All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:06,990 Anteriormente en Memoria de un asesino... 2 00:00:07,020 --> 00:00:10,360 Estamos ante un caso de Alzheimer de inicio temprano. 3 00:00:10,360 --> 00:00:11,426 Encontramos fibras. 4 00:00:11,465 --> 00:00:13,230 No coinciden con nada de lo que llevaba puesto Bloch. 5 00:00:13,270 --> 00:00:15,770 Lana italiana muy cara. 6 00:00:15,770 --> 00:00:17,980 - Un botón. - Que provenía de alguien 7 00:00:18,010 --> 00:00:18,780 que estuvo en esa pelea. 8 00:00:18,880 --> 00:00:22,250 Necesito mantenerme alerta y con la mente clara. 9 00:00:22,250 --> 00:00:24,020 - Gracias. - ¿Quién ama a María 10 00:00:24,060 --> 00:00:27,400 tan profundamente como para hacer algo así? ¿Su padre? 11 00:00:27,500 --> 00:00:29,530 Ahora bien, ¿qué otros síntomas debo tener en cuenta? 12 00:00:29,630 --> 00:00:31,500 Dificultad para tomar decisiones. 13 00:00:31,540 --> 00:00:33,385 Angelo fue militar. 14 00:00:33,668 --> 00:00:35,371 Ansiedad. Frustración. 15 00:00:35,473 --> 00:00:37,380 Ese tipo de habilidades no desaparecen por sí solas. 16 00:00:37,480 --> 00:00:39,520 Aumento de la desconfianza. 17 00:00:39,520 --> 00:00:42,090 Angelo Flannery no es sospechoso. 18 00:00:42,130 --> 00:00:43,260 Si no consigo lo que necesito, 19 00:00:43,300 --> 00:00:44,660 perderá más que su licencia. 20 00:00:44,770 --> 00:00:47,251 ¿Cuánto tiempo tengo antes de... 21 00:00:47,908 --> 00:00:49,017 ya sabe? 22 00:00:50,804 --> 00:00:54,055 La pregunta que todos se hacen sigue sin respuesta: 23 00:00:54,305 --> 00:00:55,820 ¿qué sabía Robert Parks? 24 00:00:56,187 --> 00:00:58,290 La misteriosa muerte de Parks ha sido objeto 25 00:00:58,315 --> 00:01:00,272 de innumerables teorías de conspiración. 26 00:01:00,297 --> 00:01:02,570 ¿Pero su testimonio habría cambiado algo? 27 00:01:02,670 --> 00:01:05,440 Muchos de los colegas de Parks dicen que era un hombre íntegro. 28 00:01:05,540 --> 00:01:07,810 De hecho, uno de sus compañeros de trabajo nos dijo 29 00:01:08,059 --> 00:01:11,099 que Parks era, y cito, «incapaz de mentir». 30 00:01:16,560 --> 00:01:19,330 Quienquiera que te haya enviado aquí te mintió. 31 00:01:37,570 --> 00:01:40,480 Por favor recuerda, Angelo, esto es sólo un estudio. 32 00:01:40,510 --> 00:01:42,580 La estimulación transmagnética para el Alzheimer 33 00:01:42,610 --> 00:01:44,880 sigue siendo un tratamiento experimental. 34 00:01:44,990 --> 00:01:48,730 Sentirás una ligera sensación de golpeteo cuando el imán se dispare. 35 00:01:49,060 --> 00:01:52,870 La estimulación magnética funciona estimulando las células cerebrales. 36 00:01:52,970 --> 00:01:57,780 ¿Esto ayudaría con recuerdos específicos que necesito recordar? 37 00:01:57,880 --> 00:02:00,920 Los efectos terapéuticos pueden ser difíciles de predecir, 38 00:02:01,020 --> 00:02:03,760 pero Angelo, un truco para refrescar un recuerdo específico 39 00:02:03,760 --> 00:02:06,360 es situarte en el lugar donde se creó el recuerdo. 40 00:02:06,460 --> 00:02:08,530 Sé lo más preciso que puedas, 41 00:02:08,630 --> 00:02:10,500 incluyendo los momentos que condujeron al recuerdo 42 00:02:10,540 --> 00:02:12,010 que estás buscando. 43 00:02:21,760 --> 00:02:23,830 Eh, estamos listos para comenzar el primer ciclo. 44 00:02:32,250 --> 00:02:33,980 Avísame si te mareas. 45 00:02:33,980 --> 00:02:35,150 Bueno. 46 00:03:27,860 --> 00:03:29,160 ¡Ángelo! 47 00:03:31,430 --> 00:03:33,000 ¿Qué estabas experimentando? 48 00:03:34,570 --> 00:03:35,970 Parecían recuerdos, 49 00:03:36,010 --> 00:03:40,450 pero el recuerdo se convirtió en otro recuerdo. 50 00:03:40,450 --> 00:03:43,860 Fue desorientador. 51 00:03:43,860 --> 00:03:46,190 Uh, eso no fue causado por el tratamiento. 52 00:03:46,860 --> 00:03:48,230 ¿Has estado durmiendo últimamente? 53 00:03:48,330 --> 00:03:49,600 No. 54 00:03:49,630 --> 00:03:51,600 Creo que te quedaste dormido ahí. 55 00:03:51,640 --> 00:03:53,740 Se sabe que el medicamento provoca insomnio 56 00:03:53,780 --> 00:03:56,110 y también algunos sueños muy vívidos. 57 00:03:56,517 --> 00:03:58,580 La primera parte del tratamiento puede resultar inquietante. 58 00:03:58,690 --> 00:04:00,960 Si logras superar esa etapa, 59 00:04:00,990 --> 00:04:02,930 podremos obtener resultados significativos. 60 00:04:05,230 --> 00:04:06,800 ¿Quieres seguir adelante? 61 00:04:08,370 --> 00:04:09,940 Sí. 62 00:04:31,790 --> 00:04:34,190 Quienquiera que te haya enviado aquí te mintió. 63 00:04:46,480 --> 00:04:47,650 ¡Ah! 64 00:04:47,680 --> 00:04:49,290 Estás bien, Ángelo. 65 00:04:49,390 --> 00:04:50,790 Si puedes mantenerte despierto, quédate sentado, 66 00:04:50,790 --> 00:04:52,030 la estimulación puede provocar mareos. 67 00:04:52,060 --> 00:04:53,660 - Lo lamento. No puedo hacer esto. - Por favor. 68 00:04:53,760 --> 00:04:54,830 - Tengo que irme. - Ah, no, no. 69 00:04:54,930 --> 00:04:56,570 Tengo... tengo que salir de aquí. 70 00:04:56,670 --> 00:04:58,140 - Está bien. - Tengo que parar. 71 00:05:01,000 --> 00:05:05,359 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 07 72 00:05:07,560 --> 00:05:09,190 Hola, Dave. 73 00:05:09,190 --> 00:05:12,000 Vi que abriste la línea de denuncias sobre el asesinato de Bloch. 74 00:05:12,000 --> 00:05:13,900 ¿Ha llegado algo útil? 75 00:05:13,940 --> 00:05:17,540 "Útil" no es exactamente una palabra que me viene a la mente. 