All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,479 Anteriormente en Memoria de un asesino... 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,774 Pon tu casa en orden, 3 00:00:04,804 --> 00:00:07,674 porque si tú no puedes controlarlo, lo haremos nosotros. 4 00:00:07,774 --> 00:00:10,084 Stephanie Gilchrist. Es una mediadora 5 00:00:10,114 --> 00:00:11,667 de una compañía farmacéutica. 6 00:00:11,692 --> 00:00:12,984 Bienvenidos a nuestro grupo de duelo. 7 00:00:13,024 --> 00:00:15,339 - Soy Julia Parks. - Arthur. 8 00:00:15,364 --> 00:00:17,264 El abogado de la compañía ha sido realmente fantástico con nosotros. 9 00:00:17,294 --> 00:00:19,804 La señorita Gilchrist ha hecho mucho más de lo que debía. 10 00:00:19,834 --> 00:00:22,474 ¿Por qué diablos estás en mi casa? 11 00:00:23,274 --> 00:00:24,549 Me puse en contacto con la hija. 12 00:00:24,871 --> 00:00:26,284 ¿Te veré aquí la próxima clase? 13 00:00:26,894 --> 00:00:27,639 Claro que sí. 14 00:00:27,664 --> 00:00:29,135 ¿Cómo sabes de María? 15 00:00:29,160 --> 00:00:31,054 No parabas de hablar de ella. 16 00:00:31,154 --> 00:00:32,294 Puedo hacerle creer cualquier cosa. 17 00:00:32,324 --> 00:00:33,594 - Una última cosa. - ¿Sí? 18 00:00:33,694 --> 00:00:35,404 - Hay una agente del FBI. - La agente Grant. 19 00:00:35,434 --> 00:00:37,274 Quienquiera que le haya hecho esto a tu papá, 20 00:00:37,304 --> 00:00:38,644 no se saldrá con la suya. 21 00:00:38,674 --> 00:00:42,414 Alguien va a llevar a ese hombre ante la justicia. 22 00:00:42,444 --> 00:00:45,054 - ¿Quién, abuela? - Yo. 23 00:01:32,444 --> 00:01:34,054 Bienvenido de nuevo. 24 00:01:36,411 --> 00:01:38,691 ¿Recuerda nuestra última conversación, señor Forlanni? 25 00:01:41,464 --> 00:01:43,504 Sí. Sí. La recuerdo. 26 00:01:43,564 --> 00:01:46,104 Bien. Entonces recordará 27 00:01:46,174 --> 00:01:47,770 que le dije que se ocupara de su hombre. 28 00:01:47,894 --> 00:01:49,334 Fui muy explicita al respecto, 29 00:01:49,802 --> 00:01:52,942 y sin embargo, aquí estamos, 30 00:01:54,254 --> 00:01:57,034 porque en lugar de ocuparte de ello, 31 00:01:57,544 --> 00:02:01,534 tu amigo Angelo ha estado visitando a Julia Parks, 32 00:02:01,604 --> 00:02:04,644 la viuda del hombre al que él asesinó. 33 00:02:04,674 --> 00:02:06,384 Le dije que se mantuviera al margen. 34 00:02:06,414 --> 00:02:08,624 Él generó el tipo de exposición 35 00:02:08,654 --> 00:02:11,994 que la gente para la que trabajo no va a tolerar. 36 00:02:14,316 --> 00:02:17,256 Entonces, ¿me vas a matar en mi propio restaurante? 37 00:02:18,544 --> 00:02:20,844 No pudiste poner tu casa en orden. 38 00:02:22,114 --> 00:02:24,154 Así que lo haré yo, 39 00:02:24,254 --> 00:02:26,024 empezando por ti. 40 00:03:47,084 --> 00:03:49,484 ¿Por qué tardaste tanto? yo estaba... 41 00:03:57,099 --> 00:03:58,174 Hola. Has llamado a Nicky. 42 00:03:58,234 --> 00:04:00,474 No puedo atender tu llamada en este momento, pero deja un mensaje, 43 00:04:00,514 --> 00:04:01,714 y me comunicaré contigo cuando pueda. 44 00:04:02,295 --> 00:04:04,654 Hola, Nicky. Soy yo otra vez. 45 00:04:04,714 --> 00:04:07,224 No has devuelto ninguna de mis llamadas. 46 00:04:07,254 --> 00:04:09,394 Solo quiero hablar contigo, 47 00:04:09,494 --> 00:04:11,064 y yo sólo... 48 00:04:12,634 --> 00:04:14,074 Espero que estés bien. 49 00:04:19,344 --> 00:04:20,764 ¿Papá? 50 00:04:20,943 --> 00:04:22,343 Hola. 51 00:04:22,654 --> 00:04:23,464 Hola. 52 00:04:24,731 --> 00:04:25,369 ¿Café? 53 00:04:25,394 --> 00:04:27,033 Gracias. Me salvas la vida. 54 00:04:27,058 --> 00:04:28,472 Oye, las cámaras se ven bien. 55 00:04:28,535 --> 00:04:31,234 Sí. Jeff se excedió un poco, 56 00:04:31,274 --> 00:04:32,804 pero se preocupa, ya sabes, 57 00:04:32,904 --> 00:04:35,414 especialmente cuando está fuera de la ciudad en estas conferencias. 58 00:04:35,484 --> 00:04:36,984 Lo cual es inteligente. 59 00:04:37,014 --> 00:04:38,424 Oh. 60 00:04:38,524 --> 00:04:39,924 ¿Cómo te sientes? ¿Estás bien? 61 00:04:40,357 --> 00:04:41,797 Como si fuera a explotar en cualquier momento. 62 00:04:41,822 --> 00:04:42,794 Sí. 63 00:04:43,666 --> 00:04:44,834 Jeff no volverá hasta el jueves 64 00:04:44,904 --> 00:04:46,564 y todavía no he preparado la casa para el bebé. 65 00:04:48,434 --> 00:04:50,174 Oh. Déjame contestar. 66 00:04:50,244 --> 00:04:51,744 - Está bien. - Está bien 67 00:04:56,184 --> 00:04:57,454 Sí. 68 00:04:57,524 --> 00:04:59,064 Tenemos un problema. 