All language subtitles for Penny på M.A.R.S_ Penny & Sebastian _ Disney+
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,100
glad we are both going to Mars together.
2
00:00:36,520 --> 00:00:38,080
I love seeing you every day.
3
00:00:38,640 --> 00:00:40,560
Two Martians on Earth.
4
00:00:41,100 --> 00:00:46,900
Twin souls destined to... This time it's
him!
5
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
It's Sebastian!
6
00:00:48,580 --> 00:00:52,880
It feels like it's been forever since it
all began on my way to the Mars
7
00:00:52,880 --> 00:00:56,760
audition. I lost Camilla in the crowd
and I found Sebastian.
8
00:01:04,420 --> 00:01:05,900
I can see the truth.
9
00:01:06,840 --> 00:01:12,080
There are rules that have been broken.
There's been writing on the walls.
10
00:01:12,520 --> 00:01:15,060
But still more than ever before.
11
00:01:16,120 --> 00:01:18,560
I've never been so sure.
12
00:01:21,380 --> 00:01:25,080
Hey, there's this thing tomorrow.
13
00:01:26,040 --> 00:01:27,120
You should come by.
14
00:01:29,940 --> 00:01:30,940
Okay.
15
00:01:37,450 --> 00:01:40,350
Hey, no, but wait. Had I known, you're
definitely going to show up.
16
00:01:41,190 --> 00:01:42,190
I will.
17
00:01:42,450 --> 00:01:46,370
Maybe if you give me your charm, I can
see you tomorrow there.
18
00:01:53,050 --> 00:01:54,370
Okay. Yeah?
19
00:01:57,110 --> 00:01:59,230
Thanks. I'll be coming back for that.
20
00:01:59,430 --> 00:02:00,430
Yeah, yeah, sure.
21
00:02:00,670 --> 00:02:02,210
Do you believe in love at first sight?
22
00:02:02,890 --> 00:02:04,570
Tell me everything.
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,238
Oh, no.
24
00:02:07,240 --> 00:02:09,240
I definitely like Sebastian.
25
00:02:10,699 --> 00:02:13,640
But I can't be in love with the same guy
as my best friend.
26
00:02:16,360 --> 00:02:17,360
So,
27
00:02:18,980 --> 00:02:22,620
hi.
28
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
Hi.
29
00:02:26,680 --> 00:02:28,620
So, apparently you know Camilla.
30
00:02:29,480 --> 00:02:31,700
Yeah. She's my best friend.
31
00:02:32,440 --> 00:02:33,980
About the other day... Oh.
32
00:02:34,540 --> 00:02:35,540
Uh...
33
00:02:36,140 --> 00:02:37,320
Something came up.
34
00:02:37,700 --> 00:02:38,880
I was a no -show.
35
00:02:39,220 --> 00:02:40,220
Sorry.
36
00:02:41,340 --> 00:02:42,340
Oh.
37
00:02:43,160 --> 00:02:45,940
Okay, well, don't worry about it. It
wasn't really a date, though, right?
38
00:02:46,440 --> 00:02:47,440
Right.
39
00:02:47,860 --> 00:02:48,860
Right.
40
00:02:49,320 --> 00:02:54,080
Listen, would you mind maybe not telling
anyone about how we first met?
41
00:02:55,020 --> 00:02:56,020
Okay.
42
00:02:57,500 --> 00:02:59,120
Yeah, especially the bit about my dad.
43
00:03:00,640 --> 00:03:02,640
Yeah, sure. Don't worry. You promise?
44
00:03:02,900 --> 00:03:04,000
You can't even tell Camilla?
45
00:03:05,269 --> 00:03:07,790
Okay. I promise. Never met you before.
46
00:03:08,310 --> 00:03:10,030
Okay. Well, let's start over.
47
00:03:11,550 --> 00:03:12,550
See you around.
48
00:03:14,410 --> 00:03:15,950
I've never lied to Camilla.