76 00:05:17,580 --> 00:05:19,680 Un tipo dice que el asesinato de Bloch 77 00:05:19,780 --> 00:05:22,950 es un engaño perpetrado por el alcalde Kelly. 78 00:05:22,950 --> 00:05:25,560 Sue dice que cree haber visto a Bloch. 79 00:05:25,660 --> 00:05:27,830 en un reality show de televisión la semana pasada, 80 00:05:27,860 --> 00:05:29,830 y espera, mi favorito personal. 81 00:05:29,940 --> 00:05:31,970 Una señora dice que está segura de que la asesina de Bloch 82 00:05:32,010 --> 00:05:34,980 es la esposa de 80 años de su vecino de al lado. 83 00:05:35,839 --> 00:05:37,320 Oh, vaya. 84 00:05:37,420 --> 00:05:38,990 Sí. 85 00:05:41,730 --> 00:05:43,290 Bien. Déjalos entrar. 86 00:05:47,700 --> 00:05:49,740 - Dave. -Jeff. 87 00:05:49,840 --> 00:05:52,210 Dave... Uh, lo siento. detective Woods, este es, um... 88 00:05:52,310 --> 00:05:54,080 Jacob Townshend, investigador. Ey. 89 00:05:54,120 --> 00:05:56,990 Lo siento. Lo sé. Sé que dijiste que no contratáramos a un investigador. 90 00:05:56,990 --> 00:05:59,590 pero es mi tío, y antes de que digas algo, 91 00:05:59,630 --> 00:06:03,300 él... encontró algo. 92 00:06:04,340 --> 00:06:05,570 ¿Qué encontraste? 93 00:06:05,610 --> 00:06:08,080 Bueno, ese es un botón. 94 00:06:09,280 --> 00:06:10,850 No es sólo un botón. 95 00:06:10,880 --> 00:06:12,720 - Es... es evidencia. - Es. 96 00:06:12,750 --> 00:06:14,720 Lo encontró en la base de ese puente. 97 00:06:14,720 --> 00:06:15,890 donde fue encontrado Henry Bloch. 98 00:06:15,990 --> 00:06:17,460 Se debe haber desprendido de la ropa 99 00:06:17,513 --> 00:06:18,553 del tipo que lo mató. 100 00:06:18,700 --> 00:06:19,870 De nada. 101 00:06:19,970 --> 00:06:22,010 ¿Qué te hace estar tan seguro de eso? 102 00:06:22,010 --> 00:06:23,470 Tengo a un tipo que me debía un favor, 103 00:06:23,570 --> 00:06:26,110 así que él... hizo unas pruebas. 104 00:06:26,150 --> 00:06:29,020 - ¿Un tipo? - Escucha. No importa. 105 00:06:29,020 --> 00:06:32,630 Esto, esto está hecho de cuerno de búfalo 106 00:06:32,630 --> 00:06:34,500 con un fondo de ojo de león. 107 00:06:35,224 --> 00:06:36,994 ¿De acuerdo? Entonces... 108 00:06:42,510 --> 00:06:44,750 Mira. Esto no puede provenir 109 00:06:44,750 --> 00:06:46,290 de la chaqueta acolchada de algún excursionista. 110 00:06:46,290 --> 00:06:51,260 ¿Entiendes? Estamos hablando de una prenda de alta calidad, 111 00:06:51,289 --> 00:06:52,559 realmente de lujo. ¿De acuerdo? 112 00:06:52,730 --> 00:06:54,900 Este, este es el tipo de cosas 113 00:06:54,940 --> 00:06:59,410 que solo podría provenir de un traje de 10 000 dólares. 114 00:07:00,116 --> 00:07:02,790 Quiero decir, ¿quién lleva ese tipo de ropa 115 00:07:02,820 --> 00:07:04,820 en el bosque? Quiero decir, eso es raro, ¿verdad? 116 00:07:04,920 --> 00:07:07,000 Tiene que ser parte del caso. 117 00:07:07,000 --> 00:07:07,930 Escuchen, muchachos. 118 00:07:07,930 --> 00:07:09,930 ¿Cuál es el problema, Dave? 119 00:07:09,970 --> 00:07:11,810 Si realmente encontraste una prueba 120 00:07:11,910 --> 00:07:14,680 relacionada con una investigación de asesinato 121 00:07:14,710 --> 00:07:16,780 deberías habérnosla traído directamente a nosotros 122 00:07:16,780 --> 00:07:18,790 en lugar de dejar que un tipo cualquiera se encargara de ello. 123 00:07:18,820 --> 00:07:21,390 - Mi tío. - No me vengas con esas. 124 00:07:21,390 --> 00:07:22,360 Son pruebas, ¿verdad? 125 00:07:22,530 --> 00:07:26,800 Y tenemos un protocolo estricto en torno a la cadena de custodia. 126 00:07:26,900 --> 00:07:28,840 Las autoridades no encontraron esto. 127 00:07:28,940 --> 00:07:31,440 Exactamente. Las fuerzas del orden lo pasaron por alto. 128 00:07:31,480 --> 00:07:34,950 Por eso necesitabas a un tipo con experiencia real 129 00:07:34,980 --> 00:07:36,860 para que viniera e hiciera las cosas como es debido. 130 00:07:36,960 --> 00:07:38,690 ¿Por qué crees que el chico me llamó, eh? 131 00:07:38,690 --> 00:07:41,430 Bueno. Por favor, por favor, 132 00:07:41,460 --> 00:07:43,670 ¿puedes al menos investigarlo 133 00:07:43,700 --> 00:07:44,970 Es algo. 134 00:07:45,767 --> 00:07:47,010 Es algo. 135 00:07:48,110 --> 00:07:51,020 Ahora no es admisible como prueba. 136 00:07:52,950 --> 00:07:56,030 Pero sí, lo revisaré. 137 00:07:56,730 --> 00:07:58,660 Gracias. Gracias. 138 00:07:59,800 --> 00:08:01,440 De nada. 139 00:08:02,740 --> 00:08:04,440 Lo lamento. 140 00:08:16,851 --> 00:08:18,121 ¿Qué? 141 00:08:18,307 --> 00:08:20,417 Es él. 142 00:08:20,525 --> 00:08:22,255 ¿Quién 143 00:08:22,280 --> 00:08:23,720 Es Earl Hancock, 144 00:08:23,950 --> 00:08:25,790 el hombre que mató a la madre de María. 145 00:08:27,565 --> 00:08:28,346 ¿Qué? 146 00:08:28,994 --> 00:08:32,045 Debe estar hablando con su oficial de libertad condicional. 147 00:08:32,070 --> 00:08:33,000 No, no. 148 00:08:33,100 --> 00:08:35,170 No, no, no. No, no. Vamos. 149 00:08:37,340 --> 00:08:39,480 Vamos. Vamos. 150 00:08:41,150 --> 00:08:42,890 Las declaraciones de los altos ejecutivos 151 00:08:42,990 --> 00:08:44,290 de la importante empresa farmacéutica 152 00:08:44,390 --> 00:08:47,760 han continuado hoy sin mucha fanfarria ni controversia. 153 00:08:47,800 --> 00:08:49,230 En cuanto al asesinato de Parks, 154 00:08:49,270 --> 00:08:50,640 sigue sin resolverse, 155 00:08:50,670 --> 00:08:52,670 y la policía nunca descartó la posibilidad 156 00:08:52,770 --> 00:08:55,040 de que pudiera no estar relacionado con su trabajo, 157 00:08:55,080 --> 00:08:57,250 que podría haber sido personal. 