All language subtitles for Outlander.S08E08.In.the.Forest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,001 --> 00:00:15,950 Previously... 2 00:00:15,987 --> 00:00:18,587 Thought if I stood there, saw the place with mine own eyes, 3 00:00:18,934 --> 00:00:20,917 maybe I could find proof that Frank was wrong. 4 00:00:21,134 --> 00:00:23,428 On that mountain, it felt like the truth. 5 00:00:23,665 --> 00:00:24,958 The boy is my son! 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,501 His blood is my blood. 7 00:00:26,626 --> 00:00:27,586 A letter from Ian. 8 00:00:27,752 --> 00:00:30,380 Says he spoke to a lass at the brothel, a friend of Jane's. 9 00:00:30,547 --> 00:00:31,798 She gave him this pamphlet. 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,843 We believe we are your grandparents. 11 00:00:35,886 --> 00:00:37,762 I don't have a father! 12 00:00:38,680 --> 00:00:40,599 This letter is from Francis Marion. 13 00:00:40,765 --> 00:00:42,183 He'll get us the guns we need. 14 00:00:42,350 --> 00:00:44,477 But if a legitimate heir were to appear... 15 00:00:44,603 --> 00:00:48,023 My associates would pay said heir a significant sum. 16 00:00:55,864 --> 00:00:58,575 This is for Fergus. Maybe you'll find him here. 17 00:01:03,330 --> 00:01:04,623 Slรกinte. 18 00:01:04,956 --> 00:01:06,291 Slรกinte. 19 00:01:13,715 --> 00:01:15,008 Yeah. 20 00:01:15,967 --> 00:01:17,552 I'm glad it isna rainin'. 21 00:01:18,762 --> 00:01:21,181 He said it made his missing hand ache. 22 00:01:23,892 --> 00:01:25,936 He used to tell the bairns that the rain meant 23 00:01:26,102 --> 00:01:27,187 God was sneezing. 24 00:01:28,063 --> 00:01:30,732 And best be sure to wipe the Lord's snot off their clothes 25 00:01:30,899 --> 00:01:32,567 before they came in the house. 26 00:01:34,069 --> 00:01:35,445 They loved it, of course, 27 00:01:35,570 --> 00:01:37,238 running around, wiping the snot 28 00:01:37,405 --> 00:01:39,824 of the Almighty on each other with glee. 29 00:01:40,700 --> 00:01:43,036 He had the devil's own sense of humor. 30 00:01:45,372 --> 00:01:46,498 Got that from you. 31 00:01:46,665 --> 00:01:48,667 Canna take credit for that. 32 00:01:48,833 --> 00:01:50,669 His pigheadedness, maybe. 33 00:02:02,889 --> 00:02:06,184 I'm thinking of taking Percy Beauchamp up on his offer, 34 00:02:07,102 --> 00:02:09,771 using the money from the sale of the land up north 35 00:02:10,063 --> 00:02:11,648 to rebuild the print shop. 36 00:02:12,774 --> 00:02:14,234 What made you change your mind? 37 00:02:15,318 --> 00:02:18,655 I want to keep up the work of fighting the war, with words. 38 00:02:19,531 --> 00:02:21,449 Not only for Fergus and the bairns, 39 00:02:22,033 --> 00:02:23,201 though they have a passion for it, 40 00:02:23,368 --> 00:02:25,745 especially Henri-Christian, 41 00:02:27,122 --> 00:02:28,623 but for myself. 42 00:02:31,501 --> 00:02:33,086 Because I believe in the cause. 43 00:02:35,964 --> 00:02:40,010 You know, when I left Scotland, it wasn't only for love. 44 00:02:42,554 --> 00:02:45,807 It was because I wanted to make my own way, 45 00:02:46,391 --> 00:02:48,143 living by my own rules, 46 00:02:48,518 --> 00:02:50,478 determinin' my own fate. 47 00:02:52,022 --> 00:02:53,565 I wanted freedom. 48 00:02:56,651 --> 00:02:58,278 That's what America wants. 49 00:03:00,155 --> 00:03:01,406 Tis dangerous work. 50 00:03:01,906 --> 00:03:03,324 If I'm gonna risk my life, 51 00:03:03,491 --> 00:03:05,660 I want it to be for something that matters. 52 00:03:10,331 --> 00:03:11,666 I admire that. 53 00:03:13,835 --> 00:03:17,005 And it's wise to take the money. 54 00:03:18,173 --> 00:03:21,134 If you ever need anything, you only have to ask. 55 00:03:29,017 --> 00:03:30,477 What is it, lass? 56 00:03:33,688 --> 00:03:35,815 It does make my heart heavy, though. 57 00:03:37,942 --> 00:03:41,029 Fergus said he was worried it would harm the rebel cause. 58 00:03:42,197 --> 00:03:43,448 But in truth, 59 00:03:45,200 --> 00:03:46,242 he never wanted to acknowledge 60 00:03:46,409 --> 00:03:48,453 that Comte St. Germain as his father. 61 00:03:48,828 --> 00:03:50,413 The very thought tore at him. 62 00:03:52,415 --> 00:03:53,541 Aye. 63 00:03:56,628 --> 00:03:58,546 He knew the Comte to be a villain. 64 00:03:59,798 --> 00:04:01,299 I'm sure he didn't want to believe that he came from 65 00:04:01,466 --> 00:04:04,177 such a unscrupulous man. 66 00:04:09,015 --> 00:04:10,558 You think Fergus would give a damn 67 00:04:10,725 --> 00:04:13,353 about the morals of a man long dead? 68 00:04:17,565 --> 00:04:19,275 Fool you are sometimes. 69 00:04:23,696 --> 00:04:27,534 He never wanted to call anyone but you his father. 70 00:04:30,662 --> 00:04:32,747 Thinking of himself as your son 71 00:04:34,374 --> 00:04:36,501 meant everything to him. 72 00:04:39,045 --> 00:04:40,547 Fergus. 73 00:04:46,719 --> 00:04:49,013 Fergus Fraser was my son. 74 00:05:01,067 --> 00:05:02,527 Son of my name, 75 00:05:04,529 --> 00:05:05,738 of my heart. 76 00:05:07,574 --> 00:05:09,534 Now... 77 00:05:09,701 --> 00:05:11,828 ...then, forevermore. 78 00:05:14,414 --> 00:05:18,543 No piece of paper nor anything in this world 79 00:05:19,544 --> 00:05:20,962 can change that. 80 00:05:33,099 --> 00:05:34,601 Very well, then. 81 00:05:36,102 --> 00:05:37,478 It's decided. 82 00:05:43,109 --> 00:05:44,277 Off you go. 83 00:05:45,778 --> 00:05:47,906 I'll have a few words with my husband alone. 84 00:06:11,888 --> 00:06:13,139 You heard him. 85 00:06:15,016 --> 00:06:16,809 A Fraser forevermore. 86 00:06:20,188 --> 00:06:21,856 That being the case, 87 00:06:22,982 --> 00:06:25,568 I'll sign the blasted contract, take the money 88 00:06:26,110 --> 00:06:27,904 for the shop and the bairns. 89 00:06:35,954 --> 00:06:38,081 And the bairn yet to come. 90 00:06:43,086 --> 00:06:46,005 You couldn't resist leaving me with a parting gift, could you? 91 00:06:49,634 --> 00:06:51,302 Could curse you for it. 92 00:06:58,559 --> 00:07:02,814 But I'm so happy to have more of you. 93 00:09:07,105 --> 00:09:09,482 Just a moment, we'll have these out. 94 00:09:10,691 --> 00:09:11,776 Clever. 