Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,479
Anteriormente en
Memoria de un asesino...
2
00:00:03,504 --> 00:00:04,774
Pon tu casa en orden,
3
00:00:04,804 --> 00:00:07,674
porque si tú no puedes controlarlo,
lo haremos nosotros.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,084
Stephanie Gilchrist.
Es una mediadora
5
00:00:10,114 --> 00:00:11,667
de una compañía farmacéutica.
6
00:00:11,692 --> 00:00:12,984
Bienvenidos a
nuestro grupo de duelo.
7
00:00:13,024 --> 00:00:15,339
- Soy Julia Parks.
- Arthur.
8
00:00:15,364 --> 00:00:17,264
El abogado de la compañía ha sido
realmente fantástico con nosotros.
9
00:00:17,294 --> 00:00:19,804
La señorita Gilchrist ha
hecho mucho más de lo que debía.
10
00:00:19,834 --> 00:00:22,474
¿Por qué diablos
estás en mi casa?
11
00:00:23,274 --> 00:00:24,549
Me puse en contacto con la hija.
12
00:00:24,871 --> 00:00:26,284
¿Te veré aquí la próxima clase?
13
00:00:26,894 --> 00:00:27,639
Claro que sí.
14
00:00:27,664 --> 00:00:29,135
¿Cómo sabes de María?
15
00:00:29,160 --> 00:00:31,054
No parabas de hablar de ella.
16
00:00:31,154 --> 00:00:32,294
Puedo hacerle creer cualquier cosa.
17
00:00:32,324 --> 00:00:33,594
- Una última cosa.
- ¿Sí?
18
00:00:33,694 --> 00:00:35,404
- Hay una agente del FBI.
- La agente Grant.
19
00:00:35,434 --> 00:00:37,274
Quienquiera que le haya hecho esto
a tu papá,
20
00:00:37,304 --> 00:00:38,644
no se saldrá con la suya.
21
00:00:38,674 --> 00:00:42,414
Alguien va a llevar a ese
hombre ante la justicia.
22
00:00:42,444 --> 00:00:45,054
- ¿Quién, abuela?
- Yo.
23
00:01:32,444 --> 00:01:34,054
Bienvenido de nuevo.
24
00:01:36,411 --> 00:01:38,691
¿Recuerda nuestra última conversación,
señor Forlanni?
25
00:01:41,464 --> 00:01:43,504
Sí. Sí. La recuerdo.
26
00:01:43,564 --> 00:01:46,104
Bien.
Entonces recordará
27
00:01:46,174 --> 00:01:47,770
que le dije que se ocupara de su hombre.
28
00:01:47,894 --> 00:01:49,334
Fui muy explicita al respecto,
29
00:01:49,802 --> 00:01:52,942
y sin embargo, aquí estamos,
30
00:01:54,254 --> 00:01:57,034
porque en lugar de ocuparte de ello,
31
00:01:57,544 --> 00:02:01,534
tu amigo Angelo ha estado
visitando a Julia Parks,
32
00:02:01,604 --> 00:02:04,644
la viuda del hombre
al que él asesinó.
33
00:02:04,674 --> 00:02:06,384
Le dije que se mantuviera al margen.
34
00:02:06,414 --> 00:02:08,624
Él generó el tipo de exposición
35
00:02:08,654 --> 00:02:11,994
que la gente para la que trabajo
no va a tolerar.
36
00:02:14,316 --> 00:02:17,256
Entonces, ¿me vas a matar
en mi propio restaurante?
37
00:02:18,544 --> 00:02:20,844
No pudiste poner
tu casa en orden.
38
00:02:22,114 --> 00:02:24,154
Así que lo haré yo,
39
00:02:24,254 --> 00:02:26,024
empezando por ti.
40
00:03:47,084 --> 00:03:49,484
¿Por qué tardaste tanto?
yo estaba...
41
00:03:57,099 --> 00:03:58,174
Hola.
Has llamado a Nicky.
42
00:03:58,234 --> 00:04:00,474
No puedo atender tu llamada en este
momento, pero deja un mensaje,
43
00:04:00,514 --> 00:04:01,714
y me comunicaré contigo cuando pueda.
44
00:04:02,295 --> 00:04:04,654
Hola, Nicky.
Soy yo otra vez.
45
00:04:04,714 --> 00:04:07,224
No has devuelto
ninguna de mis llamadas.
46
00:04:07,254 --> 00:04:09,394
Solo quiero hablar contigo,
47
00:04:09,494 --> 00:04:11,064
y yo sólo...
48
00:04:12,634 --> 00:04:14,074
Espero que estés bien.
49
00:04:19,344 --> 00:04:20,764
¿Papá?
50
00:04:20,943 --> 00:04:22,343
Hola.
51
00:04:22,654 --> 00:04:23,464
Hola.
52
00:04:24,731 --> 00:04:25,369
¿Café?
53
00:04:25,394 --> 00:04:27,033
Gracias. Me salvas la vida.
54
00:04:27,058 --> 00:04:28,472
Oye, las cámaras se ven bien.
55
00:04:28,535 --> 00:04:31,234
Sí. Jeff se excedió un poco,
56
00:04:31,274 --> 00:04:32,804
pero se preocupa, ya sabes,
57
00:04:32,904 --> 00:04:35,414
especialmente cuando está fuera
de la ciudad en estas conferencias.
58
00:04:35,484 --> 00:04:36,984
Lo cual es inteligente.
59
00:04:37,014 --> 00:04:38,424
Oh.
60
00:04:38,524 --> 00:04:39,924
¿Cómo te sientes?
¿Estás bien?
61
00:04:40,357 --> 00:04:41,797
Como si fuera a explotar
en cualquier momento.
62
00:04:41,822 --> 00:04:42,794
Sí.
63
00:04:43,666 --> 00:04:44,834
Jeff no volverá hasta el jueves
64
00:04:44,904 --> 00:04:46,564
y todavía no he preparado la casa
para el bebé.
65
00:04:48,434 --> 00:04:50,174
Oh. Déjame contestar.
66
00:04:50,244 --> 00:04:51,744
- Está bien.
- Está bien
67
00:04:56,184 --> 00:04:57,454
Sí.
68
00:04:57,524 --> 00:04:59,064
Tenemos un problema.
