All language subtitles for Skyfire 2019 1080p AMZN WEB-DL DDP 5 1 H 264-PiRaTeS_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:11,750 [triumphant music playing] 2 00:00:42,303 --> 00:00:44,653 [triumphant music playing] 3 00:01:14,770 --> 00:01:17,077 [energetic music playing] 4 00:03:35,389 --> 00:03:35,824 Huh? 5 00:03:39,480 --> 00:03:40,959 SUE: Xiao Meng, would you like to come 6 00:03:41,090 --> 00:03:42,570 and help your mom tie a bow? 7 00:03:42,700 --> 00:03:44,528 OK. 8 00:03:44,659 --> 00:03:45,355 Mama. 9 00:03:45,486 --> 00:03:46,226 SUE: Hmm? 10 00:03:46,356 --> 00:03:48,184 The snow is burning. 11 00:03:48,315 --> 00:03:49,751 Honey, that's not possible. 12 00:03:57,411 --> 00:03:59,282 Xiao Meng, Come here. 13 00:03:59,413 --> 00:04:01,023 Come here now. 14 00:04:01,153 --> 00:04:03,634 Come on, we need to go find your dad. 15 00:04:03,765 --> 00:04:06,594 [radio static] Here they are. 16 00:04:06,724 --> 00:04:07,812 [rumbling] 17 00:04:07,943 --> 00:04:08,465 Hey, what's that? 18 00:04:14,950 --> 00:04:17,257 [chattering] 19 00:04:23,219 --> 00:04:24,568 Come on, move! 20 00:04:24,699 --> 00:04:26,962 Move out, everybody go! 21 00:04:27,092 --> 00:04:30,270 Sue, Sue, Sue, Sue, Sue, answer me, answer me! 22 00:04:30,400 --> 00:04:30,966 What's your location? 23 00:04:33,621 --> 00:04:36,537 Sue, answer me, where are you? 24 00:04:36,667 --> 00:04:38,103 Tao, by the west slope base station. 25 00:04:38,234 --> 00:04:40,149 You've got to leave the camp now! 26 00:04:52,117 --> 00:04:52,944 Shit. 27 00:04:53,075 --> 00:04:54,859 Sue, answer me. 28 00:04:54,990 --> 00:04:55,860 Where are you? 29 00:04:55,991 --> 00:04:57,775 Tao, where are you? 30 00:04:57,906 --> 00:04:58,907 Where's Xiao Meng? 31 00:04:59,037 --> 00:05:01,431 She's with me! 32 00:05:01,562 --> 00:05:02,780 Meet me at Parrot Rock. 33 00:05:02,911 --> 00:05:03,390 Hurry! 34 00:05:07,002 --> 00:05:09,309 [wincing] 35 00:05:10,092 --> 00:05:11,398 Hey, wait! 36 00:05:11,528 --> 00:05:13,400 Hey, someone! 37 00:05:13,530 --> 00:05:14,879 Wait, wait for us! 38 00:05:15,010 --> 00:05:15,880 Come on! 39 00:05:16,011 --> 00:05:17,404 Get on with me. 40 00:05:17,534 --> 00:05:18,840 Wait! 41 00:05:18,970 --> 00:05:19,754 Come on! 42 00:05:19,884 --> 00:05:20,363 Take her! 43 00:05:20,494 --> 00:05:20,972 Get in! 44 00:05:25,412 --> 00:05:25,847 Mom! 45 00:05:34,986 --> 00:05:36,814 Daddy, Mommy's over there! 46 00:05:50,959 --> 00:05:53,788 Xiao Meng, Xiao Meng! 47 00:06:28,344 --> 00:06:30,128 Sue. 48 00:06:30,259 --> 00:06:30,694 Goodbye. 49 00:07:00,463 --> 00:07:02,813 Nature doesn't love. 50 00:07:02,944 --> 00:07:05,120 Nor does it hate. 51 00:07:05,250 --> 00:07:08,645 It simply builds as it destroys. 52 00:07:08,776 --> 00:07:11,953 No one can predict the destructive power of volcanoes. 53 00:07:12,083 --> 00:07:15,913 Tianhuo was the fastest known volcanic eruption in history. 54 00:07:16,044 --> 00:07:20,222 The Pompeii eruption took place over 12 long hours. 55 00:07:20,352 --> 00:07:24,748 Tianhuo's cone exploded in just 20 minutes. 56 00:07:24,879 --> 00:07:27,751 It was incredibly violent. 57 00:07:27,882 --> 00:07:30,885 It blew open, and then superheated gas and ash 58 00:07:31,015 --> 00:07:33,627 flowed out, killing anything in its path. 59 00:07:37,761 --> 00:07:43,027 The victims could never know. 60 00:07:43,158 --> 00:07:53,168 100 meters to their left side, or 50 to the right, 61 00:07:53,298 --> 00:07:55,126 would have been enough to save their lives. 62 00:08:01,916 --> 00:08:10,446 And yet, today it's been turned into a theme park. 63 00:08:10,577 --> 00:08:14,189 The people who put this park in that spot 64 00:08:14,319 --> 00:08:16,017 are playing a dangerous game. 65 00:08:32,207 --> 00:08:33,295 TENG BO [ON RADIO]: Passing 60 meters. 66 00:08:33,425 --> 00:08:34,601 Seismic activity is stable. 67 00:08:34,731 --> 00:08:35,471 XIAO MENG [ON RADIO]: Copy. 68 00:08:50,573 --> 00:08:53,402 Xiao Meng, how is it down there? 69 00:08:53,533 --> 00:08:55,186 Visibility's good. 70 00:08:55,317 --> 00:08:57,058 I'm about to place the core sensor. 71 00:08:57,188 --> 00:08:59,060 All right. 72 00:08:59,190 --> 00:09:00,714 Standing by for data collection. 73 00:09:05,196 --> 00:09:10,071 Hey, so you brought your amulet this time, right? 74 00:09:10,201 --> 00:09:10,637 Hmm. 75 00:09:23,084 --> 00:09:25,347 I'm setting up the last core sensor. 76 00:09:25,477 --> 00:09:26,827 Check your temp readings. 77 00:09:26,957 --> 00:09:30,831 You're near 1,000 C. Stop showing off. 78 00:09:30,961 --> 00:09:33,268 We don't need it that close in. 79 00:09:33,398 --> 00:09:35,749 [sensor activates] 80 00:09:44,932 --> 00:09:46,890 SUE [VOICEOVER]: Xiao Meng, would you like to come 81 00:09:47,021 --> 00:09:48,500 and help your mom tie a bow? 82 00:09:48,631 --> 00:09:49,850 XIAO MENG [VOICEOVER]: Mommy, I'm scared! 83 00:09:49,980 --> 00:09:51,068 SUE [VOICEOVER]: Don't worry, honey. 84 00:09:51,199 --> 00:09:52,722 Daddy'll be here any minute. 85 00:09:52,853 --> 00:09:54,811 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng? 86 00:09:54,942 --> 00:09:55,856 Xiao Meng? 87 00:09:55,986 --> 00:09:57,727 If you can hear me, answer me. 88 00:09:57,858 --> 00:09:58,598 SUE [VOICEOVER]: Xiao Meng. 89 00:10:02,471 --> 00:10:03,385 XIAO MENG: Last sensor in place. 90 00:10:12,437 --> 00:10:14,788 [whirring] 91 00:10:15,919 --> 00:10:18,269 Huh? 92 00:10:18,400 --> 00:10:20,750 [yelping] 93 00:10:25,407 --> 00:10:27,104 Xiao Meng! 94 00:10:27,235 --> 00:10:28,062 Are you OK? 95 00:10:28,192 --> 00:10:28,802 Say something! 96 00:10:28,932 --> 00:10:29,541 Pull her up! 97 00:10:36,940 --> 00:10:38,028 I'm OK. 98 00:10:38,159 --> 00:10:39,029 Don't worry. 99 00:10:39,160 --> 00:10:39,900 I'm pretty hard to kill. 100 00:10:44,034 --> 00:10:45,122 [groaning] 101 00:10:45,253 --> 00:10:46,689 Teng Bo, what's the situation there? 102 00:10:46,820 --> 00:10:48,952 Heart rate normal, body temp high, but still healthy. 103 00:10:54,088 --> 00:10:54,610 How do you feel? 104 00:10:54,741 --> 00:10:55,176 Come on. 105 00:11:02,270 --> 00:11:03,488 You did well, Xiao Meng. 106 00:11:03,619 --> 00:11:04,751 TENG BO [ON RADIO]: More Like well done. 107 00:11:04,881 --> 00:11:06,840 She almost cooked herself. 108 00:11:06,970 --> 00:11:07,754 Oh, yeah? 109 00:11:07,884 --> 00:11:08,885 You worried? 110 00:11:09,016 --> 00:11:10,104 I can take it. 111 00:11:10,234 --> 00:11:12,019 Now you just sound cocky. 112 00:11:12,149 --> 00:11:14,935 Unlike you, I actually have guts. 113 00:11:15,065 --> 00:11:16,850 [chuckling] 114 00:11:16,980 --> 00:11:18,765 [phone ringing] 115 00:11:18,895 --> 00:11:20,984 Hey, we're late for the union. 116 00:11:21,115 --> 00:11:22,638 Let's go. 117 00:11:22,769 --> 00:11:24,771 Why don't you answer? 118 00:11:24,901 --> 00:11:27,034 You know exactly what he'll say. 119 00:11:27,164 --> 00:11:29,950 Before we finish, "I'm not going anywhere." 120 00:11:33,736 --> 00:11:36,260 If he could see what you've accomplished here, 121 00:11:36,391 --> 00:11:37,392 he'd be very proud of you. 122 00:11:40,917 --> 00:11:41,396 He won't. 123 00:11:47,010 --> 00:11:47,619 I'm gonna go change. 124 00:12:14,646 --> 00:12:17,954 CHILDREN: Xiao Meng, Xiao Meng! 125 00:12:18,085 --> 00:12:18,912 Xiao Meng! 126 00:12:29,052 --> 00:12:30,532 Oh, the queen bee returns. 127 00:12:30,662 --> 00:12:31,228 Knock it off. 128 00:12:31,359 --> 00:12:31,968 Are we online? 129 00:12:32,099 --> 00:12:32,926 Almost. 130 00:12:33,056 --> 00:12:33,665 I'll be right back down. 131 00:12:50,073 --> 00:12:50,770 Welcome back. 132 00:12:50,900 --> 00:12:51,422 Hey. 133 00:12:51,553 --> 00:12:54,208 Yup. 134 00:12:54,338 --> 00:12:54,948 Gather around. 135 00:12:55,078 --> 00:12:56,558 Are we ready? 136 00:12:56,688 --> 00:12:59,430 All these long days and nights of hard work and effort, 137 00:12:59,561 --> 00:13:00,344 even brushes with-- 138 00:13:00,475 --> 00:13:01,171 Save us the speech. 139 00:13:01,302 --> 00:13:03,434 Hurry up. 140 00:13:03,565 --> 00:13:04,696 Sure. 141 00:13:04,827 --> 00:13:07,090 [computer activates] 142 00:13:07,221 --> 00:13:10,050 Wow. 143 00:13:10,180 --> 00:13:13,705 I humbly yet proudly present to you the Zhuque system. 144 00:13:19,624 --> 00:13:21,322 It's all there. 145 00:13:21,452 --> 00:13:23,933 You finally did it. 146 00:13:24,064 --> 00:13:27,154 No, I just found another way to see it. 147 00:13:27,284 --> 00:13:28,677 Come on. 148 00:13:28,808 --> 00:13:31,419 After working on this so long, it was all worth it. 149 00:13:31,549 --> 00:13:34,465 Mom, we really did it. 150 00:13:42,647 --> 00:13:44,736 We still need the data in the crater to see 151 00:13:44,867 --> 00:13:47,391 the changes in the magma flow. 152 00:13:47,522 --> 00:13:48,523 I've arranged for the helicopter. 153 00:13:48,653 --> 00:13:50,394 We go up tomorrow. 