95 00:09:12,902 --> 00:09:15,655 Better than the sauerkraut you set out with. 96 00:09:20,576 --> 00:09:22,912 They're a little old, but they're in good shape. 97 00:09:23,037 --> 00:09:24,038 Aye. 98 00:09:28,376 --> 00:09:29,544 Something wrong? 99 00:09:30,461 --> 00:09:32,255 I read in Frank's book that 100 00:09:32,713 --> 00:09:35,007 Patrick Ferguson designed a new rifle, 101 00:09:35,174 --> 00:09:37,009 a "breech-loader." 102 00:09:37,844 --> 00:09:41,889 Allows a man to load both ball and powder directly, 103 00:09:42,056 --> 00:09:42,932 here. 104 00:09:43,808 --> 00:09:47,103 Dinna ken if Ferguson's men will have such rifles 105 00:09:47,270 --> 00:09:49,647 at Kings Mountain, but if they do... 106 00:09:50,106 --> 00:09:51,482 Quite the advantage. 107 00:09:51,607 --> 00:09:52,483 Mm. 108 00:09:52,650 --> 00:09:54,485 I know the design of the Ferguson rifle. 109 00:09:54,986 --> 00:09:56,446 My father showed it to me once. 110 00:09:59,031 --> 00:10:00,408 He was right to. 111 00:10:04,620 --> 00:10:06,164 It's ingenious, 112 00:10:06,289 --> 00:10:09,083 but difficult to replicate in quantity. 113 00:10:09,542 --> 00:10:11,878 There was a simpler design the American army adopted 114 00:10:12,044 --> 00:10:14,797 in the early 19th century, called a "Hall rifle." 115 00:10:15,214 --> 00:10:16,507 Never ceases to amaze me, 116 00:10:17,091 --> 00:10:19,218 a lassie who kens so much about firearms. 117 00:10:19,719 --> 00:10:21,220 And I thank God for it. 118 00:10:21,721 --> 00:10:22,805 And she has perfect aim. 119 00:10:22,972 --> 00:10:24,348 Ah, she get that from you, did she? 120 00:10:24,515 --> 00:10:25,266 Huh. 121 00:10:26,017 --> 00:10:28,895 Oh, who knows if it's nature or nurture? 122 00:10:29,270 --> 00:10:30,521 Likely a bit of both. 123 00:10:31,147 --> 00:10:33,566 But there's a reason why she was nicknamed "Deadeye" 124 00:10:33,983 --> 00:10:35,943 practically by the time she could walk. 125 00:10:41,908 --> 00:10:43,284 Frank called you that? 126 00:10:43,659 --> 00:10:44,494 Yes. 127 00:10:50,166 --> 00:10:52,460 "For My Dearest Deadeye." 128 00:10:54,086 --> 00:10:55,213 It was Brianna. 129 00:10:56,547 --> 00:10:58,216 Dedication is for her. 130 00:10:58,591 --> 00:11:00,134 He did it all for her. 131 00:11:00,927 --> 00:11:02,094 Everything. 132 00:11:04,597 --> 00:11:06,849 Teaching her to shoot, to ride horses, 133 00:11:07,517 --> 00:11:09,143 learning about the past, 134 00:11:10,102 --> 00:11:12,480 looking for me, writing the book, 135 00:11:13,898 --> 00:11:16,943 knowing that one day she might try to find me. 136 00:11:17,109 --> 00:11:21,030 He armed her with the knowledge of how to survive in this time. 137 00:11:22,281 --> 00:11:25,368 The book isna for me or you. 138 00:11:26,744 --> 00:11:30,206 Isna taunt from the future about my death. 139 00:11:30,373 --> 00:11:31,541 It's a warning. 140 00:11:33,876 --> 00:11:36,337 He was trying to save you for Bree, 141 00:11:37,338 --> 00:11:38,464 because he knew that you would... 142 00:11:38,631 --> 00:11:40,675 Continue to protect her. 143 00:11:45,096 --> 00:11:46,973 Used to pray for him, you know. 144 00:11:48,891 --> 00:11:50,268 - For Frank? - Aye. 145 00:11:50,977 --> 00:11:51,894 I'd sent you back to him 146 00:11:52,019 --> 00:11:53,688 so that you and Bree could be safe. 147 00:11:54,981 --> 00:11:56,941 I needed him to protect you, 148 00:11:57,567 --> 00:11:59,485 so I needed God to protect him. 149 00:12:00,695 --> 00:12:03,281 Maybe this is Frank's way of praying for us. 150 00:12:06,242 --> 00:12:08,160 When I found out, 151 00:12:09,245 --> 00:12:12,456 he knew that you survived Culloden and hid it from me, 152 00:12:13,165 --> 00:12:14,625 I was so angry. 153 00:12:16,002 --> 00:12:17,795 But now, maybe... 154 00:12:18,838 --> 00:12:21,966 maybe what he did was a kindness, a gift. 155 00:12:23,092 --> 00:12:24,302 What do you mean? 156 00:12:25,136 --> 00:12:28,556 By staying in the 20th century, I became a surgeon. 157 00:12:29,599 --> 00:12:32,018 So if you do fall at Kings Mountain, 158 00:12:33,227 --> 00:12:36,022 I have the medical skills to save your life. 159 00:12:37,023 --> 00:12:39,025 We canna change the course of history. 160 00:12:40,151 --> 00:12:41,819 Lord knows we've tried. 161 00:12:42,820 --> 00:12:45,031 Maybe not the course of history exactly. 162 00:12:47,033 --> 00:12:49,827 But we have changed small things, 163 00:12:50,703 --> 00:12:53,164 things that may seem insignificant 164 00:12:53,331 --> 00:12:54,874 in the flow of time. 165 00:12:55,708 --> 00:12:58,085 You trying to say I'm another one of those 166 00:12:58,210 --> 00:12:59,920 insignificant things? 167 00:13:00,921 --> 00:13:02,173 Perhaps, 168 00:13:03,049 --> 00:13:05,676 even if you are very significant 169 00:13:05,801 --> 00:13:09,221 to certain other people, whoever they may be. 170 00:13:10,473 --> 00:13:12,183 Whoever they may be. 171 00:13:26,113 --> 00:13:27,698 I hope I'm not disturbing you. 172 00:13:28,616 --> 00:13:29,700 Come in. 173 00:13:30,618 --> 00:13:32,328 I have been asking after William, 174 00:13:32,495 --> 00:13:35,039 and no one has seen him in town for days. 175 00:13:35,498 --> 00:13:37,416 He likely went up to Mount Josiah. 176 00:13:38,125 --> 00:13:39,585 I've just sent a letter to the staff there 177 00:13:39,752 --> 00:13:41,212 inquiring about him. 178 00:13:43,339 --> 00:13:45,800 I'm sure all is well. 179 00:13:46,592 --> 00:13:47,968 It's my fault. 180 00:13:48,552 --> 00:13:49,679 Drove him away. 181 00:13:53,015 --> 00:13:55,893 I suspect there is more to his sudden disappearance 182 00:13:56,060 --> 00:13:57,520 than that, my dear. 183 00:14:00,523 --> 00:14:02,024 He and I had words. 184 00:14:02,400 --> 00:14:03,484 Over what? 185 00:14:03,859 --> 00:14:06,237 It was a matter of a private nature. 186 00:14:07,822 --> 00:14:10,032 Let us simply say it was a... 187 00:14:11,158 --> 00:14:14,245 rather difficult moment between father and son. 188 00:14:14,870 --> 00:14:16,163 But I deceived him. 189 00:14:17,039 --> 00:14:18,749 I lied to his face. 190 00:14:19,583 --> 00:14:22,545 I fear William is a man whose personal probity and rectitude 191 00:14:22,712 --> 00:14:25,172 prevents him from forgiving deception in others. 