69 00:05:11,356 --> 00:05:13,304 Doble envoltura. Asegúrate de que la camioneta esté bien pegada 70 00:05:13,329 --> 00:05:15,669 a la puerta del callejón antes de moverla, ¿de acuerdo? Vamos. 71 00:05:16,824 --> 00:05:19,164 Muy bien. Aquí. Agárralo. 72 00:05:23,674 --> 00:05:24,874 Oye. Eh, en 20 minutos más, 73 00:05:24,899 --> 00:05:26,909 será como si nada hubiera pasado. 74 00:05:27,386 --> 00:05:29,354 Y cuando hayas terminado aquí, Asegúrate de que no quede nada. 75 00:05:29,454 --> 00:05:30,494 Sí. 76 00:05:30,594 --> 00:05:32,824 Y hazme un favor, ¿quieres? 77 00:05:32,864 --> 00:05:36,264 Averigua lo que puedas sobre una mujer llamada Nicky Ciccone. 78 00:05:36,304 --> 00:05:38,474 Está bien. ¿Quién es ella? 79 00:05:38,791 --> 00:05:40,471 Necesito saber si puedo confiar en ella. 80 00:05:58,333 --> 00:05:59,473 ¿Qué pasó? 81 00:05:59,644 --> 00:06:01,654 Stephanie Gilchrist. 82 00:06:01,714 --> 00:06:03,254 Ella vino aquí. 83 00:06:09,634 --> 00:06:11,435 Ella que yo no podía controlarte, 84 00:06:11,493 --> 00:06:14,533 que estabas husmeando donde no debías. 85 00:06:15,314 --> 00:06:16,914 ¿Dónde está? 86 00:06:17,388 --> 00:06:19,628 La tengo atada en la parte de atrás. 87 00:06:22,724 --> 00:06:23,791 Bien. 88 00:06:24,675 --> 00:06:26,651 ¿Qué es lo que no me estás contando, Dutch? 89 00:06:33,445 --> 00:06:36,784 Cuando viniste a mi oficina después del asesinato de Parks, 90 00:06:36,824 --> 00:06:38,494 cuando me preguntaste por Gilchrist, 91 00:06:38,524 --> 00:06:40,664 te dije que no sabía quién era ella. 92 00:06:40,694 --> 00:06:42,234 Eso fue mentira. 93 00:06:43,534 --> 00:06:44,734 Lo siento, Ángelo. 94 00:06:44,774 --> 00:06:46,644 Yo... la investigué todo lo que pude. 95 00:06:46,674 --> 00:06:47,944 Tenía las referencias correctas. 96 00:06:48,014 --> 00:06:50,709 Tenía el dinero necesario. Ella quería a Parks muerto. 97 00:06:50,734 --> 00:06:52,763 - Eso es todo lo que sabía. - ¿Eso es todo lo que sabías? 98 00:06:52,788 --> 00:06:55,076 Eso era todo lo que necesitaba saber. Así es como funciona esto. 99 00:06:55,101 --> 00:06:56,709 No me digas cómo funciona esto. 100 00:06:56,734 --> 00:07:00,564 Juro por Dios que no sabía que Parks estaba limpio, 101 00:07:00,634 --> 00:07:02,704 y si te hubiera dicho quién era Gilchrist, 102 00:07:02,774 --> 00:07:03,944 habrías ido tras ella, 103 00:07:03,974 --> 00:07:05,514 y ella te habría matado. 104 00:07:05,544 --> 00:07:06,464 Me mentiste. 105 00:07:06,489 --> 00:07:07,719 ¡Te protegí! 106 00:07:07,954 --> 00:07:10,124 Cada vez que te mentí sobre Gilchrist, 107 00:07:10,224 --> 00:07:12,094 sobre los policías husmeando alrededor de ti y Eddie, 108 00:07:12,124 --> 00:07:14,594 sobre todo eso, fue porque estaba tratando 109 00:07:14,664 --> 00:07:16,304 de mantenerte con vida. 110 00:07:16,364 --> 00:07:17,574 Eso es lo que hago. 111 00:07:17,634 --> 00:07:19,312 Eso es lo que siempre he hecho. 112 00:07:19,337 --> 00:07:21,070 ¿Manteniendo todo en secreto? 113 00:07:21,095 --> 00:07:23,465 ¡Manteniéndote a salvo! 114 00:07:26,824 --> 00:07:28,394 Conocí a la esposa de Parks. 115 00:07:29,564 --> 00:07:31,094 Me senté en una habitación 116 00:07:31,376 --> 00:07:32,907 y la escuché hablar... 117 00:07:33,798 --> 00:07:35,837 sobre qué clase de hombre era. 118 00:07:37,256 --> 00:07:39,678 Y todo el tiempo, estaba pensando, 119 00:07:41,714 --> 00:07:43,224 que tú me enviaste allí. 120 00:07:45,564 --> 00:07:46,809 Tú pusiste esa pistola en mi mano. 121 00:07:46,834 --> 00:07:49,444 - No lo sabía. - ¡Deberías haberlo sabido! 122 00:07:50,201 --> 00:07:52,071 ¡Ese es tu trabajo! 123 00:07:53,844 --> 00:07:56,284 ¿Cómo voy a volver a confiar en ti? 124 00:08:05,476 --> 00:08:07,704 ¿Sigues pensando que Gilchrist tiene algo que ver con este hijo de puta 125 00:08:07,734 --> 00:08:10,744 que te persigue, ese barquero? 126 00:08:10,774 --> 00:08:13,344 Lo que sé es que todo se conecta con Parks. 127 00:08:15,784 --> 00:08:18,154 Gilchrist nos contrató para matar a Parks. 128 00:08:18,194 --> 00:08:21,094 y sólo tengo que encontrar otro camino hacia el Barquero. 129 00:08:22,529 --> 00:08:24,239 Tengo una buena idea de dónde empezar. 130 00:08:29,964 --> 00:08:34,073 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 09 131 00:08:55,804 --> 00:08:57,504 Hola. 132 00:08:57,534 --> 00:09:00,614 Linda, te he estado llamando. 133 00:09:00,644 --> 00:09:02,184 Sí. Lo sé. Lo lamento. 