154 00:13:50,525 --> 00:13:52,222 XIAO MENG: It looks like it's waking up. 155 00:13:52,353 --> 00:13:55,835 The hotel will need an update about this. 156 00:13:55,965 --> 00:13:58,272 They might need to close up shop. 157 00:13:58,402 --> 00:13:59,055 Hey, hold on. 158 00:13:59,186 --> 00:14:00,883 Let's go slow. 159 00:14:01,014 --> 00:14:02,885 There are still a lot of things that we don't know yet. 160 00:14:03,016 --> 00:14:06,802 Asking them to close down isn't all that simple. 161 00:14:06,933 --> 00:14:08,673 So let's wait until all the sensors are online, 162 00:14:08,804 --> 00:14:10,675 and then we can decide, all right? 163 00:14:10,806 --> 00:14:13,287 We should let Harris know as soon as possible. 164 00:14:13,417 --> 00:14:15,985 Ah, but the data also has to be definitive, correct? 165 00:14:35,918 --> 00:14:37,267 REPORTER [ON TV]: The Tianhuo Resort Hotel 166 00:14:37,398 --> 00:14:39,313 is the brainchild of international real estate 167 00:14:39,443 --> 00:14:41,054 developer Jack Harris. 168 00:14:41,184 --> 00:14:44,013 This colossal resort is the very first volcano theme park 169 00:14:44,144 --> 00:14:47,408 that sits on an active volcano. 170 00:14:47,538 --> 00:14:49,976 Harris has enlisted a renowned team of volcanologists 171 00:14:50,106 --> 00:14:53,240 as safety consultants head by Professor Jiang. 172 00:14:53,370 --> 00:14:55,111 Professor Jiang and his team member 173 00:14:55,242 --> 00:14:57,722 Li Xiao Meng, Zheng Nan, and Teng Bo. 174 00:14:57,853 --> 00:14:59,986 This resort provides a unique experience for-- 175 00:15:00,116 --> 00:15:02,423 [gasps] 176 00:15:29,798 --> 00:15:30,277 My God. 177 00:15:44,421 --> 00:15:45,988 Do we have the CO2 readings yet? 178 00:15:46,119 --> 00:15:47,294 The data is cooking. 179 00:15:47,424 --> 00:15:48,730 The best meals take time in the oven. 180 00:15:48,860 --> 00:15:49,774 Well, hurry up. 181 00:15:49,905 --> 00:15:51,298 We don't have that much longer. 182 00:15:51,428 --> 00:15:53,822 What's the matter? 183 00:15:53,953 --> 00:15:55,302 Something doesn't feel right. 184 00:15:55,432 --> 00:15:56,694 All the data is right there. 185 00:15:56,825 --> 00:15:58,827 And we've double checked all of our math. 186 00:15:58,958 --> 00:16:02,439 There's no way it could be wrong. 187 00:16:02,570 --> 00:16:04,485 Then why do I feel like something's off? 188 00:16:04,615 --> 00:16:05,486 What's wrong with this? 189 00:16:31,381 --> 00:16:32,600 Good morning, sir. 190 00:16:32,730 --> 00:16:34,906 Morning, Simon. 191 00:16:35,037 --> 00:16:36,125 Perfect day. 192 00:16:36,256 --> 00:16:37,648 Lucky watch? 193 00:16:37,779 --> 00:16:38,954 Don't need it. 194 00:16:39,085 --> 00:16:41,087 I'll all be in the bag by lunchtime. 195 00:16:41,217 --> 00:16:41,957 Not now, thank you. 196 00:16:42,088 --> 00:16:42,914 Mr. Harris, the plans! 197 00:16:50,487 --> 00:16:52,315 Xiao Meng, I need to speak to your boss. 198 00:16:52,446 --> 00:16:54,187 He just went inside. 199 00:16:54,317 --> 00:16:56,015 We're pitching to investors today. 200 00:16:56,145 --> 00:16:59,061 Harris is pushing the engineers to start Phase 2, 201 00:16:59,192 --> 00:17:00,758 but the safety advisors haven't approved 202 00:17:00,889 --> 00:17:01,803 the final plans for it. 203 00:17:08,592 --> 00:17:11,639 Ladies and gentlemen, welcome to the most extraordinary, 204 00:17:11,769 --> 00:17:14,250 exciting, and unforgettable experience 205 00:17:14,381 --> 00:17:16,470 available on this planet. 206 00:17:16,600 --> 00:17:20,561 For millions of years, mankind lived in fear of nature. 207 00:17:20,691 --> 00:17:24,043 We ran from it, we hid from it, we worshipped it. 208 00:17:24,173 --> 00:17:27,437 But now we've conquered it for our own entertainment. 209 00:17:27,568 --> 00:17:29,004 Now we're in charge. 210 00:17:29,135 --> 00:17:31,615 Phase 1 is built. But Phase 2? 211 00:17:31,746 --> 00:17:34,662 Well, that's a whole new level of ambition. 212 00:17:34,792 --> 00:17:36,751 Tens of thousands of visitors a month, 213 00:17:36,881 --> 00:17:39,014 hundreds of millions of dollars a year, all of it 214 00:17:39,145 --> 00:17:41,843 powered by free geothermal energy for the eco-warriors 215 00:17:41,973 --> 00:17:42,844 amongst us. 216 00:17:42,974 --> 00:17:43,801 And you know the best part? 217 00:17:43,932 --> 00:17:45,151 We've only just begun. 218 00:17:45,281 --> 00:17:47,588 [laughter] 219 00:17:47,718 --> 00:17:49,372 Let me tell you a little story. 220 00:17:49,503 --> 00:17:51,766 My father gave me this watch. 221 00:17:51,896 --> 00:17:53,202 When I was about that big. 222 00:17:53,333 --> 00:17:54,203 "What do you hear?" 223 00:17:54,334 --> 00:17:55,596 He said, "Listen carefully." 224 00:17:55,726 --> 00:18:00,557 So I put it to my ear, and I said "money." 225 00:18:00,688 --> 00:18:02,081 Now he's talking. 226 00:18:02,211 --> 00:18:03,821 Only a lunatic would build a world 227 00:18:03,952 --> 00:18:08,087 class resort on a ticking time bomb of molten earth, right? 228 00:18:08,217 --> 00:18:09,436 Wrong. 229 00:18:09,566 --> 00:18:10,785 There is no chance of this beast howling 230 00:18:10,915 --> 00:18:14,441 again for at least 150 years. 231 00:18:14,571 --> 00:18:16,225 And they all know that, too, but they don't 232 00:18:16,356 --> 00:18:18,227 want to be reminded of it. 233 00:18:18,358 --> 00:18:21,187 Because today's tourists want to live life on the edge. 234 00:18:21,317 --> 00:18:24,277 They want to bungee jump over rivers full of crocodiles. 235 00:18:24,407 --> 00:18:26,757 They want to eat poisonous blowfish in Tokyo. 236 00:18:26,888 --> 00:18:28,803 They want to feel like they're dancing with death, 237 00:18:28,933 --> 00:18:32,720 living life to the full, all the while knowing that in fact 238 00:18:32,850 --> 00:18:34,983 they're perfectly safe. 239 00:18:35,114 --> 00:18:39,596 And that is why Tianhuo is the must-see destination 240 00:18:39,727 --> 00:18:42,469 for the selfie generation. 241 00:18:42,599 --> 00:18:44,079 Ladies and gentlemen, I want you to meet 242 00:18:44,210 --> 00:18:47,735 someone, my partner in business as in life, Qian Wei. 243 00:18:50,564 --> 00:18:52,609 You ready? 244 00:18:52,740 --> 00:18:54,002 Yes. 245 00:18:54,133 --> 00:18:55,351 We close this out, we'll be debt-free. 246 00:18:55,482 --> 00:18:57,048 We'll get our life back. 247 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 When do I get you back? 248 00:18:59,094 --> 00:19:00,617 You've always had me. 249 00:19:00,748 --> 00:19:01,183 You always will. 250 00:19:04,230 --> 00:19:06,449 All right, go catch us a whale. 251 00:19:06,580 --> 00:19:07,842 No problem. 252 00:19:07,972 --> 00:19:09,757 Ladies and gentlemen, please come with me. 253 00:19:09,887 --> 00:19:10,540 Prepare to be amazed. 254 00:19:20,681 --> 00:19:21,595 Mr. Harris? 255 00:19:21,725 --> 00:19:22,987 Yes. 256 00:19:23,118 --> 00:19:24,989 The pipe drilling company is not happy. 257 00:19:25,120 --> 00:19:27,427 We're making them drill deeper than the permit allows. 258 00:19:27,557 --> 00:19:29,080 I don't pay them to be happy. 259 00:19:29,211 --> 00:19:33,389 And there was a problem with the bank transfer. 260 00:19:33,520 --> 00:19:35,130 They haven't received the payment. 261 00:19:35,261 --> 00:19:37,219 Look, I'll fix the problem with the bank, whatever it is. 262 00:19:37,350 --> 00:19:39,308 But they need to understand, they drill 263 00:19:39,439 --> 00:19:41,484 where I tell them to drill. 264 00:19:41,615 --> 00:19:42,659 Yes, sir. 265 00:19:42,790 --> 00:19:44,574 XIAO MENG: That's not a good idea. 266 00:19:44,705 --> 00:19:45,836 The famous Miss Li. 267 00:19:45,967 --> 00:19:47,490 The mountain's waking up. 268 00:19:47,621 --> 00:19:49,318 I've warned you so many times. 269 00:19:49,449 --> 00:19:50,580 You never reply to my emails. 270 00:19:50,711 --> 00:19:52,321 I'm a busy man. 271 00:19:52,452 --> 00:19:53,844 I don't have time to reply to hysterical emails based, as 272 00:19:53,975 --> 00:19:56,020 far as I can see, on paranoia. 273 00:19:56,151 --> 00:19:58,980 There are proper channels of communication, Miss Li. 274 00:19:59,110 --> 00:20:01,417 You have concerns, share them with Professor Jiang. 275 00:20:01,548 --> 00:20:03,071 He has my absolute confidence. 276 00:20:03,202 --> 00:20:04,768 But if he calls me the mountain is safe, 277 00:20:04,899 --> 00:20:06,074 then the mountain is safe. 278 00:20:06,205 --> 00:20:07,858 There is unusual activity. 279 00:20:07,989 --> 00:20:09,469 I need time to study it. 280 00:20:09,599 --> 00:20:10,426 Take all the time you need. 281 00:20:10,557 --> 00:20:11,297 Keep studying. 282 00:20:11,427 --> 00:20:12,472 That's why you're here. 283 00:20:12,602 --> 00:20:14,996 You need to stop the tours today. 284 00:20:15,126 --> 00:20:16,258 I need to get a better understanding 285 00:20:16,389 --> 00:20:16,954 of what's happening. 