192 00:14:28,926 --> 00:14:32,388 William has grown to be a man of honor and integrity. 193 00:14:32,805 --> 00:14:35,850 He is also a man of compassion... 194 00:14:38,477 --> 00:14:41,105 ...and, I hope, forgiveness. 195 00:14:59,457 --> 00:15:02,376 You have a few months yet to prepare, Fraser. 196 00:15:03,169 --> 00:15:04,795 Don't waste it. 197 00:15:30,070 --> 00:15:30,863 Out. 198 00:15:31,238 --> 00:15:32,490 Strong hold. 199 00:15:32,656 --> 00:15:33,949 Let him have it, 200 00:15:34,116 --> 00:15:36,660 and turn him, right? Okay. 201 00:15:58,933 --> 00:16:02,978 After you left, I decided to go back and see Geillis again. 202 00:16:05,439 --> 00:16:07,191 I hoped to spend time with her. 203 00:16:07,733 --> 00:16:09,193 Get to know my mother a wee bit. 204 00:16:09,360 --> 00:16:12,696 That's tricky business. 205 00:16:12,863 --> 00:16:14,031 'Twas. 206 00:16:14,532 --> 00:16:16,116 Dougal was always around, 207 00:16:16,283 --> 00:16:19,995 and he took my interest to be of an amorous nature. 208 00:16:20,830 --> 00:16:22,289 He didna appreciate that. 209 00:16:23,874 --> 00:16:25,000 I bet. 210 00:16:25,125 --> 00:16:28,420 Not to mention that I think that she took my interest 211 00:16:28,546 --> 00:16:30,548 to be of an amorous nature as well. 212 00:16:31,257 --> 00:16:33,133 And she wasna opposed to the idea. 213 00:16:33,676 --> 00:16:35,386 I did warn you about that woman. 214 00:16:37,346 --> 00:16:38,347 You did. 215 00:16:39,265 --> 00:16:41,642 And since I had no other reason to be in that time 216 00:16:41,809 --> 00:16:44,645 and didna yet want to return to my own... 217 00:16:47,314 --> 00:16:48,858 ...I went back to Craigh na Dun. 218 00:16:49,608 --> 00:16:53,612 As I told you, my marriage to Morag wasna right. 219 00:16:54,530 --> 00:16:56,282 She was better off without me. 220 00:16:59,034 --> 00:17:01,912 You said the Stones themselves 221 00:17:02,496 --> 00:17:05,291 sometimes choose where to send a man. 222 00:17:06,250 --> 00:17:09,795 So I decided to put my fate in their hands, so to speak. 223 00:17:10,880 --> 00:17:12,423 A leap of faith. 224 00:17:13,716 --> 00:17:16,135 So that's how you ended up back in 1980. 225 00:17:16,510 --> 00:17:18,137 The Stones sent you? 226 00:17:19,305 --> 00:17:21,599 It appears I was needed there after all. 227 00:17:22,975 --> 00:17:26,645 The first person that I saw was Rob Cameron. 228 00:17:27,980 --> 00:17:31,025 And watched as he went into a shop, 229 00:17:32,318 --> 00:17:33,652 bought a gemstone. 230 00:17:33,819 --> 00:17:36,030 Any fool could see what he was intendin'. 231 00:17:36,572 --> 00:17:37,656 Bastard. 232 00:17:37,823 --> 00:17:39,074 Followed him home. 233 00:17:59,094 --> 00:18:02,514 I owe Roger MacKenzie a life. 234 00:18:04,892 --> 00:18:06,310 Yours will do. 235 00:18:19,114 --> 00:18:20,824 No, no, no, no, no, no, no. 236 00:18:54,316 --> 00:18:55,776 Bonnie hat. 237 00:19:02,449 --> 00:19:03,742 Thank you, Buck. 238 00:19:04,952 --> 00:19:06,328 For protecting us. 239 00:19:07,871 --> 00:19:09,081 All of us. 240 00:19:09,665 --> 00:19:12,084 Free and clear. 241 00:19:13,377 --> 00:19:14,628 Best way to live. 242 00:19:15,587 --> 00:19:16,880 It is indeed, 243 00:19:18,007 --> 00:19:20,342 which is why I have a surprise for you. 244 00:19:23,887 --> 00:19:25,180 Take a shot. 245 00:19:29,393 --> 00:19:30,436 Nice. 246 00:19:30,978 --> 00:19:32,104 Wanna race? 247 00:19:35,149 --> 00:19:36,233 Count us down. 248 00:19:36,608 --> 00:19:38,652 - All right. - You ready? 249 00:19:38,819 --> 00:19:39,486 Aye. 250 00:19:39,653 --> 00:19:43,073 Three, two, one. 251 00:19:43,449 --> 00:19:44,116 Go. 252 00:19:55,586 --> 00:19:56,628 - Holy Moses! - What? 253 00:19:56,754 --> 00:19:58,047 How in the devil? 254 00:19:58,213 --> 00:20:00,257 It's my version of the Hall rifle I was telling you about. 255 00:20:00,758 --> 00:20:03,761 Wasn't sure I could actually make one, but I figured it out. 256 00:20:04,595 --> 00:20:07,056 - And I can make more. - Well done. 257 00:20:07,181 --> 00:20:08,432 That's my wife. 258 00:20:09,016 --> 00:20:10,476 She's a genius. 259 00:20:11,268 --> 00:20:12,770 And my daughter. 260 00:20:13,270 --> 00:20:15,189 Outstanding, Brianna. 261 00:20:15,856 --> 00:20:18,358 This will make a great difference in battle. 262 00:20:19,234 --> 00:20:21,070 - How does it work? Aye. - Here, take a look. 263 00:20:21,236 --> 00:20:23,947 Pull this latch back and up. 264 00:20:53,685 --> 00:20:54,937 William. 265 00:20:55,896 --> 00:20:56,980 William. 266 00:20:58,982 --> 00:21:01,151 William, what-what brings you here? 267 00:21:01,318 --> 00:21:02,069 I can't believe it. 268 00:21:02,194 --> 00:21:03,403 Oh, you can believe it. 269 00:21:03,862 --> 00:21:05,906 I'm here, and I'm very glad to see you. 270 00:21:06,824 --> 00:21:09,368 Well, welcome. Come, come. 271 00:21:12,996 --> 00:21:15,374 Where have you come from? What have you been doing? 272 00:21:15,541 --> 00:21:17,835 Tell me everything, and don't leave a single thing out. 273 00:21:18,001 --> 00:21:19,294 I'll do my best. 274 00:21:20,796 --> 00:21:22,798 I wondered what the commotion was about. 275 00:21:22,965 --> 00:21:26,009 Welcome to our new home. 276 00:21:26,969 --> 00:21:28,262 It's good to see you. 277 00:21:29,179 --> 00:21:30,139 Yes. 278 00:21:30,305 --> 00:21:31,557 Thank you, sir. 279 00:21:32,766 --> 00:21:34,309 I hope I'm not intruding. 280 00:21:34,893 --> 00:21:36,186 You could never be an intruder here. 281 00:21:36,353 --> 00:21:38,147 Why don't you tell me about all your adventures? 282 00:21:38,313 --> 00:21:39,606 You'll hear them, I promise. 283 00:21:39,773 --> 00:21:41,984 Later tonight, after dinner, perhaps, 284 00:21:42,901 --> 00:21:45,237 assuming I'm welcome at your table. 285 00:21:45,404 --> 00:21:46,530 Aye. 286 00:21:48,198 --> 00:21:49,116 Of course. 287 00:21:52,661 --> 00:21:55,205 Might I inquire if Mistress MacKenzie is here? 288 00:21:56,582 --> 00:21:58,834 Ah, Brianna, she's here. 289 00:21:59,960 --> 00:22:00,919 Come along. 