158 00:08:58,790 --> 00:09:01,160 El Barquero no solo te mata. 159 00:09:01,579 --> 00:09:03,479 Él borra todo lo que alguna vez amaste... 160 00:09:03,504 --> 00:09:06,014 ¿Quién le pagó al barquero para que matara a mi hija? 161 00:09:06,500 --> 00:09:08,410 ...y se asegura de que tú lo veas suceder. 162 00:09:09,010 --> 00:09:11,380 Fue... fue personal. 163 00:09:19,230 --> 00:09:22,670 Muy bien, Barquero. Es hora de sacarte de tu escondite. 164 00:09:38,830 --> 00:09:41,100 ¡Hola! Buenos días. 165 00:09:43,680 --> 00:09:45,980 Necesito que me hagas un favor. 166 00:09:46,080 --> 00:09:49,690 Ni hablar, hombre. Si tan solo me vieran hablando contigo.. 167 00:09:49,720 --> 00:09:50,960 Yo... no puedo. 168 00:09:51,060 --> 00:09:53,230 Ni siquiera sabes lo que te voy a pedir. 169 00:09:53,230 --> 00:09:56,370 Necesito que pongas este dispositivo de seguimiento 170 00:09:56,470 --> 00:10:00,370 en el siguiente envío que va al barquero. 171 00:10:00,370 --> 00:10:03,350 Eso es pedir mucho. Me están vigilando estos días. 172 00:10:03,380 --> 00:10:05,690 Todo lo que tienes que hacer es ponerlo en la caja, 173 00:10:05,720 --> 00:10:07,960 y así podré seguir su recorrido 174 00:10:07,960 --> 00:10:10,530 Mira. Estoy tratando de salir de este negocio. 175 00:10:12,305 --> 00:10:13,945 Sabes que me matarán si se enteran. 176 00:10:13,970 --> 00:10:16,310 Bueno, entonces asegúrate de que no se enteren. 177 00:10:17,539 --> 00:10:19,209 Hazlo por mí, 178 00:10:19,450 --> 00:10:21,620 y yo te cuidaré. 179 00:10:21,720 --> 00:10:23,290 ¿De acuerdo? 180 00:10:25,690 --> 00:10:27,430 De acuerdo. 181 00:10:39,990 --> 00:10:42,030 Tengo que decir que los trajes de Lorenzo Fabroni 182 00:10:42,130 --> 00:10:43,900 me quedan perfectos en todos los lugares correctos. 183 00:10:44,000 --> 00:10:46,900 Es como una cirugía plástica instantánea. 184 00:10:47,000 --> 00:10:50,270 Ese es el tipo que me hizo descubrir a Fabroni. 185 00:10:50,270 --> 00:10:53,150 Más caro que un divorcio de las Kardashian, pero vale cada centavo. 186 00:10:53,150 --> 00:10:55,420 La ropa hace al hombre. De nada. 187 00:10:55,551 --> 00:10:57,760 Quizás algún día, los lucirás tan bien como yo. 188 00:10:57,760 --> 00:10:59,430 Sí. 189 00:10:59,430 --> 00:11:01,930 ¿Tienes un minuto para que pueda hablar contigo? 190 00:11:02,030 --> 00:11:03,940 Sí. Leo, danos un minuto, ¿sí? 191 00:11:08,480 --> 00:11:09,610 ¿Recuerdas a ese científico? 192 00:11:09,650 --> 00:11:11,750 ¿Hace aproximadamente un año, año y medio? 193 00:11:11,850 --> 00:11:13,520 No. Recuérdamelo. 194 00:11:14,290 --> 00:11:17,360 Ha aparecido mucho en las noticias últimamente. 195 00:11:17,360 --> 00:11:18,870 Echa un vistazo a esto. 196 00:11:18,900 --> 00:11:21,270 Todos los informes dicen que fue un héroe. 197 00:11:22,275 --> 00:11:23,235 ¿Y 198 00:11:23,510 --> 00:11:25,310 Bueno, lo último que me dijo 199 00:11:25,410 --> 00:11:28,180 fue: «Quienquiera que te haya enviado, te mintió». 200 00:11:28,280 --> 00:11:30,560 Al principio, pensé que solo quería salvar su pellejo. 201 00:11:30,585 --> 00:11:32,085 Eso es lo que estaba diciendo, ¿verdad? 202 00:11:32,190 --> 00:11:37,070 Pero ahora... no estoy tan seguro. 203 00:11:37,170 --> 00:11:38,910 ¿Qué estás diciendo, Angelo? 204 00:11:38,940 --> 00:11:40,470 ¿No deberías haber matado al tipo? 205 00:11:40,510 --> 00:11:42,780 El cliente quedó satisfecho y pagó en su totalidad. 206 00:11:42,880 --> 00:11:44,880 A eso se le llama un trabajo bien hecho. 207 00:11:44,920 --> 00:11:46,550 ¿Pero por qué lo mataron? 208 00:11:48,060 --> 00:11:49,960 ¿Desde cuándo te importan las razones? 209 00:11:50,060 --> 00:11:52,670 Nunca aceptamos contratos con civiles. 210 00:11:54,300 --> 00:11:57,810 Lo que sé es que tú no haces preguntas. 211 00:11:57,840 --> 00:11:59,210 Tú no decides. 212 00:11:59,310 --> 00:12:01,380 Lo que sí tengo claro es que no recuerdo que me hicieras preguntas 213 00:12:01,480 --> 00:12:03,520 cuando regresaste de Irak, un hombre destrozado 214 00:12:03,620 --> 00:12:06,490 y te acogí, te ayudé a recomponer tu vida. 215 00:12:06,490 --> 00:12:09,100 - Yo era un niño. - Con una sola habilidad, 216 00:12:09,130 --> 00:12:11,500 y te di una forma de usarla. 217 00:12:11,771 --> 00:12:14,410 Y ahora tienes todo lo que siempre quisiste, 218 00:12:14,440 --> 00:12:16,580 tus trajes Fabroni, 219 00:12:16,680 --> 00:12:17,950 tus autos elegantes, 220 00:12:18,050 --> 00:12:19,690 tu apartamento multimillonario, 221 00:12:19,790 --> 00:12:21,960 pero más que eso, 222 00:12:21,990 --> 00:12:23,960 Te di un propósito. 223 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Entonces, ¿a qué se debe ahora la repentina falta de confianza? 224 00:12:28,100 --> 00:12:31,840 Hay algo en todo esto que no me cuadra. 225 00:12:31,880 --> 00:12:35,620 ¡Angelo, Angelo! 226 00:12:35,923 --> 00:12:39,260 Después de todos estos años, todavía no lo entiendes, ¿verdad? 227 00:12:39,260 --> 00:12:43,270 El no hacer preguntas es lo que te protege. 228 00:12:43,270 --> 00:12:45,740 No querrás abrir esta lata de gusanos. 229 00:12:46,880 --> 00:12:49,110 Hay un viejo proverbio. 230 00:12:49,210 --> 00:12:52,720 Los caballos de pura sangre nunca miran atrás cuando corren. 