286 00:20:17,085 --> 00:20:18,086 Listen to me. 287 00:20:18,217 --> 00:20:19,130 I know who you are. 288 00:20:19,261 --> 00:20:20,219 I know your personal history. 289 00:20:20,349 --> 00:20:21,872 You have my utmost sympathy. 290 00:20:22,003 --> 00:20:23,309 But you need to understand something. 291 00:20:23,439 --> 00:20:25,398 I have a business here with thousands of jobs, 292 00:20:25,528 --> 00:20:28,357 and hundreds of millions of dollars are riding on it. 293 00:20:28,488 --> 00:20:30,229 I make my decisions based on facts, 294 00:20:30,359 --> 00:20:34,929 on data, on hard science, not on intuition, personal feelings. 295 00:20:35,059 --> 00:20:37,323 You understand? 296 00:20:37,453 --> 00:20:39,542 We're all going to be fine. 297 00:20:39,673 --> 00:20:42,458 Mr. Harris, you cannot outrun a 400-mile 298 00:20:42,589 --> 00:20:44,199 an hour cloud of burning ash. 299 00:20:44,330 --> 00:20:48,072 I've seen what happens to a person when a volcano erupts. 300 00:20:48,203 --> 00:20:50,466 You haven't. 301 00:20:50,597 --> 00:20:51,859 And I sincerely hope you never will. 302 00:21:15,012 --> 00:21:17,145 How's it going? 303 00:21:17,276 --> 00:21:18,799 Still calculating. 304 00:21:18,929 --> 00:21:21,802 Almost done. 305 00:21:21,932 --> 00:21:24,065 Your father called here last night. 306 00:21:24,195 --> 00:21:25,936 He called again this morning. 307 00:21:26,067 --> 00:21:31,072 Xiao Meng, losing your mother was very hard for him. 308 00:21:38,079 --> 00:21:38,862 It was hard for me, too. 309 00:22:11,242 --> 00:22:12,940 Hey, here for Jiahui again? 310 00:22:13,070 --> 00:22:13,680 You know it. 311 00:22:13,810 --> 00:22:15,334 [laughter] 312 00:22:15,464 --> 00:22:16,160 How are you? 313 00:22:16,291 --> 00:22:16,683 Zheng Nan is here. 314 00:22:20,513 --> 00:22:21,209 Come on, come on. 315 00:22:21,340 --> 00:22:22,776 Sit down, sit down. 316 00:22:22,906 --> 00:22:23,603 Have a seat. 317 00:22:23,733 --> 00:22:25,953 Come on. 318 00:22:26,083 --> 00:22:28,129 She's just upset about things at work. 319 00:22:28,259 --> 00:22:30,566 She'll get over it. 320 00:22:30,697 --> 00:22:32,655 Did you find one? 321 00:22:32,786 --> 00:22:33,264 Have a look. 322 00:22:36,572 --> 00:22:37,791 Whoa. 323 00:22:37,921 --> 00:22:39,793 Looks expensive. 324 00:22:39,923 --> 00:22:40,489 All right, then. 325 00:22:40,620 --> 00:22:40,968 This will do. 326 00:22:46,582 --> 00:22:47,931 Ah. 327 00:22:48,062 --> 00:22:50,586 What is that? 328 00:22:50,717 --> 00:22:53,110 Jiahui's grandmother gave this to me when 329 00:22:53,241 --> 00:22:55,504 I took my first voyage at sea. 330 00:22:55,635 --> 00:22:57,941 With this, I never get lost. 331 00:22:58,072 --> 00:23:00,117 I always find home. 332 00:23:00,248 --> 00:23:04,295 So I thought maybe you might get some use from it. 333 00:23:04,426 --> 00:23:05,601 No, I can't. 334 00:23:05,732 --> 00:23:06,689 That was Jiahui's grandmother's. 335 00:23:06,820 --> 00:23:09,126 I shouldn't. 336 00:23:09,257 --> 00:23:10,824 Now, you go wait in the car. 337 00:23:10,954 --> 00:23:12,565 I'll go talk to her, ah? 338 00:23:23,184 --> 00:23:25,186 You know, by "new drone," I thought you meant 339 00:23:25,316 --> 00:23:26,753 it was something pocket-sized. 340 00:23:26,883 --> 00:23:28,842 It's got HD multispectral imaging, 341 00:23:28,972 --> 00:23:31,888 a gravity phase meter thing, ground-penetrating radar just 342 00:23:32,019 --> 00:23:34,674 to look far, and a 20-megapixel camera boom, 343 00:23:34,804 --> 00:23:37,328 a gyro-stabilizer zoom. 344 00:23:37,459 --> 00:23:39,983 Good for you. 345 00:23:40,114 --> 00:23:42,856 TENG BO: Hey. 346 00:23:42,986 --> 00:23:44,466 Do you not find me dashing? 347 00:23:44,597 --> 00:23:45,989 Hmm? 348 00:23:46,120 --> 00:23:49,166 Sure, but women still can't stand you. 349 00:23:49,297 --> 00:23:50,341 TENG BO: That's why I hit on you! 350 00:24:01,222 --> 00:24:02,832 You knew he was coming. 351 00:24:02,963 --> 00:24:03,442 Mm-hmm. 352 00:24:13,190 --> 00:24:16,759 Xiao Meng, the volcano is showing signs. 353 00:24:16,890 --> 00:24:20,067 Please come home with me. 354 00:24:20,197 --> 00:24:21,068 [sighs] 355 00:24:21,198 --> 00:24:22,417 There's a boat. 356 00:24:22,548 --> 00:24:26,334 We can be off the island in two hours. 357 00:24:26,465 --> 00:24:28,162 You came all this way just to tell me that? 358 00:24:28,292 --> 00:24:30,512 It's not safe here! 359 00:24:30,643 --> 00:24:32,383 Well, I'm not leaving. 360 00:24:32,514 --> 00:24:34,385 I'm staying like everyone else. 361 00:24:34,516 --> 00:24:36,866 Xiao Meng, don't be stubborn with me. 362 00:24:36,997 --> 00:24:38,041 I came to bring you back home. 363 00:24:45,875 --> 00:24:50,097 This island is extremely dangerous. 364 00:24:50,227 --> 00:24:51,446 The data isn't confirmed. 365 00:24:51,577 --> 00:24:53,143 Data? 366 00:24:53,274 --> 00:24:55,102 This is a volcano. 367 00:24:55,232 --> 00:24:57,670 Li Xiao Meng, this isn't a game. 368 00:24:57,800 --> 00:24:58,627 All right, stop it. 369 00:24:58,758 --> 00:24:59,323 Enough already. 370 00:25:15,862 --> 00:25:19,039 This is your famous Zhuque System? 371 00:25:19,169 --> 00:25:20,910 Mm-hmm. 372 00:25:21,041 --> 00:25:22,477 I don't see surface pressure readings. 373 00:25:25,349 --> 00:25:26,873 Or CO2 readings. 374 00:25:27,003 --> 00:25:28,265 Here. 375 00:25:28,396 --> 00:25:30,398 Tremor foci. 376 00:25:30,529 --> 00:25:31,355 Here. 377 00:25:31,486 --> 00:25:32,966 Magnetic field densities. 378 00:25:33,096 --> 00:25:34,620 Right here. 379 00:25:34,750 --> 00:25:37,144 We've place almost 1,000 sensor units, 380 00:25:37,274 --> 00:25:38,885 some deep in the mountain. 381 00:25:39,015 --> 00:25:40,669 By this time tomorrow, we'll be able to see 382 00:25:40,800 --> 00:25:42,671 the data updated in real time. 383 00:25:42,802 --> 00:25:44,847 This isn't something people can predict. 384 00:25:44,978 --> 00:25:47,894 All these numbers, we don't know how they correlate. 385 00:25:48,024 --> 00:25:49,330 And that's why we're trying to study them. 386 00:25:49,460 --> 00:25:50,723 It's a volcano. 387 00:25:50,853 --> 00:25:52,159 It doesn't love nor hate-- 388 00:25:52,289 --> 00:25:53,508 It simply builds and then destroys, right? 389 00:25:53,639 --> 00:25:54,596 I've heard it so many times. 390 00:25:54,727 --> 00:25:56,206 I'm not a child anymore. 391 00:25:56,337 --> 00:25:58,861 You pulled me away from anything Mom ever cared about. 392 00:25:58,992 --> 00:25:59,514 Xiao Meng. 393 00:25:59,645 --> 00:26:00,384 This is my job. 394 00:26:00,515 --> 00:26:01,734 I'm not giving it up. 395 00:26:01,864 --> 00:26:05,259 TENG BO: Xiao Meng, the chopper's here! 396 00:26:05,389 --> 00:26:07,304 You're going up? 397 00:26:07,435 --> 00:26:10,177 Mmm. 398 00:26:10,307 --> 00:26:13,267 I'm coming with you. 399 00:26:13,397 --> 00:26:15,051 [sighs] 400 00:26:15,182 --> 00:26:15,617 Whatever. 401 00:26:23,190 --> 00:26:24,060 Mommy, come quick! 402 00:26:24,191 --> 00:26:27,020 This way, please. 403 00:26:27,150 --> 00:26:27,977 Mommy, hurry! 404 00:26:28,108 --> 00:26:29,675 I'm coming, I'm coming. 405 00:26:29,805 --> 00:26:31,415 QIAN WEI: When my husband first heard about this island, 406 00:26:31,546 --> 00:26:34,462 he had a vision for renewal, to bring jobs and opportunities, 407 00:26:34,593 --> 00:26:37,204 and to create an escape for today's tourists. 408 00:26:37,334 --> 00:26:39,119 Base 2 will provide a new resort area 409 00:26:39,249 --> 00:26:41,774 for young families, complete with water park and daycare 410 00:26:41,904 --> 00:26:42,775 center. 411 00:26:42,905 --> 00:26:44,037 Welcome aboard. 412 00:26:44,167 --> 00:26:47,214 Do you have any children, Miss Wang? 413 00:26:47,344 --> 00:26:49,346 This resort is our child. 414 00:26:49,477 --> 00:26:50,434 Shanshan, so you see? 415 00:26:50,565 --> 00:26:51,697 It's beautiful, huh? 416 00:26:51,827 --> 00:26:52,480 Uh-huh. 417 00:26:52,611 --> 00:26:53,829 Right? 418 00:26:53,960 --> 00:26:54,787 It's beautiful. 419 00:27:20,856 --> 00:27:23,163 [engine powering up] 420 00:27:31,824 --> 00:27:33,608 3, 2, 1-- go. 421 00:27:49,624 --> 00:27:52,148 Base station paging Alpha Team, drone is airborne. 422 00:28:10,514 --> 00:28:11,994 Construction took four years. 423 00:28:12,125 --> 00:28:13,561 We should recoup our investment by the end 424 00:28:13,692 --> 00:28:14,257 of the third quarter. 425 00:28:27,575 --> 00:28:28,619 Why? 426 00:28:28,750 --> 00:28:30,012 Because volcanoes form mountains. 427 00:28:51,904 --> 00:28:54,036 They shouldn't be here. 428 00:28:54,167 --> 00:28:54,689 Neither should we. 429 00:29:03,002 --> 00:29:04,699 Bringing the cable car through the mountain 430 00:29:04,830 --> 00:29:07,702 is one of our engineering team's many accomplishments. 431 00:29:32,553 --> 00:29:34,511 This way, please. 