All language subtitles for Otpechatki.S01E07.AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,790 --> 00:01:02,950 Покрутись. Чё, здесь будем или поедем куда? 2 00:01:03,450 --> 00:01:04,450 Да можно и тут. 3 00:01:05,610 --> 00:01:10,770 Тысяча. А ничего не слипнется. Раньше питик был. 4 00:01:11,190 --> 00:01:12,190 Теперь так. 5 00:01:13,390 --> 00:01:17,810 Инфляция, слышал? Не выступай, экономистка. 6 00:01:18,390 --> 00:01:19,950 Пятьсотая точка. Садись. 7 00:01:21,330 --> 00:01:23,370 Может, тогда сам себя развлечешь. 8 00:01:24,010 --> 00:01:25,770 Слышь, а ты ничего не перепутала? 9 00:01:26,630 --> 00:01:27,630 Работай, я сказал! 10 00:01:28,030 --> 00:01:29,070 Катя! Не нужна, 11 00:01:34,030 --> 00:01:35,870 братан. Не мешай, да? 12 00:01:37,350 --> 00:01:38,410 Но вы же не девочка. 13 00:01:38,930 --> 00:01:40,070 Я вам не братан. 14 00:01:41,350 --> 00:01:42,730 Старший не всегда таскает семена. 15 00:01:44,130 --> 00:01:45,410 Так что у нас здесь происходит? 16 00:01:46,170 --> 00:01:47,390 Старший лейтенант. 17 00:01:48,010 --> 00:01:49,010 Да ничего. 18 00:01:50,250 --> 00:01:51,610 Общаемся? Да. 19 00:01:52,530 --> 00:01:54,670 Хорошо. Пройдемте, девушка. 20 00:02:00,630 --> 00:02:02,210 Девушка, ждите. 21 00:02:06,710 --> 00:02:07,810 Ну и что ты? 22 00:02:08,669 --> 00:02:09,669 Арестуешь меня? 23 00:02:09,930 --> 00:02:11,890 Или тебе благодарность нужна? 24 00:02:14,160 --> 00:02:15,760 Я у вас в городе новенький. 25 00:02:18,340 --> 00:02:21,520 Не подскажете, где здесь вкусно хинкали поесть? 26 00:02:22,720 --> 00:02:23,720 Денис. 27 00:02:26,400 --> 00:02:27,400 Рита. 28 00:02:28,160 --> 00:02:29,160 Рита. 29 00:02:43,210 --> 00:02:46,410 Хотя дома посушу, у меня тоже греет хорошо. 30 00:02:54,430 --> 00:02:55,790 Ян, проводите до гостиницы. 31 00:02:55,990 --> 00:02:56,990 Чтобы что? 32 00:02:57,330 --> 00:02:59,850 Поздная же ночь. Я могу сама за тебя постоять. 33 00:03:03,830 --> 00:03:04,830 Доброй ночи. 34 00:03:49,290 --> 00:03:50,290 Прости, пожалуйста. 35 00:03:51,890 --> 00:03:52,890 Ну, 36 00:03:56,530 --> 00:03:57,870 прости меня, пожалуйста. 37 00:03:59,050 --> 00:04:05,830 Я правда, я 38 00:04:05,830 --> 00:04:12,530 не знаю, как это произошло. Ну, правда, ну, прости. Я нажирался, 39 00:04:12,650 --> 00:04:15,170 я дурак. Ну, прости, пожалуйста. 40 00:04:24,300 --> 00:04:25,960 Ты вообще меня никогда не полюбил? 41 00:04:26,240 --> 00:04:27,240 Да, конечно. 42 00:04:28,120 --> 00:04:29,840 Конечно, Ритусик, ты чего? 43 00:04:30,600 --> 00:04:35,220 Конечно, я сейчас тебя люблю. Я тебя очень сильно люблю. Прости меня, 44 00:04:35,240 --> 00:04:40,520 пожалуйста. А может, просто синдром спасателя сработал? Ты же все время 45 00:04:40,600 --> 00:04:46,060 как маму от отца хотел защитить. Ты про это говоришь? А я просто идеальная 46 00:04:46,060 --> 00:04:47,340 кандидатура для спасения. 47 00:04:48,200 --> 00:04:50,040 Одинокая сирота проститутка. 48 00:04:50,940 --> 00:04:52,200 Ну, спасайся просто. 49 00:05:01,800 --> 00:05:03,340 Да не, я сама виновата. 50 00:05:05,160 --> 00:05:10,020 Все мечтала, что кто -то придет и вытащит меня. 51 00:05:10,380 --> 00:05:13,460 Да я... Вцепилась в тебя. Ты 52 00:05:13,460 --> 00:05:20,200 думаешь, этому 53 00:05:20,200 --> 00:05:21,780 ребенку нужна такая семья? 54 00:05:24,880 --> 00:05:26,560 Несчастная полная семья для Галочки. 55 00:05:26,780 --> 00:05:27,840 А почему несчастная? 56 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Ну почему? 57 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 Ну посмотри. 58 00:05:31,150 --> 00:05:33,410 У нас все есть. 59 00:05:35,970 --> 00:05:37,270 Прости меня, пожалуйста. 60 00:05:37,590 --> 00:05:42,870 Прости. Я все что угодно делаю. Прости, пожалуйста. 61 00:05:43,150 --> 00:05:45,730 Но этого не повторится, я тебе обещаю. Прости, пожалуйста. 62 00:05:46,070 --> 00:05:47,890 Прости меня, Рит. Прости. 