231 00:12:53,760 --> 00:12:55,116 Hay una razón para eso. 232 00:12:55,300 --> 00:12:56,570 ¡Leo! 233 00:12:57,225 --> 00:12:58,000 Déjalo ir. 234 00:12:58,436 --> 00:13:01,036 Está bien. Adiós, Leo. 235 00:13:01,600 --> 00:13:03,310 Tenemos que mover este botón. 236 00:13:38,040 --> 00:13:39,650 ¡Ey! 237 00:13:41,020 --> 00:13:42,190 ¿Qué estás haciendo ahí abajo? 238 00:13:42,190 --> 00:13:43,550 Oh, solo, um... 239 00:13:43,899 --> 00:13:45,220 La pata de la cuna parecía estar suelta. 240 00:13:45,330 --> 00:13:47,460 ¿En serio? No deberías estar haciendo eso. 241 00:13:47,560 --> 00:13:49,370 Yo puedo echar un vistazo, a ver si puedo arreglarlo. 242 00:13:49,470 --> 00:13:51,770 Es lo menos que puedo hacer mientras tú estás trabajando duro 243 00:13:51,800 --> 00:13:53,070 literalmente haciendo un bebé. 244 00:13:53,858 --> 00:13:54,942 Oh. Eso parece justo. 245 00:13:54,967 --> 00:13:56,973 Sí. Oye, ¿por qué no estás vestida para hacer yoga? 246 00:13:56,998 --> 00:13:58,959 - ¿No empiezan pronto las clases? - No sé. 247 00:13:58,984 --> 00:14:00,614 Es que hoy no tengo ganas. 248 00:14:01,020 --> 00:14:03,360 Oh. ¿En serio? ¿Estás segura? 249 00:14:03,460 --> 00:14:05,660 Te ha ayudado, ¿no? 250 00:14:08,300 --> 00:14:10,340 Sí. Quiero decir, ¿a qué te refieres? 251 00:14:10,440 --> 00:14:12,780 Nada. Yo sólo... siento que... no lo sé... 252 00:14:12,880 --> 00:14:15,690 que tal vez todo esto te esté afectando más de lo que tú crees. 253 00:14:20,530 --> 00:14:23,100 - ¿Te refieres a terapia? - No, no me refiero a eso. 254 00:14:23,130 --> 00:14:25,370 El yoga es tu terapia. 255 00:14:25,410 --> 00:14:27,840 Siempre te sientes mejor después de ir. 256 00:14:30,080 --> 00:14:31,420 Tienes razón. 257 00:14:31,420 --> 00:14:32,690 Lo sé. 258 00:14:37,793 --> 00:14:39,745 Henderson, ¿recuerdas cuando dijiste que si encontrábamos 259 00:14:39,770 --> 00:14:42,670 algo más además de fibras, podría ser útil? 260 00:14:42,710 --> 00:14:44,340 Mmmm. 261 00:14:44,380 --> 00:14:45,980 Supongo que las probabilidades de que esto sea una coincidencia 262 00:14:46,080 --> 00:14:47,280 son pequeñas, pero... 263 00:14:47,790 --> 00:14:50,120 Esto podría ser absolutamente de la misma prenda. 264 00:14:50,150 --> 00:14:52,260 ¿Quién encontró esto? ¿Cuando? 265 00:14:52,360 --> 00:14:55,160 Es una larga historia. Llegó hoy. 266 00:14:55,260 --> 00:14:57,270 ¿De verdad crees que esto podría coincidir? 267 00:14:57,300 --> 00:14:59,910 Puedo revisar si hay alguna huella de fibras en esto 268 00:15:00,010 --> 00:15:01,413 que coincidan con las otras que encontré. 269 00:15:01,692 --> 00:15:02,397 Perfecto. 270 00:15:02,710 --> 00:15:04,850 Todo esto es material de alta gama. 271 00:15:04,950 --> 00:15:06,620 Uno pensaría que un tipo rico como este 272 00:15:06,650 --> 00:15:08,520 llevando este tipo de prendas elegantes... 273 00:15:08,560 --> 00:15:11,500 El tipo destacaría como un pulgar dolorido en Hudson. 274 00:15:14,024 --> 00:15:17,734 Sí. Ese estilo de vida llamaría la atención. 275 00:15:43,390 --> 00:15:45,430 - ¿Tienes sed? - Gracias. 276 00:15:45,470 --> 00:15:49,040 ¡Oh! Apenas logré terminar esa clase. 277 00:15:49,040 --> 00:15:50,270 Eso fue una tortura absoluta. 278 00:15:50,310 --> 00:15:53,150 Realmente es una tortura. 279 00:15:53,180 --> 00:15:54,820 Gracias por el agua. 280 00:15:54,920 --> 00:15:57,320 No hay problema. 281 00:15:57,360 --> 00:15:59,460 No creo haberte visto antes en esta clase. 282 00:15:59,490 --> 00:16:01,330 Sí. Fue mi primera vez. 283 00:16:01,330 --> 00:16:03,070 He oído cosas maravillosas sobre este lugar. 284 00:16:03,070 --> 00:16:05,200 Sí. 285 00:16:05,300 --> 00:16:07,610 Sinceramente, lo hiciste genial. 286 00:16:07,610 --> 00:16:10,450 Yo no habría podido pasar por eso cuando estaba embarazada 287 00:16:10,550 --> 00:16:13,150 Sí. Sabes, sólo estoy tratando de lidiar con el estrés 288 00:16:13,190 --> 00:16:14,960 de una manera más saludable, 289 00:16:14,990 --> 00:16:19,330 pero, quiero decir, él definitivamente hace que adoptar estas posturas 290 00:16:19,330 --> 00:16:21,340 sea un poco más difícil. 291 00:16:21,340 --> 00:16:23,570 Créeme, lo entiendo 292 00:16:23,610 --> 00:16:25,580 ¿Ya has elegido un nombre? 293 00:16:25,610 --> 00:16:29,350 Bueno, a mi esposo le gustan mucho Harrison o Roman, 294 00:16:29,450 --> 00:16:32,190 ya sabes, algo como, súper masculino. 295 00:16:32,230 --> 00:16:33,360 Mmm. 296 00:16:33,460 --> 00:16:35,770 Pero realmente tengo debilidad por Liam. 297 00:16:35,770 --> 00:16:38,500 Sí. Quiero decir, es... es el segundo nombre de mi padre. 298 00:16:38,600 --> 00:16:42,410 Oh. Lo hace aún más especial. 299 00:16:42,450 --> 00:16:44,320 Sí. 300 00:16:44,350 --> 00:16:46,090 ¿Son ustedes dos muy cercanos? 301 00:16:46,190 --> 00:16:47,490 Sí, lo somos. 302 00:16:47,590 --> 00:16:50,090 Es una de las personas más cariñosas 303 00:16:50,190 --> 00:16:52,600 y sinceras que he conocido. 304 00:16:52,700 --> 00:16:54,940 Guau. ¿Está soltero? 305 00:16:56,070 --> 00:16:57,610 De hecho, sí. 306 00:17:00,150 --> 00:17:01,720 Oh. 307 00:17:02,990 --> 00:17:04,390 Este sería mi esposo 308 00:17:04,490 --> 00:17:06,760 preguntándome si quiero yogur helado 309 00:17:06,790 --> 00:17:09,870 cuando ambos sabemos que es él quien realmente lo quiere. 310 00:17:09,870 --> 00:17:11,600 Adorable. 