All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E10.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,937 --> 00:00:03,070 Anteriormente en Memoria de un asesino... 2 00:00:03,130 --> 00:00:04,400 Maté a un hombre inocente. 3 00:00:04,470 --> 00:00:06,310 ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? 4 00:00:06,843 --> 00:00:09,100 ¿Recuerdas lo que te estaba contando sobre mi esposo, Robert? 5 00:00:09,125 --> 00:00:10,609 Esta es su madre. 6 00:00:13,720 --> 00:00:15,790 Sé quién es el barquero. 7 00:00:17,030 --> 00:00:18,300 Tienes suerte de que nunca decidieras 8 00:00:18,370 --> 00:00:21,040 formar una familia con esposa e hijos. 9 00:00:21,100 --> 00:00:23,710 No pude hacerlo. Quizás no estoy hecho para esto. 10 00:00:24,135 --> 00:00:28,120 Una sola persona mató a los tres y luego arregló la escena. 11 00:00:28,150 --> 00:00:29,920 Michael, ¿qué hiciste? 12 00:00:29,960 --> 00:00:32,590 Mañana enviaré a alguien por María. 13 00:00:32,660 --> 00:00:34,000 Voy a acelerar el plan. 14 00:00:34,030 --> 00:00:35,630 Nos movemos ahora. 15 00:00:37,970 --> 00:00:39,370 No puedes devolverme a mi hijo. 16 00:00:39,440 --> 00:00:41,850 No, pero puedo darte algo más. 17 00:00:41,880 --> 00:00:43,150 Tú mataste a mi hijo. 18 00:00:43,220 --> 00:00:44,590 Yo no fui quien apretó el gatillo. 19 00:00:46,250 --> 00:00:48,760 Dos de tus seres queridos están a punto de morir. 20 00:00:52,293 --> 00:00:54,470 Los he estado protegiendo a ambos desde el principio. 21 00:00:59,310 --> 00:01:00,420 ¿Papá? 22 00:01:23,190 --> 00:01:24,700 Bonito lugar, Angelo. 23 00:02:36,068 --> 00:02:39,578 Nuestro equipo forense acaba de regresar de la casa de Earl Hancock. 24 00:02:41,020 --> 00:02:42,750 Hay algo a lo que deberías echarle un vistazo. 25 00:02:55,810 --> 00:02:58,390 Esto se encontró escondido en su sótano. 26 00:03:03,360 --> 00:03:04,900 Espera. Un momento. 27 00:03:09,408 --> 00:03:13,278 Este es el traje que llevaba Leah el día de su muerte. 28 00:03:17,160 --> 00:03:18,730 Dios mío. 29 00:03:19,830 --> 00:03:21,630 La atropelló a propósito. 30 00:03:23,800 --> 00:03:25,370 No fue un accidente. 31 00:03:29,480 --> 00:03:30,650 Angelo, ¿se te ocurre alguna razón 32 00:03:30,675 --> 00:03:33,251 por la que Earl Hancock quisiera matar a tu esposa y a tu hija? 33 00:03:34,325 --> 00:03:35,665 No. 34 00:03:38,030 --> 00:03:39,600 Ni idea. 35 00:03:42,853 --> 00:03:44,223 Solicité una orden de alejamiento 36 00:03:44,248 --> 00:03:46,218 contra Earl Hancock hace semanas. 37 00:03:46,350 --> 00:03:47,608 - Lo sé. Yo... - Pero tú me dijiste 38 00:03:47,747 --> 00:03:50,895 que él no había hecho ninguna amenaza explícita, y luego aparece 39 00:03:50,920 --> 00:03:53,135 en la habitación de mi bebé con un arma. 40 00:03:53,160 --> 00:03:55,000 María, lo siento mucho. 41 00:03:55,070 --> 00:03:57,240 Earl nunca debería haber podido hacerlo. 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,850 Yo debería haber hecho más. 43 00:04:10,230 --> 00:04:11,830 - Hola. - Hola. 44 00:04:12,730 --> 00:04:14,170 ¿Estás bien? 45 00:04:14,270 --> 00:04:15,810 Estaré bien. 46 00:04:17,934 --> 00:04:20,025 Papá, yo... siento que todo ha sido una nebulosa 47 00:04:20,050 --> 00:04:23,290 desde el momento en que tomé esa arma. Quiero decir... 48 00:04:24,660 --> 00:04:27,630 Yo... pensé que podría manejar algo como esto, 49 00:04:27,700 --> 00:04:28,600 pero yo... 50 00:04:28,630 --> 00:04:30,440 Esto nunca debió haber pasado. 51 00:04:33,240 --> 00:04:35,480 Necesito preguntarte algo. 52 00:04:35,550 --> 00:04:36,480 Sí. 53 00:04:36,801 --> 00:04:39,131 ¿Cómo supiste que Earl vendría? 54 00:04:39,953 --> 00:04:44,933 Eh, yo... recibí una llamada de una amiga. 55 00:04:46,499 --> 00:04:47,591 ¿Qué amiga? 56 00:04:49,036 --> 00:04:53,207 Una mujer. Um, ella... últimamente se ha convertido en una especie de amiga. 57 00:04:53,232 --> 00:04:55,450 Es decir, yo... ni siquiera sé su apellido. 58 00:04:55,520 --> 00:04:57,320 ¿Cuál es su nombre? 59 00:04:58,790 --> 00:05:03,540 Nicky. Uh, como, no lo sé. Ella llamó para avisarme. 60 00:05:03,570 --> 00:05:07,110 Yo... realmente no sé exactamente cómo lo supo. 61 00:05:07,140 --> 00:05:10,350 Uh, algo sobre escuchar una conversación en alguna parte. 62 00:05:10,420 --> 00:05:11,480 - Yo... yo no... - Está bien. 63 00:05:11,550 --> 00:05:13,760 - ¿Qué? ¿Papá? - Vuelvo enseguida. 