63 00:05:49,310 --> 00:05:50,690 Пойдем спать, пожалуйста. 64 00:07:14,250 --> 00:07:15,250 Чего у тебя? 65 00:07:15,270 --> 00:07:16,490 Ты ее, ну, не видела? 66 00:07:17,310 --> 00:07:18,310 Она уехала. 67 00:07:18,970 --> 00:07:19,970 Куда? 68 00:07:20,250 --> 00:07:21,250 Ты дурак? 69 00:07:21,890 --> 00:07:24,170 Ее удочерили. Куда еще можно отсюда уехать? 70 00:07:25,130 --> 00:07:27,290 Подожди. В смысле удочерили? 71 00:07:27,570 --> 00:07:33,630 Костик же хотел сделать подарок. Что -то я вертела. Как Костик его... Зачем она 72 00:07:33,630 --> 00:07:34,630 его бросила? 73 00:07:35,650 --> 00:07:37,430 Костик же хотел сделать подарок. 74 00:07:37,670 --> 00:07:39,430 Почему? Так, смотри. 75 00:07:40,250 --> 00:07:41,750 Тебя тоже скоро усыновят. 76 00:07:42,440 --> 00:07:44,680 И тогда ты сможешь передать подарок Яне. 77 00:07:45,240 --> 00:07:46,980 И видеться с ней сколько хочешь. 78 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 Правда? 79 00:07:51,500 --> 00:07:52,500 Конечно. 80 00:07:52,940 --> 00:07:55,600 В городе все друг с другом видят, сколько захотят. 81 00:07:57,040 --> 00:07:59,180 Так что не унывай. 82 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 А ты? 83 00:08:02,960 --> 00:08:04,940 Ты тоже будешь с нами видеться? 84 00:08:08,900 --> 00:08:09,900 Наверное. 85 00:08:20,940 --> 00:08:22,560 На. Это для Яны. 86 00:08:23,380 --> 00:08:24,660 Костик думал, ты злюка. 87 00:08:25,640 --> 00:08:26,900 А ты хорошая. 88 00:09:21,260 --> 00:09:26,660 Ритой, пожалуйста, выйди на связь. Я прям с ума схожу. 89 00:09:27,960 --> 00:09:29,120 Пожалуйста, прости меня. 90 00:09:29,660 --> 00:09:31,080 Пожалуйста, я очень волнуюсь. 91 00:09:35,680 --> 00:09:38,260 Слушай, Ян, я этого не хотел. Прости меня. 92 00:09:39,420 --> 00:09:40,800 Сделаем вид, что ничего не было. 93 00:09:41,520 --> 00:09:42,499 Пойдем работать? 94 00:09:42,500 --> 00:09:43,500 Да, спасибо. 95 00:09:53,160 --> 00:09:59,560 Короче, эта лика обрабатывала его несколько месяцев. Мы успели накатать 96 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 мир с продолжением. 97 00:10:02,340 --> 00:10:03,440 Да ладно. 98 00:10:05,020 --> 00:10:07,240 Неудивительно, что у пацана кукуха поехала. 99 00:10:08,700 --> 00:10:11,840 Мы уверены, что Савой переписывался наш клиент, да? 100 00:10:12,120 --> 00:10:15,900 Ну, точно не эта девочка с фотопрофилем. Думаю, нашли это... 101 00:10:17,100 --> 00:10:22,040 Мария Коваленко умерла от онкологии 7 лет назад. Ну и аккаунт, естественно, 102 00:10:22,060 --> 00:10:23,220 оформлен на левую симку. 103 00:10:25,520 --> 00:10:27,800 И узнать, кто был под фейком, мы не можем. 104 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Так, 105 00:10:33,620 --> 00:10:34,780 что делаем дальше? 106 00:10:36,680 --> 00:10:37,680 Да не знаю. 107 00:10:42,240 --> 00:10:44,880 Капитан князь, вы серьезно? 108 00:10:46,250 --> 00:10:47,250 Я не знаю. 109 00:10:48,990 --> 00:10:50,790 Я не знаю, у кого еще может быть мотив. 110 00:10:51,950 --> 00:10:53,350 Мы не знаем, за что он ступится. 111 00:10:55,610 --> 00:10:57,210 Я вообще не знаю, проявит ли он себя. 112 00:10:57,530 --> 00:10:59,810 Если в теории Елецкий был его последним царем. 113 00:11:04,030 --> 00:11:05,030 Ян! 114 00:11:05,610 --> 00:11:06,610 Ян! 115 00:11:07,870 --> 00:11:08,950 Ян, а что делать -то? 116 00:11:40,520 --> 00:11:41,980 А почему вы сегодня без мужа? 117 00:11:42,420 --> 00:11:43,420 Муж занят. 118 00:11:45,200 --> 00:11:49,800 Ну что, Маргарита Васильевна, боюсь ждать дальше просто опасное и для вас, и 119 00:11:49,800 --> 00:11:51,120 малышей. Так что давайте так. 120 00:11:52,860 --> 00:11:57,840 Через три дня ложимся, и там уже будем решать. Либо стимулировать роды, либо 121 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Кесарева. 122 00:11:59,460 --> 00:12:03,460 В общем, предупредите мужа, чтобы никакие важные дела не планировал. 