134 00:09:02,214 --> 00:09:05,024 Es solo que he estado muy ocupada en el trabajo. 135 00:09:05,257 --> 00:09:08,427 No has ido a una reunión en tres semanas. 136 00:09:09,564 --> 00:09:11,026 Estoy bien. 137 00:09:11,948 --> 00:09:12,862 De verdad. 138 00:09:13,764 --> 00:09:14,934 ¿Puedo entrar? 139 00:09:14,974 --> 00:09:17,674 Oh. Ahora no es.. No es un.. 140 00:09:17,714 --> 00:09:19,444 No es un buen momento. 141 00:09:21,084 --> 00:09:24,594 Sé que este tiempo ha sido imposible. 142 00:09:26,197 --> 00:09:27,867 Perder a tu hijo, 143 00:09:28,134 --> 00:09:30,702 no hay una guía para ese tipo de dolor. 144 00:09:30,727 --> 00:09:32,704 Mira. Te agradezco que te preocupes por mí... 145 00:09:32,804 --> 00:09:33,974 Pero cuando eres adicto 146 00:09:34,074 --> 00:09:36,614 y pasas por algo así, 147 00:09:36,644 --> 00:09:40,254 a veces reemplazamos una obsesión por otra. 148 00:09:40,354 --> 00:09:42,824 Encontramos otra cosa con qué llenar las horas 149 00:09:42,864 --> 00:09:44,994 que solíamos pasar bebiendo. 150 00:09:46,864 --> 00:09:48,434 No estoy bebiendo. 151 00:09:49,474 --> 00:09:51,514 Te creo. 152 00:09:51,973 --> 00:09:53,169 Pero también te conozco. 153 00:09:53,380 --> 00:09:55,325 Necesitas volver a las reuniones, ¿de acuerdo? 154 00:09:55,365 --> 00:09:56,465 Por tu propio bien. 155 00:09:56,724 --> 00:09:58,324 Pronto. 156 00:10:00,694 --> 00:10:01,701 De ac... 157 00:10:02,311 --> 00:10:02,964 Llámame. 158 00:10:02,990 --> 00:10:04,460 Lo haré. 159 00:11:08,191 --> 00:11:09,434 ¿Puedo ayudarle? 160 00:11:09,628 --> 00:11:12,874 Sí. Estoy buscando información sobre una antigua inquilina, 161 00:11:12,904 --> 00:11:14,214 Nicky Ciccone. 162 00:11:14,566 --> 00:11:16,738 Sí. Soy el conserje. ¿La conoce? 163 00:11:17,241 --> 00:11:18,280 Sí. 164 00:11:19,264 --> 00:11:20,717 Toda una historia. 165 00:11:21,412 --> 00:11:22,733 ¿Qué pasó? 166 00:11:23,694 --> 00:11:25,294 Ella mató a su marido. 167 00:11:26,507 --> 00:11:28,347 Vamos. Le mostraré el lugar. 168 00:11:30,344 --> 00:11:31,944 Él estaba justo allí cuando lo encontré. 169 00:11:31,984 --> 00:11:34,114 Yo estaba trabajando abajo en el incinerador, 170 00:11:34,214 --> 00:11:36,724 y escuché gritos, muchos gritos. 171 00:11:36,784 --> 00:11:37,994 ¿Y entonces usted subió aquí? 172 00:11:38,054 --> 00:11:39,824 Sí, cuando se volvió ruidoso y muy intenso. 173 00:11:39,864 --> 00:11:40,994 - ¿Sabe a qué me refiero? - Mm. 174 00:11:41,094 --> 00:11:42,234 Así que subí aquí. 175 00:11:42,264 --> 00:11:43,804 Él está tumbado justo aquí, 176 00:11:43,834 --> 00:11:47,074 con la cabeza abierta, el cuerpo todo retorcido, 177 00:11:47,114 --> 00:11:49,476 brazos, piernas, todo doblado en una posición extraña, 178 00:11:49,501 --> 00:11:53,284 como si ella lo hubiera tirado con fuerza y él siguiera cayendo. 179 00:11:54,625 --> 00:11:56,265 Esos dos siempre estaban peleándose. 180 00:11:56,290 --> 00:11:58,360 Sabía que algo no estaba bien. 181 00:11:58,694 --> 00:12:00,564 ¿Llegó el caso a juicio? 182 00:12:00,604 --> 00:12:02,104 No. Fue extraño. 183 00:12:02,134 --> 00:12:05,548 La policía de Nueva York apareció al principio, hizo algunas preguntas. 184 00:12:06,290 --> 00:12:07,296 El caso simplemente desapareció. 185 00:12:07,321 --> 00:12:08,884 Dijeron que estaba fuera de su jurisdicción. 186 00:12:08,954 --> 00:12:10,024 ¿Quién tomó el caso? 187 00:12:10,124 --> 00:12:12,351 Los federales. El FBI apareció. 188 00:12:12,376 --> 00:12:13,424 Eso fue todo. 189 00:12:13,494 --> 00:12:16,204 Nicky y el niño se mudaron hace unos seis meses. 190 00:12:19,244 --> 00:12:21,574 Señor. Ey. 191 00:12:21,614 --> 00:12:22,827 Señor. 192 00:12:23,614 --> 00:12:25,184 ¿Quién tomó el caso? 193 00:12:27,154 --> 00:12:29,594 Acabo de decirle que los federales se hicieron cargo. 194 00:12:32,134 --> 00:12:34,434 Sí. Claro. Eh, lo siento. 195 00:12:34,918 --> 00:12:36,004 Tengo muchas cosas en la cabeza. 196 00:12:36,044 --> 00:12:37,874 Yo... le agradezco su tiempo. Gracias. 197 00:12:41,228 --> 00:12:42,267 Ayúdame. 198 00:12:42,383 --> 00:12:43,079 ¿Michael? 199 00:12:44,624 --> 00:12:46,564 -Michael, ¿qué está pasando? - Ayúdame. 200 00:12:47,486 --> 00:12:48,834 Lo siento mucho. 201 00:12:48,864 --> 00:12:50,134 Michael tomó el teléfono. 202 00:12:50,164 --> 00:12:51,974 - ¿Está todo bien? - Él está bien. 203 00:12:52,361 --> 00:12:55,744 Quería ponerse sus zapatos bonitos para la actuación de esta noche. 204 00:12:56,802 --> 00:12:58,232 Está teniendo problemas con los cordones. 