432 00:29:34,642 --> 00:29:37,427 The observation deck was built with over 200 tons 433 00:29:37,558 --> 00:29:38,777 of composite steel. 434 00:29:38,907 --> 00:29:40,691 We call it the Bubble. 435 00:29:40,822 --> 00:29:43,564 It's made from 120 pieces of ballistic glass 436 00:29:43,694 --> 00:29:45,000 to withstand the high temperatures 437 00:29:45,131 --> 00:29:46,828 of the magma chamber. 438 00:29:46,959 --> 00:29:50,701 We're standing in what may be the safest place on Earth. 439 00:29:50,832 --> 00:29:53,617 Once the doors seal, we'll descend 150 meters 440 00:29:53,748 --> 00:29:56,403 into the volcano, which is as close 441 00:29:56,533 --> 00:29:57,621 as we can get to the lava. 442 00:30:02,713 --> 00:30:06,935 This is the survey station where we monitor volcanic activity. 443 00:30:25,649 --> 00:30:26,085 Hey, Jiang. 444 00:30:32,308 --> 00:30:40,839 I'd never ask you to coddle her, but of all the places, 445 00:30:40,969 --> 00:30:41,840 you had to bring her here? 446 00:30:45,017 --> 00:30:46,409 She insisted on coming here. 447 00:30:49,108 --> 00:30:50,805 Listen to me. 448 00:30:50,936 --> 00:30:54,243 She has a chance to make a real difference. 449 00:30:54,374 --> 00:30:55,505 She needs you on her side. 450 00:30:55,636 --> 00:30:56,245 What? 451 00:30:56,376 --> 00:30:57,464 That's right. 452 00:30:57,594 --> 00:30:59,945 Like I don't support her enough? 453 00:31:00,075 --> 00:31:03,122 What you give her and what she needs 454 00:31:03,252 --> 00:31:04,514 are two very different things. 455 00:31:07,387 --> 00:31:09,171 [chattering] 456 00:31:09,302 --> 00:31:10,216 Here we are. 457 00:31:10,346 --> 00:31:11,521 Mommy, Mommy! 458 00:31:11,652 --> 00:31:14,046 The most powerful force in the world, 459 00:31:14,176 --> 00:31:18,746 nature's spectacle captured and presented as entertainment. 460 00:31:23,794 --> 00:31:27,581 TAO: How much is Harris paying you for this? 461 00:31:27,711 --> 00:31:31,585 Is it worth it if your actions cost lives? 462 00:31:31,715 --> 00:31:32,151 Is it? 463 00:31:39,245 --> 00:31:41,160 Hey, what do you mean by that? 464 00:31:48,297 --> 00:31:50,386 So what's eating you up? 465 00:31:50,517 --> 00:31:52,867 I found a safety issue in the Phase 2 plan, 466 00:31:52,998 --> 00:31:55,130 but Harris refuses to hear anything against it. 467 00:31:55,261 --> 00:31:58,481 It seems like Xiao Meng noticed the volcano acting up, too. 468 00:31:58,612 --> 00:31:59,961 Are you all right? 469 00:32:00,092 --> 00:32:00,657 Forget it. 470 00:32:00,788 --> 00:32:01,136 I'll be fine. 471 00:32:11,625 --> 00:32:13,801 Well, here we are. 472 00:32:13,932 --> 00:32:16,412 So my grandpa told you? 473 00:32:16,543 --> 00:32:17,413 Eh. 474 00:32:17,544 --> 00:32:19,850 [chuckling] 475 00:32:21,417 --> 00:32:22,810 Hey! 476 00:32:22,941 --> 00:32:23,463 Zheng Nan! 477 00:32:27,032 --> 00:32:28,033 What are you doing? 478 00:32:28,163 --> 00:32:30,426 Just jump in! 479 00:32:30,557 --> 00:32:31,297 Mm-mmm. 480 00:32:31,427 --> 00:32:32,428 No one's here. 481 00:32:32,559 --> 00:32:33,734 It's just us. 482 00:32:33,864 --> 00:32:35,823 Come on, the water's perfect! 483 00:32:37,216 --> 00:32:37,694 Fine. 484 00:32:40,828 --> 00:32:41,307 Wow. 485 00:32:45,267 --> 00:32:45,920 Come on in! 486 00:33:26,569 --> 00:33:28,310 Need any help? 487 00:33:28,441 --> 00:33:28,876 No need. 488 00:33:29,007 --> 00:33:30,312 I got it. 489 00:33:30,443 --> 00:33:32,749 [chuckling] 490 00:33:37,319 --> 00:33:43,108 I-- I'm not here to challenge you. 491 00:33:43,238 --> 00:33:45,762 I'm just here to make sure you're safe. 492 00:33:45,893 --> 00:33:48,765 If something were to happen to you, it would be-- 493 00:33:48,896 --> 00:33:49,853 But you were never there. 494 00:33:53,683 --> 00:33:57,600 When Mom ran with me down the mountain, you weren't there. 495 00:33:57,731 --> 00:34:00,429 The next morning at the hospital, you weren't there. 496 00:34:00,560 --> 00:34:02,953 At my college graduation ceremony, you weren't there. 497 00:34:03,084 --> 00:34:07,349 On my first assignment in the field, you still weren't there. 498 00:34:07,480 --> 00:34:11,788 For every important moment in my life, you were gone. 499 00:34:11,919 --> 00:34:16,271 And now you say you want me to leave so I'll be safe? 500 00:34:16,402 --> 00:34:17,664 And that's the difference between us. 501 00:34:20,710 --> 00:34:23,452 You want me to be safe, but I just want to feel wanted! 502 00:34:26,238 --> 00:34:29,110 So I am not going back with you. 503 00:34:29,241 --> 00:34:32,157 Finishing the Zhuque System so mankind can monitor volcanoes 504 00:34:32,287 --> 00:34:32,722 was Mom's dream. 505 00:34:35,856 --> 00:34:37,553 I don't want anyone to go through what I did. 506 00:34:44,691 --> 00:34:45,561 I have to finish this. 507 00:34:50,697 --> 00:34:52,002 Teng Bo, are we online yet? 508 00:34:55,745 --> 00:34:59,923 All crater sensors online, but there's-- 509 00:35:00,054 --> 00:35:01,882 Xiao Meng, these new sensors are picking 510 00:35:02,012 --> 00:35:03,840 up movement on the east slope. 511 00:35:03,971 --> 00:35:05,755 [rumbling] 512 00:35:05,886 --> 00:35:07,366 Yeah, it's tremors. 513 00:35:07,496 --> 00:35:09,672 What does Zhuque say? 514 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Micro-tremors inside the mountain. 515 00:35:11,544 --> 00:35:13,023 XIAO MENG [ON RADIO]: Let's get the tourists out. 516 00:35:13,154 --> 00:35:14,590 Call back the helicopter for me. 517 00:35:14,721 --> 00:35:15,156 I'm on it. 518 00:36:11,952 --> 00:36:13,823 [rumbling] 519 00:36:26,445 --> 00:36:27,533 The lava closed off all the exits to the cave. 520 00:36:27,663 --> 00:36:29,448 There has to be another way out of here. 521 00:36:29,578 --> 00:36:30,971 Mm! 522 00:36:31,101 --> 00:36:32,277 Here. 523 00:36:32,407 --> 00:36:33,843 I think we need to follow those pipes. 524 00:36:33,974 --> 00:36:34,409 Hurry! 525 00:37:00,522 --> 00:37:02,002 Base station calling Alpha Team. 526 00:37:02,132 --> 00:37:03,395 Xiao Meng, we've got trouble. 527 00:37:03,525 --> 00:37:04,918 What is it? 528 00:37:05,048 --> 00:37:06,615 TENG BO [ON RADIO]: More micro-tremors in the core. 529 00:37:06,746 --> 00:37:08,356 The drone is picking up phase readings in the 7-8 range. 530 00:37:08,487 --> 00:37:09,227 It's getting hotter. 531 00:37:09,357 --> 00:37:10,271 Where's my helicopter? 532 00:37:10,402 --> 00:37:11,229 XIAO MENG [ON RADIO]: 2 minutes. 533 00:37:17,974 --> 00:37:19,193 Attention, everyone! 534 00:37:19,324 --> 00:37:21,021 You all need to get off the mountain. 535 00:37:21,151 --> 00:37:22,414 Hey, stop that. 536 00:37:22,544 --> 00:37:24,024 Why are you yelling at my guests. 537 00:37:24,154 --> 00:37:26,722 If you don't leave and someone dies, you'll be liable. 538 00:37:26,853 --> 00:37:27,636 I-- 539 00:37:27,767 --> 00:37:29,899 [rumbling] 540 00:37:30,030 --> 00:37:31,118 Everyone, listen up. 541 00:37:31,249 --> 00:37:32,728 The volcano is about to erupt! 542 00:37:32,859 --> 00:37:34,426 It's very dangerous here. 543 00:37:34,556 --> 00:37:37,385 Get on the monorail now, and get off the mountain! 544 00:37:37,516 --> 00:37:40,388 [rumbling] 545 00:37:40,519 --> 00:37:42,303 Everybody, it's time to leave! 546 00:38:16,859 --> 00:38:18,600 It's all right. 547 00:38:18,731 --> 00:38:19,209 You're all right. 548 00:38:19,340 --> 00:38:20,602 We're OK. 549 00:38:20,733 --> 00:38:21,386 You're all right. 550 00:38:21,516 --> 00:38:22,648 You're all right. 551 00:38:28,697 --> 00:38:29,176 Jiahui! 552 00:38:50,719 --> 00:38:52,068 Are you all right? 553 00:38:52,199 --> 00:38:53,461 Come here. 554 00:38:53,592 --> 00:38:54,114 You're OK. 555 00:38:54,244 --> 00:38:54,897 We're OK. 556 00:38:55,028 --> 00:38:57,247 We're OK. 557 00:38:57,378 --> 00:38:58,510 TENG BO: Oh, no. 558 00:38:58,640 --> 00:39:00,033 Xiao Meng, Professor, come back down! 559 00:39:00,163 --> 00:39:01,295 The magma is rising fast! 560 00:39:08,389 --> 00:39:10,130 The mountain is venting. 561 00:39:10,260 --> 00:39:12,611 Professor. 562 00:39:12,741 --> 00:39:16,441 You have to get back here, Professor! 563 00:39:16,571 --> 00:39:17,877 Run, Professor! 564 00:39:20,706 --> 00:39:21,924 PILOT [ON RADIO]: Arriving at the island. 565 00:39:22,055 --> 00:39:23,143 Ready to land. 566 00:39:23,273 --> 00:39:24,579 Stay back, stay back! 567 00:39:37,375 --> 00:39:38,114 PILOT [ON RADIO]: Calling base, Tianhuo is erupting! 568 00:39:38,245 --> 00:39:39,594 I've lost flight control! 569 00:39:39,725 --> 00:39:41,509 Request support, request support! 570 00:40:07,317 --> 00:40:08,057 MAN: Oh my god! 571 00:40:08,188 --> 00:40:08,754 The helicopter exploded! 572 00:40:11,887 --> 00:40:14,194 [chattering] 573 00:40:15,848 --> 00:40:18,154 [screaming] 574 00:40:27,294 --> 00:40:28,077 WOMAN: Look, look up there. 