123 00:12:03,920 --> 00:12:06,140 Думаю, его поддержка вам еще будет очень нужна. 124 00:12:08,020 --> 00:12:09,080 Через три дня ложимся. 125 00:12:09,900 --> 00:12:11,280 Итак, давайте начнем. 126 00:12:54,730 --> 00:12:56,250 Я не хочу говорить, Ян. 127 00:12:56,730 --> 00:12:59,130 Мои родители должны были дочерить тебя, а не меня. 128 00:13:03,330 --> 00:13:04,330 Что? 129 00:13:05,210 --> 00:13:07,610 Тогда в батаре забрать должны были тебя, а не меня. 130 00:13:08,610 --> 00:13:10,370 Поэтому они оказались у нас в комнате. 131 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 Откуда ты знаешь? 132 00:13:14,950 --> 00:13:18,530 Я послушала разговор с Лихачевой, и она им посоветовала тебя. 133 00:13:19,930 --> 00:13:22,830 А я специально подстроила так, чтобы они пообщались со мной. 134 00:13:30,440 --> 00:13:32,560 И зачем ты мне сейчас это рассказываешь? 135 00:13:34,160 --> 00:13:37,220 Потому что это ты должна была стать для них идеальной дочкой, которой они 136 00:13:37,220 --> 00:13:39,500 мечтали. И тогда бы они не развелись. 137 00:13:40,740 --> 00:13:42,840 И с тобой, и с Костей все было бы хорошо. 138 00:13:50,520 --> 00:13:51,940 Я украла у тебя родителей. 139 00:13:52,900 --> 00:13:55,200 Но я точно не собираюсь украсть у тебя Дениса. 140 00:13:56,940 --> 00:13:58,220 Я тебя больше не предам. 141 00:14:00,780 --> 00:14:02,780 Я так перед вами, перед всем виновата. 142 00:14:05,260 --> 00:14:06,420 Это все из -за меня. 143 00:14:10,780 --> 00:14:12,080 Это не ты виновата. 144 00:14:15,820 --> 00:14:16,820 Привет. 145 00:14:30,320 --> 00:14:31,320 И пуля. 146 00:14:31,980 --> 00:14:33,100 Чего меня, типа, избегаешь? 147 00:14:33,740 --> 00:14:35,040 Нет, просто не в настроении. 148 00:14:35,440 --> 00:14:38,420 Ага. И долго у тебя не в настроении будет, Лидка? 149 00:14:40,440 --> 00:14:41,840 Я к тебе уже месяц бегу. 150 00:14:44,220 --> 00:14:46,080 Чего, ты всю жизнь будешь по своей подружке убивать? 151 00:14:46,420 --> 00:14:47,780 Это не при чем. Что при чем? 152 00:14:48,860 --> 00:14:51,120 Ты что, мне больше не нужен? Не знаю, все. 153 00:14:54,660 --> 00:14:56,300 Ты что, гордая самая? 154 00:14:57,320 --> 00:14:58,700 Хорей себя строить. 155 00:15:00,720 --> 00:15:02,240 Ты ж теперь одна, да, в комнате осталась? 156 00:15:02,840 --> 00:15:04,360 Я к тебе приду сегодня ночью. 157 00:15:05,780 --> 00:15:10,380 И только попробуй кому -нибудь сказать, поняла меня? 158 00:15:26,860 --> 00:15:28,120 Я обязана? 159 00:15:31,720 --> 00:15:32,720 Ты чё, послушала? 160 00:15:33,740 --> 00:15:34,820 Не лезь на своё дело. 161 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Ну чё, привет. 162 00:16:00,020 --> 00:16:01,020 Ждала? 163 00:16:09,680 --> 00:16:11,220 Че ты ломаешься? Я не хочу. 164 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Че ты как в первый раз? 165 00:16:13,340 --> 00:16:14,340 Че ты? 166 00:16:14,980 --> 00:16:16,880 Че ты ломаешься? Строгайте Риту! 167 00:16:19,160 --> 00:16:20,800 Че ты, дурак, иди отсюда! 168 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 Ты че, не понял? 169 00:16:30,900 --> 00:16:32,840 Я ж тебя сейчас убью, придурок! 170 00:16:50,700 --> 00:16:51,700 Это все из -за меня. 171 00:16:53,500 --> 00:16:57,080 Он пришел меня защитить, а я его не защитила. 172 00:16:57,800 --> 00:16:59,560 И теперь эти убийства. 173 00:17:01,880 --> 00:17:03,540 Это ни в чем не виновата. 174 00:17:04,079 --> 00:17:06,040 Это было просто напуганным ребенком. 175 00:17:08,160 --> 00:17:09,380 Это врала я. 176 00:17:10,740 --> 00:17:13,220 В милиции я сказала, что он сбежал. 177 00:17:13,560 --> 00:17:14,920 Что я это видела. 178 00:17:16,380 --> 00:17:17,720 Они меня заставили. 179 00:17:19,369 --> 00:17:20,869 Ты кому -то еще рассказывала? 180 00:17:23,609 --> 00:17:25,130 Он придет со мной. 181 00:17:26,210 --> 00:17:27,950 И за моим ребенком. 182 00:17:28,390 --> 00:17:29,770 И за Денисом. 