205 00:12:58,375 --> 00:12:59,647 ¡Déjame hablar con Ángelo! 206 00:12:59,672 --> 00:13:01,624 Pero estará bien, Sr. Doyle. 207 00:13:01,654 --> 00:13:02,794 Espere. ¿Quién habla? 208 00:13:04,034 --> 00:13:05,534 ¿Hola? 209 00:13:06,534 --> 00:13:07,734 ¿Hola? 210 00:13:19,964 --> 00:13:21,964 Estoy acelerando el plan. 211 00:13:22,064 --> 00:13:23,834 Nos movemos ahora. 212 00:13:24,544 --> 00:13:27,174 Ya tengo a alguien en el lugar para encargarse del hermano. 213 00:13:27,214 --> 00:13:29,544 Quiero que también se encarguen de la hija. 214 00:13:30,784 --> 00:13:32,284 No será fácil. 215 00:13:32,324 --> 00:13:34,094 Tuve la oportunidad de echar un vistazo a su casa 216 00:13:34,154 --> 00:13:36,294 cuando estaba trabajando en el cable. 217 00:13:36,698 --> 00:13:38,164 El nivel más alto del sistema de seguridad, 218 00:13:38,194 --> 00:13:40,664 ya sabes, sensores de movimiento, cámaras. 219 00:13:43,074 --> 00:13:44,914 El lugar está bien protegido. 220 00:13:44,944 --> 00:13:47,054 ¿Cómo voy a entrar? 221 00:13:47,084 --> 00:13:49,084 No te preocupes por eso. 222 00:13:49,124 --> 00:13:50,594 Yo te haré entrar. 223 00:14:34,144 --> 00:14:38,584 ¿Tú mataste a tu exmarido? 224 00:14:47,004 --> 00:14:48,604 Asesinato en primer grado. 225 00:14:50,174 --> 00:14:52,314 Eso es cadena perpetua sin libertad condicional. 226 00:14:52,746 --> 00:14:53,884 No, no. Fue... fue... 227 00:14:53,914 --> 00:14:55,754 Fue en defensa propia. 228 00:14:55,784 --> 00:14:57,154 Él era un maltratador. 229 00:14:57,194 --> 00:15:00,024 Tenía que proteger a mi hija. 230 00:15:00,064 --> 00:15:01,764 Iba a matarnos a las dos. 231 00:15:02,524 --> 00:15:03,316 Quizás. 232 00:15:03,489 --> 00:15:04,889 No. No hay ningún «quizás». 233 00:15:05,404 --> 00:15:08,744 Has visto los informes del hospital, las declaraciones de la policía. 234 00:15:08,774 --> 00:15:10,344 Veo muchas cosas. 235 00:15:36,804 --> 00:15:37,866 ¿Qué estás haciendo? 236 00:15:37,891 --> 00:15:39,831 ¿Cómo te gustaría que todo esto desapareciera? 237 00:15:40,605 --> 00:15:42,174 Los cargos, el juicio, 238 00:15:42,214 --> 00:15:43,914 el tiempo en prisión. 239 00:15:45,414 --> 00:15:48,224 - Todo eso. - No puedes hacer eso. 240 00:15:48,324 --> 00:15:50,934 Puedo hacer lo que quiera. 241 00:15:53,821 --> 00:15:58,114 Pero necesitaré que hagas algo por mí, 242 00:15:58,174 --> 00:16:00,814 empezando por esto. 243 00:16:04,224 --> 00:16:05,864 ¿Quién es él? 244 00:16:07,534 --> 00:16:09,704 Quiero que te acerques a él. 245 00:16:10,734 --> 00:16:13,574 Quiero que te infiltres en su vida. 246 00:16:15,114 --> 00:16:16,944 Él tendrá debilidad por ti. 247 00:16:18,954 --> 00:16:20,535 Haz esto 248 00:16:21,573 --> 00:16:23,043 y te irás. 249 00:16:36,254 --> 00:16:37,894 Necesito una última cosa de ti. 250 00:16:40,124 --> 00:16:42,234 Enviaré a alguien por María. 251 00:16:42,264 --> 00:16:44,374 - ¿Qué? - Ya me escuchaste. 252 00:16:44,601 --> 00:16:46,104 No te voy a ayudar con eso. 253 00:16:46,144 --> 00:16:47,414 Sobreviviste a tu exmarido. 254 00:16:47,474 --> 00:16:50,084 Hiciste todo lo que tenías que hacer para seguir con vida. 255 00:16:50,114 --> 00:16:52,014 Esto no es diferente. 256 00:16:52,084 --> 00:16:53,714 Esto es completamente diferente. 257 00:16:53,739 --> 00:16:54,994 Hiciste una elección. 258 00:16:55,024 --> 00:16:56,164 Viviste con eso. 259 00:16:56,264 --> 00:16:57,834 Esto es lo mismo. 260 00:17:00,264 --> 00:17:02,032 Antes no tenía otra opción. 261 00:17:02,057 --> 00:17:04,567 Ahora tampoco tienes otra opción. 262 00:17:24,414 --> 00:17:25,984 ¿Qué está haciendo? 263 00:17:28,465 --> 00:17:30,095 No lo oí entrar. 264 00:17:32,294 --> 00:17:33,464 Le pregunté qué estaba haciendo. 265 00:17:33,564 --> 00:17:36,904 Estoy preparando a Michael para musicoterapia. 266 00:17:36,944 --> 00:17:38,544 Usted Debe ser su hermano. 267 00:17:40,344 --> 00:17:42,054 ¿Dónde está Jane? 268 00:17:42,084 --> 00:17:44,454 Eh, su madre se puso mal. 269 00:17:44,494 --> 00:17:46,724 Está de baja por un tiempo, 270 00:17:46,749 --> 00:17:48,289 solo para cuidarla. 271 00:17:51,404 --> 00:17:52,904 Alguien debería haberme llamado. 272 00:17:52,944 --> 00:17:54,142 Tiene toda la razón. 273 00:17:54,167 --> 00:17:56,619 Lo siento. Es solo que... Pasó todo tan rápido. 274 00:17:56,644 --> 00:17:58,198 Usted estaba revisando sus cosas. 275 00:17:58,456 --> 00:17:59,901 Estaba buscando sus auriculares. 