49
00:03:16,490 --> 00:03:22,390
Ever. I feel terrible, but how can I
tell her that Sebastian Dreamy Eyes
50
00:03:22,390 --> 00:03:26,230
and the Charm Thief are the same person?
51
00:03:32,290 --> 00:03:34,510
Girl, you got my mind.
52
00:03:34,910 --> 00:03:37,730
Racing millions of miles through space.
53
00:03:38,570 --> 00:03:42,490
Got me seeing stars and planets all
night.
54
00:03:43,510 --> 00:03:45,770
Just wanna hold you tight.
55
00:03:46,030 --> 00:03:50,170
We're only here once, so why not make it
right?
56
00:03:56,570 --> 00:04:02,270
I knew it had to happen sooner or later.
I was just hoping it would be later.
57
00:04:03,560 --> 00:04:08,980
Sebastian and Camilla. I know I should
be happy for her, but... I can't. Hey,
58
00:04:09,000 --> 00:04:10,120
you can drown in a puddle, right?
59
00:04:11,420 --> 00:04:11,860
I
60
00:04:11,860 --> 00:04:18,839
promise
61
00:04:18,839 --> 00:04:20,240
you we'll find your charm seat.
62
00:04:20,480 --> 00:04:25,180
Even if we have to post wanted pictures
all over on every billboard in town.
63
00:04:28,500 --> 00:04:29,500
Don't worry about that.
64
00:04:29,880 --> 00:04:31,800
I don't think I want to find him anymore
anyway.
65
00:04:32,600 --> 00:04:39,310
What? But if he doesn't care, Cammy, he
probably didn't turn up to the date
66
00:04:39,310 --> 00:04:40,310
either.
67
00:04:41,750 --> 00:04:45,430
It's just best to forget about him and
get it out of my head.
68
00:05:03,030 --> 00:05:04,750
Sebastian did go to meet me.
69
00:05:05,710 --> 00:05:08,010
So, why did he lie?
70
00:05:08,290 --> 00:05:09,570
He was upset.
71
00:05:13,890 --> 00:05:18,150
So, what if he really likes me?
72
00:05:21,910 --> 00:05:23,090
Hey, Penny.
73
00:05:24,170 --> 00:05:25,170
Hi.
74
00:05:25,410 --> 00:05:28,990
So, now I know who that question marks
for.
75
00:05:29,290 --> 00:05:31,130
Yeah, you and everyone else.
76
00:05:32,770 --> 00:05:36,810
Hey, you should be proud. I think your
speech was brave and beautiful.
77
00:05:37,690 --> 00:05:38,690
Thanks.
78
00:05:39,930 --> 00:05:43,410
I just wish I had someone else to talk
to, you know, that understood what I was
79
00:05:43,410 --> 00:05:46,970
going through, but... I mean, that's
more of a girl thing, though, right?
80
00:05:47,190 --> 00:05:48,190
I know what you mean, though.
81
00:05:48,530 --> 00:05:50,090
I don't know if I could have done what
you did.
82
00:05:51,970 --> 00:05:53,430
And what would you have said?
83
00:05:53,990 --> 00:05:55,390
What, in front of the whole class?
84
00:05:56,170 --> 00:05:57,069
Absolutely nothing.
85
00:05:57,070 --> 00:05:58,150
I would have just made something up.
86
00:05:58,850 --> 00:06:00,550
I'm a very discreet audience.
87
00:06:01,560 --> 00:06:08,220
Well, to you, I'd probably say... I know
what it means to grow up without a
88
00:06:08,220 --> 00:06:09,220
parent.
89
00:06:09,660 --> 00:06:11,060
My mom died four years ago.
90
00:06:12,320 --> 00:06:15,440
What? I'm sorry, I... No, it's okay.
91
00:06:15,860 --> 00:06:17,940
I learned how to cope.
92
00:06:18,260 --> 00:06:19,260
I had to.
93
00:06:19,660 --> 00:06:24,840
Of course, I still miss her very much. I
guess that's never going to go away.