183 00:17:31,970 --> 00:17:34,430 Успокойся. Мы приставаем охрану. 184 00:17:34,650 --> 00:17:36,910 С тобой, с ребенком все будет хорошо. 185 00:17:39,610 --> 00:17:40,610 Я... Стой. 186 00:18:21,100 --> 00:18:22,100 Ты уверена? 187 00:18:26,980 --> 00:18:29,000 Мне кажется, что он еще дышал. 188 00:18:33,460 --> 00:18:35,720 Может быть, тебе показалось, ты была в треке? 189 00:18:37,440 --> 00:18:40,040 Я тоже пыталась себя убедить в этом. 190 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Годами. 191 00:18:45,440 --> 00:18:50,340 На этот момент я прокручивалась. 192 00:18:50,600 --> 00:18:51,600 в голове. 193 00:18:53,960 --> 00:18:55,260 Мне не показалось. 194 00:19:03,520 --> 00:19:05,740 Из дома никуда не уходи. 195 00:19:10,980 --> 00:19:14,900 Я говорил Фруденко, охрана Крите предстоит только завтра утром. 196 00:19:15,640 --> 00:19:19,180 Я не понимаю, а почему она мне ничего не сказала? 197 00:19:19,460 --> 00:19:20,359 Я не... 198 00:19:20,360 --> 00:19:23,100 Я чем -то заслужил недоверие. Я что -то сделал не так. 199 00:19:25,580 --> 00:19:26,880 Та ситуация не в счет. 200 00:19:27,360 --> 00:19:31,520 Просто понимаешь, мы договорились все время друг другу говорить правду. 201 00:19:31,820 --> 00:19:36,820 Лита, не было стыдно и страшно. Ну если Лита права, значит Костик жив. 202 00:19:37,560 --> 00:19:39,940 И теперь мстит тем, кто его убил. 203 00:19:41,200 --> 00:19:42,900 Его должны были вот -вот усыновить. 204 00:19:44,000 --> 00:19:47,140 И они лишили его нормальной семьи. А теперь он лишает их. 205 00:19:47,720 --> 00:19:49,820 Но ты же знала его. В детстве знала. 206 00:19:50,360 --> 00:19:52,580 У него были к этому какие -то предпосылки? 207 00:19:55,360 --> 00:19:57,020 Он был милым, уязвимым. 208 00:19:58,720 --> 00:20:01,220 Да, иногда казалось, что он как будто бы другой планет. 209 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Разговаривал сам с собой. 210 00:20:03,480 --> 00:20:08,360 Это было похоже на легкую форму, что -то типичное. И это могло усугубиться на 211 00:20:08,360 --> 00:20:09,960 фоне травмы головы и без лечения? 212 00:20:11,020 --> 00:20:15,580 Пару раз я такое видела. И если это не лечить, то начинаются навязчивые мысли, 213 00:20:15,580 --> 00:20:16,700 одержимость какой -то идеи. 214 00:20:19,440 --> 00:20:20,480 Например, иди вместе. 215 00:20:29,140 --> 00:20:32,020 Помнишь, мы обсуждали, что он перенес тело детей к матери? 216 00:20:32,540 --> 00:20:33,540 Да. 217 00:20:33,900 --> 00:20:37,260 И у Калининых дочь лежала вместе с матерью. 218 00:20:37,520 --> 00:20:38,980 Да. И у Лихачевой. 219 00:20:39,980 --> 00:20:42,180 Дети спали вместе с родителями. Да, тут тоже все вместе, да. 220 00:20:42,440 --> 00:20:48,440 То есть, он их убивает, но он не хочет, чтобы они оставались одни. 221 00:20:49,710 --> 00:20:50,890 Он за них переживает. 222 00:21:07,350 --> 00:21:09,510 Браслет, который подарил мне Костик. 223 00:21:11,370 --> 00:21:14,030 При осмотре тел мы не обратили внимания. 224 00:21:14,830 --> 00:21:15,970 Ну а что такого? 225 00:21:16,470 --> 00:21:18,230 Браслет из бусинок у ребенка. 226 00:21:18,720 --> 00:21:19,740 Ничего необычного. 227 00:21:25,040 --> 00:21:26,880 Ну, а если это совпадение? 228 00:21:27,320 --> 00:21:28,780 Слишком совпадение. 229 00:21:33,080 --> 00:21:34,520 Зачем ему это нужно? 230 00:21:37,720 --> 00:21:38,720 Симпатия. 231 00:21:40,020 --> 00:21:41,720 Извинения. Ничего личного. 232 00:21:42,160 --> 00:21:43,420 Это бред. 233 00:21:45,680 --> 00:21:47,220 А если Рита... 234 00:21:47,810 --> 00:21:50,310 Она ошиблась, она была в таком состоянии, что это вполне реально. 235 00:21:51,230 --> 00:21:53,350 Надо смотреть реку, если мы найдем останку. 236 00:21:54,230 --> 00:21:57,190 Версия отменяется. Нет, Егерская не позволит этого сделать. 237 00:21:58,010 --> 00:21:59,110 Я ее уговорю. 238 00:22:03,330 --> 00:22:04,490 Хорошо, давай. 