64 00:05:14,420 --> 00:05:16,700 Espera. ¿A dónde vas? 65 00:05:20,740 --> 00:05:22,870 El servicio exprés de Cross-Central Bus Lines 66 00:05:22,910 --> 00:05:26,480 con destino a Buffalo saldrá en 10 minutos. 67 00:05:26,550 --> 00:05:27,950 Líneas de autobuses Cross-Central... 68 00:05:30,090 --> 00:05:31,790 ...saldrá en 10 minutos. 69 00:05:36,800 --> 00:05:38,140 Eh, hola. 70 00:05:38,490 --> 00:05:40,065 Se suponía que María iba a morir esta noche. 71 00:05:40,464 --> 00:05:41,985 y tú lo sabías. 72 00:05:42,307 --> 00:05:43,464 Yo la advertí. 73 00:05:43,636 --> 00:05:44,822 Nunca fue mi intención que nada de... 74 00:05:44,847 --> 00:05:47,717 La agente Grant te incitó a hacer esto, ¿verdad? 75 00:05:48,420 --> 00:05:49,590 ¿No es así? 76 00:05:49,781 --> 00:05:52,330 Yo... necesito una oportunidad para explicarlo todo. 77 00:05:52,330 --> 00:05:53,740 En mi departamento. Mañana. Al mediodía. 78 00:05:53,770 --> 00:05:55,810 Entonces podrás explicarlo todo. 79 00:05:56,179 --> 00:05:58,226 Tengo un plan para acabar con la agente Grant. 80 00:05:58,429 --> 00:06:01,650 Vas a ayudarme. Me debes eso. 81 00:06:01,690 --> 00:06:03,520 ¿Vienes o no? 82 00:06:04,820 --> 00:06:06,530 Sí. C-Claro. 83 00:06:06,600 --> 00:06:08,000 Allí estaré. Angelo... 84 00:06:29,340 --> 00:06:30,440 - Hola. - Hola. 85 00:06:30,510 --> 00:06:33,650 - ¿Estás listo? - Sí. Eh, Jeff, 86 00:06:33,720 --> 00:06:35,490 Quiero volver a la casa. 87 00:06:35,520 --> 00:06:38,360 - ¿Por qué? - Es sólo que... 88 00:06:38,390 --> 00:06:40,400 Necesito estar en ese espacio. 89 00:06:40,430 --> 00:06:42,830 Es la única forma en que podré procesar esto. 90 00:06:42,870 --> 00:06:44,400 ¿A qué te refieres? 91 00:06:45,140 --> 00:06:46,910 Es solo que... creo que la única forma 92 00:06:46,980 --> 00:06:50,550 en que voy a entender lo que pasó es reviviéndolo. 93 00:06:51,520 --> 00:06:54,220 Mira. Tenías razón. 94 00:06:54,260 --> 00:06:55,830 Después de que me dispararon, 95 00:06:55,890 --> 00:06:57,360 dije que estaba bien, 96 00:06:57,430 --> 00:06:58,830 pero no lo estaba. 97 00:06:59,086 --> 00:07:03,430 Y te estaba ocultando cosas y mintiendo, 98 00:07:03,641 --> 00:07:06,650 porque tenía miedo de afrontar lo que me pasó. 99 00:07:08,094 --> 00:07:10,050 Y no quiero volver a cometer ese error. 100 00:07:11,260 --> 00:07:12,226 Lo sé. 101 00:07:13,016 --> 00:07:13,914 Lo sé. 102 00:07:15,400 --> 00:07:18,040 Pero esta noche, conseguí una habitación de hotel, 103 00:07:18,407 --> 00:07:20,180 organice una escolta policial, 104 00:07:20,766 --> 00:07:23,820 y tendremos un equipo de seguridad durante unos días. 105 00:07:24,740 --> 00:07:26,280 Creen que la amenaza ha terminado 106 00:07:26,305 --> 00:07:27,720 pero debemos tomar todas las precauciones. 107 00:07:27,760 --> 00:07:32,500 Tomemos un respiro antes de que te vayas a casa, por favor. 108 00:07:33,800 --> 00:07:35,140 Sí. 109 00:07:39,180 --> 00:07:41,690 Hola. Necesito un minuto. 110 00:07:41,720 --> 00:07:43,720 Por supuesto. Eh, siéntate. 111 00:07:43,955 --> 00:07:46,055 No. Estoy bien de pie. 112 00:07:48,194 --> 00:07:50,264 Jeff, yo... eh... 113 00:07:50,800 --> 00:07:53,310 Los he decepcionado a ambos. Yo, eh... 114 00:07:53,609 --> 00:07:55,480 Yo... debería haberlo visto venir. 115 00:07:55,550 --> 00:07:57,250 Debería haberla protegido. 116 00:07:58,450 --> 00:07:59,750 Lo lamento. 117 00:07:59,790 --> 00:08:01,660 ¿Crees que una disculpa soluciona esto? 118 00:08:04,060 --> 00:08:05,030 Por supuesto que no. Yo... 119 00:08:05,434 --> 00:08:06,770 Sabes, cuando nos casamos, 120 00:08:06,840 --> 00:08:10,036 le dije a María que estaba totalmente comprometido, 121 00:08:11,106 --> 00:08:12,706 pasara lo que pasara. 122 00:08:14,350 --> 00:08:16,020 Y ella nos eligió. 123 00:08:17,520 --> 00:08:19,290 Ella me eligió a mí. 124 00:08:19,390 --> 00:08:20,930 Lo sé. 125 00:08:23,640 --> 00:08:24,658 ¿De acuerdo? 126 00:08:25,596 --> 00:08:26,581 De acuerdo. 127 00:08:26,610 --> 00:08:28,140 ¿Nos entendimos? 128 00:08:31,695 --> 00:08:32,812 Nos vamos. 129 00:08:32,883 --> 00:08:34,128 Nos vamos a quedar en un hotel unos días. 130 00:08:34,153 --> 00:08:36,363 - Si necesitan algo, yo... - No lo necesitaremos. 131 00:09:04,380 --> 00:09:05,690 Agente Roberts. 132 00:09:05,750 --> 00:09:07,390 - Sí. - Llamada para usted. 