311 00:17:16,150 --> 00:17:17,780 ¿Te veré aquí la próxima clase? 312 00:17:18,084 --> 00:17:21,764 Claro que sí. La tortura apenas está comenzando. 313 00:17:22,612 --> 00:17:23,882 Sí. 314 00:17:44,800 --> 00:17:47,640 - ¿Puedo ayudarle? - Sí. Estoy aquí para ver a Joe. 315 00:17:48,738 --> 00:17:49,838 ¿Quién es usted? 316 00:17:50,110 --> 00:17:51,620 Un amigo de Joe. 317 00:17:52,690 --> 00:17:54,560 ¿Por qué no va a buscar un capuchino, 318 00:17:54,590 --> 00:17:57,306 y vuelve más tarde? Einstein todavía está durmiendo. 319 00:17:57,517 --> 00:17:59,017 ¿Einstein? 320 00:17:59,430 --> 00:18:01,300 Sí, Einstein, porque es un genio. 321 00:18:01,340 --> 00:18:02,670 - Sí. - ¿Lo entiende? 322 00:18:02,770 --> 00:18:04,280 Oh, sí, lo entiendo. 323 00:18:06,180 --> 00:18:08,450 Mi hijo es un lavaplatos de 35 años 324 00:18:08,450 --> 00:18:10,320 que todavía vive en casa. 325 00:18:10,360 --> 00:18:12,090 ¿Eres su amigo? 326 00:18:12,190 --> 00:18:14,960 Dios sabe lo que eso dice de ti. 327 00:18:15,000 --> 00:18:18,340 ¿Sabe qué? Él es un gran trabajador y es inteligente. 328 00:18:18,440 --> 00:18:20,470 Oh, fantástico. 329 00:18:20,470 --> 00:18:22,380 ¿Así que el chico sabe fregar platos? 330 00:18:23,710 --> 00:18:25,450 Ya sabe, él ha manejado situaciones 331 00:18:25,550 --> 00:18:27,460 eso quebrantaría a la mayoría de los hombres. 332 00:18:27,560 --> 00:18:30,460 Está claro que eso no lo heredó de usted. 333 00:18:30,490 --> 00:18:32,600 - ¿Y qué es lo que tenemos aquí? - ¡Oye! 334 00:18:32,630 --> 00:18:34,670 - ¿Estás de humor? ¿No estás de humor? - Dame eso. 335 00:18:34,670 --> 00:18:36,510 ¿Qué demonios? 336 00:18:36,610 --> 00:18:38,980 Dutch me habló de tu pequeño problema. 337 00:18:39,431 --> 00:18:41,880 No es muy inteligente apostar con el dinero de otros. 338 00:18:41,880 --> 00:18:45,220 Así que yo no andaría por ahí diciéndole a la gente que es estúpida, 339 00:18:45,320 --> 00:18:46,630 porque desde donde estoy, 340 00:18:46,730 --> 00:18:51,840 alguien que le debe a Dutch 40 mil es estúpido. 341 00:18:52,970 --> 00:18:54,510 Angelo, hola. 342 00:18:54,610 --> 00:18:56,050 Hola, Joe. ¿Estás listo? 343 00:18:56,080 --> 00:18:57,650 Sí. 344 00:19:04,360 --> 00:19:05,730 ¿Qué fue eso? 345 00:19:05,770 --> 00:19:07,900 No es nada. Necesito tu ayuda. 346 00:19:07,900 --> 00:19:10,510 Tienes que mantener esto entre tú y yo. 347 00:19:10,510 --> 00:19:12,110 Nadie más necesita saberlo. 348 00:19:21,700 --> 00:19:23,030 Gracias por hablar conmigo, Liz. 349 00:19:23,070 --> 00:19:26,510 - Sí. Claro. - Mencionaste en nuestra línea de denuncias 350 00:19:26,540 --> 00:19:28,680 que viste a alguien en el inicio del sendero 351 00:19:28,710 --> 00:19:30,380 el día del asesinato, el 17? 352 00:19:30,410 --> 00:19:31,620 Mm-hmm, sí, 353 00:19:31,650 --> 00:19:33,960 Y esta es la parte rara. 354 00:19:33,990 --> 00:19:35,790 Llevaba un traje elegante, 355 00:19:35,790 --> 00:19:38,260 del tipo de los almuerzos de negocios en Wall Street, 356 00:19:38,360 --> 00:19:39,670 pero en medio del bosque. 357 00:19:39,770 --> 00:19:43,370 Mmmm. Sí. Lo mencionaste en tu publicación. 358 00:19:43,968 --> 00:19:45,978 ¿Era este tipo? 359 00:19:46,150 --> 00:19:48,150 ¿Ves? 360 00:19:48,250 --> 00:19:50,550 Eh, eh, no. 361 00:19:50,550 --> 00:19:52,560 No, no, No, no. No fue él. 362 00:19:52,660 --> 00:19:55,430 Créeme. Me acordaría de esa barba en cualquier parte. 363 00:19:55,460 --> 00:19:56,900 Realmente no es lo mío. 364 00:19:56,900 --> 00:19:59,410 El tipo que vi era, uh... 365 00:19:59,440 --> 00:20:01,850 Él era como, mayor con cabello canoso. 366 00:20:01,850 --> 00:20:05,620 Era... En realidad era un poco guapo. 367 00:20:06,601 --> 00:20:07,711 ¿Guapo? 368 00:20:07,890 --> 00:20:09,790 Como un viejo atractivo. 369 00:20:11,230 --> 00:20:14,840 Después de que lo viste en el bosque, ¿qué pasó entonces? 370 00:20:15,190 --> 00:20:18,810 Eh, claro. Caminó directamente a través del estacionamiento 371 00:20:18,850 --> 00:20:21,650 y se montó en un Porsche negro. 372 00:20:22,750 --> 00:20:24,720 - ¿Un Porsche? ¿Estás segura? - Mm. Totalmente segura 373 00:20:24,760 --> 00:20:27,190 Era uno realmente, realmente bonito. 374 00:20:28,700 --> 00:20:31,200 Bueno. Esto es útil muy útil. 375 00:20:31,200 --> 00:20:33,210 - Mmm. - ¿Qué más puedes decirme? 376 00:20:35,110 --> 00:20:37,310 Ha habido una evolución en el caso Bloch. 377 00:20:37,410 --> 00:20:38,580 No es un caso fácil, 378 00:20:38,580 --> 00:20:41,190 pero se ha presentado un testigo. 379 00:20:42,160 --> 00:20:43,260 ¿Un testigo? 380 00:20:43,360 --> 00:20:46,100 Creen que pudieron haber visto al asesino de Bloch ese día. 381 00:20:46,130 --> 00:20:48,200 Quería preguntarles, ¿alguno de ustedes conoce a alguien 382 00:20:48,200 --> 00:20:49,810 que maneje un Porsche? 383 00:20:50,710 --> 00:20:52,750 No. Quiero decir, no lo creo. 384 00:20:52,780 --> 00:20:54,920 - En este barrio no, no. - ¿De qué color? 385 00:20:55,020 --> 00:20:58,760 No estoy seguro. Negro u otro color oscuro. 386 00:20:58,860 --> 00:21:01,356 Lo siento. ¿Estamos hablando del hombre que mató a Bloch? 387 00:21:01,395 --> 00:21:02,770 - Así es. - Entonces, ¿qué tiene esto 388 00:21:02,870 --> 00:21:04,640 que ver con la seguridad de María? 