276 00:18:00,026 --> 00:18:03,224 Nos gusta que nuestros residentes utilicen los suyos cuando sea posible. 277 00:18:03,324 --> 00:18:04,894 ¿Los encontró? 278 00:18:07,104 --> 00:18:09,074 - No hubo suerte. - Ajá. 279 00:18:09,104 --> 00:18:10,204 Le proporcionaremos un par. 280 00:18:10,525 --> 00:18:12,125 Holly 281 00:18:14,211 --> 00:18:18,024 Su hermano y yo nos hemos llevado bastante bien. 282 00:18:18,054 --> 00:18:21,849 Sr. Doyle, entiendo que usted es muy protector con Michael, 283 00:18:21,874 --> 00:18:25,084 y le prometo que voy a cuidar de él. 284 00:18:40,264 --> 00:18:41,988 Michael. 285 00:18:43,374 --> 00:18:45,074 Quiero mostrarte algo. 286 00:18:53,524 --> 00:18:56,804 ¿Puedes creer lo avanzada que está? 287 00:18:58,212 --> 00:19:00,674 Voy a ser abuelo en cualquier momento, 288 00:19:00,744 --> 00:19:03,344 y tú serás tío abuelo. 289 00:19:03,384 --> 00:19:04,984 Quería que la vieras. 290 00:19:08,254 --> 00:19:10,094 Leah debería estar aquí. 291 00:19:10,124 --> 00:19:11,734 Ella estaría muy feliz. 292 00:19:12,404 --> 00:19:13,834 Es todo lo que ella siempre quiso. 293 00:19:24,194 --> 00:19:25,324 Hola. 294 00:19:25,394 --> 00:19:27,164 ¡Hola! ¡Volviste! 295 00:19:28,194 --> 00:19:29,434 Te dije que lo haría. 296 00:19:29,504 --> 00:19:31,532 Te gusta sufrir. 297 00:19:31,739 --> 00:19:32,539 Sí. 298 00:19:33,048 --> 00:19:34,814 Parece que vas a dar a luz en cualquier momento. 299 00:19:35,142 --> 00:19:38,714 Tres semanas. Sí. Es, um... Se está volviendo real. 300 00:19:39,124 --> 00:19:40,014 ¿Estás lista? 301 00:19:40,062 --> 00:19:41,930 ¿Ya tienes la habitación del bebé preparada? 302 00:19:42,264 --> 00:19:46,169 Tengo los artículos a prueba de bebés guardados en cajas. 303 00:19:46,194 --> 00:19:47,534 Sí, se suponía que debía hacerlo esta semana. 304 00:19:47,574 --> 00:19:49,544 pero mi esposo está fuera de la ciudad, 305 00:19:49,574 --> 00:19:52,174 y mi papá me dejó tirada a último momento. 306 00:19:52,214 --> 00:19:53,004 Oh, no. 307 00:19:53,029 --> 00:19:55,229 Solo sé que cuando nazca el bebé, no tendré tiempo. 308 00:19:57,484 --> 00:20:00,424 Sabes, si necesitas un par de manos extra, 309 00:20:00,464 --> 00:20:02,034 estoy aquí. 310 00:20:02,518 --> 00:20:04,604 No. No. Yo... no podría pedirte que hicieras eso. 311 00:20:04,704 --> 00:20:07,474 No me lo estás pidiendo. Yo me estoy ofreciendo. 312 00:20:07,544 --> 00:20:08,909 Honestamente, 313 00:20:09,667 --> 00:20:12,754 hace mucho que no toco cosas de bebés. 314 00:20:12,854 --> 00:20:14,454 Mi hija prácticamente ya ha crecido. 315 00:20:14,494 --> 00:20:16,324 Lo extraño un poco. 316 00:20:16,684 --> 00:20:18,084 Podemos pasar toda la tarde haciendo eso. 317 00:20:18,110 --> 00:20:20,774 Llevaré batidos, y lo convertiremos 318 00:20:20,834 --> 00:20:24,714 en algo divertido en lugar de solo trabajo. 319 00:20:24,744 --> 00:20:27,854 Oh. Bueno, la verdad es que suena muy bien. 320 00:20:27,879 --> 00:20:28,639 ¿Sí? 321 00:20:28,754 --> 00:20:32,264 Sí. Quiero decir, si hablas en serio. 322 00:20:32,364 --> 00:20:34,134 Totalmente en serio. 323 00:20:34,234 --> 00:20:36,204 De acuerdo. Bueno, gracias. 324 00:20:36,234 --> 00:20:37,334 Sí. 325 00:21:44,434 --> 00:21:46,174 Has tenido tiempo para pensar. 326 00:21:48,544 --> 00:21:50,914 Voy a hacerte algunas preguntas. 327 00:21:51,814 --> 00:21:54,954 Vas a responderlas 328 00:21:55,259 --> 00:21:57,259 y no me vas a mentir. 329 00:22:10,554 --> 00:22:12,154 Eres muy valiente. 330 00:22:13,464 --> 00:22:15,064 No te inmutas, ¿verdad? 331 00:22:16,564 --> 00:22:18,204 Apuesto a que no sientes dolor. 332 00:22:22,106 --> 00:22:23,646 Vamos a averiguarlo. 333 00:22:25,884 --> 00:22:28,924 Entonces, ¿estás lista... para ser madre? 334 00:22:29,694 --> 00:22:33,334 No tengo ni idea. Quiero decir, 335 00:22:33,364 --> 00:22:35,774 ¿alguien está alguna vez listo? 336 00:22:35,874 --> 00:22:36,874 No. 337 00:22:37,429 --> 00:22:39,765 Algunas personas simplemente son mejores fingiendo. 338 00:22:41,304 --> 00:22:43,499 Yo estaba aterrorizada... 339 00:22:44,710 --> 00:22:46,733 cuando tuve a mi hija. 340 00:22:48,999 --> 00:22:51,234 Eras madre soltera, ¿verdad? 341 00:22:51,334 --> 00:22:52,257 Sí. 342 00:22:53,015 --> 00:22:54,375 Lo hace todo más difícil. 343 00:22:56,233 --> 00:22:59,024 Cada decisión se siente como... 344 00:22:59,342 --> 00:23:02,142 Ah, simplemente... te cuestionas a ti misma. 