239 00:22:05,070 --> 00:22:09,870 Давай, ты попробуй, я кричу. Если она меня не пустит, я буду дежурить возле 240 00:22:09,870 --> 00:22:10,970 дома. Если что, звони. 241 00:22:15,590 --> 00:22:16,590 Слава. 242 00:22:18,700 --> 00:22:19,700 Родной мой. 243 00:22:21,960 --> 00:22:23,540 Мальчик мой маленький. 244 00:22:25,620 --> 00:22:27,640 Не знаю, слышишь ли ты меня. 245 00:22:29,360 --> 00:22:31,820 Я очень сильно перед тобой виновата. 246 00:22:32,480 --> 00:22:35,240 Я ведь даже не замечала, что тебе больно. 247 00:22:35,720 --> 00:22:38,380 А видела только ненависть твою. 248 00:22:39,860 --> 00:22:44,480 Не понимала причины этой ненависти. И злилась за то, что не понимаю. 249 00:22:46,320 --> 00:22:48,680 Прости, что я так мало была рядом с тобой. 250 00:22:49,740 --> 00:22:52,360 И не показывала тебе, как сильно я тебя люблю. 251 00:22:55,340 --> 00:22:56,780 Мой маленький. 252 00:22:59,700 --> 00:23:01,000 Мы справимся. 253 00:23:01,660 --> 00:23:03,980 Я теперь всегда буду рядом с тобой. 254 00:23:05,980 --> 00:23:07,200 Мы справимся. 255 00:24:30,920 --> 00:24:31,920 Не трогай его. 256 00:24:33,640 --> 00:24:35,380 Я умоляю тебя. 257 00:24:37,160 --> 00:24:39,200 Зачем тебе он? Это же я во всем виновата. 258 00:24:40,560 --> 00:24:42,100 Значит, я должна отвечать. 259 00:24:45,540 --> 00:24:46,620 Я прошу тебя. 260 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 Не надо. 261 00:24:54,220 --> 00:24:55,220 Прости. 262 00:24:57,760 --> 00:24:58,760 Положи нож. 263 00:25:06,280 --> 00:25:07,380 Положи нож! 264 00:25:21,160 --> 00:25:22,320 Сиди в машине! 265 00:25:58,279 --> 00:26:01,740 Екатерина Анатольевна, ну может вы вспомните что -то, какую -то деталь, по 266 00:26:01,740 --> 00:26:05,100 которой мы могли бы его потом опознать, какие -то особенности походки. 267 00:26:05,360 --> 00:26:07,960 Нет, ничего такого, я не эксперт по походке. 268 00:26:10,940 --> 00:26:11,940 Понятно. 269 00:26:12,240 --> 00:26:16,940 Слушай, я здесь глухо, и мы не понимаем, где он, куда он может поехать. Я буду у 270 00:26:16,940 --> 00:26:17,940 Ритки дежурить, хорошо? 271 00:26:18,100 --> 00:26:20,400 Да, спасибо, что приехал. Давай, ты как, нормально? 272 00:26:25,040 --> 00:26:26,580 Ты помешала мне выстрелить. 273 00:26:27,470 --> 00:26:29,190 Ты могла попасть в моего сына. 274 00:26:33,270 --> 00:26:37,150 Думаем, Костик был жив, когда вы его выбросили в воду. 275 00:26:39,050 --> 00:26:40,050 Что? 276 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 Да? 277 00:26:44,270 --> 00:26:45,770 Я думаю, ты знала об этом. 278 00:26:48,170 --> 00:26:49,170 Не может быть. 279 00:26:49,470 --> 00:26:51,390 Я трогала пульс, я была уверена. 280 00:26:53,670 --> 00:26:55,270 Врач из тебя вышел бы так себе. 281 00:26:56,590 --> 00:27:00,970 Как и воспитатель. Я клянусь тебе, я клянусь здоровьем своего сына. Мы все, 282 00:27:00,970 --> 00:27:02,650 все были уверены, что мальчик мертв. 283 00:27:03,890 --> 00:27:08,110 Потому что если бы он был бы жив, у вас вряд ли бы сложилось с Олегом. 284 00:27:09,770 --> 00:27:13,210 Скорее всего, усыновил бы Костик и не развелся женой. 285 00:27:13,610 --> 00:27:15,510 А то все как удачно вышло, да? 286 00:27:16,230 --> 00:27:17,230 Нет. 287 00:27:17,790 --> 00:27:23,230 Я в своей жизни делала много разных вещей. 288 00:27:24,330 --> 00:27:25,330 Но нет. 289 00:27:27,050 --> 00:27:30,350 Я тебе говорю, когда я увидела мальчика, он был мертв. 290 00:27:31,890 --> 00:27:32,890 Я не знаю. 291 00:27:34,310 --> 00:27:38,230 Я могла ошибиться, когда щупала пульс. Я была в панике. 292 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 Я не знаю. 293 00:27:46,290 --> 00:27:53,010 Так значит, этот человек, это 294 00:27:53,010 --> 00:27:54,010 он. 295 00:27:54,230 --> 00:27:56,290 Нам нужно, чтобы ты дала добро, Руденко. 296 00:27:56,960 --> 00:27:58,960 На поиск останков. Костик в реке. 297 00:27:59,520 --> 00:28:00,900 Давайте убедимся, что он там. 298 00:28:02,660 --> 00:28:03,660 Хорошо. 