94
00:06:27,360 --> 00:06:29,180
This is why I hope you find your dad.
95
00:06:30,590 --> 00:06:32,910
Shining on, shining on.
96
00:06:35,330 --> 00:06:38,010
Here you go, Twinkle Toes. These should
be much better.
97
00:06:38,250 --> 00:06:39,250
Thanks.
98
00:06:39,650 --> 00:06:40,870
Did you know I live here?
99
00:06:41,270 --> 00:06:42,270
What?
100
00:06:42,990 --> 00:06:44,010
You live here?
101
00:06:44,610 --> 00:06:47,830
No, no, no, I didn't know that. How
would I know that?
102
00:06:48,890 --> 00:06:49,930
Never mind.
103
00:06:50,510 --> 00:06:55,110
So just by coincidence then, out of all
the bowling alleys in the city, you
104
00:06:55,110 --> 00:06:58,350
magically end up at Twin Pins? It wasn't
my idea.
105
00:07:00,140 --> 00:07:01,140
Why are you upset?
106
00:07:01,600 --> 00:07:05,720
No, no, no, I'm not. It's just you
didn't tell anyone about my dad.
107
00:07:05,960 --> 00:07:08,160
No, no, no, no. I made a promise.
108
00:07:09,240 --> 00:07:12,880
Yeah, well, you also promised me that
you'd meet up with me in the square the
109
00:07:12,880 --> 00:07:15,420
other day, but you didn't show up.
110
00:07:16,220 --> 00:07:17,220
What?
111
00:07:18,400 --> 00:07:19,400
How do you know?
112
00:07:20,000 --> 00:07:21,100
I thought you didn't go.
113
00:07:22,360 --> 00:07:23,360
Well, I...
114
00:07:31,980 --> 00:07:32,980
May I?
115
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
Sure.
116
00:07:40,420 --> 00:07:42,780
You know, you were amazing today. You
know that?
117
00:07:43,580 --> 00:07:44,580
You think so?
118
00:07:44,660 --> 00:07:49,360
Yeah. Like, wow. It's like I didn't even
recognize you. It's like you were
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,360
someone else completely.
120
00:07:51,700 --> 00:07:54,700
Believe it or not, that was the real me.
121
00:07:55,920 --> 00:07:57,920
Maybe for the first time since I've been
here.
122
00:07:59,900 --> 00:08:02,070
Well... I like the real you.
123
00:08:03,370 --> 00:08:04,370
Thanks.
124
00:08:05,230 --> 00:08:09,230
Hey, I'm the one who should be thanking
you for yesterday at the bowling alley.
125
00:08:09,270 --> 00:08:11,670
If you hadn't done what you did, then I
would be totally sorry. Don't worry
126
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
about it.
127
00:08:12,810 --> 00:08:14,450
When someone needs help, you help them,
right?
128
00:08:17,390 --> 00:08:19,650
Anyway, how is your dad?
129
00:08:21,230 --> 00:08:23,650
Yeah, he's hanging in there. He should
be out soon.
130
00:08:24,390 --> 00:08:25,450
He's just so stubborn.
131
00:08:26,910 --> 00:08:28,730
At the end of the day, he's done nothing
wrong.
132
00:08:29,680 --> 00:08:31,480
And he's convinced that he's done the
right thing.
133
00:08:32,940 --> 00:08:33,940
And has he?
134
00:08:36,460 --> 00:08:39,500
Well, sometimes the right thing to do
isn't always the best thing to do.
135
00:08:40,559 --> 00:08:47,360
Look at us, all alone, talking about
136
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
profound things.
137
00:08:50,440 --> 00:08:51,440
I'm not alone.
138
00:08:59,790 --> 00:09:01,750
Someone here has already become a star.
139
00:09:02,870 --> 00:09:04,610
The lift is at the door for you, Penny.
140
00:09:05,350 --> 00:09:06,350
Thank you.
141
00:09:07,450 --> 00:09:12,050
To my favorite singer, come tomorrow, I
have a surprise for you. M.