345 00:23:03,731 --> 00:23:04,971 Sí. Es decir, yo... no sé. 346 00:23:04,996 --> 00:23:06,566 Es solo que... 347 00:23:07,504 --> 00:23:08,934 He estado estresada últimamente. 348 00:23:09,235 --> 00:23:11,183 Bueno, estás a punto de tener un bebé. 349 00:23:11,374 --> 00:23:12,644 Eso es normal. 350 00:23:12,801 --> 00:23:14,488 Además, estoy lidiando con... 351 00:23:15,184 --> 00:23:16,215 algunas cosas, 352 00:23:16,624 --> 00:23:17,824 algunas cosas personales. 353 00:23:17,924 --> 00:23:18,806 y se... 354 00:23:19,088 --> 00:23:21,205 se puso complicado por un tiempo. 355 00:23:21,494 --> 00:23:23,804 Pero yo... tomé una decisión, 356 00:23:23,864 --> 00:23:26,804 y yo... por fin siento que puedo volver a respirar, 357 00:23:26,874 --> 00:23:30,884 lo cual es bueno, ya sabes, porque este pequeñín me necesita 358 00:23:30,914 --> 00:23:33,024 y tener la cabeza en su sitio. 359 00:23:34,307 --> 00:23:35,554 Eso es todo lo que importa. 360 00:23:35,624 --> 00:23:37,194 Sí. 361 00:23:37,671 --> 00:23:39,741 Tienes toda la vida por delante. 362 00:23:43,260 --> 00:23:46,270 Eh, voy a buscar un poco de agua. ¿Quieres un poco? 363 00:23:46,808 --> 00:23:49,778 - Claro. - Bueno. Ya vuelvo. 364 00:24:28,322 --> 00:24:28,968 Hola. 365 00:24:28,993 --> 00:24:31,604 Ella no sabe nada sobre el barquero. 366 00:24:31,916 --> 00:24:33,046 ¿Cómo puedes estar seguro? 367 00:24:33,463 --> 00:24:35,114 Porque hice que ella hablara. 368 00:24:35,392 --> 00:24:37,584 Sí. Al principio, no quería responder. 369 00:24:37,614 --> 00:24:39,884 Luego intentó negociar. 370 00:24:39,984 --> 00:24:42,764 Después intentó suplicar. 371 00:24:43,340 --> 00:24:46,004 Pero ella no sabe nada sobre el barquero. 372 00:24:46,034 --> 00:24:47,074 Créeme. 373 00:24:47,544 --> 00:24:48,614 Me lo habría dicho. 374 00:24:49,374 --> 00:24:50,504 Está bien. 375 00:24:50,574 --> 00:24:51,644 Claro. 376 00:25:10,644 --> 00:25:12,924 Está esta agente del FBI. 377 00:25:12,984 --> 00:25:14,394 La agente Grant. 378 00:25:14,494 --> 00:25:15,924 Sí. La recuerdo. 379 00:25:16,295 --> 00:25:18,764 Es como un perro con un hueso. 380 00:25:18,794 --> 00:25:20,404 Ella no sabe cómo soltar. 381 00:25:45,554 --> 00:25:46,824 - Nicky. - Hola. 382 00:25:46,884 --> 00:25:49,894 ¿Dónde has estado? He estado tratando de contactarte. 383 00:25:49,924 --> 00:25:51,218 Um... 384 00:25:52,023 --> 00:25:53,953 necesito disculparme. 385 00:25:54,704 --> 00:25:56,274 ¿Por qué? 386 00:25:57,844 --> 00:25:59,684 Bueno, sea lo que sea, 387 00:25:59,714 --> 00:26:00,814 podemos resolverlo. 388 00:26:01,002 --> 00:26:03,602 No podemos. Por eso te llamo. 389 00:26:05,824 --> 00:26:08,208 Para decirte que tengo que irme, 390 00:26:09,186 --> 00:26:10,416 salir de la ciudad. 391 00:26:11,801 --> 00:26:14,310 Sucedieron cosas, Angelo, 392 00:26:15,714 --> 00:26:17,984 cosas que nunca quise que sucedieran. 393 00:26:18,419 --> 00:26:21,389 Lo siento, Angelo, por todo. 394 00:26:22,691 --> 00:26:25,831 Y voy a arreglar esto antes de irme. 395 00:26:26,704 --> 00:26:28,304 ¿Nicky? 396 00:26:29,303 --> 00:26:30,333 ¡Nicky! 397 00:27:04,374 --> 00:27:05,644 Hola. 398 00:27:05,744 --> 00:27:07,244 ¿Agente Grant? 399 00:27:10,983 --> 00:27:14,194 Sr. Flannery. Bueno, esto es toda una coincidencia. 400 00:27:14,584 --> 00:27:16,504 Es la segunda vez que nuestros caminos se cruzan. 401 00:27:17,897 --> 00:27:18,634 Sí. 402 00:27:20,044 --> 00:27:21,974 De hecho, sabe, quiero darle las gracias 403 00:27:22,014 --> 00:27:24,614 por el trabajo que hizo en el caso de mi hija. 404 00:27:26,313 --> 00:27:27,553 Por supuesto. 405 00:27:28,629 --> 00:27:30,139 Debe ser complicado. 406 00:27:32,121 --> 00:27:34,674 Pero solo quiero que sepa que estoy aquí si necesita algo. 407 00:27:35,944 --> 00:27:37,474 Bueno, es muy amable de su parte, 408 00:27:37,885 --> 00:27:41,054 pero el caso ya está cerrado por nuestra parte. 409 00:27:41,084 --> 00:27:42,684 Encontramos lo que buscábamos. 410 00:27:42,754 --> 00:27:44,054 - Bien. - Sí. De hecho, 411 00:27:44,084 --> 00:27:47,294 ya he cambiado mi enfoque hacia otros asuntos, 412 00:27:47,636 --> 00:27:50,864 aunque, eh, entiendo su preocupación. 413 00:27:50,904 --> 00:27:52,034 Cuando sucede algo como esto, 414 00:27:52,074 --> 00:27:55,674 alguien intenta matar a tu hijo, 415 00:27:55,774 --> 00:27:57,484 eso te marca para siempre. 