133 00:09:14,469 --> 00:09:16,240 - ¿Quién es? - ¿Es usted del FBI? 134 00:09:16,270 --> 00:09:18,710 ¿Trabaja con la agente Linda Grant? 135 00:09:19,090 --> 00:09:21,300 Ella es mi agente supervisora. ¿De qué se trata esto? 136 00:09:21,450 --> 00:09:22,910 Tengo información sobre ella. 137 00:09:22,935 --> 00:09:24,530 Entonces concierte una cita a través de los canales adecuados. 138 00:09:24,555 --> 00:09:25,765 Earl Hancock. 139 00:09:25,790 --> 00:09:28,260 Henry Bloch. Nicky Ciccone. 140 00:09:28,731 --> 00:09:30,731 La agente Grant está usando su placa 141 00:09:31,051 --> 00:09:32,885 para saldar una cuenta personal. 142 00:09:33,350 --> 00:09:34,620 Toda la evidencia que necesita 143 00:09:34,645 --> 00:09:36,780 están en ese disco duro que le acaban de entregar... 144 00:09:36,820 --> 00:09:39,220 nombres, números, comunicaciones entre Grant 145 00:09:39,250 --> 00:09:41,060 - y esas personas. - Sí. Bueno... 146 00:09:41,440 --> 00:09:44,025 - ¿Por qué iba ella a...? - Bueno, eso dependerá de usted descubrirlo. 147 00:09:44,815 --> 00:09:45,860 Voy a colgar ahora. 148 00:09:45,885 --> 00:09:46,986 Espere. Necesito un nombre, 149 00:09:47,080 --> 00:09:47,978 su nombre, algo. 150 00:09:48,003 --> 00:09:49,443 Todo lo que necesita está en ese disco. 151 00:09:50,057 --> 00:09:51,932 Ahora depende de usted determinar 152 00:09:51,980 --> 00:09:53,472 cuántas personas más mueren. 153 00:09:56,148 --> 00:09:57,488 Démelo. 154 00:09:58,530 --> 00:09:59,790 Qué tenga un lindo día. 155 00:10:11,362 --> 00:10:15,354 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 10 FINAL DE TEMPORADA 156 00:10:46,090 --> 00:10:47,420 ¿Qué está sucediendo? 157 00:10:49,382 --> 00:10:51,400 No debería estar aquí. 158 00:10:51,460 --> 00:10:53,000 Pero estás aquí. 159 00:10:56,655 --> 00:11:01,320 Alguien se presentó con información sobre ti. 160 00:11:03,790 --> 00:11:06,212 Dicen que estás manipulando a los testigos. 161 00:11:07,660 --> 00:11:09,670 utilizando informantes confidenciales 162 00:11:09,700 --> 00:11:12,010 para operaciones no autorizadas. 163 00:11:13,140 --> 00:11:14,740 ¿Quién se presentó? 164 00:11:18,750 --> 00:11:20,090 Mira. Es lo suficientemente creíble 165 00:11:20,160 --> 00:11:23,190 como para que la OPR inicie una investigación formal. 166 00:11:23,230 --> 00:11:25,630 Vas a estar en suspensión indefinida, 167 00:11:25,700 --> 00:11:28,570 probablemente mañana. 168 00:11:28,640 --> 00:11:29,970 ¿Qué tienen? 169 00:11:30,010 --> 00:11:30,966 Nombres. 170 00:11:33,559 --> 00:11:34,780 Henry Bloch. 171 00:11:35,650 --> 00:11:37,520 Earl Hancock. 172 00:11:38,177 --> 00:11:42,230 Quiero decir, están muertos, así que no pueden contradecir nada, 173 00:11:42,300 --> 00:11:43,740 pero... 174 00:11:45,640 --> 00:11:48,410 Hay una tercera persona, 175 00:11:48,440 --> 00:11:50,650 una mujer... 176 00:11:50,680 --> 00:11:52,290 llamada Nicky Ciccone. 177 00:11:54,960 --> 00:11:56,560 ¿Ese nombre significa algo para ti? 178 00:11:56,600 --> 00:11:57,969 - No. -Linda. 179 00:11:57,994 --> 00:11:59,624 Dije que no. 180 00:12:00,726 --> 00:12:02,301 Van a ponerse en contacto con ella. 181 00:12:02,502 --> 00:12:04,442 La van a entrevistar. 182 00:12:06,056 --> 00:12:07,989 Si... Si hay algo... 183 00:12:08,709 --> 00:12:11,530 Eh, yo... No sé... que tengas que anticipar, 184 00:12:11,560 --> 00:12:12,730 en lo que yo pueda ayudar... 185 00:12:12,790 --> 00:12:14,400 ¿Por qué me cuentas todo esto? 186 00:12:16,840 --> 00:12:19,270 Porque fuimos compañeros durante tres años. 187 00:12:22,850 --> 00:12:24,350 Porque te lo debo. 188 00:12:29,330 --> 00:12:30,930 Gracias por el aviso. 189 00:12:56,250 --> 00:12:57,550 Aquí. 190 00:13:04,380 --> 00:13:07,080 Nunca quise que sucediera nada de esto. 191 00:13:07,970 --> 00:13:11,180 Lo siento... por todo esto. 192 00:13:12,958 --> 00:13:14,507 Te lo juro Angelo, 193 00:13:14,532 --> 00:13:18,061 Pensé que era sólo vigilancia, 194 00:13:18,632 --> 00:13:19,960 información. 195 00:13:21,060 --> 00:13:24,940 Grant me ofreció un trato que no pude rechazar. 196 00:13:25,307 --> 00:13:27,461 por el bien de mi hija, 197 00:13:27,610 --> 00:13:29,886 pero luego se convirtió en algo más, y para entonces, 198 00:13:30,750 --> 00:13:32,120 yo ya había... 