142
00:09:13,070 --> 00:09:15,070
M. Like my mom's signature?
143
00:09:15,290 --> 00:09:16,069
Yeah, I know.
144
00:09:16,070 --> 00:09:17,070
Why are you whispering?
145
00:09:17,210 --> 00:09:19,030
We want to know who this mysterious M
is, too.
146
00:09:19,750 --> 00:09:24,010
If this guy can put a smile that big on
your face, then he must be some sort of
147
00:09:24,010 --> 00:09:26,050
wonderful. Oh, they're so nice.
148
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Oh, nothing.
149
00:09:36,020 --> 00:09:37,660
Look, I understand.
150
00:09:38,280 --> 00:09:39,300
What do you understand?
151
00:09:39,920 --> 00:09:42,280
They don't call me Dr. Heart for
nothing.
152
00:09:43,320 --> 00:09:45,880
I didn't even know they called you Dr.
Heart at all.
153
00:09:46,120 --> 00:09:47,099
Right, okay.
154
00:09:47,100 --> 00:09:48,079
They do.
155
00:09:48,080 --> 00:09:51,300
Anyway, the point is, I've noticed how
you look at her.
156
00:09:52,540 --> 00:09:54,120
Who? You know who.
157
00:09:54,520 --> 00:09:57,260
I saw how you reacted when M's flowers
arrived.
158
00:09:57,900 --> 00:10:01,220
Look, you don't know what you're talking
about. I'm fine, honestly.
159
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
I'm just gonna...
160
00:10:02,760 --> 00:10:03,940
Play some music for a while.
161
00:10:04,540 --> 00:10:05,600
Just admit it.
162
00:10:06,000 --> 00:10:07,420
You like Phinney.
163
00:10:14,700 --> 00:10:15,760
There's going to be trouble.
164
00:10:18,940 --> 00:10:22,420
So in acting, you must always remember
to be honest.
165
00:10:22,760 --> 00:10:26,840
Because an artist in some form or
another is always telling the truth.
166
00:10:27,520 --> 00:10:28,520
Mr. Stone.
167
00:10:30,300 --> 00:10:31,300
Convince Phinney.
168
00:10:31,630 --> 00:10:32,890
That you are in love with her.
169
00:10:33,710 --> 00:10:34,710
Sure.
170
00:10:40,690 --> 00:10:41,690
You,
171
00:10:45,410 --> 00:10:51,930
um... Love is a beautiful, a beautiful
172
00:10:51,930 --> 00:10:52,930
lie.
173
00:10:55,290 --> 00:10:59,510
So I give you all I have. Okay, okay,
keep calm.
174
00:11:00,240 --> 00:11:01,780
It wasn't a real kiss.
175
00:11:02,060 --> 00:11:03,880
We were just acting, right?
176
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
We're friends.
177
00:11:06,880 --> 00:11:08,580
Yeah, of course we are.
178
00:11:10,240 --> 00:11:15,120
So was that just an acting exercise for
him? Or was it something more?
179
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Sebastian Penny.
180
00:11:23,880 --> 00:11:26,360
He asked me out. I'm so happy.
181
00:11:28,850 --> 00:11:32,090
No boy will ever divide us. This will be
fine.
182
00:11:32,910 --> 00:11:34,090
It's the right thing to do.
183
00:11:35,450 --> 00:11:38,370
I just wish I could stop thinking about
that kiss.
184
00:11:39,290 --> 00:11:40,290
Hey.
185
00:11:41,150 --> 00:11:44,450
Sorry, I didn't mean to scare you. No,
it's okay. I just thought I was alone.
186
00:11:44,850 --> 00:11:45,890
I want to talk to you.
187
00:11:46,090 --> 00:11:48,050
You're going to miss the sign -up for
the audition.
188
00:11:48,370 --> 00:11:49,370
About your dad.
189
00:11:50,790 --> 00:11:51,749
Why about him?
190
00:11:51,750 --> 00:11:55,170
Well, I was thinking my Uncle Raul used
to be a fireman, too.