416 00:27:57,514 --> 00:27:58,914 Así es. 417 00:27:58,954 --> 00:28:01,294 La familia lo es todo. 418 00:28:01,394 --> 00:28:02,154 Sí. 419 00:28:02,194 --> 00:28:04,324 Y si usted es como yo, 420 00:28:04,481 --> 00:28:07,551 no hay absolutamente nada que no haría para protegerlos. 421 00:28:09,804 --> 00:28:11,214 ¡Arthur! 422 00:28:11,244 --> 00:28:13,444 Qué sorpresa. ¿Cómo estás? 423 00:28:14,954 --> 00:28:17,154 Eh, estoy bien. Gracias. 424 00:28:18,915 --> 00:28:20,682 Julia, ¿cómo conoces a Arthur? 425 00:28:20,707 --> 00:28:23,634 Oh, vino a nuestro grupo de duelo el otro día 426 00:28:23,664 --> 00:28:25,274 en mi casa. 427 00:28:26,444 --> 00:28:28,044 Mmmm. 428 00:28:28,074 --> 00:28:29,514 Mmm. 429 00:28:29,915 --> 00:28:32,251 ¿Recuerdas que te hablé sobre mi esposo, Robert? 430 00:28:32,924 --> 00:28:34,654 Oh, yo... sí. Sí. 431 00:28:34,694 --> 00:28:35,824 Esta es su madre. 432 00:28:44,014 --> 00:28:45,944 Bueno... 433 00:28:45,984 --> 00:28:47,414 Qué bueno verte de nuevo. 434 00:28:47,764 --> 00:28:50,024 Espero que vengas a otra reunión. 435 00:28:50,084 --> 00:28:51,404 Yo también. 436 00:28:53,068 --> 00:28:55,034 Es un mundo pequeño. 437 00:28:55,094 --> 00:28:56,564 Cada vez es más pequeño. 438 00:28:56,604 --> 00:28:58,074 Mmm. 439 00:28:58,104 --> 00:28:59,704 Me alegro de verte. 440 00:29:01,944 --> 00:29:03,414 Es un hombre tan dulce. 441 00:29:34,044 --> 00:29:35,174 Hola. 442 00:29:35,274 --> 00:29:37,854 - Joe. - ¿Qué pasa? 443 00:29:37,884 --> 00:29:39,484 Sé quién es el barquero. 444 00:29:57,894 --> 00:29:58,954 Sí. 445 00:30:01,383 --> 00:30:02,501 ¿Hola? 446 00:30:03,609 --> 00:30:05,040 ¡Hola! 447 00:30:10,084 --> 00:30:11,494 Antes de ti, 448 00:30:12,496 --> 00:30:14,759 yo era otra persona, 449 00:30:16,164 --> 00:30:17,824 alguien que ayudaba a la gente. 450 00:30:19,439 --> 00:30:20,609 Todavía lo eres. 451 00:30:22,204 --> 00:30:23,844 No sabes quién soy. 452 00:30:25,314 --> 00:30:29,854 Yo tenía... tenía... reglas. 453 00:30:29,954 --> 00:30:31,794 Creía en algo. 454 00:30:34,919 --> 00:30:37,529 Hasta que entraste en la vida de mi hijo. 455 00:30:37,554 --> 00:30:39,894 No sabía quién era. 456 00:30:40,545 --> 00:30:42,015 ¿Eso importa? 457 00:30:47,789 --> 00:30:49,494 Tú me convertiste en esto, 458 00:30:49,906 --> 00:30:53,265 en alguien que manipula a las víctimas 459 00:30:53,908 --> 00:30:56,750 y... y amenaza a personas inocentes. 460 00:30:59,084 --> 00:31:00,506 Ahora somos iguales, 461 00:31:01,884 --> 00:31:03,484 los dos. 462 00:31:05,994 --> 00:31:07,894 Monstruos. 463 00:31:07,994 --> 00:31:09,094 No somos iguales. 464 00:31:09,134 --> 00:31:11,234 - ¿No? - Mm-mm. 465 00:31:11,274 --> 00:31:12,804 Bueno, tú matas por dinero. 466 00:31:12,844 --> 00:31:14,444 Yo mato p... 467 00:31:16,715 --> 00:31:21,165 Bueno, al menos eres honesto acerca de lo que eres. 468 00:31:26,134 --> 00:31:28,334 ¿Y si hubiera un camino de regreso? 469 00:31:31,144 --> 00:31:32,774 No hay vuelta atrás. 470 00:31:35,414 --> 00:31:37,524 No puedes traer a mi hijo de vuelta. 471 00:31:39,828 --> 00:31:40,707 No, 472 00:31:42,254 --> 00:31:44,004 pero puedo darte algo más. 473 00:31:46,004 --> 00:31:47,604 ¿Qué? 474 00:31:50,244 --> 00:31:52,854 Reúnete conmigo en el viejo almacén, 475 00:31:52,884 --> 00:31:54,994 Muelle 12, a las 9:00. 476 00:31:59,194 --> 00:32:01,174 ¿Por qué haría eso? 477 00:32:01,204 --> 00:32:04,074 Porque lo que tengo 478 00:32:04,144 --> 00:32:06,314 es lo que has estado buscando... 479 00:32:06,344 --> 00:32:08,684 una manera de darle sentido a todo esto. 480 00:32:10,224 --> 00:32:12,024 ¿Es esto una trampa? 481 00:32:12,054 --> 00:32:14,364 No. Si quisiera matarte, 482 00:32:14,690 --> 00:32:16,600 ya estarías muerta. 483 00:32:20,735 --> 00:32:22,175 Y ven sola. 484 00:33:01,797 --> 00:33:04,667 Dijiste que yo te convertí en un monstruo. 485 00:33:05,534 --> 00:33:08,704 Te traje a alguien que nos convirtió a ambos en monstruos. 486 00:33:11,114 --> 00:33:13,084 Stephanie Gilchrist. 487 00:33:13,114 --> 00:33:14,384 ¿La conoces? 488 00:33:14,749 --> 00:33:15,949 Ella es asesora corporativa. 489 00:33:15,974 --> 00:33:18,914 ella ha estado ayudando a Julia desde que murió Robert. 490 00:33:26,274 --> 00:33:28,114 Dile la verdad. 491 00:33:29,344 --> 00:33:31,484 Cuéntale lo que hiciste. 492 00:33:34,284 --> 00:33:37,994 La compañía necesitaba que Robert desapareciera. 493 00:33:40,634 --> 00:33:42,304 El problema de seguridad que descubrió 494 00:33:42,374 --> 00:33:44,574 les habría costado miles de millones. 495 00:33:48,414 --> 00:33:51,894 Así que lo contraté... 