69
00:05:11,356 --> 00:05:13,304
Doble envoltura. Asegúrate de
que la camioneta esté bien pegada
70
00:05:13,329 --> 00:05:15,669
a la puerta del callejón antes
de moverla, ¿de acuerdo? Vamos.
71
00:05:16,824 --> 00:05:19,164
Muy bien. Aquí. Agárralo.
72
00:05:23,674 --> 00:05:24,874
Oye. Eh, en 20 minutos más,
73
00:05:24,899 --> 00:05:26,909
será como si nada hubiera pasado.
74
00:05:27,386 --> 00:05:29,354
Y cuando hayas terminado aquí,
Asegúrate de que no quede nada.
75
00:05:29,454 --> 00:05:30,494
Sí.
76
00:05:30,594 --> 00:05:32,824
Y hazme un favor, ¿quieres?
77
00:05:32,864 --> 00:05:36,264
Averigua lo que puedas sobre
una mujer llamada Nicky Ciccone.
78
00:05:36,304 --> 00:05:38,474
Está bien.
¿Quién es ella?
79
00:05:38,791 --> 00:05:40,471
Necesito saber si
puedo confiar en ella.
80
00:05:58,333 --> 00:05:59,473
¿Qué pasó?
81
00:05:59,644 --> 00:06:01,654
Stephanie Gilchrist.
82
00:06:01,714 --> 00:06:03,254
Ella vino aquí.
83
00:06:09,634 --> 00:06:11,435
Ella que yo no podía controlarte,
84
00:06:11,493 --> 00:06:14,533
que estabas husmeando
donde no debías.
85
00:06:15,314 --> 00:06:16,914
¿Dónde está?
86
00:06:17,388 --> 00:06:19,628
La tengo atada en la parte de atrás.
87
00:06:22,724 --> 00:06:23,791
Bien.
88
00:06:24,675 --> 00:06:26,651
¿Qué es lo que no
me estás contando, Dutch?
89
00:06:33,445 --> 00:06:36,784
Cuando viniste a mi oficina
después del asesinato de Parks,
90
00:06:36,824 --> 00:06:38,494
cuando me preguntaste
por Gilchrist,
91
00:06:38,524 --> 00:06:40,664
te dije que no sabía quién era ella.
92
00:06:40,694 --> 00:06:42,234
Eso fue mentira.
93
00:06:43,534 --> 00:06:44,734
Lo siento, Ángelo.
94
00:06:44,774 --> 00:06:46,644
Yo...
la investigué todo lo que pude.
95
00:06:46,674 --> 00:06:47,944
Tenía las referencias correctas.
96
00:06:48,014 --> 00:06:50,709
Tenía el dinero necesario.
Ella quería a Parks muerto.
97
00:06:50,734 --> 00:06:52,763
- Eso es todo lo que sabía.
- ¿Eso es todo lo que sabías?
98
00:06:52,788 --> 00:06:55,076
Eso era todo lo que necesitaba saber.
Así es como funciona esto.
99
00:06:55,101 --> 00:06:56,709
No me digas cómo funciona esto.
100
00:06:56,734 --> 00:07:00,564
Juro por Dios que no sabía
que Parks estaba limpio,
101
00:07:00,634 --> 00:07:02,704
y si te hubiera dicho quién
era Gilchrist,
102
00:07:02,774 --> 00:07:03,944
habrías ido tras ella,
103
00:07:03,974 --> 00:07:05,514
y ella te habría matado.
104
00:07:05,544 --> 00:07:06,464
Me mentiste.
105
00:07:06,489 --> 00:07:07,719
¡Te protegí!
106
00:07:07,954 --> 00:07:10,124
Cada vez que te mentí
sobre Gilchrist,
107
00:07:10,224 --> 00:07:12,094
sobre los policías husmeando
alrededor de ti y Eddie,
108
00:07:12,124 --> 00:07:14,594
sobre todo eso, fue
porque estaba tratando
109
00:07:14,664 --> 00:07:16,304
de mantenerte con vida.
110
00:07:16,364 --> 00:07:17,574
Eso es lo que hago.
111
00:07:17,634 --> 00:07:19,312
Eso es lo que siempre he hecho.
112
00:07:19,337 --> 00:07:21,070
¿Manteniendo todo en secreto?
113
00:07:21,095 --> 00:07:23,465
¡Manteniéndote a salvo!
114
00:07:26,824 --> 00:07:28,394
Conocí a la esposa de Parks.
115
00:07:29,564 --> 00:07:31,094
Me senté en una habitación
116
00:07:31,376 --> 00:07:32,907
y la escuché hablar...
117
00:07:33,798 --> 00:07:35,837
sobre qué clase de hombre era.
118
00:07:37,256 --> 00:07:39,678
Y todo el tiempo,
estaba pensando,
119
00:07:41,714 --> 00:07:43,224
que tú me enviaste allí.
120
00:07:45,564 --> 00:07:46,809
Tú pusiste esa pistola en mi mano.
121
00:07:46,834 --> 00:07:49,444
- No lo sabía.
- ¡Deberías haberlo sabido!
122
00:07:50,201 --> 00:07:52,071
¡Ese es tu trabajo!
123
00:07:53,844 --> 00:07:56,284
¿Cómo voy a volver a confiar en ti?
124
00:08:05,476 --> 00:08:07,704
¿Sigues pensando que Gilchrist
tiene algo que ver con este hijo de puta
125
00:08:07,734 --> 00:08:10,744
que te persigue, ese barquero?
126
00:08:10,774 --> 00:08:13,344
Lo que sé es que todo
se conecta con Parks.
127
00:08:15,784 --> 00:08:18,154
Gilchrist nos contrató
para matar a Parks.
128
00:08:18,194 --> 00:08:21,094
y sólo tengo que encontrar
otro camino hacia el Barquero.
129
00:08:22,529 --> 00:08:24,239
Tengo una buena idea de dónde empezar.
130
00:08:29,964 --> 00:08:34,073
*MEMORIA DE UN ASESINO*
Temporada 01 Episodio 09
131
00:08:55,804 --> 00:08:57,504
Hola.
132
00:08:57,534 --> 00:09:00,614
Linda, te he estado llamando.
133
00:09:00,644 --> 00:09:02,184
Sí. Lo sé. Lo lamento.
134
00:09:02,214 --> 00:09:05,024
Es solo que he estado
muy ocupada en el trabajo.
135
00:09:05,257 --> 00:09:08,427
No has ido a una reunión
en tres semanas.