389 00:21:04,670 --> 00:21:06,640 Se trata del motivo. Identificar al asesino de Bloch 390 00:21:06,640 --> 00:21:09,910 podría explicar por qué le disparó a María ese día. 391 00:21:11,380 --> 00:21:13,620 ¿Y este testigo es confiable? 392 00:21:13,620 --> 00:21:15,490 Es el primero que hemos encontrado. 393 00:21:15,520 --> 00:21:17,600 Me dio mucha información para investigar. 394 00:21:17,630 --> 00:21:20,000 Hasta entonces no tengo nada más 395 00:21:20,030 --> 00:21:21,900 - pero los mantendré informados. - Bueno. 396 00:21:21,900 --> 00:21:24,110 - Bueno. Gracias. - Gracias. Bueno. 397 00:21:24,140 --> 00:21:25,650 De acuerdo. 398 00:21:25,680 --> 00:21:27,480 Déjame... déjame acompañarte a la salida. 399 00:21:31,120 --> 00:21:33,060 Mira, Dave. Soy su padre. 400 00:21:33,060 --> 00:21:35,400 Si existe la más mínima posibilidad de que ella no esté a salvo, 401 00:21:35,500 --> 00:21:36,800 Necesito saberlo todo. 402 00:21:36,830 --> 00:21:39,140 Entiendo. Te mantendré informado. 403 00:21:39,240 --> 00:21:40,640 Gracias. 404 00:21:51,302 --> 00:21:54,540 ¿Un Porsche? Pensaba que eras más de McLaren. 405 00:21:54,570 --> 00:21:57,010 Ah, ya sabes, es mi otro auto. 406 00:21:57,640 --> 00:21:59,150 ¿Tienes algo? 407 00:22:00,650 --> 00:22:02,320 El botón es cuerno de búfalo, 408 00:22:02,420 --> 00:22:04,260 hecho a mano, raro, 409 00:22:04,290 --> 00:22:05,590 pero la verdadera noticia es, 410 00:22:05,690 --> 00:22:07,700 que comparé las fibras que encontramos en el cuerpo de Bloch 411 00:22:07,700 --> 00:22:09,300 con las del botón. 412 00:22:09,300 --> 00:22:10,900 Coincidían. 413 00:22:13,840 --> 00:22:15,750 Entonces el botón definitivamente vino de nuestro asesino. 414 00:22:15,850 --> 00:22:17,650 Y hay más. hablé con alguien 415 00:22:17,680 --> 00:22:19,090 en la empresa que fabrica el botón 416 00:22:19,090 --> 00:22:20,960 Es tan único que al parecer sólo lo venden. 417 00:22:20,990 --> 00:22:23,130 a unas pocas docenas de diseñadores, la mayoría de ellos en Europa, 418 00:22:23,230 --> 00:22:27,430 pero también se lo venden a tres diseñadores de ropa a medida, 419 00:22:27,530 --> 00:22:28,710 todos en la costa este, 420 00:22:28,810 --> 00:22:31,210 todos ubicados en la ciudad de Nueva York. 421 00:22:33,410 --> 00:22:34,920 Sólo tres. 422 00:22:35,890 --> 00:22:37,890 Eso es asombroso, Henderson. 423 00:22:37,920 --> 00:22:39,190 Gran trabajo. 424 00:22:53,190 --> 00:22:53,890 ¿Qué tienes? 425 00:22:53,990 --> 00:22:55,690 Sí. Bueno, investigué a fondo, 426 00:22:55,730 --> 00:22:57,460 rastreé algunos rincones oscuros de Internet, 427 00:22:57,560 --> 00:22:58,630 y tienes razón. 428 00:22:58,730 --> 00:23:00,330 Algo no cuadra. 429 00:23:00,370 --> 00:23:01,500 Parks no es un terrorista. 430 00:23:01,600 --> 00:23:04,010 Bueno, si lo fuera, tiene la tapadera más impecable que he visto nunca, 431 00:23:04,010 --> 00:23:06,350 - como, Sr. Limpio, limpio. - Mm-hmm. 432 00:23:07,750 --> 00:23:09,990 Angelo, un truco para refrescar un recuerdo concreto 433 00:23:10,020 --> 00:23:12,960 es ponerse en el lugar donde se hizo el recuerdo. 434 00:23:17,159 --> 00:23:18,859 Angelo, ¿estás bien? 435 00:23:19,910 --> 00:23:21,780 ¿Qué está sucediendo? Pareces preocupado. 436 00:23:21,880 --> 00:23:24,350 Tenemos que volver. 437 00:23:24,350 --> 00:23:25,620 ¿Volver a dónde? 438 00:23:25,650 --> 00:23:27,190 Al lugar del ataque a los Parks. 439 00:23:33,030 --> 00:23:36,140 Alguien me está buscando por este trabajo. 440 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 Uh, bueno, ¿estoy en peligro o...? 441 00:23:44,060 --> 00:23:45,560 Sé que esto no te va a gustar, 442 00:23:45,660 --> 00:23:47,960 pero tenemos que volver. 443 00:23:48,060 --> 00:23:50,070 Claro. Sí. Pensé que la regla de oro era que 444 00:23:50,070 --> 00:23:53,040 no regresamos al lugar del ataque o... 445 00:23:56,910 --> 00:23:58,750 Quiero decir, reinicié la caja, 446 00:23:58,790 --> 00:24:00,020 revisé el Wi-Fi. 447 00:24:00,050 --> 00:24:01,520 No sé cuál es el problema. 448 00:24:01,620 --> 00:24:02,660 Se sigue cortando. 449 00:24:02,760 --> 00:24:04,800 Podría ser un problema de señal afuera. 450 00:24:04,900 --> 00:24:06,670 Mi compañero está revisando sus otros televisores. 451 00:24:06,700 --> 00:24:08,040 Revisaré la caja de conexiones. 452 00:24:08,070 --> 00:24:10,270 - Gracias. - Vuelvo enseguida. 453 00:24:38,160 --> 00:24:39,530 Disculpe. 454 00:24:39,570 --> 00:24:41,270 ¿Qué está haciendo? 455 00:24:41,940 --> 00:24:44,810 ¿Hola? Le estoy hablando a usted. 456 00:24:51,460 --> 00:24:54,130 ¿Por qué diablos está en mi casa? 457 00:24:54,130 --> 00:24:56,470 Tienes un lugar realmente agradable aquí. 458 00:24:56,495 --> 00:24:58,265 No puede estar aquí. 459 00:24:59,970 --> 00:25:02,610 Solo estoy revisando los decodificadores de cable. 460 00:25:02,610 --> 00:25:03,720 Pero aquí no hay televisión. 461 00:25:03,820 --> 00:25:05,450 Eso se ve claramente. 462 00:25:11,900 --> 00:25:15,740 Eh. Debo haberme equivocado de habitación. 463 00:25:15,740 --> 00:25:17,470 ¡Fuera de aquí! 464 00:25:19,210 --> 00:25:20,750 Sólo estoy tratando de ayudar. 465 00:25:20,850 --> 00:25:23,050 - ¡¡Fuera de aquí!! - Está bien. Está bien. 466 00:25:23,090 --> 00:25:24,390 Me iré. 467 00:25:26,730 --> 00:25:27,960 Pero aún no he terminado. 468 00:25:39,590 --> 00:25:41,090 Ya nos veremos. 469 00:26:20,070 --> 00:26:22,017 No te pongas tan nervioso. 