199 00:13:37,026 --> 00:13:39,596 Se suponía que no debía sentir nada por ti. 200 00:13:40,627 --> 00:13:41,897 Ese no era el plan. 201 00:13:50,890 --> 00:13:53,760 Si nos hubiéramos conocido en otro lugar, 202 00:13:53,800 --> 00:13:55,630 en otras circunstancias... 203 00:14:04,890 --> 00:14:06,450 Entonces esto es todo. 204 00:14:07,520 --> 00:14:08,990 Aún no. 205 00:14:09,938 --> 00:14:12,248 La agente Grant ha desaparecido. 206 00:14:12,326 --> 00:14:13,796 Necesito que me ayudes a encontrarla. 207 00:14:46,000 --> 00:14:47,870 - Gracias. - Gracias. 208 00:14:47,970 --> 00:14:49,670 Tú, eh... 209 00:14:49,710 --> 00:14:52,150 Ey. ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 210 00:14:52,492 --> 00:14:54,762 Sí. No, tengo que hacerlo. 211 00:14:56,366 --> 00:14:57,913 Antes de que nazca el bebé, yo... 212 00:14:57,938 --> 00:15:00,438 necesito enfrentar esto de frente. 213 00:15:00,600 --> 00:15:01,171 Está bien. 214 00:15:01,991 --> 00:15:02,999 Está bien. 215 00:15:24,240 --> 00:15:27,520 Alguien se metió... en mi casa. 216 00:15:49,357 --> 00:15:50,797 ¿Quién eres? 217 00:16:25,813 --> 00:16:27,083 Grant está aquí. 218 00:16:49,980 --> 00:16:51,620 Vamos. 219 00:16:52,231 --> 00:16:54,260 ¿Pero por qué no sale del auto? 220 00:16:54,290 --> 00:16:56,330 Ella simplemente está sentada allí. 221 00:16:56,390 --> 00:16:57,630 Ya lo veo. 222 00:17:04,572 --> 00:17:07,110 ¿Qué está esperando? 223 00:17:07,517 --> 00:17:09,150 No lo sé. 224 00:17:09,525 --> 00:17:11,060 Dios. Vamos. Vamos. 225 00:17:11,120 --> 00:17:12,660 ¿Va a hacer su jugada? 226 00:17:18,870 --> 00:17:20,170 Algo no está bien. 227 00:17:30,490 --> 00:17:32,170 Oh, no. Nicky. 228 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 Joe, han herido a Nicky. 229 00:17:38,310 --> 00:17:40,410 Pon ese rastreador en el auto de Grant. 230 00:17:45,390 --> 00:17:46,600 El rastreador está activado. 231 00:17:46,630 --> 00:17:47,930 Llama al 911. 232 00:17:48,000 --> 00:17:49,030 En eso. 233 00:18:02,460 --> 00:18:04,960 Nicky. Nicky. 234 00:18:05,030 --> 00:18:07,100 Ya viene la ayuda, Nicky. 235 00:18:07,200 --> 00:18:09,340 - Angelo. - Sólo quédate... quédate conmigo. 236 00:18:09,410 --> 00:18:10,880 Quédate conmigo. Quédate conmigo. 237 00:18:13,180 --> 00:18:15,120 Lo lamento. 238 00:18:17,020 --> 00:18:18,930 Nicky. 239 00:18:19,030 --> 00:18:20,530 Está bien. 240 00:18:21,200 --> 00:18:22,700 ¿Nicky? ¿Nicky? 241 00:18:23,500 --> 00:18:25,100 Nicky. 242 00:18:26,940 --> 00:18:28,850 Nicky. Nicky. 243 00:19:05,050 --> 00:19:08,060 Grant acaba de cruzar el puente George Washington. 244 00:19:08,120 --> 00:19:09,960 Saliendo en Palisades Avenue. 245 00:19:09,990 --> 00:19:11,860 Ella está conduciendo hacia el oeste. 246 00:19:12,711 --> 00:19:14,511 Sé adónde va. 247 00:19:15,770 --> 00:19:17,310 La casa de su nuera. 248 00:19:19,072 --> 00:19:20,344 Excelente. Entonces voy contigo. 249 00:19:20,369 --> 00:19:20,947 No. 250 00:19:21,064 --> 00:19:24,490 - Angelo, no voy a dejar que vayas solo. - Absolutamente no. 251 00:19:24,560 --> 00:19:25,790 Sí, ¿y de qué se trata esto, la, eh... 252 00:19:25,860 --> 00:19:27,960 la partida de póquer, la que no pude terminar? 253 00:19:28,000 --> 00:19:29,500 No. No tiene nada que ver con eso. 254 00:19:29,530 --> 00:19:31,340 Genial. Entonces dame otra oportunidad, ¿de acuerdo? 255 00:19:31,400 --> 00:19:32,640 - Puedo hacerlo mejor. - Escúchame, Joe. 256 00:19:32,670 --> 00:19:34,040 Eres bueno en lo que eres bueno, 257 00:19:34,140 --> 00:19:36,150 que es la tecnología y la vigilancia y... 258 00:19:36,180 --> 00:19:37,280 - Claro. - Planificación. 259 00:19:37,640 --> 00:19:39,290 ¿Pero en el campo? 260 00:19:39,535 --> 00:19:40,875 En el campo te congelaste 261 00:19:40,900 --> 00:19:42,600 lo que me dice que eres lo suficientemente inteligente 262 00:19:42,625 --> 00:19:44,425 para conocer tus límites. 263 00:19:46,921 --> 00:19:49,921 Créeme. No te conviene volverte bueno en esto. 264 00:19:53,150 --> 00:19:54,420 Sí. Entiendo. 265 00:20:04,000 --> 00:20:05,570 Angelo. 266 00:20:07,365 --> 00:20:09,755 La agente Grant... No sé qué había en esa memoria USB, 267 00:20:09,780 --> 00:20:11,420 pero esto entre ustedes dos, 268 00:20:11,450 --> 00:20:13,720 es personal, ¿no? 269 00:20:14,720 --> 00:20:16,230 Sí, lo es. 270 00:20:22,340 --> 00:20:23,410 Aquí tienes. 271 00:20:23,440 --> 00:20:25,580 - Gracias. - Sí. 272 00:20:25,610 --> 00:20:30,560 Julia, uh, es posible que escuches algunas cosas. 