575 00:40:30,819 --> 00:40:32,734 Are we safe? 576 00:40:32,865 --> 00:40:34,040 Yeah, yeah. 577 00:40:34,170 --> 00:40:36,434 No, that's what it's all about, right? 578 00:40:43,049 --> 00:40:44,267 Come on, get in. 579 00:40:44,398 --> 00:40:44,833 Come on! 580 00:40:50,926 --> 00:40:53,233 [screaming] 581 00:40:58,847 --> 00:40:59,457 Get up. 582 00:40:59,587 --> 00:41:01,807 Go, hurry! 583 00:41:01,937 --> 00:41:02,460 Move! 584 00:41:05,593 --> 00:41:06,942 Mama. 585 00:41:07,073 --> 00:41:09,815 Where are you, Shanshan? 586 00:41:09,945 --> 00:41:10,859 Mama! 587 00:41:10,990 --> 00:41:11,556 Come here, don't be scared. 588 00:41:11,686 --> 00:41:14,907 Move, come on. 589 00:41:15,037 --> 00:41:16,430 [screaming] 590 00:41:16,561 --> 00:41:19,302 Come on! 591 00:41:19,433 --> 00:41:19,912 Follow me! 592 00:41:23,524 --> 00:41:25,874 [screaming] 593 00:41:26,005 --> 00:41:27,876 [chattering] 594 00:41:28,007 --> 00:41:30,400 [screaming] 595 00:41:31,532 --> 00:41:33,882 Hurry, hurry up! 596 00:41:34,013 --> 00:41:35,275 Get in the-- 597 00:41:35,928 --> 00:41:36,363 Hurry! 598 00:41:39,497 --> 00:41:43,370 Come on, go! 599 00:41:43,501 --> 00:41:45,851 Go, hurry. 600 00:41:45,981 --> 00:41:47,853 Hurry up! 601 00:41:47,983 --> 00:41:50,333 [shouting] 602 00:41:57,993 --> 00:41:58,603 Everyone stay calm. 603 00:41:58,733 --> 00:41:59,168 Hello? 604 00:41:59,299 --> 00:41:59,821 Teng Bo? 605 00:41:59,952 --> 00:42:00,909 Teng Bo! 606 00:42:01,040 --> 00:42:01,606 TENG BO [ON RADIO]: I'm here. 607 00:42:01,736 --> 00:42:02,563 Is everyone OK? 608 00:42:02,694 --> 00:42:03,259 The volcano is erupting. 609 00:42:03,390 --> 00:42:04,217 Are you OK? 610 00:42:04,347 --> 00:42:05,958 We have injured in here. 611 00:42:06,088 --> 00:42:08,482 Tell the resort to evacuate immediately, one at a time. 612 00:42:08,613 --> 00:42:09,918 You get out of there, too. 613 00:42:10,049 --> 00:42:11,354 TENG BO [ON RADIO]: This is Tianhuo Base Station. 614 00:42:11,485 --> 00:42:13,095 To all vessels in the area, please respond. 615 00:42:13,226 --> 00:42:15,663 Tianhuo has erupted! 616 00:42:15,794 --> 00:42:17,317 Make sure you bring radios and a beacon. 617 00:42:17,447 --> 00:42:18,361 Take the skiff and head upwind. 618 00:42:18,492 --> 00:42:19,449 You're not coming? 619 00:42:19,580 --> 00:42:20,668 They need me. 620 00:42:20,799 --> 00:42:22,104 TENG BO [ON RADIO]: This is Tianhuo 621 00:42:22,235 --> 00:42:23,802 Base Station, calling all vessels in the area, 622 00:42:23,932 --> 00:42:24,542 please respond. 623 00:42:24,672 --> 00:42:25,194 Please respond! 624 00:42:31,766 --> 00:42:33,115 [rumbling] 625 00:42:33,246 --> 00:42:35,553 [screaming] 626 00:42:48,087 --> 00:42:51,873 Xiao Meng, take my hand! 627 00:42:52,004 --> 00:42:52,874 Come on! 628 00:42:53,005 --> 00:42:53,832 [electric crackling] 629 00:42:53,962 --> 00:42:55,355 Reach! 630 00:42:55,485 --> 00:42:57,313 Xiao Meng, grab my hand! 631 00:43:01,404 --> 00:43:02,275 Don't be scared. 632 00:43:02,405 --> 00:43:03,232 Daddy's here. 633 00:43:05,931 --> 00:43:07,280 How big a problem is this, eh? 634 00:43:07,410 --> 00:43:10,065 What's happening up there? 635 00:43:10,196 --> 00:43:11,153 Oh, Christ. 636 00:43:11,284 --> 00:43:12,328 Get all the guests free drinks. 637 00:43:12,459 --> 00:43:13,286 Get them away from the pool. 638 00:43:13,416 --> 00:43:14,504 Stop-- what are you doing? 639 00:43:14,635 --> 00:43:15,462 You're managers. 640 00:43:15,593 --> 00:43:16,245 Go and manage the problem. 641 00:43:16,376 --> 00:43:17,072 Hurry up and go! 642 00:43:17,203 --> 00:43:17,682 Yes, sir. 643 00:43:17,812 --> 00:43:18,944 Yes, sir. 644 00:43:19,074 --> 00:43:20,249 Do we have a security team on the way? 645 00:43:20,380 --> 00:43:21,207 Should we wait for the monorail to-- 646 00:43:21,337 --> 00:43:22,556 Don't wait for anything. 647 00:43:22,687 --> 00:43:23,383 Send a team up there, and make sure they 648 00:43:23,513 --> 00:43:24,036 know where my wife is. 649 00:43:24,166 --> 00:43:24,950 Yes, sir. 650 00:43:25,080 --> 00:43:26,560 Security team, come in. 651 00:43:26,691 --> 00:43:27,605 Where's-- there's the picture? 652 00:43:34,699 --> 00:43:36,091 Hurry, follow me! 653 00:43:36,222 --> 00:43:37,919 Go, 1, 2, 3-- go! 654 00:43:38,050 --> 00:43:38,528 Come on! 655 00:43:38,659 --> 00:43:41,401 Jump! 656 00:43:41,531 --> 00:43:42,010 Hurry up! 657 00:43:46,624 --> 00:43:47,494 Jump! 658 00:43:47,625 --> 00:43:49,496 Go! 659 00:43:49,627 --> 00:43:51,846 [screaming] 660 00:43:51,977 --> 00:43:52,455 Go! 661 00:44:09,255 --> 00:44:10,125 This one is to drive. 662 00:44:10,256 --> 00:44:10,822 This is to brake. 663 00:44:10,952 --> 00:44:11,387 You can do this! 664 00:44:56,128 --> 00:44:56,998 Oh, no. 665 00:44:57,129 --> 00:44:58,434 We can't stay in this car! 666 00:44:58,565 --> 00:44:59,827 Everyone, in the other car! 667 00:45:03,483 --> 00:45:04,832 Open up! 668 00:45:04,963 --> 00:45:06,312 Open the door! 669 00:45:06,442 --> 00:45:07,313 Open the door! 670 00:45:07,443 --> 00:45:08,836 Open the door! 671 00:45:08,967 --> 00:45:09,794 Count the interval. 672 00:45:14,450 --> 00:45:15,582 It's 5 seconds. 673 00:45:15,713 --> 00:45:17,453 OK. 674 00:45:17,584 --> 00:45:18,977 You first. 675 00:45:19,107 --> 00:45:21,370 [whimpering] 676 00:45:21,501 --> 00:45:23,721 [screaming] 677 00:45:24,460 --> 00:45:25,287 Next! 678 00:45:25,418 --> 00:45:26,158 You, come here. 679 00:45:26,288 --> 00:45:26,898 Take a breath. 680 00:45:27,028 --> 00:45:28,247 Don't be scared. 681 00:45:28,377 --> 00:45:30,205 Ready? 682 00:45:30,336 --> 00:45:32,686 [screaming] 683 00:45:34,775 --> 00:45:35,558 Don't worry. 684 00:45:35,689 --> 00:45:36,603 Hurry up. 685 00:45:36,734 --> 00:45:39,388 Jump already. 686 00:45:39,519 --> 00:45:40,912 Ready? 687 00:45:41,042 --> 00:45:43,392 [crackling] 688 00:46:03,935 --> 00:46:05,284 [clank] 689 00:46:05,414 --> 00:46:07,765 [screaming] 690 00:46:11,420 --> 00:46:12,291 You have to jump! 691 00:46:12,421 --> 00:46:13,596 We're out of time! 692 00:46:13,727 --> 00:46:14,162 I can't. 693 00:46:17,209 --> 00:46:17,687 It's too late! 694 00:46:32,659 --> 00:46:34,966 [groaning] 695 00:46:45,933 --> 00:46:46,368 JIAHUI: Look! 696 00:46:54,942 --> 00:46:57,249 [screaming] 697 00:47:04,909 --> 00:47:06,345 Yeah, yes! 698 00:47:09,478 --> 00:47:09,914 Let's check! 699 00:47:14,875 --> 00:47:16,529 Xiao Meng! 700 00:47:16,659 --> 00:47:17,399 - Xiao Meng. - We got you. 701 00:47:17,530 --> 00:47:18,052 Are you OK? 702 00:47:18,183 --> 00:47:18,705 Hold on! 703 00:47:21,839 --> 00:47:24,145 [panicked shouting] 704 00:47:28,671 --> 00:47:29,107 Qian Wei! 705 00:47:33,502 --> 00:47:33,938 Qian Wei! 706 00:47:37,419 --> 00:47:38,725 Qian Wei. 707 00:47:38,856 --> 00:47:40,640 Wait, did you see the other car leave? 708 00:47:40,770 --> 00:47:41,336 No, no. 709 00:47:41,467 --> 00:47:42,076 I don't know. 710 00:47:42,207 --> 00:47:42,642 I don't know! 711 00:47:48,778 --> 00:47:49,344 Come on. 712 00:47:49,475 --> 00:47:50,780 You're all OK? 713 00:47:50,911 --> 00:47:51,651 No chit-chat. 714 00:47:51,781 --> 00:47:53,218 Let's get out of here. 715 00:47:53,348 --> 00:47:54,872 You still drive this? 716 00:47:55,002 --> 00:47:55,742 Whoa. 717 00:47:55,873 --> 00:47:57,222 That your dad? 718 00:47:57,352 --> 00:47:58,788 Uh-huh. 719 00:47:58,919 --> 00:48:00,051 Now I know where you got that temper of yours. 720 00:48:00,181 --> 00:48:01,139 Get in the car! Let's go! 721 00:48:01,269 --> 00:48:01,704 Everybody in! 722 00:48:30,081 --> 00:48:31,430 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng. 723 00:48:31,560 --> 00:48:32,344 I'm here. 724 00:48:32,474 --> 00:48:33,345 What's the situation? 725 00:48:33,475 --> 00:48:34,520 Zhuque is sending updates. 726 00:48:34,650 --> 00:48:35,608 The core is shifting fast. 727 00:48:39,438 --> 00:48:41,919 The drone shows a group of villagers trapped by the lava. 728 00:48:42,049 --> 00:48:44,182 Lava flow is moving towards them, and they have no way out. 729 00:48:44,312 --> 00:48:45,400 JIAHUI. 730 00:48:45,531 --> 00:48:46,314 But my grandpa is in the village. 731 00:48:46,445 --> 00:48:48,577 I have to go get him. 732 00:48:48,708 --> 00:48:50,492 TAO: No, we save ourselves. 733 00:48:50,623 --> 00:48:52,799 Let's get you to safety. 734 00:48:52,930 --> 00:48:55,323 Teng Bo, how much time do we have left? 735 00:48:55,454 --> 00:48:57,978 An hour, max. 736 00:48:58,109 --> 00:48:59,197 That's not enough time. 737 00:48:59,327 --> 00:49:01,721 Lightning, landslides, gas clouds-- 738 00:49:01,851 --> 00:49:04,028 the surface will be burned clean. 739 00:49:04,158 --> 00:49:04,724 We have to leave now. 740 00:49:08,597 --> 00:49:10,425 I'm not leaving. 741 00:49:10,556 --> 00:49:11,209 I can't leave him behind. 742 00:49:18,607 --> 00:49:19,869 Who will help the villagers if we leave? 743 00:49:32,447 --> 00:49:34,319 Teng Bo, find us a route to access the village. 