290 00:22:01,086 --> 00:22:02,212 Thank you. 291 00:22:08,177 --> 00:22:10,095 When she didn't refute the story, 292 00:22:10,762 --> 00:22:12,055 I was devastated. 293 00:22:13,849 --> 00:22:16,852 I was praying she would somehow deny everything 294 00:22:17,728 --> 00:22:19,313 and I'd sweep her up into my arms. 295 00:22:20,022 --> 00:22:21,773 But you knew Ben was alive. 296 00:22:22,232 --> 00:22:23,901 You'd seen him with your own eyes. 297 00:22:24,067 --> 00:22:26,236 Could you really have denied your own story 298 00:22:26,403 --> 00:22:27,946 based on her say so? 299 00:22:28,947 --> 00:22:31,116 At that moment, I think I would have done, yes. 300 00:22:33,368 --> 00:22:34,953 God, I'm sorry, William. 301 00:22:35,704 --> 00:22:38,332 It must have been a crushing blow. 302 00:22:38,916 --> 00:22:40,083 Thank you. 303 00:22:41,126 --> 00:22:42,794 I went to Mount Josiah. 304 00:22:43,462 --> 00:22:44,838 I needed time to think, 305 00:22:45,589 --> 00:22:47,257 and I felt I had to tell someone, 306 00:22:47,716 --> 00:22:49,259 so I came to tell you, 307 00:22:49,968 --> 00:22:53,180 the only member of my family who has never broken my trust. 308 00:22:54,890 --> 00:22:56,600 Well, I'm glad you came. 309 00:22:57,809 --> 00:23:00,145 Spending time here might be just the thing you need. 310 00:23:01,104 --> 00:23:02,522 It is a magical place. 311 00:23:03,106 --> 00:23:05,776 I've never been one to believe in magic, personally. 312 00:23:06,443 --> 00:23:08,278 Well, try to keep an open mind. 313 00:23:16,828 --> 00:23:18,080 Please, may we be excused? 314 00:23:18,247 --> 00:23:20,457 Aye. Of course, lass. 315 00:23:24,211 --> 00:23:26,046 We walked straight past the guards, 316 00:23:26,213 --> 00:23:27,965 and just before we reached the quarantine area, 317 00:23:28,131 --> 00:23:29,549 we said our farewells. 318 00:23:30,050 --> 00:23:32,302 That was the last I saw of your brother. 319 00:23:33,512 --> 00:23:36,098 I owe him my life again. 320 00:23:36,848 --> 00:23:38,976 And he looked well to thee, Denzell? 321 00:23:39,142 --> 00:23:40,894 Very much so, yes. 322 00:23:41,561 --> 00:23:43,647 He'd be very happy to see you now 323 00:23:43,814 --> 00:23:45,941 and the two blessings you've received. 324 00:23:47,150 --> 00:23:48,568 I know if he were here, he would join me 325 00:23:48,735 --> 00:23:50,237 in lifting a glass. 326 00:23:54,116 --> 00:23:55,951 And in drinking to the health and happiness 327 00:23:56,118 --> 00:23:58,120 of your newfound family. 328 00:23:58,620 --> 00:24:00,038 - Slรกinte. - Slรกinte. 329 00:24:00,205 --> 00:24:02,416 Slรกinte. 330 00:24:05,669 --> 00:24:08,213 Thank you, William, truly. 331 00:24:10,549 --> 00:24:12,134 Let's not have things get out of hand. 332 00:24:12,259 --> 00:24:13,635 Tsk, Ian. 333 00:24:16,138 --> 00:24:17,931 William seems happy enough. 334 00:24:18,932 --> 00:24:21,184 As long as he's no' near me. 335 00:24:21,351 --> 00:24:22,311 Oh. 336 00:24:22,477 --> 00:24:23,937 He's here, isn't he? 337 00:24:24,646 --> 00:24:25,522 That's a start. 338 00:24:25,689 --> 00:24:27,274 Tell them what? 339 00:24:27,441 --> 00:24:28,775 - Your ministry? - Oh! 340 00:24:28,942 --> 00:24:29,776 - Your letter. - Yes. 341 00:24:29,901 --> 00:24:31,903 I have uh, an announcement. 342 00:24:32,487 --> 00:24:34,823 I, uh, I received a letter from the elders 343 00:24:34,990 --> 00:24:37,409 of the Presbytery of Savannah, 344 00:24:37,576 --> 00:24:40,454 stating that my application for ordination 345 00:24:40,620 --> 00:24:43,332 as a minister has been accepted. 346 00:24:43,832 --> 00:24:44,916 - Congratulations. - Well done, Roger. 347 00:24:45,042 --> 00:24:47,586 - Congratulations. - Thank you. Thank you. 348 00:24:47,753 --> 00:24:48,712 So there's a traveling minister, 349 00:24:48,879 --> 00:24:49,713 the Reverend Edwards, 350 00:24:49,880 --> 00:24:51,340 who'll be passing through soon, 351 00:24:51,882 --> 00:24:53,925 and he's agreed to perform the ordination ceremony 352 00:24:54,092 --> 00:24:55,427 when he comes to Fraser's Ridge. 353 00:24:55,594 --> 00:24:56,762 So, well, 354 00:24:56,928 --> 00:24:58,889 I'd love to invite you all to come. 355 00:24:59,973 --> 00:25:02,100 - Well, we'd be delighted. - That's wonderful. 356 00:25:02,976 --> 00:25:04,478 Well, I'm very proud. 357 00:25:05,187 --> 00:25:06,271 Well done. 358 00:25:07,022 --> 00:25:09,066 This is a happy day, indeed. 359 00:25:09,483 --> 00:25:11,360 To good news, 360 00:25:12,402 --> 00:25:13,779 new beginnings, 361 00:25:15,405 --> 00:25:17,157 and joyous arrivals. 362 00:25:21,370 --> 00:25:22,913 To our future. 363 00:25:23,080 --> 00:25:25,457 - To our future. - To our future. 364 00:25:31,296 --> 00:25:32,464 Good night then. 365 00:25:34,091 --> 00:25:36,843 Off you go, get some rest while wee Hunter's still asleep. 366 00:25:37,636 --> 00:25:38,595 Is thee sure? 367 00:25:38,720 --> 00:25:40,639 Mm-hmm. We'll do the dishes. 368 00:25:40,806 --> 00:25:41,973 It's our turn. 369 00:25:42,099 --> 00:25:43,558 Well, if you're certain. 370 00:25:43,725 --> 00:25:45,435 We'll uh, bid you good night. 371 00:25:45,602 --> 00:25:46,520 Night. 372 00:25:48,647 --> 00:25:49,856 You're doing great, honey. 373 00:25:50,023 --> 00:25:52,234 Are you certain I cannot be of service? 374 00:25:52,359 --> 00:25:54,486 You might be family, but you're still a guest here. 375 00:25:54,653 --> 00:25:57,864 Aye, we're not putting an earl to work washing dishes. 376 00:25:57,989 --> 00:25:59,157 Yeah. 377 00:26:00,117 --> 00:26:02,828 Hoping to do some fishing in the morning. 378 00:26:04,371 --> 00:26:06,915 Care to join me in catching tomorrow's supper? 379 00:26:11,002 --> 00:26:13,463 I ken last time we went, you were a lad, 380 00:26:13,922 --> 00:26:15,841 and we ran into a spot of bother. 381 00:26:17,092 --> 00:26:19,136 We had a rather unfortunate encounter with the Cherokee. 382 00:26:19,302 --> 00:26:20,804 Yes, I remember. 383 00:26:22,597 --> 00:26:24,641 You told them you were my father. 