273 00:20:30,590 --> 00:20:33,560 sobre mí después de que te vayas. 274 00:20:33,630 --> 00:20:36,800 - ¿Qué tipo de cosas? - No sé qué dirán, 275 00:20:36,830 --> 00:20:38,570 pero sea lo que sea, yo... 276 00:20:40,681 --> 00:20:42,551 Todo fue por Robert... 277 00:20:46,220 --> 00:20:48,090 y por ti y... y... y por Caitlin. 278 00:20:53,270 --> 00:20:55,040 Linda, me estás asustando. 279 00:20:56,540 --> 00:20:59,480 No quiero que te asustes. No. No. 280 00:20:59,748 --> 00:21:01,280 Vas a estar bien. Las dos lo estarán. 281 00:21:01,350 --> 00:21:02,850 Sí. No. Es... 282 00:21:04,160 --> 00:21:05,690 Te quiero. 283 00:21:07,800 --> 00:21:09,770 Solo tenlo siempre presente. 284 00:21:14,110 --> 00:21:15,180 Toma. 285 00:21:15,210 --> 00:21:17,180 ¿Puedo llevar a Hércules? 286 00:21:17,555 --> 00:21:20,555 Puedes llevar lo que quieras. 287 00:21:28,960 --> 00:21:31,430 Sabes, si es más fácil, podríamos tomar un taxi hasta el aeropuerto. 288 00:21:31,490 --> 00:21:33,460 No. No. Yo conduzco. 289 00:21:33,530 --> 00:21:34,930 Sí. Llevémosla adentro. 290 00:21:35,000 --> 00:21:36,600 Está bien. 291 00:21:40,040 --> 00:21:41,610 Vamos, cariño. 292 00:21:46,520 --> 00:21:48,030 Súbete. 293 00:22:02,920 --> 00:22:04,860 Te voy a extrañar, abuela. 294 00:22:09,670 --> 00:22:11,170 Vamos a llevarte adentro. 295 00:22:30,498 --> 00:22:33,412 NÚMERO DESCONOCIDO, WILLOW ROAD 4 p. m. 296 00:22:47,609 --> 00:22:48,979 - ¡Hola! - Hola. 297 00:22:49,309 --> 00:22:50,920 Recibí tu mensaje. ¿Estás bien? 298 00:22:50,990 --> 00:22:52,120 - Sí. - Sonabas bastante alterada. 299 00:22:52,190 --> 00:22:54,330 No, no. Está bien. Eh, sí. Siéntate. Aquí. 300 00:22:54,390 --> 00:22:58,730 Yo sólo... yo... sólo quería preguntarte algo. 301 00:22:58,755 --> 00:23:00,055 Está bien. 302 00:23:00,357 --> 00:23:04,167 Bueno, sobre lo que pasó con Earl... 303 00:23:06,780 --> 00:23:08,420 ¿Cómo te va con eso? 304 00:23:09,820 --> 00:23:11,830 Estoy bien. 305 00:23:11,860 --> 00:23:13,660 Cariño, ¿estás bien? 306 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Papá, mataste a un hombre. 307 00:23:15,570 --> 00:23:18,370 y pareces como si nada hubiera pasado. 308 00:23:22,036 --> 00:23:24,076 ¿Porqué es eso? 309 00:23:24,348 --> 00:23:25,958 ¿Cómo es eso posible? 310 00:23:28,290 --> 00:23:30,830 Ya sabes, como padre, 311 00:23:30,900 --> 00:23:33,270 a veces tienes secretos, 312 00:23:33,340 --> 00:23:36,240 y hay cosas... 313 00:23:37,780 --> 00:23:39,220 De las que no se habla. 314 00:23:45,530 --> 00:23:47,000 hay cosas que quiero que sepas, 315 00:23:47,030 --> 00:23:50,100 Cosas que deberías saber sobre mí. 316 00:23:52,680 --> 00:23:54,280 ¿Cómo qué? 317 00:23:57,777 --> 00:23:59,747 yo era un infante de marina, 318 00:24:00,120 --> 00:24:02,560 así que vi cosas, 319 00:24:02,630 --> 00:24:04,630 y yo hice cosas. 320 00:24:04,700 --> 00:24:06,421 Y debido a eso, 321 00:24:08,370 --> 00:24:10,710 proceso las cosas de manera diferente. 322 00:24:13,778 --> 00:24:17,018 Sí. Eso fue Hace 40 años, papá. 323 00:24:19,703 --> 00:24:22,043 Eso te cambia para siempre. 324 00:24:27,040 --> 00:24:29,850 Lamento que no hayamos hablado de esto antes. 325 00:24:30,750 --> 00:24:32,350 No, está bien. 326 00:24:33,260 --> 00:24:35,730 Sólo necesitaba saber que eras humano. 327 00:24:36,800 --> 00:24:38,430 Soy humano. 328 00:24:41,740 --> 00:24:43,440 ¿Bueno? Ven aquí. 329 00:25:05,220 --> 00:25:07,460 ¿Recuerdas cómo se sintió? 330 00:25:09,026 --> 00:25:10,596 ¿La primera vez? 331 00:25:12,450 --> 00:25:14,690 Ese peso. 332 00:25:14,970 --> 00:25:16,710 Saber que estabas a punto de tomar algo 333 00:25:16,780 --> 00:25:18,380 que no puedes devolver. 334 00:25:21,440 --> 00:25:23,040 Solías sentirlo. 335 00:25:26,800 --> 00:25:28,370 Sé que lo sentías. 336 00:25:32,240 --> 00:25:34,380 ¿Es esto lo que todavía quieres ser? 337 00:26:33,060 --> 00:26:34,900 Oye, hablé con mi papá. 338 00:26:35,364 --> 00:26:36,334 ¿Y? 339 00:26:37,927 --> 00:26:40,697 Sigo sintiendo que me está ocultando cosas. 340 00:26:41,580 --> 00:26:43,280 ¿Qué tipo de cosas? 341 00:26:45,090 --> 00:26:47,320 No lo sé. Ha habido unas cuantas cosas que simplemente... 342 00:26:47,390 --> 00:26:48,630 no cuadran. 343 00:26:50,360 --> 00:26:54,437 Y luego me dio más explicaciones, pero... 344 00:26:55,268 --> 00:26:56,938 No sé. Yo... 345 00:26:57,110 --> 00:26:59,620 Todavía siento que no me está diciendo la verdad. 