299 00:28:06,260 --> 00:28:07,560 Ты понимаешь свои риски? 300 00:28:08,960 --> 00:28:10,260 Но я же все равно. 301 00:28:12,420 --> 00:28:13,940 Ты спросила меня тогда. 302 00:28:15,320 --> 00:28:17,400 Воспитываю ли я своего сына так же, как его. 303 00:28:18,120 --> 00:28:20,740 А когда ему было 4 года, я его ударила. 304 00:28:21,820 --> 00:28:22,840 Сильно ударила. 305 00:28:24,720 --> 00:28:26,960 И он посмотрел на меня такими глазами, 306 00:28:28,600 --> 00:28:31,760 ну, такими же глазами, какими были у вас иногда в батаре. 307 00:28:32,660 --> 00:28:37,040 Я подумала, боже, боже, что я делаю? Это же мой собственный сын. 308 00:28:37,680 --> 00:28:40,820 После этого я его не била, нет, я не трогала его пальцем никогда. 309 00:28:41,300 --> 00:28:43,740 Я старалась быть другой рядом с ним. 310 00:28:44,440 --> 00:28:51,240 Я притворялась, что той, которая была тогда в прошлом в батаре, что ее нет и 311 00:28:51,240 --> 00:28:52,240 ее никогда не было. 312 00:28:55,600 --> 00:28:58,820 Прошлое никуда не исчезает. Оно здесь, оно рядом, оно во мне. 313 00:28:59,880 --> 00:29:01,560 Оно разрушает мою жизнь. 314 00:29:02,560 --> 00:29:05,680 Оно отнимает все, что у меня есть, дорогой. 315 00:29:07,220 --> 00:29:08,320 Убили Олега. 316 00:29:08,840 --> 00:29:10,920 Я могу теперь потерять и сына. 317 00:29:29,020 --> 00:29:33,700 Спасибо. На ноже есть отпечатки, но по базе пока никаких совпадений. 318 00:29:34,340 --> 00:29:36,400 Но зато у нас теперь есть хоть что -то. 319 00:29:41,860 --> 00:29:42,860 Зачем? 320 00:29:47,960 --> 00:29:48,960 Кошмар. 321 00:29:51,100 --> 00:29:52,340 Просто представил. 322 00:29:53,140 --> 00:29:54,200 Бедный ребенок. 323 00:29:56,550 --> 00:29:59,970 Один связанный тонет. 324 00:30:02,450 --> 00:30:04,270 Я кое -что нашел. 325 00:30:27,790 --> 00:30:29,330 По описанию соответствует. 326 00:30:30,490 --> 00:30:32,370 В старом деле об отчизновении. 327 00:30:33,150 --> 00:30:34,710 Такие были на кости в ту ночь. 328 00:30:35,310 --> 00:30:37,450 Там еще под водой одеяло зацепилось. 329 00:30:37,650 --> 00:30:40,610 Но оно практически сгнило. Я его не стал доставать. 330 00:30:42,410 --> 00:30:44,350 Еще что -то? Больше ничего нет. 331 00:30:46,670 --> 00:30:47,670 Тела нет? 332 00:30:47,970 --> 00:30:48,970 Нет. 333 00:30:50,370 --> 00:30:51,370 Может, он не слом? 334 00:30:54,330 --> 00:30:56,990 Да я тебе говорю, течение здесь слабое. 335 00:30:58,560 --> 00:31:00,060 Да ну, Элиста? Да. 336 00:31:01,700 --> 00:31:05,300 Понятно. Так что, если бы были бы кости, хотя бы фрагментарно остались бы 337 00:31:05,300 --> 00:31:06,300 ботинки. 338 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 Ладно. 339 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 Продолжайте поиски. 340 00:31:11,200 --> 00:31:12,200 Пойдем. 341 00:31:14,380 --> 00:31:16,600 Ну, допустим, он добрался из воды. Куда пошел? 342 00:31:17,380 --> 00:31:18,380 В батар нельзя. 343 00:31:18,580 --> 00:31:20,320 Могут добить. Домой к родителям. 344 00:31:21,560 --> 00:31:23,880 Вряд ли. Его однажды уже оттуда забрали. 345 00:31:24,240 --> 00:31:26,700 Явно он не будет это считать надежным крыльцем. В милицию. 346 00:31:27,850 --> 00:31:31,590 Нет, милиция же для батарских главная страшелка. Ну а куда тогда? Ну маленький 347 00:31:31,590 --> 00:31:33,530 ребенок, он вышел, что пошел искать новой жизни. 348 00:31:34,510 --> 00:31:38,170 Я вообще очень сомневаюсь, что он бы один на улице долго протянул. Явно кто 349 00:31:38,170 --> 00:31:41,350 приютил. Приютил, никуда не сообщил, это смешно. Вероятнее, его бы на органы 350 00:31:41,350 --> 00:31:42,350 продали. 351 00:31:43,470 --> 00:31:46,850 Нам бы понять, как он сейчас может выглядеть. Нам бы, Ян, на что -нибудь 352 00:31:46,850 --> 00:31:47,850 опереться, фото нет. 353 00:31:49,190 --> 00:31:50,870 У нас есть фото Оксаны, помнишь? 