384 00:26:25,976 --> 00:26:28,103 I thought you were merely lying to protect me. 385 00:26:29,521 --> 00:26:31,440 How easily duped I was. 386 00:26:32,232 --> 00:26:34,234 Well, I'll always try to protect you, lad. 387 00:26:34,985 --> 00:26:36,278 No matter what. 388 00:26:37,571 --> 00:26:39,030 Thank you for the invitation, 389 00:26:39,197 --> 00:26:41,032 but I cannot go fishing with you. 390 00:26:42,242 --> 00:26:44,661 Brianna is giving me a tour of the Ridge tomorrow. 391 00:26:46,455 --> 00:26:48,790 I'm sure Da will be going at the crack of dawn, 392 00:26:48,957 --> 00:26:50,792 and I won't be ready to give you the tour 393 00:26:50,959 --> 00:26:54,129 until mid-afternoon, at the earliest. 394 00:26:54,296 --> 00:26:55,464 I-I'm still not sure. 395 00:26:55,589 --> 00:26:58,675 And there's a rule here on the Ridge that 396 00:26:58,842 --> 00:27:02,095 all overnight guests have to help catch their supper. 397 00:27:02,846 --> 00:27:04,598 Aye. Aye, that's right. 398 00:27:04,764 --> 00:27:07,267 An ironclad rule here on the Ridge. 399 00:27:08,018 --> 00:27:09,519 Well, that's settled then. 400 00:27:09,895 --> 00:27:12,147 I'll, uh, see you at first light. 401 00:27:16,776 --> 00:27:19,196 Thank you very much for your help. 402 00:27:19,362 --> 00:27:20,655 - You're welcome. - Anytime. 403 00:27:38,131 --> 00:27:40,675 That's a fine casting line you have. 404 00:27:42,344 --> 00:27:43,553 Thank you. 405 00:27:43,678 --> 00:27:45,347 I do pride myself on it. 406 00:27:45,472 --> 00:27:47,474 It's a gentleman's sport, after all. 407 00:27:50,644 --> 00:27:52,145 Did you go often... 408 00:27:53,522 --> 00:27:55,690 after I left Helwater? 409 00:27:56,274 --> 00:27:58,193 With one of the gamekeepers, yes. 410 00:27:58,360 --> 00:28:03,198 I imagine he took you to the, uh, Devil's Beak. 411 00:28:06,743 --> 00:28:08,912 Said it was his own secret fishing place. 412 00:28:10,288 --> 00:28:11,790 Ah, it's a secret fishing place 413 00:28:11,957 --> 00:28:13,708 for everyone who goes there. 414 00:28:14,834 --> 00:28:18,380 And the fish like to swim down in that wee hollow. 415 00:28:18,547 --> 00:28:20,048 Below the boulder that looks like a... 416 00:28:20,215 --> 00:28:21,758 Bird's beak. 417 00:28:26,012 --> 00:28:29,683 I once pulled ten big trout out of there 418 00:28:29,849 --> 00:28:31,309 in less than an hour. 419 00:28:33,353 --> 00:28:34,896 I once caught two dozen. 420 00:28:36,856 --> 00:28:38,066 All right. 421 00:28:38,400 --> 00:28:39,734 It's true! 422 00:28:40,151 --> 00:28:41,611 I love a good fish story. 423 00:28:41,778 --> 00:28:42,696 I'm telling you, 424 00:28:42,821 --> 00:28:44,364 it was two dozen full-grown trout, 425 00:28:44,531 --> 00:28:45,949 not one less. 426 00:28:46,992 --> 00:28:47,867 If you say so. 427 00:28:48,034 --> 00:28:50,036 If you don't believe me, ask my father. 428 00:29:01,923 --> 00:29:03,258 May I ask... 429 00:29:04,593 --> 00:29:08,430 if you had a falling out with Lord John? 430 00:29:11,600 --> 00:29:12,809 Yes, I have. 431 00:29:15,020 --> 00:29:17,939 This falling out, it is... 432 00:29:18,898 --> 00:29:21,651 of a private nature, I trust? 433 00:29:22,485 --> 00:29:23,570 Yes. 434 00:29:25,405 --> 00:29:27,282 I discovered he's a sodomite. 435 00:29:36,166 --> 00:29:38,126 I take it this is not news to you? 436 00:29:39,294 --> 00:29:41,921 No. It's not. 437 00:29:45,675 --> 00:29:46,509 How did you... 438 00:29:46,635 --> 00:29:48,345 I caught him in the arms of a man. 439 00:29:49,095 --> 00:29:50,513 So in addition to being a sodomite, 440 00:29:50,639 --> 00:29:52,682 he's an indiscreet one as well. 441 00:29:55,310 --> 00:29:56,353 William, um, 442 00:29:57,437 --> 00:29:59,814 I ken this must have been a big shock to you. 443 00:29:59,981 --> 00:30:01,316 You and he, 444 00:30:01,775 --> 00:30:03,151 at Ardsmuir... 445 00:30:05,153 --> 00:30:06,613 were you lovers? 446 00:30:07,322 --> 00:30:09,658 Is that why he agreed to raise your illegitimate son? 447 00:30:09,824 --> 00:30:10,909 Why would you ask me something like that? 448 00:30:11,076 --> 00:30:11,868 Because it makes perfect sense. 449 00:30:12,035 --> 00:30:13,495 But it isn't true. 450 00:30:15,705 --> 00:30:17,123 You're very confident in defending a man 451 00:30:17,290 --> 00:30:19,542 who's an admitted liar and a hypocrite. 452 00:30:20,001 --> 00:30:24,172 John's life is his personal affair. 453 00:30:25,548 --> 00:30:28,760 And I'll neither defend nor condemn it. 454 00:30:29,719 --> 00:30:32,013 He's one of the best men I know. 455 00:30:33,139 --> 00:30:35,141 He's acted as your father, has been your father 456 00:30:35,308 --> 00:30:37,227 for most of your life, and in that time, 457 00:30:37,727 --> 00:30:40,605 he has loved you, wi' his heart and soul, 458 00:30:41,231 --> 00:30:43,566 and given you everything he had to give. 459 00:30:44,109 --> 00:30:45,610 Except the truth. 460 00:30:46,861 --> 00:30:49,572 On that point, at least, you're exactly the same. 461 00:31:05,505 --> 00:31:07,799 Were you planning to say goodbye? 462 00:31:08,341 --> 00:31:09,676 Or you just going to storm off 463 00:31:09,801 --> 00:31:12,137 without a word like you did in Philadelphia? 464 00:31:12,721 --> 00:31:14,139 I have cause, Madam. 465 00:31:14,264 --> 00:31:15,974 I don't doubt that you do. 466 00:31:17,142 --> 00:31:22,063 But hasty exits seldom result in happy reunions. 467 00:31:22,480 --> 00:31:24,566 Is that one of Dr. Franklin's aphorisms? 468 00:31:25,525 --> 00:31:28,069 You really are a goddamned American now, aren't you? 469 00:31:28,236 --> 00:31:31,114 I didn't come here to trade barbs with you, William. 470 00:31:32,615 --> 00:31:34,576 Whatever happened between you and Jamie, I... 471 00:31:34,743 --> 00:31:36,953 Will no doubt be the topic of your next dinner party, 472 00:31:37,871 --> 00:31:40,665 where I'm sure you'll all have a good laugh at my expense. 473 00:31:40,790 --> 00:31:42,584 That was uncalled for. 474 00:31:47,547 --> 00:31:49,716 Forgive me. 475 00:31:51,259 --> 00:31:54,554 My mind is beset with chaotic thoughts at present. 476 00:31:57,182 --> 00:31:58,767 Apology accepted. 477 00:32:00,810 --> 00:32:02,771 It was a mistake to come here. 478 00:32:03,688 --> 00:32:05,565 Foolish, impulsive mistake. 479 00:32:05,732 --> 00:32:07,650 It was hardly impulsive. 