191
00:11:55,660 --> 00:11:58,600
So maybe there's a chance that he still
knows your dad.
192
00:11:59,180 --> 00:12:00,280
You'd ask him for me?
193
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Yeah, sure.
194
00:12:02,380 --> 00:12:03,380
Wow, okay.
195
00:12:04,180 --> 00:12:06,660
I've got a picture of him. I can send it
to you.
196
00:12:07,240 --> 00:12:08,260
Yeah, yeah, great.
197
00:12:08,620 --> 00:12:10,980
I'm sure we're going to find something
about him. Great.
198
00:12:11,640 --> 00:12:12,640
I've got it.
199
00:12:15,340 --> 00:12:16,340
Wait.
200
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
That's weird.
201
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
What?
202
00:12:20,940 --> 00:12:21,940
You have his eyes.
203
00:12:22,780 --> 00:12:24,060
Really? You think so?
204
00:12:24,440 --> 00:12:25,440
Yeah.
205
00:12:27,140 --> 00:12:31,060
Except on you, they're much more
beautiful.
206
00:12:38,200 --> 00:12:40,660
Sorry, I need to get this.
207
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Yeah, sure.
208
00:12:44,440 --> 00:12:45,620
It's better this way.
209
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
He thinks I have a boyfriend.
210
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
What's the matter?
211
00:14:02,590 --> 00:14:03,590
Are you okay?
212
00:14:03,970 --> 00:14:04,970
Yeah, I'm fine.
213
00:14:06,590 --> 00:14:07,890
Did I do something wrong?
214
00:14:10,370 --> 00:14:11,370
Hey, Penny.
215
00:14:11,970 --> 00:14:13,250
I have feelings for you.
216
00:14:15,050 --> 00:14:16,430
Don't you have feelings for me, too?
217
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
No.
218
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
This is... It's wrong.
219
00:14:24,490 --> 00:14:25,490
Wrong?
220
00:14:25,830 --> 00:14:27,410
It didn't feel wrong when we kissed.
221
00:14:28,270 --> 00:14:29,270
It felt great.
222
00:14:30,830 --> 00:14:34,390
It felt amazing, like it was always
meant to be.
223
00:14:35,570 --> 00:14:36,570
Didn't you feel that?
224
00:14:38,270 --> 00:14:39,650
Why are you so scared?
225
00:14:40,450 --> 00:14:41,450
We're different.
226
00:14:42,090 --> 00:14:43,090
What do you mean?
227
00:14:47,270 --> 00:14:49,630
Are you saying we're different because
my family?
228
00:14:50,390 --> 00:14:52,190
Is this because my dad went to jail?
229
00:14:52,650 --> 00:14:53,910
Yeah. Yes?
230
00:14:55,590 --> 00:14:56,590
Wow.
231
00:14:57,070 --> 00:14:58,070
Wow.
232
00:14:59,530 --> 00:15:01,210
You know, I was all wrong about you.
233
00:15:01,990 --> 00:15:04,330
Who would have known that you'd be so
shallow?
234
00:15:05,530 --> 00:15:06,590
Thanks for warning me.
235
00:15:07,670 --> 00:15:09,950
I guess this is what a broken heart
feels like.
236
00:15:10,530 --> 00:15:12,750
And this is the only way I can heal it.
237
00:15:13,430 --> 00:15:14,430
The big one.
238
00:15:14,530 --> 00:15:16,370
I need to focus on my dream.
239
00:15:17,110 --> 00:15:18,470
I will be on that stage.
240
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
Hey.
241
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
I like it when you play.
242
00:15:32,460 --> 00:15:33,460
What do you want?
243
00:15:36,040 --> 00:15:37,600
I'm just happy you're not leaving
anymore.
244
00:15:39,420 --> 00:15:40,420
Me too.
245
00:15:41,340 --> 00:15:42,279
See you around.
246
00:15:42,280 --> 00:15:43,280
Seb, I'm sorry.