354 00:31:51,590 --> 00:31:54,050 Там он сколько, лет пять -то, все смазано. 355 00:31:54,530 --> 00:31:56,030 Ну другого у нас все равно нет. 356 00:32:37,770 --> 00:32:42,930 Здравствуйте. Кого еще из нашей семьи вы хотите арестовать или допросить? 357 00:32:43,590 --> 00:32:45,250 Оксана, никакого допроса не будет. 358 00:32:45,850 --> 00:32:47,890 И простите, что такое с вашим мужем. 359 00:32:50,130 --> 00:32:51,130 Зачем явились? 360 00:32:53,870 --> 00:32:55,210 Я знала Костю. 361 00:32:56,090 --> 00:32:57,770 Я росла в том детском доме. 362 00:33:00,210 --> 00:33:03,730 Мы с ним дружили. И поэтому это дело так важно для меня. 363 00:33:04,430 --> 00:33:06,250 А сейчас появились серьезные подвивки. 364 00:33:09,910 --> 00:33:11,130 Что за подвивки? 365 00:33:12,950 --> 00:33:14,630 Вы же знаете, какой наркотик. 366 00:33:17,190 --> 00:33:20,210 Оксана, я обязательно потом вам все расскажу. А сейчас позвольте еще раз 367 00:33:20,210 --> 00:33:21,210 взглянуть на то фото. 368 00:33:30,690 --> 00:33:31,690 Вот. 369 00:33:32,730 --> 00:33:39,300 Там... Сверху вообще он не очень любил фотографироваться, 370 00:33:39,380 --> 00:33:42,400 поэтому мы его почти никогда не снимали. 371 00:33:43,520 --> 00:33:44,840 С этой пленки? 372 00:33:45,360 --> 00:33:47,180 Я не уверена. 373 00:33:47,800 --> 00:33:53,180 Может быть с этой, а может быть не с этой, я не знаю. 374 00:34:17,550 --> 00:34:18,750 Ну что, Гриш, всё? 375 00:34:20,449 --> 00:34:21,630 Не получается. 376 00:34:22,170 --> 00:34:23,210 Манкинг -хакер. 377 00:34:50,409 --> 00:34:51,409 Что там? 378 00:34:51,670 --> 00:34:53,730 Там про Костю? 379 00:35:00,790 --> 00:35:01,790 Костя жив? 380 00:35:04,530 --> 00:35:09,010 Мы думаем, это Костя. Причастен ко всем убийствам, о которых мы подозревали 381 00:35:09,010 --> 00:35:10,010 Максима. 382 00:35:10,330 --> 00:35:11,430 Опять вы здесь? 383 00:35:14,250 --> 00:35:17,410 Как? Мой Костя? 384 00:35:18,070 --> 00:35:19,070 Нет. 385 00:35:19,609 --> 00:35:21,470 Мой котел. Мой котел умер. 386 00:35:22,430 --> 00:35:26,510 Он не может быть жив. А чего вы его взяли, что он жив? А к нам поехали. 387 00:36:05,480 --> 00:36:07,040 Что? Послушайте меня внимательно. 388 00:36:07,260 --> 00:36:08,360 Это очень важно. 389 00:36:08,700 --> 00:36:11,340 Скажите, эти последние годы вам встречались какие -то странные люди? 390 00:36:11,860 --> 00:36:15,000 Костик мог выходить с вами на связь с другим именем, не выдавая себя. 391 00:36:15,360 --> 00:36:17,260 Открывай! Я бы его узнала. Открой дверь! 392 00:36:17,500 --> 00:36:18,840 Но он мог сильно измениться. 393 00:36:19,760 --> 00:36:20,760 Он мой сын. 394 00:36:20,960 --> 00:36:22,420 Я бы все равно его узнала. 395 00:36:24,260 --> 00:36:26,420 Хорошо. Как нам его узнать? 396 00:36:26,820 --> 00:36:29,320 Может, у него были какие -то отличительные черты? 397 00:36:29,900 --> 00:36:33,120 Родинки, шрамы, что -то, что могли знать только вы? 398 00:36:34,480 --> 00:36:35,480 Подумайте, пожалуйста. 399 00:36:37,640 --> 00:36:39,580 Да, у него был ожог. 400 00:36:42,460 --> 00:36:44,200 Где? В смысле? 401 00:36:44,920 --> 00:36:46,120 Давай, открывай дверь. 402 00:36:46,900 --> 00:36:47,920 На плече. 403 00:36:49,060 --> 00:36:55,100 Ему было лет пять. Я несла горячую сковородку, он вертелся у меня под 404 00:36:55,100 --> 00:36:57,080 случайно зацепила его. 405 00:36:57,400 --> 00:36:59,560 Ожог на плече. На каком? 406 00:37:00,180 --> 00:37:01,560 На правом. Открывай! 407 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 Откуда это у тебя? 408 00:37:09,740 --> 00:37:12,640 Мне только хоть думается, бывает интересное место. 409 00:37:16,560 --> 00:37:17,560 Отец? 410 00:37:18,800 --> 00:37:19,800 Мам. 411 00:37:42,700 --> 00:37:43,700 Я слышу. 412 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 Кость, это ты? 413 00:37:52,560 --> 00:37:55,080 Ну ты убил мою приемную мать и подставил меня. 414 00:38:01,080 --> 00:38:02,500 Кость, мы тебя все равно найдем. 