480 00:32:08,735 --> 00:32:10,945 It takes a long time just to get here. 481 00:32:11,112 --> 00:32:13,198 Well, it was certainly foolish nonetheless. 482 00:32:13,531 --> 00:32:14,616 Why? 483 00:32:15,450 --> 00:32:17,452 Because you wanted to spend time with your father? 484 00:32:17,619 --> 00:32:19,287 I came to see Brianna. 485 00:32:20,914 --> 00:32:23,041 I know how much you care for her. 486 00:32:24,209 --> 00:32:26,753 But we both know who it is that you really came to see. 487 00:32:26,920 --> 00:32:29,047 Which, again, turned out to be a mistake. 488 00:32:29,589 --> 00:32:31,174 Will you at least grant that I must certainly know 489 00:32:31,341 --> 00:32:32,759 my own feelings on that account? 490 00:32:33,134 --> 00:32:35,637 I won't argue with your feelings, no. 491 00:32:37,222 --> 00:32:38,348 But... 492 00:32:38,515 --> 00:32:39,849 We're in the middle of a war. 493 00:32:39,974 --> 00:32:41,601 Of which I am fully aware. 494 00:32:41,768 --> 00:32:42,977 And as a result, 495 00:32:43,144 --> 00:32:46,689 this could be the last time you ever see your father alive. 496 00:32:49,359 --> 00:32:52,028 That is remarkably bleak-sounding, 497 00:32:52,737 --> 00:32:54,072 especially coming from you. 498 00:32:56,658 --> 00:33:01,371 Jamie may well have to lead men into battle again soon. 499 00:33:02,121 --> 00:33:04,165 And you, of all people, know 500 00:33:04,332 --> 00:33:06,209 what the outcome of that may be. 501 00:33:08,837 --> 00:33:10,588 So before you leave here, 502 00:33:11,506 --> 00:33:13,216 I want you to think- 503 00:33:13,800 --> 00:33:16,261 and I mean really think- 504 00:33:17,136 --> 00:33:18,680 about how you would feel if this morning 505 00:33:18,847 --> 00:33:21,099 was the last time you ever see your father. 506 00:33:37,532 --> 00:33:40,994 Shorten your reigns a bit. That's it, heels down. 507 00:33:54,591 --> 00:33:56,009 Keep your back straight. 508 00:33:56,175 --> 00:33:57,260 That's it. 509 00:33:58,177 --> 00:33:59,512 That's it, Willie. 510 00:34:30,335 --> 00:34:31,377 Fanny? 511 00:34:33,338 --> 00:34:34,339 What's wrong? 512 00:34:34,881 --> 00:34:37,508 Some boys at the trading post read the pamphlet. 513 00:34:37,842 --> 00:34:39,719 They spoke ill of my sister. 514 00:34:40,887 --> 00:34:42,180 What did they say? 515 00:34:42,639 --> 00:34:44,891 They said that because Jane, because she was a... 516 00:34:46,851 --> 00:34:48,227 murderer, 517 00:34:48,853 --> 00:34:49,896 and she took her own life, 518 00:34:50,021 --> 00:34:52,273 that now she's in the eternal flames of hell. 519 00:34:53,942 --> 00:34:55,652 That was a cruel thing to say. 520 00:34:59,364 --> 00:35:00,907 What did thee do? 521 00:35:04,953 --> 00:35:07,789 I was so angry, I struck one of them. 522 00:35:09,123 --> 00:35:10,500 They ran away. 523 00:35:13,920 --> 00:35:17,423 I can understand why thee felt such anger, 524 00:35:18,216 --> 00:35:20,510 but violence rarely brings peace. 525 00:35:21,260 --> 00:35:22,804 I know. 526 00:35:23,846 --> 00:35:25,348 But I cannot bear it. 527 00:35:25,515 --> 00:35:28,476 It's hard enough knowing I'll never see her again. 528 00:35:29,477 --> 00:35:32,647 The thought of her suffering, burning forever... 529 00:35:32,814 --> 00:35:35,608 Just because they said it doesn't make it so. 530 00:35:37,735 --> 00:35:39,237 They said it's in the Bible. 531 00:35:42,115 --> 00:35:44,784 The Bible speaks many things, 532 00:35:45,535 --> 00:35:48,413 but not all who read it understand the full measure 533 00:35:48,538 --> 00:35:49,998 of God's mercy. 534 00:35:52,291 --> 00:35:54,752 Perhaps thee should speak to Roger on the matter. 535 00:35:55,503 --> 00:35:58,256 He is learned in such things and shall soon be ordained. 536 00:36:00,383 --> 00:36:02,885 I believe he may offer thee wisdom. 537 00:36:16,441 --> 00:36:18,693 Pardon the intrusion, Uncle John. 538 00:36:19,152 --> 00:36:20,194 What is it? 539 00:36:20,319 --> 00:36:23,072 I found this letter outside addressed to you. 540 00:36:30,538 --> 00:36:31,456 Thank you. 541 00:36:31,581 --> 00:36:33,958 I hoped it might be a reply from William. 542 00:36:35,168 --> 00:36:36,502 I don't think so. 543 00:36:49,057 --> 00:36:50,475 "My dear Lord John, 544 00:36:50,641 --> 00:36:54,437 I have located the whereabouts of our mutual acquaintance. 545 00:36:55,480 --> 00:36:57,565 Please come to my solicitor's office in three days' time, 546 00:36:57,690 --> 00:36:59,692 and I will have more information. 547 00:37:00,193 --> 00:37:03,529 Your obedient servant, Percy Beauchamp." 548 00:37:16,000 --> 00:37:17,293 Hold there! 549 00:37:18,252 --> 00:37:21,964 The skirmish line allows us to maintain contact with the enemy 550 00:37:22,131 --> 00:37:25,468 and observe their position without revealing our own. 551 00:37:25,885 --> 00:37:27,303 Well done, Tom. 552 00:37:32,892 --> 00:37:34,352 Spread out a bit there. 553 00:37:37,230 --> 00:37:40,149 In combat, you'll hold the line, 554 00:37:40,316 --> 00:37:43,027 but no' engage any targets until they engage wi' you. 555 00:37:43,194 --> 00:37:44,821 Your job is to test them. 556 00:37:44,946 --> 00:37:47,824 Make them reveal their true strength before they're ready, 557 00:37:47,990 --> 00:37:49,534 then report back to me. 558 00:37:54,122 --> 00:37:56,249 Skirmishers, fall back. 559 00:38:02,713 --> 00:38:04,132 G'day to you. 560 00:38:08,261 --> 00:38:11,139 Not exactly British regulars, are they? 561 00:38:11,305 --> 00:38:12,140 No. 562 00:38:13,516 --> 00:38:15,059 They do have potential. 563 00:38:15,184 --> 00:38:17,937 They seem willing, even eager, to follow orders. 564 00:38:18,104 --> 00:38:18,938 Aye. 565 00:38:20,022 --> 00:38:22,233 On a beautiful day when the sun is shining in the woods, 566 00:38:22,942 --> 00:38:25,486 and all is right with creation, but... 567 00:38:26,320 --> 00:38:28,072 the real question is, will they follow orders 568 00:38:28,239 --> 00:38:30,533 in the smoke and fire of battle? 569 00:38:30,908 --> 00:38:32,076 Mr. Fraser. 570 00:38:33,578 --> 00:38:34,829 Mr. Whitaker. 571 00:38:42,336 --> 00:38:43,880 I see you brought friends. 