744 00:49:34,449 --> 00:49:35,276 TENG BO [ON RADIO]: Copy that. 745 00:49:39,977 --> 00:49:40,455 TAO: You're crazy. 746 00:49:43,284 --> 00:49:43,806 Everyone, hold on. 747 00:49:55,470 --> 00:49:56,384 Please. 748 00:49:56,515 --> 00:49:58,169 Please, everybody listen! 749 00:49:58,299 --> 00:49:59,605 Don't panic! 750 00:49:59,735 --> 00:50:00,954 The boats are that way. 751 00:50:01,085 --> 00:50:02,390 There's boats for everybody. 752 00:50:02,521 --> 00:50:03,826 There's plenty of room for everyone. 753 00:50:03,957 --> 00:50:05,002 So don't panic. 754 00:50:05,132 --> 00:50:06,394 Just leave your luggage behind. 755 00:50:06,525 --> 00:50:08,483 Just move fast. 756 00:50:08,614 --> 00:50:09,441 That way to the boats! 757 00:50:14,794 --> 00:50:17,144 [explosion] 758 00:50:41,647 --> 00:50:43,997 [screaming] 759 00:51:01,449 --> 00:51:01,884 Shit! 760 00:51:13,679 --> 00:51:15,811 [screaming] 761 00:51:21,904 --> 00:51:24,211 [explosion] 762 00:51:53,936 --> 00:51:55,895 XIAO MENG [VOICEOVER]: Mr. Harris, 763 00:51:56,025 --> 00:51:58,724 you cannot outrun a 400-mile an hour cloud of burning ash. 764 00:51:58,854 --> 00:52:02,119 I've seen what happens to a person when a volcano erupts. 765 00:52:02,249 --> 00:52:04,077 You haven't. 766 00:52:04,208 --> 00:52:05,470 And I sincerely hope you never will. 767 00:52:18,047 --> 00:52:22,443 [engine struggling] 768 00:52:22,574 --> 00:52:24,402 Come on! 769 00:52:24,532 --> 00:52:26,447 [engine struggling] 770 00:52:26,578 --> 00:52:28,319 Get out. 771 00:52:28,449 --> 00:52:32,410 My husband, he's still at the resort. 772 00:52:35,891 --> 00:52:37,980 You take a look at what you've done, 773 00:52:38,111 --> 00:52:40,461 how many lives you've put in danger. 774 00:52:40,592 --> 00:52:44,639 This is the consequence of your arrogance! 775 00:52:44,770 --> 00:52:46,511 It's not a natural disaster. 776 00:52:46,641 --> 00:52:48,687 It's man-made! 777 00:52:48,817 --> 00:52:51,080 [explosion] 778 00:52:54,127 --> 00:52:56,303 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng, what's your status? 779 00:52:56,434 --> 00:52:57,957 The magma's flown through the river. 780 00:52:58,087 --> 00:53:00,220 The roads into the village have all been destroyed. 781 00:53:00,351 --> 00:53:02,135 The resort guests are evacuated right now. 782 00:53:02,266 --> 00:53:04,746 You should get off the mountain, before it's too late! 783 00:53:04,877 --> 00:53:08,576 XIAO MENG [ON RADIO]: No, if the lava hits the water level, 784 00:53:08,707 --> 00:53:12,580 every person in that village is dead. 785 00:53:12,711 --> 00:53:14,191 We have to find a way to get them out safely. 786 00:53:17,019 --> 00:53:21,459 What if-- are the geothermal pipes linked to the reservoirs? 787 00:53:21,589 --> 00:53:23,765 That's right. 788 00:53:23,896 --> 00:53:25,941 If we could drain the southern reservoir-- 789 00:53:26,072 --> 00:53:27,160 That would divert the blast away. 790 00:53:30,598 --> 00:53:32,818 TENG BO [ON RADIO]: Teng Bo, you know what I'm thinking, 791 00:53:32,948 --> 00:53:34,515 don't you? 792 00:53:34,646 --> 00:53:36,387 You want to pump groundwater into the reservoir, 793 00:53:36,517 --> 00:53:40,217 to trigger the dam's automatic release mechanism. 794 00:53:40,347 --> 00:53:42,044 Where can we find the pumps? 795 00:53:42,175 --> 00:53:43,829 The Northwest Geothermal Station. 796 00:53:43,959 --> 00:53:44,873 Can you operate it? 797 00:53:45,004 --> 00:53:45,831 I think so. 798 00:53:45,961 --> 00:53:48,660 I've seen people do it. 799 00:53:48,790 --> 00:53:50,879 But without the key card, we can't get in. 800 00:53:54,666 --> 00:53:57,843 I have the code. 801 00:53:57,973 --> 00:54:00,193 REPORTER [ON TV]: Famous Southeast Asian tourist 802 00:54:00,324 --> 00:54:02,717 destination Tianhuo Island has just experienced 803 00:54:02,848 --> 00:54:04,415 a severe volcanic eruption. 804 00:54:04,545 --> 00:54:06,460 The local government and institutions have 805 00:54:06,591 --> 00:54:08,157 the highest state of emergency. 806 00:54:08,288 --> 00:54:09,594 There are reported to be at least 807 00:54:09,724 --> 00:54:11,726 50,000 residents trapped on the island, 808 00:54:11,857 --> 00:54:13,250 who are now in mortal danger. 809 00:54:13,380 --> 00:54:15,556 The eruption of Tianhuo happened without warning. 810 00:54:15,687 --> 00:54:16,775 [speaking japanese] 811 00:54:16,905 --> 00:54:17,863 [speaking french] 812 00:54:19,560 --> 00:54:21,867 --from their loved ones have waited anxiously, 813 00:54:21,997 --> 00:54:22,607 fearing the worst. 814 00:54:43,149 --> 00:54:45,978 GIRL: Mama? 815 00:54:46,108 --> 00:54:47,980 Mama, 816 00:54:48,110 --> 00:54:50,852 [speaking chinese] 817 00:54:51,592 --> 00:54:53,333 Mama! 818 00:54:53,464 --> 00:54:53,942 Mama! 819 00:54:58,904 --> 00:54:59,383 Mama. 820 00:55:02,516 --> 00:55:04,866 [sobbing] 821 00:55:11,482 --> 00:55:13,788 [sobbing] 822 00:55:20,404 --> 00:55:20,839 It's OK. 823 00:55:20,969 --> 00:55:22,014 Hey, oi. 824 00:55:22,144 --> 00:55:23,711 [speaking chinese] 825 00:55:32,285 --> 00:55:32,851 Red. 826 00:55:32,981 --> 00:55:33,721 That's right. 827 00:55:33,852 --> 00:55:34,722 She was wearing red. 828 00:55:37,769 --> 00:55:39,814 What's your name? 829 00:55:39,945 --> 00:55:40,989 My name is Jack? 830 00:55:41,120 --> 00:55:43,470 What's your name? 831 00:55:43,601 --> 00:55:44,950 My name is Shanshan. 832 00:55:45,080 --> 00:55:47,605 OK, Shanshan, shall we go and get safe, yeah? 833 00:55:47,735 --> 00:55:51,043 Come on, come on. 834 00:55:51,173 --> 00:55:51,609 Shit. 835 00:55:56,744 --> 00:55:59,051 [explosion] 836 00:55:59,181 --> 00:56:00,226 Don't be scared. 837 00:56:00,357 --> 00:56:02,881 I've got my lucky watch here. 838 00:56:03,011 --> 00:56:03,708 Listen very carefully. 839 00:56:03,838 --> 00:56:05,666 If you hear something-- 840 00:56:05,797 --> 00:56:07,973 here, take it. 841 00:56:08,103 --> 00:56:08,930 Put it to your ear. 842 00:56:09,061 --> 00:56:09,757 [speaking chinese] 843 00:56:09,888 --> 00:56:11,280 What do you hear? 844 00:56:11,411 --> 00:56:12,456 Don't look, just listen. 845 00:56:12,586 --> 00:56:14,936 [explosion] 846 00:56:21,552 --> 00:56:23,858 [screaming] 847 00:56:26,513 --> 00:56:28,863 Wait! 848 00:56:28,994 --> 00:56:30,865 Wait! 849 00:56:30,996 --> 00:56:35,304 Mr. Harris, quick! 850 00:56:35,435 --> 00:56:36,828 Quick, give me the kid! 851 00:56:36,958 --> 00:56:39,308 Come on, hand her to me. 852 00:56:39,439 --> 00:56:40,309 Thank you. 853 00:56:40,440 --> 00:56:41,746 Get in, Mr. Harris! 854 00:56:41,876 --> 00:56:43,661 [shouting] 855 00:56:43,791 --> 00:56:44,705 My wife is here. 856 00:56:44,836 --> 00:56:45,358 I'm not going without my wife. 857 00:56:45,489 --> 00:56:46,054 No! 858 00:56:46,185 --> 00:56:47,578 No, go, go, go! 859 00:56:47,708 --> 00:56:48,187 No! 860 00:56:51,625 --> 00:56:53,018 Keep listening. 861 00:56:53,148 --> 00:56:54,323 You have to listen carefully. 862 00:56:54,454 --> 00:56:55,020 You'll be fine. 863 00:56:55,150 --> 00:56:55,890 [heart beating] 864 00:56:56,021 --> 00:56:57,283 Can you hear it? 865 00:56:57,414 --> 00:56:57,849 I hear it. 866 00:57:01,461 --> 00:57:02,288 What is it? 867 00:57:02,419 --> 00:57:05,247 What can you hear? 868 00:57:05,378 --> 00:57:06,248 A heart beat. 869 00:57:10,165 --> 00:57:10,905 That's right. 870 00:57:11,036 --> 00:57:13,125 It's all heart beat. 871 00:57:13,255 --> 00:57:15,083 Now you'll be lucky forever! 872 00:57:45,766 --> 00:57:47,464 XIAO MENG [ON RADIO]: Teng Bo, can Zhuque 873 00:57:47,594 --> 00:57:48,682 see the southern reservoir? 874 00:57:48,813 --> 00:57:50,728 TENG BO [ON RADIO]: Yes, but if we 875 00:57:50,858 --> 00:57:53,382 really drain the southern reservoir, 876 00:57:53,513 --> 00:57:54,775 you know what happens, right? 877 00:57:54,906 --> 00:57:55,994 I know. 878 00:57:56,124 --> 00:57:58,213 We'll be right in the blast range. 879 00:57:58,344 --> 00:57:59,258 TAO: You're sure about this? 880 00:58:02,217 --> 00:58:02,696 Mm-hmm. 881 00:58:21,410 --> 00:58:23,630 What the hell? 882 00:58:23,761 --> 00:58:24,979 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng, Xiao Meng. 883 00:58:25,110 --> 00:58:26,981 I'm picking up something behind you. 884 00:58:27,112 --> 00:58:28,635 The heat signature's huge. 885 00:58:28,766 --> 00:58:30,768 I can't see exactly what it is through the ash cloud, 886 00:58:30,898 --> 00:58:32,073 but it's moving really fast. 887 00:58:36,556 --> 00:58:36,991 Stop the car. 888 00:58:50,918 --> 00:58:51,876 Lava flow. 889 00:58:52,006 --> 00:58:54,313 [explosion] 890 00:58:58,883 --> 00:58:59,666 Drive, hurry! 891 00:59:03,278 --> 00:59:04,149 Hold on tight! 892 00:59:04,279 --> 00:59:05,106 It's getting closer. 893 00:59:05,237 --> 00:59:06,064 Hurry, faster! 