346 00:27:00,580 --> 00:27:02,450 ¿Qué crees que podría ser? 347 00:27:06,370 --> 00:27:07,510 No lo sé. 348 00:27:19,766 --> 00:27:21,896 Oh dios mío. Está bien. 349 00:27:22,030 --> 00:27:24,130 ¿Estás bien? 350 00:27:24,170 --> 00:27:26,900 Jeff, mi... se me acaba de romper fuente. 351 00:27:27,000 --> 00:27:28,607 - Está bien. Está bien. - Eh... 352 00:27:28,632 --> 00:27:29,998 ¿Deberías pararte? ¿Deberías sentarte? 353 00:27:30,023 --> 00:27:31,050 - Yo no... No lo sé. - ¿Deberíamos irnos? 354 00:27:31,080 --> 00:27:32,039 Quiero... quiero llamar a mi papá. 355 00:27:32,064 --> 00:27:33,809 No. Lo llamaremos en el auto. Vamos. Te tengo. 356 00:27:33,834 --> 00:27:35,034 - Oye, lo tenemos controlado. - Está bien. 357 00:27:35,059 --> 00:27:37,238 - Lo tenemos controlado, ¿de acuerdo? Muévete. - Está bien. Oh. Oh, Dios. 358 00:27:37,290 --> 00:27:38,930 - Está sucediendo. - Vamos a hacerlo. Bueno. 359 00:27:38,955 --> 00:27:40,395 De acuerdo. De acuerdo. 360 00:27:54,960 --> 00:27:56,100 - ¿Hola? - Papá, 361 00:27:56,160 --> 00:27:58,470 está pasando. El bebé está por nacer. 362 00:27:58,500 --> 00:28:01,410 Nos... nos dirigimos al hospital ahora mismo. 363 00:28:04,040 --> 00:28:06,250 - ¿Me escuchaste? - Sí. 364 00:28:06,320 --> 00:28:07,920 Bueno. Yo... te amo, papá. 365 00:28:07,990 --> 00:28:09,490 Te veré pronto. 366 00:28:49,940 --> 00:28:53,440 Sé que hiciste que Earl Hancock matara a mi esposa. 367 00:28:53,480 --> 00:28:55,310 Sí, así es. 368 00:28:55,380 --> 00:28:58,490 Tiraste a mi hijo por un balcón. 369 00:28:59,560 --> 00:29:01,430 Se le partió el cráneo contra el pavimento, 370 00:29:01,490 --> 00:29:06,470 y lo sostuve durante tres días en el hospital mientras moría. 371 00:29:07,870 --> 00:29:10,340 Quería que sintieras lo que yo sentí. 372 00:29:12,610 --> 00:29:14,250 Pero seguiste viviendo. 373 00:29:14,290 --> 00:29:17,590 Seguiste fingiendo ser un buen hombre. 374 00:29:19,290 --> 00:29:21,070 Así que decidí ir tras todos. 375 00:29:21,130 --> 00:29:22,730 los que alguna vez te importaron. 376 00:29:24,000 --> 00:29:26,969 Ver cómo pierdes todo, pedazo a pedazo, 377 00:29:27,845 --> 00:29:29,985 ¡eso es justicia! 378 00:29:30,220 --> 00:29:33,490 Ya basta. No más muertes. 379 00:29:34,220 --> 00:29:36,430 Mi esposa, tu hijo. Estamos empatados. 380 00:29:36,500 --> 00:29:39,553 ¡Eso es fácil para ti decirlo, porque todavía tienes a tu hija! 381 00:29:40,670 --> 00:29:42,110 Suelta eso. Suelta eso. 382 00:29:42,135 --> 00:29:42,787 Ahora. 383 00:29:42,812 --> 00:29:45,850 ¿Qué estás haciendo aquí? Detente. 384 00:29:45,920 --> 00:29:48,390 Bájala. Ahora. 385 00:29:49,865 --> 00:29:51,235 La tengo, Angelo. 386 00:29:51,360 --> 00:29:53,260 - Joe. - Angelo, la tengo. 387 00:29:53,300 --> 00:29:54,800 - Puedo hacerlo. - Joe. 388 00:29:54,830 --> 00:29:56,040 ¡Puedo hacer esto! 389 00:29:56,100 --> 00:29:57,810 ¡No lo hagas! 390 00:30:01,150 --> 00:30:02,850 Deja caer el arma al suelo. 391 00:30:07,160 --> 00:30:08,230 Pateala hacia él. 392 00:30:08,290 --> 00:30:09,860 ¡Tírala al suelo! 393 00:30:15,140 --> 00:30:17,310 Está bien. Vamos. 394 00:30:17,340 --> 00:30:19,620 - ¿Qué estás haciendo? - Hemos terminado. 395 00:30:19,650 --> 00:30:20,920 Ella irá tras de ti. 396 00:30:20,950 --> 00:30:22,820 Si lo hace, haré que la arresten. 397 00:30:22,920 --> 00:30:24,330 Tengo más que suficiente. Vamos. 398 00:30:24,360 --> 00:30:25,960 Tú también irás a prisión. 399 00:30:26,000 --> 00:30:28,170 Como dije, estamos empatados. 400 00:30:28,978 --> 00:30:30,378 ¡Vamos! 401 00:30:36,820 --> 00:30:38,190 ¡Cúbrete! ¡Cúbrete! ¡Cúbrete! 402 00:30:43,530 --> 00:30:44,670 ¡Ah! Se acabó. 403 00:30:52,820 --> 00:30:54,650 ¡Angelo! ¡Angelo! ¡Estamos atrapados! 404 00:30:54,690 --> 00:30:55,950 Muy bien, ¿y ahora qué hacemos? 405 00:30:55,990 --> 00:30:57,160 No lo sé. 406 00:31:09,320 --> 00:31:10,880 Me quedé sin munición. 407 00:31:14,630 --> 00:31:16,500 Toma. Toma. Dame tu arma. Toma esta. 408 00:31:16,530 --> 00:31:18,230 - ¿Qué estás haciendo? - Voy a atraer su fuego. 409 00:31:18,300 --> 00:31:19,540 ¿De acuerdo? Voy a darte una oportunidad. 410 00:31:19,600 --> 00:31:21,170 - Joe. Joe, no hagas esto. - Escuché a Grant. 411 00:31:21,240 --> 00:31:23,140 Tienes una hija, ¿de acuerdo? 412 00:31:23,210 --> 00:31:24,810 Lo entiendo. 