136
00:09:09,564 --> 00:09:11,026
Estoy bien.
137
00:09:11,948 --> 00:09:12,862
De verdad.
138
00:09:13,764 --> 00:09:14,934
¿Puedo entrar?
139
00:09:14,974 --> 00:09:17,674
Oh. Ahora no es..
No es un..
140
00:09:17,714 --> 00:09:19,444
No es un buen momento.
141
00:09:21,084 --> 00:09:24,594
Sé que este tiempo
ha sido imposible.
142
00:09:26,197 --> 00:09:27,867
Perder a tu hijo,
143
00:09:28,134 --> 00:09:30,702
no hay una guía
para ese tipo de dolor.
144
00:09:30,727 --> 00:09:32,704
Mira. Te agradezco
que te preocupes por mí...
145
00:09:32,804 --> 00:09:33,974
Pero cuando eres adicto
146
00:09:34,074 --> 00:09:36,614
y pasas por algo así,
147
00:09:36,644 --> 00:09:40,254
a veces reemplazamos
una obsesión por otra.
148
00:09:40,354 --> 00:09:42,824
Encontramos otra cosa
con qué llenar las horas
149
00:09:42,864 --> 00:09:44,994
que solíamos pasar bebiendo.
150
00:09:46,864 --> 00:09:48,434
No estoy bebiendo.
151
00:09:49,474 --> 00:09:51,514
Te creo.
152
00:09:51,973 --> 00:09:53,169
Pero también te conozco.
153
00:09:53,380 --> 00:09:55,325
Necesitas volver a las reuniones,
¿de acuerdo?
154
00:09:55,365 --> 00:09:56,465
Por tu propio bien.
155
00:09:56,724 --> 00:09:58,324
Pronto.
156
00:10:00,694 --> 00:10:01,701
De ac...
157
00:10:02,311 --> 00:10:02,964
Llámame.
158
00:10:02,990 --> 00:10:04,460
Lo haré.
159
00:11:08,191 --> 00:11:09,434
¿Puedo ayudarle?
160
00:11:09,628 --> 00:11:12,874
Sí. Estoy buscando
información sobre una antigua inquilina,
161
00:11:12,904 --> 00:11:14,214
Nicky Ciccone.
162
00:11:14,566 --> 00:11:16,738
Sí. Soy el conserje.
¿La conoce?
163
00:11:17,241 --> 00:11:18,280
Sí.
164
00:11:19,264 --> 00:11:20,717
Toda una historia.
165
00:11:21,412 --> 00:11:22,733
¿Qué pasó?
166
00:11:23,694 --> 00:11:25,294
Ella mató a su marido.
167
00:11:26,507 --> 00:11:28,347
Vamos. Le mostraré el lugar.
168
00:11:30,344 --> 00:11:31,944
Él estaba justo allí cuando
lo encontré.
169
00:11:31,984 --> 00:11:34,114
Yo estaba trabajando abajo
en el incinerador,
170
00:11:34,214 --> 00:11:36,724
y escuché gritos,
muchos gritos.
171
00:11:36,784 --> 00:11:37,994
¿Y entonces usted subió aquí?
172
00:11:38,054 --> 00:11:39,824
Sí, cuando se volvió
ruidoso y muy intenso.
173
00:11:39,864 --> 00:11:40,994
- ¿Sabe a qué me refiero?
- Mm.
174
00:11:41,094 --> 00:11:42,234
Así que subí aquí.
175
00:11:42,264 --> 00:11:43,804
Él está tumbado justo aquí,
176
00:11:43,834 --> 00:11:47,074
con la cabeza abierta,
el cuerpo todo retorcido,
177
00:11:47,114 --> 00:11:49,476
brazos, piernas, todo
doblado en una posición extraña,
178
00:11:49,501 --> 00:11:53,284
como si ella lo hubiera tirado con fuerza
y él siguiera cayendo.
179
00:11:54,625 --> 00:11:56,265
Esos dos
siempre estaban peleándose.
180
00:11:56,290 --> 00:11:58,360
Sabía que algo no estaba bien.
181
00:11:58,694 --> 00:12:00,564
¿Llegó el caso a juicio?
182
00:12:00,604 --> 00:12:02,104
No.
Fue extraño.
183
00:12:02,134 --> 00:12:05,548
La policía de Nueva York apareció al principio,
hizo algunas preguntas.
184
00:12:06,290 --> 00:12:07,296
El caso simplemente desapareció.
185
00:12:07,321 --> 00:12:08,884
Dijeron que estaba fuera
de su jurisdicción.
186
00:12:08,954 --> 00:12:10,024
¿Quién tomó el caso?
187
00:12:10,124 --> 00:12:12,351
Los federales.
El FBI apareció.
188
00:12:12,376 --> 00:12:13,424
Eso fue todo.
189
00:12:13,494 --> 00:12:16,204
Nicky y el niño se mudaron
hace unos seis meses.
190
00:12:19,244 --> 00:12:21,574
Señor.
Ey.
191
00:12:21,614 --> 00:12:22,827
Señor.
192
00:12:23,614 --> 00:12:25,184
¿Quién tomó el caso?
193
00:12:27,154 --> 00:12:29,594
Acabo de decirle
que los federales se hicieron cargo.
194
00:12:32,134 --> 00:12:34,434
Sí. Claro. Eh, lo siento.
195
00:12:34,918 --> 00:12:36,004
Tengo muchas cosas en la cabeza.
196
00:12:36,044 --> 00:12:37,874
Yo...
le agradezco su tiempo. Gracias.
197
00:12:41,228 --> 00:12:42,267
Ayúdame.
198
00:12:42,383 --> 00:12:43,079
¿Michael?
199
00:12:44,624 --> 00:12:46,564
-Michael, ¿qué está pasando?
- Ayúdame.
200
00:12:47,486 --> 00:12:48,834
Lo siento mucho.
201
00:12:48,864 --> 00:12:50,134
Michael tomó el teléfono.
202
00:12:50,164 --> 00:12:51,974
- ¿Está todo bien?
- Él está bien.
203
00:12:52,361 --> 00:12:55,744
Quería ponerse sus zapatos bonitos
para la actuación de esta noche.
204
00:12:56,802 --> 00:12:58,232
Está teniendo problemas
con los cordones.
205
00:12:58,375 --> 00:12:59,647
¡Déjame hablar con Ángelo!