894 00:59:15,029 --> 00:59:15,595 Oh, shit. 895 01:00:06,559 --> 01:00:08,909 [groaning] 896 01:00:23,315 --> 01:00:23,837 The car's on fire! 897 01:00:28,581 --> 01:00:30,104 That gas can's gonna blow. 898 01:00:30,235 --> 01:00:33,194 Get rid of it. 899 01:00:33,325 --> 01:00:34,631 Xiao Meng, come back! 900 01:00:41,681 --> 01:00:42,116 Hold on! 901 01:00:46,164 --> 01:00:46,643 Xiao Meng! 902 01:01:35,779 --> 01:01:36,954 TENG BO: This is Tianhuo Base Station. 903 01:01:37,084 --> 01:01:38,782 Calling all boats in the vicinity. 904 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 We require emergency evacuation. 905 01:01:40,827 --> 01:01:42,916 Please respond, please respond! 906 01:01:43,047 --> 01:01:45,571 MAN [ON RADIO]: This is Huaxia calling Tianhuo Base. 907 01:01:45,702 --> 01:01:46,833 We're directly south of you. 908 01:01:46,964 --> 01:01:49,183 We'll be there in about two hours! 909 01:01:49,314 --> 01:01:52,012 Yes! 910 01:01:52,143 --> 01:01:53,927 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng, a rescue team is on the way. 911 01:01:54,058 --> 01:01:55,276 Did you hear me? 912 01:01:55,407 --> 01:01:57,626 A rescue team will be here in two hours! 913 01:01:57,757 --> 01:01:59,019 Copy. 914 01:01:59,150 --> 01:02:01,369 We're en route to the geothermal station. 915 01:02:01,500 --> 01:02:03,284 Xiao Meng, you better hurry. 916 01:02:03,415 --> 01:02:04,633 The lava is about to reach the village. 917 01:02:15,296 --> 01:02:17,951 Teng Bo, we're here. 918 01:02:18,082 --> 01:02:21,041 You're out of time. 919 01:02:21,172 --> 01:02:23,391 The magma is headed towards the southern reservoir. 920 01:02:23,522 --> 01:02:25,002 Jiahui, what do we need to do? 921 01:02:25,132 --> 01:02:26,177 We need to open the release valve. 922 01:02:30,659 --> 01:02:31,704 That's the release valve? 923 01:02:31,835 --> 01:02:32,661 Yeah, that's the one. 924 01:02:41,888 --> 01:02:44,325 Teng Bo, I need to borrow your drone. 925 01:02:44,456 --> 01:02:45,762 XIAO MENG [ON RADIO]: We need you now. 926 01:02:45,892 --> 01:02:48,373 The window on the roof, hit it at full speed! 927 01:02:48,503 --> 01:02:49,983 The drone comes with afterburners. 928 01:02:50,114 --> 01:02:51,158 I'm guessing you want them, too? 929 01:02:51,289 --> 01:02:52,638 Go full power! 930 01:02:52,769 --> 01:02:53,204 Roger. 931 01:03:01,473 --> 01:03:03,954 There it is. 932 01:03:04,084 --> 01:03:04,911 - Go! - Let's go! 933 01:03:05,042 --> 01:03:05,520 Let's go! 934 01:03:13,093 --> 01:03:15,443 [electric crackle] 935 01:03:15,574 --> 01:03:17,881 [explosion] 936 01:03:29,022 --> 01:03:31,416 REPORTER [ON TV]: We have just received reports, 937 01:03:31,546 --> 01:03:33,331 water released from the dam may change 938 01:03:33,461 --> 01:03:35,028 the course of the lava flow. 939 01:03:35,159 --> 01:03:37,378 There is hope for thousands of villagers to be rescued. 940 01:03:37,509 --> 01:03:39,250 However, geologists state that it 941 01:03:39,380 --> 01:03:41,687 is unknown whether the eruption will trigger a chain reaction. 942 01:03:48,346 --> 01:03:49,608 TENG BO [ON RADIO]: Xiao Meng, the volcano 943 01:03:49,738 --> 01:03:50,957 is going pyroclastic. 944 01:03:51,088 --> 01:03:51,958 You need to get away now. 945 01:03:52,089 --> 01:03:54,613 Xiao Meng, can you hear me? 946 01:03:54,743 --> 01:03:55,570 Xiao Meng? 947 01:03:55,701 --> 01:03:56,571 Xiao Meng! 948 01:04:31,519 --> 01:04:32,999 Drive slower, moron. 949 01:04:33,130 --> 01:04:34,392 Hey, I got it. 950 01:04:34,522 --> 01:04:35,436 It's the engine. 951 01:04:35,567 --> 01:04:36,568 The ash will clog the radiator. 952 01:04:40,398 --> 01:04:42,704 [beeping] 953 01:04:48,232 --> 01:04:49,537 Yup, it's overheated. 954 01:04:52,540 --> 01:04:52,976 Zheng Nan. 955 01:04:56,718 --> 01:04:58,372 What is it? 956 01:04:58,503 --> 01:05:02,159 I have to go back and get my grandpa. 957 01:05:02,289 --> 01:05:04,161 But we can't just make them wait for us here. 958 01:05:04,291 --> 01:05:05,553 Then I'll go by myself. 959 01:05:05,684 --> 01:05:06,119 Hey. 960 01:05:08,861 --> 01:05:11,037 It's not safe. 961 01:05:11,168 --> 01:05:12,778 I'll go with you. 962 01:05:12,909 --> 01:05:14,649 How do we fix this? 963 01:05:14,780 --> 01:05:16,869 We're going back to get my grandpa. 964 01:05:17,000 --> 01:05:18,218 We can't just leave him behind to die. 965 01:05:20,917 --> 01:05:22,222 Be quick about it. 966 01:05:22,353 --> 01:05:23,528 We'll come find you once the engine cools down. 967 01:05:26,487 --> 01:05:27,184 Come on, let's hurry. 968 01:05:39,936 --> 01:05:42,939 Static electricity from the carbon int he air. 969 01:05:43,069 --> 01:05:44,505 Mom told me about this when I was little. 970 01:05:47,595 --> 01:05:50,642 Never thought I'd see it myself. 971 01:05:50,772 --> 01:05:53,079 Your mom and I saw it together once before. 972 01:05:57,692 --> 01:05:59,259 Parrot Rock? 973 01:05:59,390 --> 01:05:59,868 Hmm. 974 01:06:03,002 --> 01:06:07,833 I wish Mom was still here with us. 975 01:06:28,680 --> 01:06:30,551 Grandpa, Grandpa! 976 01:06:30,682 --> 01:06:33,380 Grandpa! 977 01:06:33,511 --> 01:06:35,730 Hurry! 978 01:06:35,861 --> 01:06:37,428 Grandpa? 979 01:06:37,558 --> 01:06:39,299 [coughing] 980 01:06:39,430 --> 01:06:41,171 Grandpa, Grandpa! 981 01:06:41,301 --> 01:06:42,607 Grandpa. 982 01:06:42,737 --> 01:06:44,043 Jiahui. 983 01:06:44,174 --> 01:06:45,349 Grandpa. 984 01:06:45,479 --> 01:06:47,873 You're not supposed to be here. 985 01:06:48,004 --> 01:06:51,355 I'm here for you. 986 01:06:51,485 --> 01:06:52,312 Jiahui-- 987 01:06:52,443 --> 01:06:52,965 We're taking you with us. 988 01:06:53,096 --> 01:06:53,922 [coughing] 989 01:06:54,053 --> 01:06:55,489 I don't think I can walk. 990 01:07:01,147 --> 01:07:04,803 Jiahui, be brave. 991 01:07:04,933 --> 01:07:09,025 My boat has come for me. 992 01:07:09,155 --> 01:07:15,118 Seeing you one last time makes me so happy. 993 01:07:15,248 --> 01:07:15,727 Zheng Nan. 994 01:07:18,947 --> 01:07:20,819 Grandpa, I'm here. 995 01:07:20,949 --> 01:07:24,083 You must take Jiahui to safety. 996 01:07:24,214 --> 01:07:25,780 Take good care of her. 997 01:07:25,911 --> 01:07:26,346 Mm. 998 01:07:31,351 --> 01:07:34,572 Yeah, I will. 999 01:07:34,702 --> 01:07:36,095 Jiahui-- 1000 01:07:36,226 --> 01:07:38,532 [sobbing] 1001 01:07:47,541 --> 01:07:48,064 Let's go! 1002 01:08:02,687 --> 01:08:05,603 Zheng Nan, there's no way out of here. 1003 01:08:11,565 --> 01:08:13,828 I'm right here. 1004 01:08:13,959 --> 01:08:14,655 Come on. 1005 01:08:14,786 --> 01:08:15,700 We'll find a way. 1006 01:08:15,830 --> 01:08:18,137 [sobbing] 1007 01:08:31,585 --> 01:08:32,499 Get in the car! 1008 01:08:32,630 --> 01:08:33,196 Go, hurry! 1009 01:09:02,616 --> 01:09:03,878 [sobbing] 1010 01:09:04,009 --> 01:09:04,444 It's OK. 1011 01:09:08,970 --> 01:09:09,754 It's OK. 1012 01:09:09,884 --> 01:09:10,929 It's all gonna be OK. 1013 01:09:13,975 --> 01:09:17,327 Xiao Meng, the lava is approaching the Base Station. 1014 01:09:17,457 --> 01:09:18,545 Where are you guys? 1015 01:09:18,676 --> 01:09:19,503 Respond! 1016 01:09:19,633 --> 01:09:21,983 [rumbling] 1017 01:09:58,194 --> 01:09:58,716 Damn it. 1018 01:09:58,846 --> 01:09:59,238 We're stuck. 1019 01:10:06,550 --> 01:10:08,334 Ah, we're burning! 1020 01:10:08,465 --> 01:10:09,770 TAO: Lift up your feet! 1021 01:10:09,901 --> 01:10:11,294 QIAN WEI: Come on, do something, so something! 1022 01:10:11,424 --> 01:10:12,208 I got this. 1023 01:10:12,338 --> 01:10:12,817 JIAHUI: Be careful! 1024 01:10:34,273 --> 01:10:35,013 Reverse! 1025 01:10:35,143 --> 01:10:36,232 Reverse the winch now! 1026 01:10:41,846 --> 01:10:44,718 Zheng Nan, hold on! 1027 01:10:44,849 --> 01:10:47,721 Everyone, hold on! 1028 01:10:47,852 --> 01:10:49,157 Oh no, we're going to fall! 1029 01:10:49,288 --> 01:10:50,158 We're falling! 1030 01:10:50,289 --> 01:10:52,160 We're gonna fall! 1031 01:10:52,291 --> 01:10:54,641 [screaming] 1032 01:11:16,097 --> 01:11:16,533 Everyone out! 1033 01:11:20,972 --> 01:11:21,494 Give me your hand. 1034 01:11:26,673 --> 01:11:28,022 Hold on! 1035 01:11:28,153 --> 01:11:30,503 Give me your hand! 1036 01:11:30,634 --> 01:11:32,505 Don't look down! 1037 01:11:32,636 --> 01:11:33,985 OK. 1038 01:11:34,115 --> 01:11:34,986 TAO: You go first. 1039 01:11:35,116 --> 01:11:35,987 I'll follow! 1040 01:11:55,006 --> 01:11:57,356 [groaning] 1041 01:12:01,491 --> 01:12:03,231 HUAXIA [ON RADIO]: This is Huaxia, Tianhuo Base, come in. 1042 01:12:03,362 --> 01:12:04,320 Tianhuo Base, come in! 1043 01:12:04,450 --> 01:12:05,277 This is Tianhuo Base. I copy. 1044 01:12:05,408 --> 01:12:06,452 Go ahead. 1045 01:12:06,583 --> 01:12:07,279 HUAXIA [ON RADIO]: Helicopter ETA-- 1046 01:12:07,410 --> 01:12:08,541 15 minutes. 1047 01:12:08,672 --> 01:12:10,935 We'll touch down on the south beach. 