413 00:31:26,180 --> 00:31:27,750 ¿De acuerdo? Está bien. 414 00:31:29,450 --> 00:31:30,930 Pero hazme un favor. 415 00:31:30,990 --> 00:31:32,060 No falles. 416 00:31:32,160 --> 00:31:33,300 ¡No! 417 00:31:44,290 --> 00:31:47,590 Joe. Joe. Joe. 418 00:31:48,830 --> 00:31:50,660 Quédate conmigo, Joe. 419 00:31:50,730 --> 00:31:52,130 ¿Me oyes? ¡Joe! 420 00:31:52,130 --> 00:31:53,270 Mírame. ¡Mírame! 421 00:31:53,340 --> 00:31:54,970 Sujétalo fuerte. Estarás bien. 422 00:31:55,040 --> 00:31:56,540 Quédate conmigo. 423 00:31:59,720 --> 00:32:01,890 Termina... Termínalo. 424 00:32:32,893 --> 00:32:34,353 ¿Crees que esto se acabó? 425 00:32:34,620 --> 00:32:36,960 Tu pesadilla apenas comienza. 426 00:33:12,900 --> 00:33:15,030 ¿Estás bien? 427 00:33:15,100 --> 00:33:17,370 Recibió esa bala por mi culpa. 428 00:33:18,770 --> 00:33:20,940 Esto no es culpa tuya. Grant es la única que.... 429 00:33:21,010 --> 00:33:22,710 Es mi culpa. 430 00:33:23,620 --> 00:33:25,320 Debería haber sido más inteligente. 431 00:33:28,430 --> 00:33:30,460 No es culpa tuya. ¿Me oyes? 432 00:33:34,527 --> 00:33:35,797 Escucha. 433 00:33:38,610 --> 00:33:40,550 Ambos estamos envejeciendo, 434 00:33:40,580 --> 00:33:43,290 y la verdad es que me estoy cansando de esto. 435 00:33:44,690 --> 00:33:47,360 Quizás deberíamos salir de este lío. 436 00:33:48,430 --> 00:33:51,370 ¿No estás listo para dejar de mirar por encima del hombro? 437 00:33:53,740 --> 00:33:56,650 No estoy seguro de estar calificado para hacer otra cosa. 438 00:34:08,704 --> 00:34:10,891 María ¿Dónde estás, papá? ¡Ya tuve al bebé! 439 00:34:13,050 --> 00:34:14,550 Tengo que encargarme de algo. 440 00:34:31,820 --> 00:34:34,460 Mi hija está aquí. Ella acaba de tener a su bebé. 441 00:34:34,520 --> 00:34:36,330 ¿Cómo se llama su hija? 442 00:34:41,271 --> 00:34:42,641 Es, um... 443 00:34:46,720 --> 00:34:49,008 ¿Cuántas mujeres aquí hoy están teniendo bebés? 444 00:34:49,610 --> 00:34:51,610 Bastantes. 445 00:34:51,635 --> 00:34:53,205 Es, um... 446 00:34:56,140 --> 00:34:57,300 Comienza con una M. 447 00:34:57,370 --> 00:34:58,670 Señor, yo... necesito un nombre para... 448 00:34:58,740 --> 00:35:00,580 Está aquí, mi hija. Está aquí, ¿verdad? 449 00:35:00,610 --> 00:35:01,780 No puedo ayudarle sin un nombre, señor. 450 00:35:01,850 --> 00:35:03,320 ¿Qué quiere decir con que no puede ayudarme? 451 00:35:03,380 --> 00:35:04,520 Ella está aquí. 452 00:35:04,590 --> 00:35:06,220 - Ella está aquí. - Señor, cálmese. 453 00:35:06,260 --> 00:35:09,260 ¡Está aquí! ¡No me diga que me calme! 454 00:35:09,580 --> 00:35:10,775 - ¡Está aquí! - Seguridad a la recepción, 455 00:35:10,800 --> 00:35:13,040 - por favor. - No. No. No haga eso. 456 00:35:13,776 --> 00:35:14,740 Señor, necesitamos que se aleje del escritorio. 457 00:35:14,810 --> 00:35:17,348 No. No. Solo espere un segundo. Un segundo, por favor. Yo... 458 00:35:17,373 --> 00:35:18,613 - ¡Señor! - Por favor, quite la mano... 459 00:35:18,673 --> 00:35:20,073 Quíteme las manos de encima. Le dije que me quitara... 460 00:35:20,143 --> 00:35:21,413 Necesito que se aleje del escritorio. 461 00:35:21,443 --> 00:35:22,583 ¿Podría quitarme las manos de encima? 462 00:35:22,613 --> 00:35:23,823 - ¿Angelo? - ¡Deje de resistirse! 463 00:35:23,853 --> 00:35:25,493 - Basta. Basta. - ¡Le dije que me quite las manos 464 00:35:25,553 --> 00:35:26,993 - de encima! - ¡Necesitamos que deje de resistirse! 465 00:35:27,023 --> 00:35:28,493 ¡Angelo! ¡Basta! Es de la familia. 466 00:35:28,518 --> 00:35:29,825 Está bien. Este es el padre de mi esposa. 467 00:35:29,850 --> 00:35:31,960 María está aquí atrás, ¿de acuerdo? 468 00:35:31,985 --> 00:35:33,225 Este es mi suegro. 469 00:35:33,250 --> 00:35:36,060 ¿Estás bien? ¿Por qué... por qué estaban haciendo eso? 470 00:35:36,099 --> 00:35:37,999 ¿Qué estaba pasando ahí atrás? ¿Qué pasó? 471 00:35:38,069 --> 00:35:40,039 Sólo un malentendido. 472 00:35:41,947 --> 00:35:43,117 ¡Hola! 473 00:35:43,404 --> 00:35:44,434 ¡Lo lograste! 474 00:35:44,504 --> 00:35:46,444 Sí, por supuesto que lo logré. 475 00:35:46,504 --> 00:35:48,374 Lamento llegar tan tarde. 476 00:35:49,314 --> 00:35:50,384 Nos estábamos preocupando. 477 00:35:50,544 --> 00:35:53,454 Sí. Bueno, surgió algo de lo que me tuve que ocupar personalmente. 