206
00:12:59,672 --> 00:13:01,624
Pero estará bien, Sr. Doyle.
207
00:13:01,654 --> 00:13:02,794
Espere. ¿Quién habla?
208
00:13:04,034 --> 00:13:05,534
¿Hola?
209
00:13:06,534 --> 00:13:07,734
¿Hola?
210
00:13:19,964 --> 00:13:21,964
Estoy acelerando el plan.
211
00:13:22,064 --> 00:13:23,834
Nos movemos ahora.
212
00:13:24,544 --> 00:13:27,174
Ya tengo a alguien en el lugar
para encargarse del hermano.
213
00:13:27,214 --> 00:13:29,544
Quiero que también
se encarguen de la hija.
214
00:13:30,784 --> 00:13:32,284
No será fácil.
215
00:13:32,324 --> 00:13:34,094
Tuve la oportunidad de
echar un vistazo a su casa
216
00:13:34,154 --> 00:13:36,294
cuando estaba
trabajando en el cable.
217
00:13:36,698 --> 00:13:38,164
El nivel más alto del sistema de seguridad,
218
00:13:38,194 --> 00:13:40,664
ya sabes,
sensores de movimiento, cámaras.
219
00:13:43,074 --> 00:13:44,914
El lugar está bien protegido.
220
00:13:44,944 --> 00:13:47,054
¿Cómo voy a entrar?
221
00:13:47,084 --> 00:13:49,084
No te preocupes por eso.
222
00:13:49,124 --> 00:13:50,594
Yo te haré entrar.
223
00:14:34,144 --> 00:14:38,584
¿Tú mataste a tu exmarido?
224
00:14:47,004 --> 00:14:48,604
Asesinato en primer grado.
225
00:14:50,174 --> 00:14:52,314
Eso es cadena perpetua sin libertad condicional.
226
00:14:52,746 --> 00:14:53,884
No, no. Fue... fue...
227
00:14:53,914 --> 00:14:55,754
Fue en defensa propia.
228
00:14:55,784 --> 00:14:57,154
Él era un maltratador.
229
00:14:57,194 --> 00:15:00,024
Tenía que proteger a mi hija.
230
00:15:00,064 --> 00:15:01,764
Iba a matarnos a las dos.
231
00:15:02,524 --> 00:15:03,316
Quizás.
232
00:15:03,489 --> 00:15:04,889
No. No hay ningún «quizás».
233
00:15:05,404 --> 00:15:08,744
Has visto los informes del hospital,
las declaraciones de la policía.
234
00:15:08,774 --> 00:15:10,344
Veo muchas cosas.
235
00:15:36,804 --> 00:15:37,866
¿Qué estás haciendo?
236
00:15:37,891 --> 00:15:39,831
¿Cómo te gustaría que
todo esto desapareciera?
237
00:15:40,605 --> 00:15:42,174
Los cargos, el juicio,
238
00:15:42,214 --> 00:15:43,914
el tiempo en prisión.
239
00:15:45,414 --> 00:15:48,224
- Todo eso.
- No puedes hacer eso.
240
00:15:48,324 --> 00:15:50,934
Puedo hacer lo que quiera.
241
00:15:53,821 --> 00:15:58,114
Pero necesitaré que hagas algo por mí,
242
00:15:58,174 --> 00:16:00,814
empezando por esto.
243
00:16:04,224 --> 00:16:05,864
¿Quién es él?
244
00:16:07,534 --> 00:16:09,704
Quiero que te acerques a él.
245
00:16:10,734 --> 00:16:13,574
Quiero que te
infiltres en su vida.
246
00:16:15,114 --> 00:16:16,944
Él tendrá debilidad por ti.
247
00:16:18,954 --> 00:16:20,535
Haz esto
248
00:16:21,573 --> 00:16:23,043
y te irás.
249
00:16:36,254 --> 00:16:37,894
Necesito una última cosa de ti.
250
00:16:40,124 --> 00:16:42,234
Enviaré a alguien por María.
251
00:16:42,264 --> 00:16:44,374
- ¿Qué?
- Ya me escuchaste.
252
00:16:44,601 --> 00:16:46,104
No te voy a ayudar con eso.
253
00:16:46,144 --> 00:16:47,414
Sobreviviste a tu exmarido.
254
00:16:47,474 --> 00:16:50,084
Hiciste todo lo que tenías
que hacer para seguir con vida.
255
00:16:50,114 --> 00:16:52,014
Esto no es diferente.
256
00:16:52,084 --> 00:16:53,714
Esto es completamente diferente.
257
00:16:53,739 --> 00:16:54,994
Hiciste una elección.
258
00:16:55,024 --> 00:16:56,164
Viviste con eso.
259
00:16:56,264 --> 00:16:57,834
Esto es lo mismo.
260
00:17:00,264 --> 00:17:02,032
Antes no tenía otra opción.
261
00:17:02,057 --> 00:17:04,567
Ahora tampoco tienes otra opción.
262
00:17:24,414 --> 00:17:25,984
¿Qué está haciendo?
263
00:17:28,465 --> 00:17:30,095
No lo oí entrar.
264
00:17:32,294 --> 00:17:33,464
Le pregunté qué estaba haciendo.
265
00:17:33,564 --> 00:17:36,904
Estoy preparando a
Michael para musicoterapia.
266
00:17:36,944 --> 00:17:38,544
Usted Debe ser su hermano.
267
00:17:40,344 --> 00:17:42,054
¿Dónde está Jane?
268
00:17:42,084 --> 00:17:44,454
Eh, su madre se puso mal.
269
00:17:44,494 --> 00:17:46,724
Está de baja por un tiempo,
270
00:17:46,749 --> 00:17:48,289
solo para cuidarla.
271
00:17:51,404 --> 00:17:52,904
Alguien debería haberme llamado.
272
00:17:52,944 --> 00:17:54,142
Tiene toda la razón.
273
00:17:54,167 --> 00:17:56,619
Lo siento. Es solo que...
Pasó todo tan rápido.
274
00:17:56,644 --> 00:17:58,198
Usted estaba revisando sus cosas.
275
00:17:58,456 --> 00:17:59,901
Estaba buscando sus auriculares.
276
00:18:00,026 --> 00:18:03,224
Nos gusta que nuestros residentes
utilicen los suyos cuando sea posible.