1048 01:12:11,065 --> 01:12:12,806 Copy. 1049 01:12:12,937 --> 01:12:13,981 Xiao Meng, respond if you hear this. 1050 01:12:14,112 --> 01:12:14,895 I'm right here. 1051 01:12:15,026 --> 01:12:15,766 Get me a medical kit. 1052 01:12:15,896 --> 01:12:16,593 My dad's hurt. 1053 01:12:16,723 --> 01:12:17,028 Coming right up. 1054 01:12:29,997 --> 01:12:30,911 Open your hand a little more. 1055 01:12:34,915 --> 01:12:35,873 We're almost done. 1056 01:12:45,883 --> 01:12:46,362 There. 1057 01:13:16,914 --> 01:13:17,393 Forgive me. 1058 01:13:25,488 --> 01:13:27,315 Xiao Meng, Xiao Meng! 1059 01:13:30,971 --> 01:13:32,320 XIAO MENG: Mom, Mom! 1060 01:13:41,373 --> 01:13:44,028 I was so scared. 1061 01:13:44,158 --> 01:13:50,774 So was I. I've always regretted that I 1062 01:13:50,904 --> 01:13:54,255 wasn't there with you two. 1063 01:13:54,386 --> 01:14:00,087 I never imagined that what would happen was-- 1064 01:14:00,218 --> 01:14:02,568 [crying] 1065 01:14:10,707 --> 01:14:16,364 First thing the next morning, I went to look for her. 1066 01:14:16,495 --> 01:14:19,237 And I swore I would bring her home. 1067 01:14:23,328 --> 01:14:25,548 I'm sorry. 1068 01:14:25,678 --> 01:14:28,594 I'm sorry I wasn't with you. 1069 01:14:28,725 --> 01:14:32,380 I have already lost your mother. 1070 01:14:32,511 --> 01:14:33,904 I can't lose you, too. 1071 01:14:34,034 --> 01:14:34,470 Dad. 1072 01:14:50,224 --> 01:14:54,141 Been a long time since you called me that. 1073 01:14:54,272 --> 01:14:56,622 [chuckling] 1074 01:14:56,753 --> 01:14:59,016 [crying] 1075 01:15:02,585 --> 01:15:03,934 We're running out of time. 1076 01:15:04,064 --> 01:15:04,891 Gotta leave soon. 1077 01:15:05,022 --> 01:15:06,066 [alarm beeping] 1078 01:15:06,197 --> 01:15:07,633 Xiao Meng, she's about to blow. 1079 01:15:14,640 --> 01:15:15,467 Leave everything behind. 1080 01:15:15,598 --> 01:15:16,033 Leave now. 1081 01:15:30,047 --> 01:15:31,396 Run! 1082 01:15:31,527 --> 01:15:34,268 Go across the bridge, run! 1083 01:15:34,399 --> 01:15:34,834 Keep running! 1084 01:15:38,925 --> 01:15:40,318 Hurry! 1085 01:15:40,448 --> 01:15:41,798 Go! 1086 01:15:41,928 --> 01:15:43,321 Hurry! 1087 01:15:43,451 --> 01:15:46,759 You first, I'm right behind you. 1088 01:15:46,890 --> 01:15:50,110 Professor, hurry up! 1089 01:15:50,241 --> 01:15:50,676 Hurry! 1090 01:15:53,810 --> 01:15:54,680 Dad! 1091 01:15:54,811 --> 01:15:57,640 Keep moving! 1092 01:15:57,770 --> 01:15:59,119 XIAO MENG: Dad! 1093 01:15:59,250 --> 01:16:02,079 TENG BO: Professor! 1094 01:16:02,209 --> 01:16:04,777 Professor! 1095 01:16:04,908 --> 01:16:07,258 [groaning] 1096 01:16:19,749 --> 01:16:20,227 Dad! 1097 01:16:24,362 --> 01:16:25,972 I'm going to get the helicopter! 1098 01:16:26,103 --> 01:16:26,669 We'll be back for you! 1099 01:16:33,501 --> 01:16:34,502 TAO [ON RADIO]: I'll wait for you. 1100 01:16:38,115 --> 01:16:40,465 Xiao Meng, there's no time! 1101 01:16:40,596 --> 01:16:41,118 Hurry up! 1102 01:16:41,248 --> 01:16:43,337 Dad! 1103 01:16:43,468 --> 01:16:45,949 TENG BO: We gotta go! 1104 01:16:46,079 --> 01:16:46,732 Dad, wait for me! 1105 01:16:46,863 --> 01:16:47,254 We have to move! 1106 01:16:53,434 --> 01:16:54,479 TENG BO: Xiao Meng, there's no time! 1107 01:16:54,610 --> 01:16:55,480 Xiao Meng! 1108 01:16:55,611 --> 01:16:57,308 Come on, let's go! 1109 01:17:28,252 --> 01:17:29,993 HUAXIA [ON RADIO]: I'm at Tianhuo Island. 1110 01:17:30,123 --> 01:17:31,298 The island is in front of us. 1111 01:17:31,429 --> 01:17:32,473 Landing in 5 minutes. 1112 01:17:35,999 --> 01:17:36,434 Come on. 1113 01:17:36,564 --> 01:17:37,435 Hurry. 1114 01:17:37,565 --> 01:17:39,437 Keep up! 1115 01:17:39,567 --> 01:17:40,960 Hurry, Jiahui! 1116 01:17:41,091 --> 01:17:41,874 Keep up! 1117 01:17:47,532 --> 01:17:49,882 [explosion] 1118 01:18:08,945 --> 01:18:11,295 Hey! 1119 01:18:11,425 --> 01:18:12,165 Hey! 1120 01:18:12,296 --> 01:18:12,775 Here! 1121 01:18:18,389 --> 01:18:21,131 Hurry up! 1122 01:18:21,261 --> 01:18:21,740 Go in! 1123 01:18:44,937 --> 01:18:45,721 My dad's at the Base Station. 1124 01:18:45,851 --> 01:18:48,201 I have to go save him! 1125 01:18:48,332 --> 01:18:49,899 It's too dangerous now. 1126 01:18:50,029 --> 01:18:51,552 I need to go back. 1127 01:18:51,683 --> 01:18:53,032 Xiao Meng! 1128 01:18:53,163 --> 01:18:53,859 XIAO MENG: Let me go! 1129 01:18:53,990 --> 01:18:54,817 Let me go back! 1130 01:19:20,277 --> 01:19:22,801 MAN [ON RADIO]: Calling Huaxia, calling Huaxia! 1131 01:19:22,932 --> 01:19:24,716 We are returning to Tianhuo Base Station. 1132 01:19:24,847 --> 01:19:26,370 We are encountering further eruptions. 1133 01:19:26,500 --> 01:19:28,328 I repeat, further eruptions! 1134 01:19:57,053 --> 01:19:58,010 It's my dad! 1135 01:20:27,257 --> 01:20:27,735 Dad! 1136 01:20:46,189 --> 01:20:49,627 I'm sorry about this, Dad. 1137 01:20:49,757 --> 01:20:50,976 You shouldn't have come for me. 1138 01:20:59,071 --> 01:20:59,898 I'm sorry. 1139 01:21:29,797 --> 01:21:31,538 REPORTER [ON TV]: We continue with more breaking 1140 01:21:31,669 --> 01:21:32,931 reports from Tianhuo Island. 1141 01:21:33,062 --> 01:21:35,151 After the volcanic eruption on Tianhuo, 1142 01:21:35,281 --> 01:21:37,501 volunteer rescue teams from nearby communities 1143 01:21:37,631 --> 01:21:40,286 are mounting the first emergency search for survivors, 1144 01:21:40,417 --> 01:21:42,375 bravely fighting to save lives. 1145 01:21:42,506 --> 01:21:44,769 The national government, in coordination with neighboring 1146 01:21:44,900 --> 01:21:48,338 countries, has rapidly formed a rescue response framework, 1147 01:21:48,468 --> 01:21:51,167 and rescue teams are being dispatched to Tianhuo Island. 1148 01:21:51,297 --> 01:21:52,995 Thus far, work has proceeded smoothly. 1149 01:22:23,503 --> 01:22:24,156 You still have me. 1150 01:22:57,233 --> 01:22:58,016 Everything will be fine. 1151 01:23:32,355 --> 01:23:34,096 Excuse me, can I see your watch? 1152 01:23:49,981 --> 01:23:52,636 The man who gave you this watch, was he 1153 01:23:52,766 --> 01:23:53,680 on the same boat with you? 1154 01:24:08,086 --> 01:24:10,436 For the moment, there have been no official announcements 1155 01:24:10,567 --> 01:24:12,569 of further alerts or warnings, but 1156 01:24:12,699 --> 01:24:16,138 the volcanic ash cloud over Tianhuo is expanding rapidly. 1157 01:24:16,268 --> 01:24:19,880 Air currents are spreading the ash in the stratosphere, 1158 01:24:20,011 --> 01:24:20,794 which can have a deadly-- 1159 01:24:20,925 --> 01:24:23,754 It's gonna be OK. 1160 01:24:23,884 --> 01:24:25,060 REPORTER [ON TV]: We would like to show 1161 01:24:25,190 --> 01:24:28,063 the footage we just received. 1162 01:24:28,193 --> 01:24:30,848 This was shot by the Huaxia Insurance rescue team 1163 01:24:30,978 --> 01:24:33,372 during its search of the area. 1164 01:24:33,503 --> 01:24:34,069 We can-- 1165 01:24:34,199 --> 01:24:35,592 Xiao Meng. 1166 01:24:35,722 --> 01:24:37,159 Xiao Meng, look. 1167 01:24:37,289 --> 01:24:38,203 REPORTER [ON TV]: People's lives have been forever 1168 01:24:38,334 --> 01:24:39,900 changed by this disaster. 1169 01:24:40,031 --> 01:24:42,555 Nothing will ever be the same again. 1170 01:24:42,686 --> 01:24:44,253 In this footage, we see the rescue 1171 01:24:44,383 --> 01:24:45,993 team has located a survivor. 1172 01:24:46,124 --> 01:24:47,256 It's him! 1173 01:24:47,386 --> 01:24:48,300 REPORTER [ON TV]: This goes to prove 1174 01:24:48,431 --> 01:24:48,953 that everything just moves on. 1175 01:24:49,084 --> 01:24:49,736 Professor! 1176 01:24:49,867 --> 01:24:51,173 He's still alive. 1177 01:24:51,303 --> 01:24:52,130 REPORTER [ON TV]: We will always have hope. 1178 01:24:52,261 --> 01:24:52,913 Until the very last moment-- 1179 01:24:53,044 --> 01:24:54,263 He's still alive! 1180 01:24:54,393 --> 01:24:55,612 REPORTER [ON TV]: --we refuse to give up. 1181 01:24:55,742 --> 01:24:56,700 Stay tuned to this channel for the latest 1182 01:24:56,830 --> 01:24:57,614 reports from Tianhuo. 1183 01:25:11,106 --> 01:25:13,847 Where is it? 1184 01:25:13,978 --> 01:25:14,718 Come on. 1185 01:25:14,848 --> 01:25:17,416 Come on. 1186 01:25:17,547 --> 01:25:18,591 It's gotta be here. 1187 01:25:18,722 --> 01:25:19,636 But where? 1188 01:25:19,766 --> 01:25:20,637 But where? 1189 01:25:41,092 --> 01:25:41,527 Ugh! 1190 01:26:31,403 --> 01:26:31,838 Daddy! 1191 01:27:11,965 --> 01:27:16,318 Your Zhuque System helped me find a safe lava tube, 1192 01:27:16,448 --> 01:27:17,536 where I hid from the blast. 1193 01:27:23,455 --> 01:27:24,674 You saved me. 1194 01:27:28,373 --> 01:27:29,722 I thought I was gonna lose you, too. 1195 01:27:35,380 --> 01:27:36,076 Not a chance. 1196 01:27:38,818 --> 01:27:40,124 I'll always be right here. 1197 01:27:43,040 --> 01:27:43,910 Right by your side. 1198 01:27:52,441 --> 01:28:03,278 [triumphant music playing] 77004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.