470 00:26:23,782 --> 00:26:26,810 Literalmente estamos regresando a la escena del crimen. 471 00:26:26,910 --> 00:26:28,580 Sí. ¿Qué podría salir mal? 472 00:26:36,100 --> 00:26:37,570 Ey. 473 00:27:22,565 --> 00:27:24,895 Espera. La bolsa, por favor. 474 00:27:25,100 --> 00:27:26,470 Sí. 475 00:27:29,740 --> 00:27:30,780 ¿Qué es esto? 476 00:27:30,880 --> 00:27:32,950 Oh, brocas. Es, eh... 477 00:27:33,750 --> 00:27:35,320 Es por esto. 478 00:27:37,990 --> 00:27:40,490 Me llamaron para arreglar una bisagra de una puerta rota. 479 00:27:42,430 --> 00:27:44,640 - Estas bien. - Muchas gracias. 480 00:27:45,640 --> 00:27:46,770 Que tenga un buen día. 481 00:27:53,848 --> 00:27:56,715 ACCESO RESTRINGIDO PROHIBIDO EL PASO A PERSONAS NO AUTORIZADAS MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 482 00:28:21,810 --> 00:28:23,410 Ha sido limpiado. 483 00:28:25,050 --> 00:28:27,520 Quienquiera que te haya enviado aquí te mintió. 484 00:28:29,960 --> 00:28:31,660 Angelo. 485 00:28:44,090 --> 00:28:45,590 ¡Detener! ¡Suelta tu arma! 486 00:29:22,900 --> 00:29:24,500 ¡Ah! 487 00:29:29,610 --> 00:29:30,980 Gilchrist te envió, ¿no? 488 00:29:40,840 --> 00:29:42,770 ¡Ah! 489 00:29:58,040 --> 00:30:00,510 Algo en esto no tiene sentido. 490 00:30:22,320 --> 00:30:24,620 Entonces, ¿a qué nos enfrentamos aquí, Angelo? 491 00:30:32,068 --> 00:30:34,278 ¿Quién diablos es ese? 492 00:30:37,050 --> 00:30:38,550 Ven conmigo. 493 00:30:40,650 --> 00:30:42,520 Espera. 494 00:30:45,471 --> 00:30:47,141 Angelo. 495 00:30:52,610 --> 00:30:54,220 ¿Me vas a decir qué está pasando aquí? 496 00:30:54,220 --> 00:30:56,820 Sólo mantente cerca. 497 00:31:13,960 --> 00:31:15,290 ¿Estás listo? 498 00:31:28,380 --> 00:31:29,890 Sabían que vendrías. 499 00:31:35,130 --> 00:31:36,630 Oh, Wesley. 500 00:31:59,650 --> 00:32:01,920 Parece que te vendría bien un trago. 501 00:32:02,020 --> 00:32:03,590 ¿Quién es Gilchrist? 502 00:32:04,920 --> 00:32:06,030 ¿Quién? 503 00:32:06,060 --> 00:32:07,630 Gilchrist. 504 00:32:11,300 --> 00:32:13,770 ¿Quién ordenó el asesinato de Parks? 505 00:32:13,770 --> 00:32:15,040 ¿Fue Gilchrist? 506 00:32:15,040 --> 00:32:16,180 ¿Me estás tomando el pelo? 507 00:32:16,210 --> 00:32:18,480 ¿Otra vez con lo del científico? 508 00:32:19,180 --> 00:32:20,890 - ¿En serio? - Ajá. 509 00:32:24,030 --> 00:32:25,400 No conozco a ningún Gilchrist. 510 00:32:25,500 --> 00:32:26,800 Lo lamento. 511 00:32:29,777 --> 00:32:30,677 ¿Estás seguro? 512 00:32:30,910 --> 00:32:33,050 ¿Qué diablos es esto? 513 00:32:33,150 --> 00:32:34,780 ¿De dónde viene todo esto? 514 00:32:35,950 --> 00:32:37,650 Alguien nos está acechando. 515 00:32:39,430 --> 00:32:41,330 No se quien es, 516 00:32:41,430 --> 00:32:43,930 pero se hace llamar el barquero. 517 00:32:43,930 --> 00:32:45,540 ¿El barquero? 518 00:32:49,237 --> 00:32:52,180 Esa camioneta azul que te siguió hace un tiempo, 519 00:32:52,220 --> 00:32:54,460 esa que te tenía tan paranoico, 520 00:32:54,560 --> 00:32:56,330 ¿Crees que eso tiene algo que ver con esto? 521 00:32:56,330 --> 00:32:57,800 Sí. 522 00:32:57,900 --> 00:32:59,400 Ah. 523 00:33:01,086 --> 00:33:04,240 Sí. Sin ofender, Ange, pero yo... 524 00:33:04,340 --> 00:33:06,210 No escucho mucho con lo que seguir adelante aquí. 525 00:33:06,250 --> 00:33:08,080 Quiero decir, puedo ver que este barquero 526 00:33:08,080 --> 00:33:09,220 te tiene un poco nervioso, 527 00:33:09,320 --> 00:33:11,960 pero ¿por qué es eso nuestro problema? 528 00:33:11,960 --> 00:33:13,130 Tú me diste el trabajo. 529 00:33:13,230 --> 00:33:14,400 Yo te busco todos los trabajos. 530 00:33:14,500 --> 00:33:18,500 Sí, y la información sobre este era mala. 531 00:33:18,601 --> 00:33:21,366 Suena como si te estuvieras dejando asustar por un hombre del saco. 532 00:33:23,150 --> 00:33:26,490 Un socio mío fue asesinado, 533 00:33:26,520 --> 00:33:29,360 y la forma en que lo hicieron lo dejó muy claro 534 00:33:29,460 --> 00:33:31,360 que el barquero viene tras nosotros 535 00:33:31,400 --> 00:33:33,970 por el golpe a Parks. 536 00:33:36,270 --> 00:33:37,710 Hablas en serio. 537 00:33:44,490 --> 00:33:45,621 Está bien. 538 00:33:46,551 --> 00:33:49,035 Supongo que vas a localizar a este barquero. 539 00:34:12,323 --> 00:34:14,053 Bueno. Entonces, sea honesto. 540 00:34:15,280 --> 00:34:16,590 ¿Mi boloñesa estuvo decente? 541 00:34:16,690 --> 00:34:18,860 Oh, estuvo más que buena. Estuvo maravillosa. 542 00:34:18,890 --> 00:34:20,860 Gracias por preparar la cena. 543 00:34:25,782 --> 00:34:27,412 - Ey. - ¿Sí? 544 00:34:27,780 --> 00:34:29,180 ¿Algo está pasando? 545 00:34:29,210 --> 00:34:30,880 Mmm. 546 00:34:33,390 --> 00:34:35,020 ¿Estás preocupado por el bebé? 547 00:34:38,462 --> 00:34:39,563 ¿Bebé? 548 00:34:40,610 --> 00:34:42,450 El de María. 549 00:34:45,933 --> 00:34:48,543 ¿Cómo sabes de María? 550 00:34:49,180 --> 00:34:50,720 Estás bromeando, ¿verdad? 551 00:34:50,978 --> 00:34:53,508 No parabas de hablar de ella. 552 00:34:55,516 --> 00:34:59,056 Creo que es encantador que quiera llamar a su bebé Liam. 553 00:34:59,810 --> 00:35:01,310 Oh, Liam. Eh. 554 00:35:04,580 --> 00:35:06,650 - Después de ti. - Mm-hmm. 555 00:35:07,720 --> 00:35:09,590 Sabes, espero poder conocer a María 556 00:35:09,690 --> 00:35:12,400 y a el pequeño algún día. 557 00:35:41,847 --> 00:35:43,247 ¿Estás loco? 558 00:35:43,530 --> 00:35:45,030 ¿Contactarme después de dos años? 559 00:35:45,030 --> 00:35:47,630 ¿Tienes idea de la posición en la que esto me pone? 560 00:35:47,670 --> 00:35:50,640 Estamos en medio de una audiencia en el Congreso. 