277
00:18:03,324 --> 00:18:04,894
¿Los encontró?
278
00:18:07,104 --> 00:18:09,074
- No hubo suerte.
- Ajá.
279
00:18:09,104 --> 00:18:10,204
Le proporcionaremos un par.
280
00:18:10,525 --> 00:18:12,125
Holly
281
00:18:14,211 --> 00:18:18,024
Su hermano y yo nos hemos
llevado bastante bien.
282
00:18:18,054 --> 00:18:21,849
Sr. Doyle, entiendo que usted
es muy protector con Michael,
283
00:18:21,874 --> 00:18:25,084
y le prometo
que voy a cuidar de él.
284
00:18:40,264 --> 00:18:41,988
Michael.
285
00:18:43,374 --> 00:18:45,074
Quiero mostrarte algo.
286
00:18:53,524 --> 00:18:56,804
¿Puedes creer lo avanzada que está?
287
00:18:58,212 --> 00:19:00,674
Voy a ser abuelo en cualquier momento,
288
00:19:00,744 --> 00:19:03,344
y tú serás tío abuelo.
289
00:19:03,384 --> 00:19:04,984
Quería que la vieras.
290
00:19:08,254 --> 00:19:10,094
Leah debería estar aquí.
291
00:19:10,124 --> 00:19:11,734
Ella estaría muy feliz.
292
00:19:12,404 --> 00:19:13,834
Es todo lo que ella siempre quiso.
293
00:19:24,194 --> 00:19:25,324
Hola.
294
00:19:25,394 --> 00:19:27,164
¡Hola! ¡Volviste!
295
00:19:28,194 --> 00:19:29,434
Te dije que lo haría.
296
00:19:29,504 --> 00:19:31,532
Te gusta sufrir.
297
00:19:31,739 --> 00:19:32,539
Sí.
298
00:19:33,048 --> 00:19:34,814
Parece que vas a dar a luz
en cualquier momento.
299
00:19:35,142 --> 00:19:38,714
Tres semanas. Sí.
Es, um... Se está volviendo real.
300
00:19:39,124 --> 00:19:40,014
¿Estás lista?
301
00:19:40,062 --> 00:19:41,930
¿Ya tienes la habitación del bebé preparada?
302
00:19:42,264 --> 00:19:46,169
Tengo los artículos a prueba de bebés
guardados en cajas.
303
00:19:46,194 --> 00:19:47,534
Sí, se suponía que debía
hacerlo esta semana.
304
00:19:47,574 --> 00:19:49,544
pero mi esposo está fuera de la ciudad,
305
00:19:49,574 --> 00:19:52,174
y mi papá me dejó
tirada a último momento.
306
00:19:52,214 --> 00:19:53,004
Oh, no.
307
00:19:53,029 --> 00:19:55,229
Solo sé que cuando nazca el bebé,
no tendré tiempo.
308
00:19:57,484 --> 00:20:00,424
Sabes, si necesitas
un par de manos extra,
309
00:20:00,464 --> 00:20:02,034
estoy aquí.
310
00:20:02,518 --> 00:20:04,604
No. No. Yo... no podría
pedirte que hicieras eso.
311
00:20:04,704 --> 00:20:07,474
No me lo estás pidiendo.
Yo me estoy ofreciendo.
312
00:20:07,544 --> 00:20:08,909
Honestamente,
313
00:20:09,667 --> 00:20:12,754
hace mucho que no toco cosas de bebés.
314
00:20:12,854 --> 00:20:14,454
Mi hija prácticamente
ya ha crecido.
315
00:20:14,494 --> 00:20:16,324
Lo extraño un poco.
316
00:20:16,684 --> 00:20:18,084
Podemos pasar
toda la tarde haciendo eso.
317
00:20:18,110 --> 00:20:20,774
Llevaré batidos,
y lo convertiremos
318
00:20:20,834 --> 00:20:24,714
en algo divertido
en lugar de solo trabajo.
319
00:20:24,744 --> 00:20:27,854
Oh. Bueno, la verdad es que
suena muy bien.
320
00:20:27,879 --> 00:20:28,639
¿Sí?
321
00:20:28,754 --> 00:20:32,264
Sí.
Quiero decir, si hablas en serio.
322
00:20:32,364 --> 00:20:34,134
Totalmente en serio.
323
00:20:34,234 --> 00:20:36,204
De acuerdo.
Bueno, gracias.
324
00:20:36,234 --> 00:20:37,334
Sí.
325
00:21:44,434 --> 00:21:46,174
Has tenido tiempo para pensar.
326
00:21:48,544 --> 00:21:50,914
Voy a hacerte algunas preguntas.
327
00:21:51,814 --> 00:21:54,954
Vas a responderlas
328
00:21:55,259 --> 00:21:57,259
y no me vas a mentir.
329
00:22:10,554 --> 00:22:12,154
Eres muy valiente.
330
00:22:13,464 --> 00:22:15,064
No te inmutas, ¿verdad?
331
00:22:16,564 --> 00:22:18,204
Apuesto a que no sientes dolor.
332
00:22:22,106 --> 00:22:23,646
Vamos a averiguarlo.
333
00:22:25,884 --> 00:22:28,924
Entonces, ¿estás lista...
para ser madre?
334
00:22:29,694 --> 00:22:33,334
No tengo ni idea. Quiero decir,
335
00:22:33,364 --> 00:22:35,774
¿alguien está alguna vez listo?
336
00:22:35,874 --> 00:22:36,874
No.
337
00:22:37,429 --> 00:22:39,765
Algunas personas simplemente
son mejores fingiendo.
338
00:22:41,304 --> 00:22:43,499
Yo estaba aterrorizada...
339
00:22:44,710 --> 00:22:46,733
cuando tuve a mi hija.
340
00:22:48,999 --> 00:22:51,234
Eras madre soltera, ¿verdad?
341
00:22:51,334 --> 00:22:52,257
Sí.
342
00:22:53,015 --> 00:22:54,375
Lo hace todo más difícil.
343
00:22:56,233 --> 00:22:59,024
Cada decisión se siente como...
344
00:22:59,342 --> 00:23:02,142
Ah, simplemente...
te cuestionas a ti misma.
345
00:23:03,731 --> 00:23:04,971
Sí. Es decir, yo...
no sé.
346
00:23:04,996 --> 00:23:06,566
Es solo que...
347
00:23:07,504 --> 00:23:08,934
He estado estresada últimamente.