572 00:38:44,589 --> 00:38:46,090 As have you. 573 00:38:46,549 --> 00:38:47,383 Aye. 574 00:38:47,967 --> 00:38:49,886 May I introduce William Ransom. 575 00:38:50,052 --> 00:38:52,013 William, this is Mr. Aaron Whitaker. 576 00:38:52,388 --> 00:38:53,514 Your servant, sir. 577 00:38:53,681 --> 00:38:55,808 Somehow, I doubt that. 578 00:38:57,018 --> 00:38:59,020 What brings you here, Mr. Whitaker? 579 00:38:59,395 --> 00:39:01,147 Ferguson's growing bolder. 580 00:39:02,231 --> 00:39:03,983 He burned down an entire settlement of free men 581 00:39:04,150 --> 00:39:06,652 when they refused to be pressed into service. 582 00:39:06,819 --> 00:39:08,321 We heard he was planning to come for us, 583 00:39:08,487 --> 00:39:12,909 so we fled and hid our families deeper into the mountains. 584 00:39:13,326 --> 00:39:14,660 I'm sorry to hear that. 585 00:39:15,536 --> 00:39:16,913 How can I help? 586 00:39:18,247 --> 00:39:19,707 We're here to help you. 587 00:39:20,416 --> 00:39:22,418 My men and I would like to join your militia. 588 00:39:23,211 --> 00:39:24,545 We'll fight with you, 589 00:39:25,171 --> 00:39:26,756 if you'll have us. 590 00:39:27,840 --> 00:39:29,383 Gladly, sir. 591 00:39:30,343 --> 00:39:31,677 Gladly. 592 00:39:32,428 --> 00:39:34,222 I'll introduce you to the troops. 593 00:39:35,389 --> 00:39:36,766 If you'll excuse me. 594 00:39:38,726 --> 00:39:39,977 Hunting. 595 00:39:41,479 --> 00:39:45,066 We should go hunting in the forest- 596 00:39:45,816 --> 00:39:47,568 obviously, in the forest. 597 00:39:48,194 --> 00:39:50,446 But together, you and I, 598 00:39:51,030 --> 00:39:53,574 if-if you have the time and the inclination 599 00:39:53,991 --> 00:39:55,618 for hunting in the forest. 600 00:39:56,535 --> 00:39:58,412 I don't know why I keep saying forest. 601 00:40:00,998 --> 00:40:03,918 Would tomorrow morning suit? 602 00:40:04,752 --> 00:40:05,795 Yes. 603 00:40:05,920 --> 00:40:07,129 Excellent. 604 00:40:08,005 --> 00:40:09,090 Tomorrow morning. 605 00:40:09,257 --> 00:40:10,633 I'll see you then. 606 00:40:13,094 --> 00:40:14,553 In the forest. 607 00:40:43,291 --> 00:40:46,502 I'm trying to pick a hymn for my, uh, 608 00:40:46,961 --> 00:40:49,005 ordination ceremony. 609 00:40:50,006 --> 00:40:51,299 What do you think? 610 00:40:52,258 --> 00:40:53,634 I don't know that one. 611 00:40:54,802 --> 00:40:57,596 "Thou my great Father and I Thy dear son." 612 00:40:58,723 --> 00:41:00,683 Perhaps God is a great father to His sons, 613 00:41:00,850 --> 00:41:03,352 but I don't think He cares about His daughters. 614 00:41:05,604 --> 00:41:07,148 What makes you say that? 615 00:41:09,358 --> 00:41:12,987 Will you be different once you're ordained? 616 00:41:14,030 --> 00:41:16,615 Well, my role will be different. 617 00:41:19,910 --> 00:41:22,038 You've seen Mr. Fraser ride out with his men 618 00:41:22,204 --> 00:41:23,581 when they're training together. 619 00:41:24,165 --> 00:41:26,917 He raises his sword as a signal 620 00:41:27,084 --> 00:41:28,252 to everyone that he's the leader, 621 00:41:28,419 --> 00:41:31,422 so he doesn't have to stop and explain himself. 622 00:41:32,131 --> 00:41:35,301 Well, folk will know that I am a leader too, 623 00:41:35,468 --> 00:41:39,013 because being ordained is my sword. 624 00:41:39,972 --> 00:41:41,599 But instead of leading people into battle, 625 00:41:41,724 --> 00:41:45,478 I'll be leading them into God's hands. 626 00:41:46,145 --> 00:41:47,563 Does that make sense? 627 00:41:47,980 --> 00:41:49,065 Yes. 628 00:41:49,690 --> 00:41:51,859 But I think they should give you a real sword too. 629 00:41:52,276 --> 00:41:54,195 You might still need one just in case, 630 00:41:54,362 --> 00:41:56,447 whether God likes it or not. 631 00:42:01,160 --> 00:42:03,662 Is there something else on your mind, Fanny? 632 00:42:05,831 --> 00:42:06,957 No. 633 00:42:09,126 --> 00:42:12,129 Well, I'll be glad to see what you think of the ceremony. 634 00:42:38,364 --> 00:42:41,951 Lord, bless the blood and flesh 635 00:42:42,118 --> 00:42:43,828 of this creature you gave me, 636 00:42:44,453 --> 00:42:46,831 your sacrifice of flesh and blood, 637 00:42:46,997 --> 00:42:48,457 life given for life. 638 00:42:49,959 --> 00:42:53,129 Beatha air a thoirt airson beatha. 639 00:43:00,970 --> 00:43:02,054 All right, lad? 640 00:43:06,600 --> 00:43:09,395 Expecting me to dress the creature? 641 00:43:10,479 --> 00:43:12,815 I want to apologize for what I said at the river. 642 00:43:15,818 --> 00:43:16,944 Dinna give it another thought. 643 00:43:17,111 --> 00:43:18,070 On the contrary. 644 00:43:18,696 --> 00:43:20,781 I've given it a great deal of thought, and... 645 00:43:22,158 --> 00:43:24,535 the accusation was not only untrue, 646 00:43:25,953 --> 00:43:28,706 it was malicious in intent and beneath us both. 647 00:43:31,333 --> 00:43:33,002 Will you accept my apology? 648 00:43:37,256 --> 00:43:38,507 Gladly. 649 00:43:39,216 --> 00:43:40,885 We need never speak of it again. 650 00:43:49,268 --> 00:43:51,437 At Helwater, when I was a boy, 651 00:43:52,229 --> 00:43:53,731 I looked up to you. 652 00:43:55,065 --> 00:43:56,317 Mac the groom, 653 00:43:56,442 --> 00:43:58,486 the man who never treated me like a child, 654 00:43:59,278 --> 00:44:01,989 even when he secretly made me a stinking papist. 655 00:44:06,952 --> 00:44:08,579 You were the one person in my life 656 00:44:08,746 --> 00:44:10,498 I wanted to emulate when I grew up. 657 00:44:11,332 --> 00:44:13,501 I worshipped you like a hero, 658 00:44:14,043 --> 00:44:16,170 as only a young boy truly can. 659 00:44:18,339 --> 00:44:19,632 I loved you. 660 00:44:20,174 --> 00:44:22,426 Then you left Helwater. 661 00:44:22,843 --> 00:44:24,011 Left me. 662 00:44:24,178 --> 00:44:26,555 And as you rode away, you never even looked back. 663 00:44:29,266 --> 00:44:30,726 I am your son. 664 00:44:32,770 --> 00:44:34,813 I didn't know it then, but you did. 665 00:44:38,400 --> 00:44:40,194 How could you leave me? 666 00:44:48,160 --> 00:44:49,745 I loved you too. 667 00:44:56,544 --> 00:44:58,379 But I had nothing to give you. 668 00:44:58,921 --> 00:45:02,800 No name, no money, no land. 669 00:45:05,469 --> 00:45:06,679 I was a Jacobite. 