478 00:35:53,524 --> 00:35:54,754 - Déjeme ver. - ¿Eh? 479 00:35:54,794 --> 00:35:57,194 - ¿Quién es? - Este es Liam. 480 00:35:57,194 --> 00:35:58,664 Hola, Liam. 481 00:35:58,734 --> 00:36:00,104 Liam Flannery Kahn. 482 00:36:00,753 --> 00:36:01,374 ¡Eres tan hermoso! 483 00:36:01,434 --> 00:36:02,404 ¡Lo sé! 484 00:36:02,474 --> 00:36:04,044 ¡Mírate! 485 00:36:07,344 --> 00:36:08,814 Qué dulce. 486 00:36:08,854 --> 00:36:10,254 ¿Puedes sentirlo? 487 00:36:10,324 --> 00:36:12,194 ¿La inocencia? 488 00:36:12,254 --> 00:36:13,824 Hermoso. 489 00:36:15,294 --> 00:36:16,434 Sí. Soy el abuelo. 490 00:36:16,504 --> 00:36:17,604 Sí. 491 00:36:17,604 --> 00:36:18,974 - ¡Oh sí! - ¡Oh! 492 00:36:19,034 --> 00:36:21,174 - Eres un encanto. - Ay. 493 00:36:21,244 --> 00:36:22,514 Eres un encanto. 494 00:36:33,834 --> 00:36:35,479 ¿Dutch? 495 00:36:35,685 --> 00:36:37,085 Ey. 496 00:36:38,244 --> 00:36:41,954 Ey. Ahí está. 497 00:36:42,584 --> 00:36:44,824 ¿Dónde está Angelo? ¿Lo logró? 498 00:36:44,854 --> 00:36:47,294 Sí. Sí. 499 00:36:47,364 --> 00:36:49,834 Angelo lo logró. Él está bien. 500 00:36:49,864 --> 00:36:51,134 Lo hiciste muy bien. 501 00:36:51,204 --> 00:36:52,974 Eres como, eh... 502 00:36:53,044 --> 00:36:55,444 como John McClane en Duro de matar 3, 503 00:36:55,514 --> 00:36:57,214 recibiendo balazos por tu compañero. 504 00:37:00,554 --> 00:37:02,494 No tuve elección. 505 00:37:03,045 --> 00:37:04,175 ¿Qué? 506 00:37:04,424 --> 00:37:06,364 No había elección. Familia. 507 00:37:06,434 --> 00:37:09,574 Así es. Así es. Somos familia. 508 00:37:10,874 --> 00:37:12,474 Hija. 509 00:37:13,634 --> 00:37:15,234 ¿Qué? 510 00:37:17,378 --> 00:37:19,188 Hay una hija. 511 00:37:19,894 --> 00:37:21,434 ¿De quién es la hija? 512 00:37:23,000 --> 00:37:24,040 ¿Joe? 513 00:37:29,274 --> 00:37:30,914 ¿Quién tiene una hija? 514 00:37:34,854 --> 00:37:36,064 ¿Joe? 515 00:37:57,564 --> 00:38:00,804 He estado pensando en lo que dijiste en el hospital. 516 00:38:02,844 --> 00:38:05,084 Sí. Estaba en un mal momento mental. 517 00:38:05,114 --> 00:38:07,084 No voy a salir. 518 00:38:07,767 --> 00:38:09,137 Y tú tampoco. 519 00:38:09,354 --> 00:38:11,964 - Angelo... - Pero las cosas tienen que cambiar. 520 00:38:14,004 --> 00:38:16,974 De ahora en adelante, voy a revisar estos objetivos contigo, 521 00:38:17,137 --> 00:38:20,047 los dos, antes de que siga adelante cualquier cosa. 522 00:38:22,256 --> 00:38:23,866 Esto no es así como funciona. 523 00:38:26,294 --> 00:38:29,634 Dutch, debido a lo que me pasó, 524 00:38:29,704 --> 00:38:31,604 necesito saber en qué me estoy metiendo 525 00:38:31,629 --> 00:38:33,461 y con quién me estoy metiendo. 526 00:38:33,963 --> 00:38:35,463 Ese es el trato. 527 00:38:35,814 --> 00:38:37,984 No mataré a un hombre inocente. 528 00:38:38,682 --> 00:38:40,082 Nunca más. 529 00:38:42,024 --> 00:38:43,564 ¿Lo tenemos claro? 530 00:38:45,316 --> 00:38:46,916 Clarísimo. 531 00:38:53,084 --> 00:38:54,914 Oye, antes de que te vayas, eh, 532 00:38:55,213 --> 00:38:58,724 Joe mencionó algo cuando te enfrentaste al barquero. 533 00:38:58,754 --> 00:39:02,094 Um, dijo algo sobre una hija. 534 00:39:05,304 --> 00:39:06,604 ¿Puedes ponerlo en el moisés? 535 00:39:06,644 --> 00:39:07,844 Sí, sí. Por supuesto. Yo me encargo. 536 00:39:07,914 --> 00:39:09,214 Gracias. 537 00:39:17,494 --> 00:39:18,594 Oye, ¿qué es esto? 538 00:39:18,664 --> 00:39:20,634 - ¿Qué? - Este sobre. 539 00:39:20,664 --> 00:39:23,374 No sé. Estaba en el correo con todo lo demás. 540 00:39:23,404 --> 00:39:24,744 Bueno. 541 00:39:30,984 --> 00:39:34,064 Sí. La agente Grant tiene una nuera. 542 00:39:34,124 --> 00:39:35,964 Su hijo estaba casado. 543 00:39:36,878 --> 00:39:39,748 Nuera. Eh. 544 00:39:40,084 --> 00:39:44,054 Es gracioso, porque no es así como sonaba. 545 00:39:44,854 --> 00:39:46,954 No lo sé. Le preguntaré al respecto. 546 00:39:48,854 --> 00:39:50,124 Sí. La agente Grant tiene una nuera. 547 00:39:55,034 --> 00:39:56,644 Entendido. 548 00:39:57,233 --> 00:39:58,533 Compañero. 549 00:40:06,254 --> 00:40:07,964 Hola. 550 00:40:58,564 --> 00:41:00,764 Michael ¿qué hiciste? 551 00:41:06,783 --> 00:41:09,454 LIAM FLANNERY KAHN NIETO 552 00:41:25,154 --> 00:41:26,354 Dios mío. 553 00:42:10,544 --> 00:42:12,574 Papá, quiero que me digas la verdad. 554 00:42:17,736 --> 00:42:24,322 Traducido por KIKEGUATE 38552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.