348
00:23:09,235 --> 00:23:11,183
Bueno, estás a punto
de tener un bebé.
349
00:23:11,374 --> 00:23:12,644
Eso es normal.
350
00:23:12,801 --> 00:23:14,488
Además, estoy lidiando con...
351
00:23:15,184 --> 00:23:16,215
algunas cosas,
352
00:23:16,624 --> 00:23:17,824
algunas cosas personales.
353
00:23:17,924 --> 00:23:18,806
y se...
354
00:23:19,088 --> 00:23:21,205
se puso complicado por un tiempo.
355
00:23:21,494 --> 00:23:23,804
Pero yo... tomé una decisión,
356
00:23:23,864 --> 00:23:26,804
y yo... por fin siento
que puedo volver a respirar,
357
00:23:26,874 --> 00:23:30,884
lo cual es bueno, ya sabes,
porque este pequeñín me necesita
358
00:23:30,914 --> 00:23:33,024
y tener la cabeza en su sitio.
359
00:23:34,307 --> 00:23:35,554
Eso es todo lo que importa.
360
00:23:35,624 --> 00:23:37,194
Sí.
361
00:23:37,671 --> 00:23:39,741
Tienes toda la vida por delante.
362
00:23:43,260 --> 00:23:46,270
Eh, voy a buscar un poco de agua.
¿Quieres un poco?
363
00:23:46,808 --> 00:23:49,778
- Claro.
- Bueno. Ya vuelvo.
364
00:24:28,322 --> 00:24:28,968
Hola.
365
00:24:28,993 --> 00:24:31,604
Ella no sabe nada
sobre el barquero.
366
00:24:31,916 --> 00:24:33,046
¿Cómo puedes estar seguro?
367
00:24:33,463 --> 00:24:35,114
Porque hice que ella hablara.
368
00:24:35,392 --> 00:24:37,584
Sí. Al principio,
no quería responder.
369
00:24:37,614 --> 00:24:39,884
Luego intentó negociar.
370
00:24:39,984 --> 00:24:42,764
Después intentó suplicar.
371
00:24:43,340 --> 00:24:46,004
Pero ella no sabe
nada sobre el barquero.
372
00:24:46,034 --> 00:24:47,074
Créeme.
373
00:24:47,544 --> 00:24:48,614
Me lo habría dicho.
374
00:24:49,374 --> 00:24:50,504
Está bien.
375
00:24:50,574 --> 00:24:51,644
Claro.
376
00:25:10,644 --> 00:25:12,924
Está esta agente del FBI.
377
00:25:12,984 --> 00:25:14,394
La agente Grant.
378
00:25:14,494 --> 00:25:15,924
Sí. La recuerdo.
379
00:25:16,295 --> 00:25:18,764
Es como un perro con un hueso.
380
00:25:18,794 --> 00:25:20,404
Ella no sabe cómo soltar.
381
00:25:45,554 --> 00:25:46,824
- Nicky.
- Hola.
382
00:25:46,884 --> 00:25:49,894
¿Dónde has estado? He estado
tratando de contactarte.
383
00:25:49,924 --> 00:25:51,218
Um...
384
00:25:52,023 --> 00:25:53,953
necesito disculparme.
385
00:25:54,704 --> 00:25:56,274
¿Por qué?
386
00:25:57,844 --> 00:25:59,684
Bueno, sea lo que sea,
387
00:25:59,714 --> 00:26:00,814
podemos resolverlo.
388
00:26:01,002 --> 00:26:03,602
No podemos.
Por eso te llamo.
389
00:26:05,824 --> 00:26:08,208
Para decirte que tengo que irme,
390
00:26:09,186 --> 00:26:10,416
salir de la ciudad.
391
00:26:11,801 --> 00:26:14,310
Sucedieron cosas, Angelo,
392
00:26:15,714 --> 00:26:17,984
cosas que nunca quise que sucedieran.
393
00:26:18,419 --> 00:26:21,389
Lo siento, Angelo,
por todo.
394
00:26:22,691 --> 00:26:25,831
Y voy a arreglar esto antes de irme.
395
00:26:26,704 --> 00:26:28,304
¿Nicky?
396
00:26:29,303 --> 00:26:30,333
¡Nicky!
397
00:27:04,374 --> 00:27:05,644
Hola.
398
00:27:05,744 --> 00:27:07,244
¿Agente Grant?
399
00:27:10,983 --> 00:27:14,194
Sr. Flannery. Bueno, esto
es toda una coincidencia.
400
00:27:14,584 --> 00:27:16,504
Es la segunda vez que
nuestros caminos se cruzan.
401
00:27:17,897 --> 00:27:18,634
Sí.
402
00:27:20,044 --> 00:27:21,974
De hecho, sabe,
quiero darle las gracias
403
00:27:22,014 --> 00:27:24,614
por el trabajo que hizo
en el caso de mi hija.
404
00:27:26,313 --> 00:27:27,553
Por supuesto.
405
00:27:28,629 --> 00:27:30,139
Debe ser complicado.
406
00:27:32,121 --> 00:27:34,674
Pero solo quiero que sepa que
estoy aquí si necesita algo.
407
00:27:35,944 --> 00:27:37,474
Bueno, es muy amable de su parte,
408
00:27:37,885 --> 00:27:41,054
pero el caso ya está cerrado
por nuestra parte.
409
00:27:41,084 --> 00:27:42,684
Encontramos lo que buscábamos.
410
00:27:42,754 --> 00:27:44,054
- Bien.
- Sí. De hecho,
411
00:27:44,084 --> 00:27:47,294
ya he cambiado mi enfoque
hacia otros asuntos,
412
00:27:47,636 --> 00:27:50,864
aunque, eh, entiendo
su preocupación.
413
00:27:50,904 --> 00:27:52,034
Cuando sucede algo como esto,
414
00:27:52,074 --> 00:27:55,674
alguien intenta
matar a tu hijo,
415
00:27:55,774 --> 00:27:57,484
eso te marca para siempre.
416
00:27:57,514 --> 00:27:58,914
Así es.
417
00:27:58,954 --> 00:28:01,294
La familia lo es todo.
418
00:28:01,394 --> 00:28:02,154
Sí.
419
00:28:02,194 --> 00:28:04,324
Y si usted es como yo,
420
00:28:04,481 --> 00:28:07,551
no hay absolutamente nada que
no haría para protegerlos.