415 00:38:02,740 --> 00:38:03,740 Тебе нужно ждать. 416 00:38:04,880 --> 00:38:06,100 Тебе нужна помощь. 417 00:38:12,010 --> 00:38:14,330 Справедливость? Ты убийца. 418 00:38:15,510 --> 00:38:18,510 Но не первым начали они убили Костика. 419 00:38:19,890 --> 00:38:21,430 Их дети здесь ни при чем. 420 00:38:21,630 --> 00:38:27,250 Их дети не страдали. Костик об этом позабудился. Если у меня нет права на 421 00:38:27,250 --> 00:38:31,070 счастье, почему должны быть счастливы они? Разве это справедливо? 422 00:38:31,710 --> 00:38:33,950 Кто сказал, что у тебя нет права на счастье? 423 00:38:34,150 --> 00:38:35,150 Ты сам? 424 00:38:39,110 --> 00:38:40,130 Костя, мне жаль. 425 00:38:41,580 --> 00:38:43,840 Мне очень -очень жаль, что с тобой так случилось. 426 00:39:30,300 --> 00:39:31,300 Привет. 427 00:39:32,320 --> 00:39:34,260 Спасибо, что согласился встретиться. 428 00:39:35,020 --> 00:39:37,000 Не ожидал, что ты снова позвонишь. 429 00:39:38,360 --> 00:39:40,060 Я просто хотела извинения. 430 00:39:42,000 --> 00:39:43,260 Извинения принимаются. 431 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 Так просто? 432 00:39:48,800 --> 00:39:51,660 Да извинят, нет, мы же свободные люди. 433 00:39:54,180 --> 00:39:58,540 Я просто хотела сказать, что ты мне важен. 434 00:40:02,010 --> 00:40:04,130 Мы не так давно друг друга знаем. 435 00:40:07,290 --> 00:40:09,970 Почему -то мне кажется, что я могу тебе доверять. 436 00:40:13,330 --> 00:40:19,030 Мне вообще сложно кому -то открыться 437 00:40:19,030 --> 00:40:24,530 после смерти отца. 438 00:40:27,430 --> 00:40:28,790 Я вообще осталась одна. 439 00:40:32,130 --> 00:40:34,010 Вот я подумала. 440 00:40:36,910 --> 00:40:41,210 Яна, мне очень жаль, что твой папа умер. 441 00:40:43,050 --> 00:40:47,470 Я понимаю, как тебе сейчас больно. 442 00:40:50,910 --> 00:40:51,910 Можно? 443 00:40:53,970 --> 00:40:55,810 Ну, мне кажется, да. 444 00:41:02,160 --> 00:41:03,160 Пока не общаться. 445 00:41:05,800 --> 00:41:06,800 Почему? 446 00:41:09,860 --> 00:41:11,540 Ты мне очень нравишься. 447 00:41:12,780 --> 00:41:18,720 Но ты говоришь сейчас на эмоциях, и эти качели нам только нагрядят. 448 00:41:25,420 --> 00:41:27,340 Давай сделаем так. 449 00:41:28,740 --> 00:41:30,660 Ты спокойно... 450 00:41:32,020 --> 00:41:34,960 Разберешься, что тебе действительно нужно. 451 00:41:35,860 --> 00:41:40,640 Если я буду в этом списке, просто дай знать. 452 00:42:15,210 --> 00:42:19,170 Ну что, ты думаешь, что это реально Рома? Наш Ромарио? Я не знаю. Просто 453 00:42:19,170 --> 00:42:20,510 дождаться этого чертова экспертизу. 454 00:42:21,970 --> 00:42:22,970 С Альбертом вы что? 455 00:42:25,510 --> 00:42:27,750 Вечером накануне пожара я ужинала с ним в ресторане. 456 00:42:28,770 --> 00:42:30,410 Потом он, конечно, мог поехать к Лихачевой. 457 00:42:31,130 --> 00:42:32,130 Остальные дни не знаю. 458 00:42:34,470 --> 00:42:38,070 Идиотка. Просто не нужно было его так близко подпускать. Ян, Ян, успокойся. Ну 459 00:42:38,070 --> 00:42:39,070 ты -то здесь при чем? 460 00:42:39,670 --> 00:42:40,670 Подожди. 461 00:42:41,750 --> 00:42:42,750 Заключения еще нет. 462 00:42:43,870 --> 00:42:46,610 Шрам на плече вообще ни о чем не говорит, но мало ли кто в детстве может 463 00:42:46,610 --> 00:42:47,610 обжечься. 464 00:42:49,390 --> 00:42:53,730 Я еще отправил запрос в отдел в его родной город, но пока тишина. 465 00:42:54,750 --> 00:42:55,750 Поднимают информацию. 466 00:42:56,330 --> 00:42:57,870 Вряд ли они вообще что -то поднимут. 467 00:42:58,210 --> 00:43:00,310 Котя мог поменять не только имя, а вообще всю биографию. 468 00:43:01,550 --> 00:43:02,550 Денис Вячеславович! 469 00:43:05,010 --> 00:43:06,010 Отпечатки совпадают. 470 00:43:08,950 --> 00:43:09,950 Это Рома. 42418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.