17:37,565 --> 01:17:39,437
Keep up!
1115
01:17:39,567 --> 01:17:40,960
Hurry, Jiahui!
1116
01:17:41,091 --> 01:17:41,874
Keep up!
1117
01:17:47,532 --> 01:17:49,882
[explosion]
1118
01:18:08,945 --> 01:18:11,295
Hey!
1119
01:18:11,425 --> 01:18:12,165
Hey!
1120
01:18:12,296 --> 01:18:12,775
Here!
1121
01:18:18,389 --> 01:18:21,131
Hurry up!
1122
01:18:21,261 --> 01:18:21,740
Go in!
1123
01:18:44,937 --> 01:18:45,721
My dad's at the Base Station.
1124
01:18:45,851 --> 01:18:48,201
I have to go save him!
1125
01:18:48,332 --> 01:18:49,899
It's too dangerous now.
1126
01:18:50,029 --> 01:18:51,552
I need to go back.
1127
01:18:51,683 --> 01:18:53,032
Xiao Meng!
1128
01:18:53,163 --> 01:18:53,859
XIAO MENG: Let me go!
1129
01:18:53,990 --> 01:18:54,817
Let me go back!
1130
01:19:20,277 --> 01:19:22,801
MAN [ON RADIO]: Calling
Huaxia, calling Huaxia!
1131
01:19:22,932 --> 01:19:24,716
We are returning to
Tianhuo Base Station.
1132
01:19:24,847 --> 01:19:26,370
We are encountering
further eruptions.
1133
01:19:26,500 --> 01:19:28,328
I repeat, further eruptions!
1134
01:19:57,053 --> 01:19:58,010
It's my dad!
1135
01:20:27,257 --> 01:20:27,735
Dad!
1136
01:20:46,189 --> 01:20:49,627
I'm sorry about this, Dad.
1137
01:20:49,757 --> 01:20:50,976
You shouldn't have come for me.
1138
01:20:59,071 --> 01:20:59,898
I'm sorry.
1139
01:21:29,797 --> 01:21:31,538
REPORTER [ON TV]: We
continue with more breaking
1140
01:21:31,669 --> 01:21:32,931
reports from Tianhuo Island.
1141
01:21:33,062 --> 01:21:35,151
After the volcanic
eruption on Tianhuo,
1142
01:21:35,281 --> 01:21:37,501
volunteer rescue teams
from nearby communities
1143
01:21:37,631 --> 01:21:40,286
are mounting the first
emergency search for survivors,
1144
01:21:40,417 --> 01:21:42,375
bravely fighting to save lives.
1145
01:21:42,506 --> 01:21:44,769
The national government, in
coordination with neighboring
1146
01:21:44,900 --> 01:21:48,338
countries, has rapidly formed
a rescue response framework,
1147
01:21:48,468 --> 01:21:51,167
and rescue teams are being
dispatched to Tianhuo Island.
1148
01:21:51,297 --> 01:21:52,995
Thus far, work has
proceeded smoothly.
1149
01:22:23,503 --> 01:22:24,156
You still have me.
1150
01:22:57,233 --> 01:22:58,016
Everything will be fine.
1151
01:23:32,355 --> 01:23:34,096
Excuse me, can
I see your watch?
1152
01:23:49,981 --> 01:23:52,636
The man who gave you
this watch, was he
1153
01:23:52,766 --> 01:23:53,680
on the same boat with you?
1154
01:24:08,086 --> 01:24:10,436
For the moment, there have
been no official announcements
1155
01:24:10,567 --> 01:24:12,569
of further alerts
or warnings, but
1156
01:24:12,699 --> 01:24:16,138
the volcanic ash cloud over
Tianhuo is expanding rapidly.
1157
01:24:16,268 --> 01:24:19,880
Air currents are spreading
the ash in the stratosphere,
1158
01:24:20,011 --> 01:24:20,794
which can have a deadly--
1159
01:24:20,925 --> 01:24:23,754
It's gonna be OK.
1160
01:24:23,884 --> 01:24:25,060
REPORTER [ON TV]: We
would like to show
1161
01:24:25,190 --> 01:24:28,063
the footage we just received.
1162
01:24:28,193 --> 01:24:30,848
This was shot by the Huaxia
Insurance rescue team
1163
01:24:30,978 --> 01:24:33,372
during its search of the area.
1164
01:24:33,503 --> 01:24:34,069
We can--
1165
01:24:34,199 --> 01:24:35,592
Xiao Meng.
1166
01:24:35,722 --> 01:24:37,159
Xiao Meng, look.
1167
01:24:37,289 --> 01:24:38,203
REPORTER [ON TV]: People's
lives have been forever
1168
01:24:38,334 --> 01:24:39,900
changed by this disaster.
1169
01:24:40,031 --> 01:24:42,555
Nothing will ever
be the same again.
1170
01:24:42,686 --> 01:24:44,253
In this footage,
we see the rescue
1171
01:24:44,383 --> 01:24:45,993
team has located a survivor.
1172
01:24:46,124 --> 01:24:47,256
It's him!
1173
01:24:47,386 --> 01:24:48,300
REPORTER [ON TV]:
This goes to prove
1174
01:24:48,431 --> 01:24:48,953
that everything just moves on.
1175
01:24:49,084 --> 01:24:49,736
Professor!
1176
01:24:49,867 --> 01:24:51,173
He's still alive.
1177
01:24:51,303 --> 01:24:52,130
REPORTER [ON TV]: We
will always have hope.
1178
01:24:52,261 --> 01:24:52,913
Until the very last moment--
1179
01:24:53,044 --> 01:24:54,263
He's still alive!
1180
01:24:54,393 --> 01:24:55,612
REPORTER [ON TV]: --we
refuse to give up.
1181
01:24:55,742 --> 01:24:56,700
Stay tuned to this
channel for the latest
1182
01:24:56,830 --> 01:24:57,614
reports from Tianhuo.
1183
01:25:11,106 --> 01:25:13,847
Where is it?
1184
01:25:13,978 --> 01:25:14,718
Come on.
1185
01:25:14,848 --> 01:25:17,416
Come on.
1186
01:25:17,547 --> 01:25:18,591
It's gotta be here.
1187
01:25:18,722 --> 01:25:19,636
But where?
1188
01:25:19,766 --> 01:25:20,637
But where?
1189
01:25:41,092 --> 01:25:41,527
Ugh!
1190
01:26:31,403 --> 01:26:31,838
Daddy!
1191
01:27:11,965 --> 01:27:16,318
Your Zhuque System helped
me find a safe lava tube,
1192
01:27:16,448 --> 01:27:17,536
where I hid from the blast.
1193
01:27:23,455 --> 01:27:24,674
You saved me.
1194
01:27:28,373 --> 01:27:29,722
I thought I was
gonna lose you, too.
1195
01:27:35,380 --> 01:27:36,076
Not a chance.
1196
01:27:38,818 --> 01:27:40,124
I'll always be right here.
1197
01:27:43,040 --> 01:27:43,910
Right by your side.
1198
01:27:52,441 --> 01:28:03,278
[triumphant music playing]
77004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.