421
00:28:09,804 --> 00:28:11,214
¡Arthur!
422
00:28:11,244 --> 00:28:13,444
Qué sorpresa.
¿Cómo estás?
423
00:28:14,954 --> 00:28:17,154
Eh, estoy bien.
Gracias.
424
00:28:18,915 --> 00:28:20,682
Julia, ¿cómo conoces a Arthur?
425
00:28:20,707 --> 00:28:23,634
Oh, vino a nuestro
grupo de duelo el otro día
426
00:28:23,664 --> 00:28:25,274
en mi casa.
427
00:28:26,444 --> 00:28:28,044
Mmmm.
428
00:28:28,074 --> 00:28:29,514
Mmm.
429
00:28:29,915 --> 00:28:32,251
¿Recuerdas que te hablé
sobre mi esposo, Robert?
430
00:28:32,924 --> 00:28:34,654
Oh, yo... sí. Sí.
431
00:28:34,694 --> 00:28:35,824
Esta es su madre.
432
00:28:44,014 --> 00:28:45,944
Bueno...
433
00:28:45,984 --> 00:28:47,414
Qué bueno verte de nuevo.
434
00:28:47,764 --> 00:28:50,024
Espero que vengas
a otra reunión.
435
00:28:50,084 --> 00:28:51,404
Yo también.
436
00:28:53,068 --> 00:28:55,034
Es un mundo pequeño.
437
00:28:55,094 --> 00:28:56,564
Cada vez es más pequeño.
438
00:28:56,604 --> 00:28:58,074
Mmm.
439
00:28:58,104 --> 00:28:59,704
Me alegro de verte.
440
00:29:01,944 --> 00:29:03,414
Es un hombre tan dulce.
441
00:29:34,044 --> 00:29:35,174
Hola.
442
00:29:35,274 --> 00:29:37,854
- Joe.
- ¿Qué pasa?
443
00:29:37,884 --> 00:29:39,484
Sé quién es el barquero.
444
00:29:57,894 --> 00:29:58,954
Sí.
445
00:30:01,383 --> 00:30:02,501
¿Hola?
446
00:30:03,609 --> 00:30:05,040
¡Hola!
447
00:30:10,084 --> 00:30:11,494
Antes de ti,
448
00:30:12,496 --> 00:30:14,759
yo era otra persona,
449
00:30:16,164 --> 00:30:17,824
alguien que ayudaba a la gente.
450
00:30:19,439 --> 00:30:20,609
Todavía lo eres.
451
00:30:22,204 --> 00:30:23,844
No sabes quién soy.
452
00:30:25,314 --> 00:30:29,854
Yo tenía... tenía... reglas.
453
00:30:29,954 --> 00:30:31,794
Creía en algo.
454
00:30:34,919 --> 00:30:37,529
Hasta que entraste
en la vida de mi hijo.
455
00:30:37,554 --> 00:30:39,894
No sabía quién era.
456
00:30:40,545 --> 00:30:42,015
¿Eso importa?
457
00:30:47,789 --> 00:30:49,494
Tú me convertiste en esto,
458
00:30:49,906 --> 00:30:53,265
en alguien que manipula a las víctimas
459
00:30:53,908 --> 00:30:56,750
y... y amenaza
a personas inocentes.
460
00:30:59,084 --> 00:31:00,506
Ahora somos iguales,
461
00:31:01,884 --> 00:31:03,484
los dos.
462
00:31:05,994 --> 00:31:07,894
Monstruos.
463
00:31:07,994 --> 00:31:09,094
No somos iguales.
464
00:31:09,134 --> 00:31:11,234
- ¿No?
- Mm-mm.
465
00:31:11,274 --> 00:31:12,804
Bueno, tú matas por dinero.
466
00:31:12,844 --> 00:31:14,444
Yo mato p...
467
00:31:16,715 --> 00:31:21,165
Bueno, al menos eres honesto
acerca de lo que eres.
468
00:31:26,134 --> 00:31:28,334
¿Y si hubiera un camino de regreso?
469
00:31:31,144 --> 00:31:32,774
No hay vuelta atrás.
470
00:31:35,414 --> 00:31:37,524
No puedes traer a mi hijo de vuelta.
471
00:31:39,828 --> 00:31:40,707
No,
472
00:31:42,254 --> 00:31:44,004
pero puedo darte algo más.
473
00:31:46,004 --> 00:31:47,604
¿Qué?
474
00:31:50,244 --> 00:31:52,854
Reúnete conmigo en el viejo almacén,
475
00:31:52,884 --> 00:31:54,994
Muelle 12, a las 9:00.
476
00:31:59,194 --> 00:32:01,174
¿Por qué haría eso?
477
00:32:01,204 --> 00:32:04,074
Porque lo que tengo
478
00:32:04,144 --> 00:32:06,314
es lo que has estado buscando...
479
00:32:06,344 --> 00:32:08,684
una manera de darle sentido a todo esto.
480
00:32:10,224 --> 00:32:12,024
¿Es esto una trampa?
481
00:32:12,054 --> 00:32:14,364
No. Si quisiera matarte,
482
00:32:14,690 --> 00:32:16,600
ya estarías muerta.
483
00:32:20,735 --> 00:32:22,175
Y ven sola.
484
00:33:01,797 --> 00:33:04,667
Dijiste que yo te convertí
en un monstruo.
485
00:33:05,534 --> 00:33:08,704
Te traje a alguien que nos
convirtió a ambos en monstruos.
486
00:33:11,114 --> 00:33:13,084
Stephanie Gilchrist.
487
00:33:13,114 --> 00:33:14,384
¿La conoces?
488
00:33:14,749 --> 00:33:15,949
Ella es asesora corporativa.
489
00:33:15,974 --> 00:33:18,914
ella ha estado ayudando a Julia
desde que murió Robert.
490
00:33:26,274 --> 00:33:28,114
Dile la verdad.
491
00:33:29,344 --> 00:33:31,484
Cuéntale lo que hiciste.
492
00:33:34,284 --> 00:33:37,994
La compañía necesitaba
que Robert desapareciera.
493
00:33:40,634 --> 00:33:42,304
El problema de seguridad que descubrió
494
00:33:42,374 --> 00:33:44,574
les habría costado miles de millones.
495
00:33:48,414 --> 00:33:51,894
Así que lo contraté...