670 00:45:07,721 --> 00:45:08,847 A traitor. 671 00:45:10,391 --> 00:45:12,476 Distrusted and hated by every man 672 00:45:12,601 --> 00:45:14,311 who kept his oath to the king. 673 00:45:20,067 --> 00:45:21,652 But I made those choices. 674 00:45:22,194 --> 00:45:23,696 I was prepared to live with the consequences. 675 00:45:23,862 --> 00:45:24,947 But you? 676 00:45:27,658 --> 00:45:30,202 Much as I wanted to cry out the truth 677 00:45:30,327 --> 00:45:32,746 to all the angels in heaven, 678 00:45:34,123 --> 00:45:36,917 I ken you'd be condemned to a life of pain. 679 00:45:37,084 --> 00:45:38,210 So... 680 00:45:41,463 --> 00:45:43,132 ...did what I thought best. 681 00:45:45,009 --> 00:45:46,010 I left. 682 00:45:48,887 --> 00:45:50,389 And no, I... 683 00:45:51,599 --> 00:45:54,435 dinna dare look back, lest the sight of your face 684 00:45:54,560 --> 00:45:55,853 shatter my resolve. 685 00:45:59,940 --> 00:46:03,193 I've regretted it for years. 686 00:46:04,987 --> 00:46:07,948 Then you came to Fraser's Ridge with John. 687 00:46:09,700 --> 00:46:11,452 I saw the man you'd become. 688 00:46:14,997 --> 00:46:17,916 I ken the pain it caused you, 689 00:46:18,500 --> 00:46:19,918 discovering the truth, 690 00:46:20,711 --> 00:46:23,047 and the manner in which it was revealed. 691 00:46:23,839 --> 00:46:25,215 For that, I am deeply sorry. 692 00:46:27,509 --> 00:46:30,054 And I hope you can forgive me. 693 00:48:15,075 --> 00:48:16,452 Is all well, Fanny? 694 00:48:17,035 --> 00:48:19,079 Why didn't you stay at the ceremony? 695 00:48:19,246 --> 00:48:20,956 I'm sorry, Mr. MacKenzie. 696 00:48:21,790 --> 00:48:22,958 I wish I could have. 697 00:48:24,293 --> 00:48:27,129 But I can't stand being in a place where 698 00:48:28,130 --> 00:48:29,923 my sister isn't welcome. 699 00:48:33,427 --> 00:48:34,636 Could I come in? 700 00:48:35,721 --> 00:48:37,055 Unlike God, 701 00:48:38,098 --> 00:48:39,641 I'm very welcoming. 702 00:48:49,735 --> 00:48:51,653 You mean because of what your sister did 703 00:48:52,863 --> 00:48:55,783 and how she died? 704 00:48:58,994 --> 00:49:00,954 Jane committed a murder, 705 00:49:01,830 --> 00:49:03,457 then murdered herself, 706 00:49:03,916 --> 00:49:06,794 both mortal sins, so... 707 00:49:09,213 --> 00:49:10,672 she's in hell now. 708 00:49:11,131 --> 00:49:13,342 Oh, I'm not sure if that's true, Fanny. 709 00:49:13,509 --> 00:49:15,594 The Bible says so, doesn't it? 710 00:49:15,969 --> 00:49:17,387 Those are the rules. 711 00:49:18,013 --> 00:49:19,723 That's why I like plants. 712 00:49:20,724 --> 00:49:21,975 They can't sin. 713 00:49:22,142 --> 00:49:24,269 They just live and die. 714 00:49:24,895 --> 00:49:26,772 There's no eternal soul to worry about. 715 00:49:27,439 --> 00:49:30,818 Different denominations have different beliefs. 716 00:49:32,069 --> 00:49:33,278 Presbyterians, for instance, 717 00:49:33,445 --> 00:49:37,825 don't necessarily believe that suicide is a sin. 718 00:49:37,991 --> 00:49:39,284 Catholics do. 719 00:49:39,451 --> 00:49:41,286 Well, the church has been known 720 00:49:41,411 --> 00:49:43,205 to change its position on- 721 00:49:44,206 --> 00:49:45,749 on a number of things, 722 00:49:46,750 --> 00:49:48,794 because the church is made up of people. 723 00:49:49,711 --> 00:49:52,965 Some of these rules were put in place by man, 724 00:49:53,715 --> 00:49:54,967 not by God. 725 00:49:55,592 --> 00:49:59,179 2 Corinthians 6:16 says, 726 00:49:59,346 --> 00:50:03,141 "Ye are the temple of the living God." 727 00:50:04,643 --> 00:50:07,813 So you see, we are His church. 728 00:50:08,772 --> 00:50:09,690 Oh. 729 00:50:12,442 --> 00:50:14,403 Do you think Jane is with God then? 730 00:50:14,903 --> 00:50:16,989 Now that you're a reverend, can you ask Him for me? 731 00:50:17,155 --> 00:50:18,365 Oh. 732 00:50:20,576 --> 00:50:24,538 You don't need to be a minister to do that, Fanny. 733 00:50:25,831 --> 00:50:26,874 So... 734 00:50:28,166 --> 00:50:31,086 maybe you could ask Him that yourself. 735 00:50:32,087 --> 00:50:34,882 Talk to Him. Let Him know how you feel. 736 00:50:36,216 --> 00:50:38,969 God is always knocking on our door, 737 00:50:39,094 --> 00:50:42,931 but it's up to you whether or not you let him in. 738 00:50:45,142 --> 00:50:48,353 But I think it's helpful to be open 739 00:50:48,937 --> 00:50:50,856 to the idea of the conversation. 740 00:50:51,565 --> 00:50:52,858 Can you do that? 741 00:50:54,359 --> 00:50:55,903 I can do that. 742 00:50:58,280 --> 00:51:02,409 You know, my wise wife said to me just recently, 743 00:51:03,160 --> 00:51:05,829 sometimes all you need is a bit of time. 744 00:51:07,581 --> 00:51:10,208 But maybe she was talking about the herb. 745 00:51:21,887 --> 00:51:25,140 Mr. MacKenzie, he's a funny man. 746 00:51:26,683 --> 00:51:28,185 But he's nice. 747 00:51:29,895 --> 00:51:31,897 He gave me hope I'll see you again. 748 00:51:35,192 --> 00:51:37,277 If you can hear me, Janie, 749 00:51:38,278 --> 00:51:41,198 please send me a sign. 750 00:52:11,979 --> 00:52:13,313 Ah! 751 00:52:56,023 --> 00:52:57,566 Percy, finally! 752 00:52:58,150 --> 00:52:59,359 So sorry to keep you waiting. 753 00:52:59,526 --> 00:53:01,570 I was unavoidably detained. 754 00:53:02,279 --> 00:53:03,155 It's all right. 755 00:53:03,321 --> 00:53:04,531 Though I fear I may have worn something 756 00:53:04,656 --> 00:53:06,825 of a groove in your floor with all my pacing. 757 00:53:06,992 --> 00:53:08,869 Not to worry. 758 00:53:09,036 --> 00:53:11,329 Adds a bit of character, I suppose. 759 00:53:12,914 --> 00:53:14,082 Sherry? 760 00:53:14,750 --> 00:53:15,709 Uh, no. 761 00:53:15,876 --> 00:53:17,836 No, I'd like to keep my head about me. 762 00:53:19,171 --> 00:53:21,465 So you've found Captain Richardson? 763 00:53:23,050 --> 00:53:24,259 I have, indeed. 764 00:53:25,761 --> 00:53:27,012 Oh, don't keep me in suspense. 765 00:53:27,179 --> 00:53:29,431 Where is the black-hearted scoundrel? 766 00:53:29,556 --> 00:53:30,974 You needn't look far. 767 00:53:35,645 --> 00:53:36,980 Good to see you. 53705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.