496 00:33:54,194 --> 00:33:55,864 Para matar a tu hijo. 497 00:33:57,264 --> 00:33:59,274 Si hubiera sabido la verdad sobre tu hijo, 498 00:33:59,515 --> 00:34:01,119 nunca habría aceptado el contrato. 499 00:34:01,144 --> 00:34:03,484 Hay ciertos límites que no voy a cruzar. 500 00:34:06,024 --> 00:34:07,624 Mírame. 501 00:34:10,264 --> 00:34:12,394 Mataste a mi hijo. 502 00:34:12,434 --> 00:34:14,204 No soy yo quien apretó el gatillo. 503 00:34:14,304 --> 00:34:15,474 Pero es como si lo hubieras hecho. 504 00:34:15,574 --> 00:34:17,344 Demasiadas personas inocentes han resultado heridas. 505 00:34:17,404 --> 00:34:19,074 Todo termina aquí. 506 00:34:19,144 --> 00:34:20,214 Haz con ella lo que quieras. 507 00:34:20,284 --> 00:34:22,084 Por favor, no. 508 00:34:30,164 --> 00:34:32,474 Aún no he terminado contigo. 509 00:34:33,344 --> 00:34:36,314 Dos de tus seres queridos están a punto de morir. 510 00:34:36,344 --> 00:34:38,484 ¿De qué estás hablando? 511 00:34:38,820 --> 00:34:40,624 Aunque vivas una doble vida, Angelo, 512 00:34:40,724 --> 00:34:42,964 No puedes estar en dos lugares a la vez. 513 00:34:56,524 --> 00:34:59,024 Vamos. Vamos. 514 00:34:59,054 --> 00:35:01,964 Vamos. Vamos. Vamos. Contesta. 515 00:35:05,234 --> 00:35:06,444 Hola, soy María. 516 00:35:06,474 --> 00:35:07,962 No pude contestar tu llamada. Deja un mensaje. 517 00:35:07,987 --> 00:35:10,081 Maldita sea. 518 00:35:11,432 --> 00:35:12,532 Santa Cristina Mirabilis. 519 00:35:12,557 --> 00:35:14,524 Sí. Llamo por mi hermano, Michael Doyle. 520 00:35:14,594 --> 00:35:16,422 Quiero asegurarme de que esté bien. 521 00:35:16,461 --> 00:35:18,234 Vamos a tener una actuación para los residentes. 522 00:35:18,561 --> 00:35:20,201 Parecía estar divirtiéndose. 523 00:35:20,226 --> 00:35:22,274 - ¿Necesita hablar con él? - No, mientras él esté bien. 524 00:35:22,374 --> 00:35:24,574 Gracias. Estaré allí pronto. 525 00:35:26,614 --> 00:35:28,114 Vamos, María. Vamos. 526 00:36:42,854 --> 00:36:44,354 ¿Tú tocas? 527 00:37:08,654 --> 00:37:09,924 Hola, soy María. 528 00:37:09,984 --> 00:37:12,224 No pude contestar tu llamada. Deja un mensaje. 529 00:37:27,929 --> 00:37:29,899 Hola, soy María. 530 00:37:29,924 --> 00:37:31,764 No pude contestar tu llamada. Deja un mensaje. 531 00:37:34,264 --> 00:37:35,404 Hola, soy María. 532 00:38:29,444 --> 00:38:31,284 Son cinco disparos. 533 00:38:31,314 --> 00:38:32,884 El arma está vacía. 534 00:38:34,724 --> 00:38:36,794 ¿Cómo supiste que vendría? 535 00:38:37,524 --> 00:38:39,064 Nicky me advirtió. 536 00:38:43,544 --> 00:38:44,744 Deja de moverte. 537 00:38:44,814 --> 00:38:45,789 ¿O qué? 538 00:38:47,508 --> 00:38:48,969 ¿Vas a dispararme? 539 00:38:49,884 --> 00:38:51,454 No lo creo, cariño. 540 00:38:58,271 --> 00:39:00,304 No creo que seas capaz. 541 00:39:00,344 --> 00:39:01,914 ¡No! 542 00:39:03,484 --> 00:39:05,214 Puedo verlo en tus ojos. 543 00:39:05,284 --> 00:39:06,854 ¡Dije que no! 544 00:39:07,383 --> 00:39:08,853 ¡Basta! 545 00:39:09,624 --> 00:39:11,159 Perra. 546 00:39:12,933 --> 00:39:13,987 Tu... 547 00:40:01,794 --> 00:40:03,504 911. ¿Cuál es su emergencia? 548 00:40:03,534 --> 00:40:06,244 Yo solo... 549 00:40:06,274 --> 00:40:07,914 Ha habido un tiroteo. 550 00:40:08,323 --> 00:40:09,674 De acuerdo. Señora, ¿cómo se llama? 551 00:40:09,744 --> 00:40:11,784 Es que, eh... 552 00:40:11,814 --> 00:40:12,914 ¿Hola? 553 00:40:13,313 --> 00:40:16,070 Alguien irrumpió en mi casa. Eh... 554 00:40:18,694 --> 00:40:20,234 ¿Cuál es su nombre, señora? 555 00:40:30,654 --> 00:40:33,024 ¿Papá? ¿Papá? 556 00:41:22,400 --> 00:41:23,970 ¿Dónde está Michael? 557 00:41:25,894 --> 00:41:27,464 Ella trabaja para mí. 558 00:41:30,504 --> 00:41:31,874 ¿La contrataste? 559 00:41:31,914 --> 00:41:34,314 Hace tres días. Las veinticuatro horas del día. 560 00:41:35,784 --> 00:41:37,524 Cuando dijiste que alguien te perseguía, 561 00:41:37,624 --> 00:41:39,254 le puse protección a Michael. 562 00:41:51,139 --> 00:41:54,579 Dijiste que no estabas seguro de poder volver a confiar en mí. 563 00:41:56,637 --> 00:41:59,437 Los he estado protegiendo a ambos desde el principio. 564 00:41:59,864 --> 00:42:01,404 Es lo que siempre he hecho. 565 00:42:05,674 --> 00:42:07,284 Estoy preocupado, Angelo. 566 00:42:11,824 --> 00:42:13,564 Puede que tú seas el próximo. 567 00:42:17,630 --> 00:42:22,903 Traducido por KIKEGUATE 39478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.