496
00:33:54,194 --> 00:33:55,864
Para matar a tu hijo.
497
00:33:57,264 --> 00:33:59,274
Si hubiera sabido la verdad
sobre tu hijo,
498
00:33:59,515 --> 00:34:01,119
nunca habría aceptado el contrato.
499
00:34:01,144 --> 00:34:03,484
Hay ciertos límites
que no voy a cruzar.
500
00:34:06,024 --> 00:34:07,624
Mírame.
501
00:34:10,264 --> 00:34:12,394
Mataste a mi hijo.
502
00:34:12,434 --> 00:34:14,204
No soy yo quien
apretó el gatillo.
503
00:34:14,304 --> 00:34:15,474
Pero es como si lo hubieras hecho.
504
00:34:15,574 --> 00:34:17,344
Demasiadas personas inocentes
han resultado heridas.
505
00:34:17,404 --> 00:34:19,074
Todo termina aquí.
506
00:34:19,144 --> 00:34:20,214
Haz con ella lo que quieras.
507
00:34:20,284 --> 00:34:22,084
Por favor, no.
508
00:34:30,164 --> 00:34:32,474
Aún no he terminado contigo.
509
00:34:33,344 --> 00:34:36,314
Dos de tus seres queridos
están a punto de morir.
510
00:34:36,344 --> 00:34:38,484
¿De qué estás hablando?
511
00:34:38,820 --> 00:34:40,624
Aunque vivas una doble vida, Angelo,
512
00:34:40,724 --> 00:34:42,964
No puedes estar
en dos lugares a la vez.
513
00:34:56,524 --> 00:34:59,024
Vamos. Vamos.
514
00:34:59,054 --> 00:35:01,964
Vamos. Vamos.
Vamos. Contesta.
515
00:35:05,234 --> 00:35:06,444
Hola, soy María.
516
00:35:06,474 --> 00:35:07,962
No pude contestar tu llamada.
Deja un mensaje.
517
00:35:07,987 --> 00:35:10,081
Maldita sea.
518
00:35:11,432 --> 00:35:12,532
Santa Cristina Mirabilis.
519
00:35:12,557 --> 00:35:14,524
Sí. Llamo por mi hermano,
Michael Doyle.
520
00:35:14,594 --> 00:35:16,422
Quiero asegurarme de que esté bien.
521
00:35:16,461 --> 00:35:18,234
Vamos a tener una actuación
para los residentes.
522
00:35:18,561 --> 00:35:20,201
Parecía estar divirtiéndose.
523
00:35:20,226 --> 00:35:22,274
- ¿Necesita hablar con él?
- No, mientras él esté bien.
524
00:35:22,374 --> 00:35:24,574
Gracias.
Estaré allí pronto.
525
00:35:26,614 --> 00:35:28,114
Vamos, María. Vamos.
526
00:36:42,854 --> 00:36:44,354
¿Tú tocas?
527
00:37:08,654 --> 00:37:09,924
Hola, soy María.
528
00:37:09,984 --> 00:37:12,224
No pude contestar tu llamada.
Deja un mensaje.
529
00:37:27,929 --> 00:37:29,899
Hola, soy María.
530
00:37:29,924 --> 00:37:31,764
No pude contestar tu llamada.
Deja un mensaje.
531
00:37:34,264 --> 00:37:35,404
Hola, soy María.
532
00:38:29,444 --> 00:38:31,284
Son cinco disparos.
533
00:38:31,314 --> 00:38:32,884
El arma está vacía.
534
00:38:34,724 --> 00:38:36,794
¿Cómo supiste que vendría?
535
00:38:37,524 --> 00:38:39,064
Nicky me advirtió.
536
00:38:43,544 --> 00:38:44,744
Deja de moverte.
537
00:38:44,814 --> 00:38:45,789
¿O qué?
538
00:38:47,508 --> 00:38:48,969
¿Vas a dispararme?
539
00:38:49,884 --> 00:38:51,454
No lo creo, cariño.
540
00:38:58,271 --> 00:39:00,304
No creo que seas capaz.
541
00:39:00,344 --> 00:39:01,914
¡No!
542
00:39:03,484 --> 00:39:05,214
Puedo verlo en tus ojos.
543
00:39:05,284 --> 00:39:06,854
¡Dije que no!
544
00:39:07,383 --> 00:39:08,853
¡Basta!
545
00:39:09,624 --> 00:39:11,159
Perra.
546
00:39:12,933 --> 00:39:13,987
Tu...
547
00:40:01,794 --> 00:40:03,504
911. ¿Cuál es su emergencia?
548
00:40:03,534 --> 00:40:06,244
Yo solo...
549
00:40:06,274 --> 00:40:07,914
Ha habido un tiroteo.
550
00:40:08,323 --> 00:40:09,674
De acuerdo. Señora,
¿cómo se llama?
551
00:40:09,744 --> 00:40:11,784
Es que, eh...
552
00:40:11,814 --> 00:40:12,914
¿Hola?
553
00:40:13,313 --> 00:40:16,070
Alguien irrumpió en mi casa.
Eh...
554
00:40:18,694 --> 00:40:20,234
¿Cuál es su nombre, señora?
555
00:40:30,654 --> 00:40:33,024
¿Papá?
¿Papá?
556
00:41:22,400 --> 00:41:23,970
¿Dónde está Michael?
557
00:41:25,894 --> 00:41:27,464
Ella trabaja para mí.
558
00:41:30,504 --> 00:41:31,874
¿La contrataste?
559
00:41:31,914 --> 00:41:34,314
Hace tres días.
Las veinticuatro horas del día.
560
00:41:35,784 --> 00:41:37,524
Cuando dijiste que alguien
te perseguía,
561
00:41:37,624 --> 00:41:39,254
le puse protección a Michael.
562
00:41:51,139 --> 00:41:54,579
Dijiste que no estabas seguro
de poder volver a confiar en mí.
563
00:41:56,637 --> 00:41:59,437
Los he estado protegiendo
a ambos desde el principio.
564
00:41:59,864 --> 00:42:01,404
Es lo que siempre he hecho.
565
00:42:05,674 --> 00:42:07,284
Estoy preocupado, Angelo.
566
00:42:11,824 --> 00:42:13,564
Puede que tú seas el próximo.
567
00:42:17,630 --> 00:42:22,903
Traducido por KIKEGUATE
39478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.