247
00:15:45,520 --> 00:15:48,020
I'm so, so sorry for what I said about
your dad.
248
00:15:50,140 --> 00:15:54,620
The fact that you're saying this now...
Look, I gotta go.
249
00:15:55,120 --> 00:15:56,840
My dad's playing at the bowling alley
tonight.
250
00:15:57,280 --> 00:15:59,190
You know, the, uh... Ex -convict.
251
00:16:03,410 --> 00:16:05,650
My friend, Penny.
252
00:16:13,090 --> 00:16:13,650
I
253
00:16:13,650 --> 00:16:25,530
don't
254
00:16:25,530 --> 00:16:28,190
know what this feeling is. I have
never...
255
00:16:28,540 --> 00:16:31,660
had it before, but I think I love him.
256
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
Well,
257
00:16:38,980 --> 00:16:49,220
I
258
00:16:49,220 --> 00:16:53,560
guess I did choose friendship over love.
At least I've got that to show for my
259
00:16:53,560 --> 00:16:54,560
sacrifice.
260
00:16:57,340 --> 00:16:58,340
It's him.
261
00:17:01,320 --> 00:17:07,140
I don't believe it. He's breaking the
same rule?
262
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
Risking his place at Mars for me?
263
00:17:41,350 --> 00:17:44,130
Thank you for taking a risk and seeing
outside the office.
264
00:17:44,390 --> 00:17:45,390
Yeah.
265
00:17:45,550 --> 00:17:50,450
Well, I knew the others wouldn't leave
me on my own, so... But you all could
266
00:17:50,450 --> 00:17:51,409
have got expelled.
267
00:17:51,410 --> 00:17:53,130
But hey, you would have done the same
for me.
268
00:17:53,390 --> 00:17:54,730
Or all of us.
269
00:17:55,270 --> 00:17:58,410
So, I guess that's what friends are for,
right?
270
00:17:59,470 --> 00:18:00,550
So, we are friends?
271
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
Yeah.
272
00:18:01,990 --> 00:18:02,990
Sure.
273
00:18:04,470 --> 00:18:06,270
It's best if we just stay friends?
274
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
Of course.
275
00:18:07,850 --> 00:18:12,330
Easy. Except for one small problem. I
don't want to be his friend.
276
00:18:12,830 --> 00:18:13,830
Penny!
277
00:18:14,570 --> 00:18:18,910
You know, I talked to Camilla, and she
knows everything.
278
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
It's all over.
279
00:18:21,490 --> 00:18:22,570
She knows the truth.
280
00:18:23,390 --> 00:18:24,870
She knows that I'm the charm thief.
281
00:18:25,550 --> 00:18:27,090
And she's really happy for us.
282
00:18:28,770 --> 00:18:29,770
She's happy?
283
00:18:29,870 --> 00:18:30,870
Yeah.
284
00:18:32,350 --> 00:18:39,350
But that just leaves this mysterious M.
285
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Em.
286
00:18:46,720 --> 00:18:48,020
Em's my mom.
287
00:18:48,600 --> 00:18:49,600
What?
288
00:18:50,520 --> 00:18:52,980
Really? Yeah. Oh!
289
00:18:53,660 --> 00:18:57,420
Yeah, Em has always been my mom.
290
00:19:12,080 --> 00:19:14,960
You know, Camilla said she'd never talk
to you again if I didn't kiss you.
291
00:19:15,780 --> 00:19:16,780
Oh.
292
00:19:18,060 --> 00:19:19,580
Better make double shorelines.
293
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
My dad was right.
294
00:19:42,740 --> 00:19:44,360
He did write Nobody's Perfect.
295
00:19:44,720 --> 00:19:46,760
The keyist stole the song and ruined his
life.
296
00:19:47,240 --> 00:19:49,300
Good evening, ladies and gentlemen.
297
00:19:49,560 --> 00:19:52,560
Please clap your hands together for the
big one.
298
00:20:37,960 --> 00:20:38,960
Watch my .
19528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.