561 00:35:50,640 --> 00:35:54,010 Sra. Gilchrist, alguien está usando el nombre de «El Barquero», 562 00:35:54,110 --> 00:35:55,550 dejando caer cadáveres. 563 00:35:55,650 --> 00:35:57,390 Están siguiendo a mi hombre, 564 00:35:57,390 --> 00:35:59,189 recibiendo amenazas. 565 00:35:59,671 --> 00:36:00,911 ¿Y? 566 00:36:02,260 --> 00:36:03,800 ¿Qué opinas? 567 00:36:03,800 --> 00:36:05,440 quiero saber si esto tiene algo que ver 568 00:36:05,540 --> 00:36:07,440 con el golpe a Robert Parks. 569 00:36:07,540 --> 00:36:08,940 No tengo ni idea. 570 00:36:09,040 --> 00:36:12,650 Sea cual sea el drama de aficionados en el que se haya metido tu hombre 571 00:36:12,690 --> 00:36:14,860 realmente no es asunto mío. 572 00:36:15,690 --> 00:36:17,230 Me estás ocultando algo. 573 00:36:19,530 --> 00:36:20,912 Lo lamento. 574 00:36:21,014 --> 00:36:23,983 ¿Tú crees que nosotros contratamos a trabajadores temporales 575 00:36:24,014 --> 00:36:25,913 para informarles sobre la estrategia corporativa? 576 00:36:26,553 --> 00:36:29,250 Te contrataron para resolver un problema y lo resolviste. 577 00:36:29,280 --> 00:36:30,790 Fin de la relación. 578 00:36:30,820 --> 00:36:33,430 Estoy tratando de evitar que esto te explote en la cara. 579 00:36:33,530 --> 00:36:35,200 ¿De verdad? Porque desde mi punto de vista, 580 00:36:35,300 --> 00:36:37,030 estás creando exposición. 581 00:36:39,400 --> 00:36:40,740 Conozco a mi hombre, 582 00:36:41,086 --> 00:36:43,980 y sé cuando él no va a dejar pasar algo. 583 00:36:44,214 --> 00:36:48,954 Bueno, supongo que tienes un problema de gestión, ¿no? 584 00:36:50,158 --> 00:36:51,598 Pon tu casa en orden, 585 00:36:51,800 --> 00:36:55,140 porque si tu hombre se convierte en un lastre, 586 00:36:55,170 --> 00:36:57,210 si no puedes controlarlo, 587 00:36:57,255 --> 00:36:58,385 entonces lo haremos nosotros. 588 00:36:58,540 --> 00:36:59,950 Y créeme. 589 00:37:00,284 --> 00:37:05,994 Nuestros métodos son mucho más creativos que los tuyos. 590 00:37:07,430 --> 00:37:09,830 Crees que Angelo es el problema. 591 00:37:10,128 --> 00:37:14,240 Señora, Angelo es la solución, 592 00:37:14,620 --> 00:37:17,410 y si tus métodos creativos vienen a buscarlo, 593 00:37:17,450 --> 00:37:18,720 bueno, descubrirás 594 00:37:18,750 --> 00:37:21,520 por qué lo he tenido a mi lado durante 30 años. 595 00:37:58,630 --> 00:38:00,730 Me puse en contacto con la hija. 596 00:38:03,810 --> 00:38:05,380 ¿Crees que ella confía en ti? 597 00:38:05,480 --> 00:38:07,980 Sí. Ella está empezando a hacerlo. 598 00:38:09,520 --> 00:38:11,090 Eso es bueno. 599 00:38:13,160 --> 00:38:14,590 ¿Y Angelo? 600 00:38:15,400 --> 00:38:16,930 Me metí en su cabeza. 601 00:38:16,930 --> 00:38:19,500 Lo que está arriba está abajo, y lo que está abajo está arriba. 602 00:38:20,810 --> 00:38:22,910 Puedo hacerle creer cualquier cosa. 603 00:38:24,010 --> 00:38:26,390 Dile al barquero, 604 00:38:26,390 --> 00:38:27,790 que cuando esto termine, 605 00:38:27,820 --> 00:38:30,860 mi deuda estará saldada y habremos terminado. 606 00:38:30,890 --> 00:38:33,170 ¿Me oyes? 607 00:38:33,195 --> 00:38:34,695 Te escucho. 608 00:38:35,940 --> 00:38:38,280 Estaré encantado de transmitir tu mensaje. 609 00:38:55,110 --> 00:38:57,410 Sólo un par de preguntas más que necesito repasar. 610 00:38:57,510 --> 00:38:59,580 - ¿Si te parece bien? - Sí. 611 00:38:59,690 --> 00:39:01,690 Cuando Earl Hancock entró a tu casa, 612 00:39:01,720 --> 00:39:04,860 ¿él, eh, inició contacto de alguna manera? 613 00:39:04,960 --> 00:39:07,970 ¿En serio, Dave? ¡Estaba en mi casa! 614 00:39:08,478 --> 00:39:10,710 Lo sé. Lo siento. Solo estoy tratando de obtener 615 00:39:10,710 --> 00:39:12,210 la información que necesitamos para... 616 00:39:12,310 --> 00:39:13,980 ¿Para qué? 617 00:39:14,080 --> 00:39:17,720 ¡El hombre que mató a mi madre estaba dentro de mi casa, 618 00:39:17,760 --> 00:39:19,120 en la habitación de mi bebé! 619 00:39:19,120 --> 00:39:22,230 Quiero decir, ¿no es esa toda la información que necesitas? 620 00:39:24,740 --> 00:39:27,610 Mira. Sé que quieres una... una orden de alejamiento, 621 00:39:27,640 --> 00:39:30,280 y... si fuera por mí... 622 00:39:30,310 --> 00:39:31,356 Pero... 623 00:39:32,279 --> 00:39:33,732 desafortunadamente, 624 00:39:33,850 --> 00:39:36,990 era un empleado legítimo de la compañía de cable, 625 00:39:37,030 --> 00:39:39,900 y como no hizo ninguna amenaza explícita... 626 00:39:43,928 --> 00:39:45,328 Lo lamento. 627 00:39:45,640 --> 00:39:47,180 Sé que es extremadamente frustrante, 628 00:39:47,726 --> 00:39:50,950 pero simplemente no hay suficiente aquí para llevarlo ante el juez. 629 00:39:51,890 --> 00:39:54,630 Quiero decir, no es tu culpa. 630 00:39:54,660 --> 00:39:56,230 Es solo que... 631 00:39:57,630 --> 00:39:59,400 Está bien. 632 00:39:59,500 --> 00:40:01,240 Está bien. Sólo, eh... 633 00:40:02,640 --> 00:40:04,480 Podemos terminar aquí, ¿de acuerdo? 634 00:40:04,510 --> 00:40:06,190 María, oye. 635 00:40:07,120 --> 00:40:10,690 Sabes que haría cualquier cosa para protegerte, ¿verdad? 636 00:40:11,960 --> 00:40:13,330 Lo sé. 637 00:40:18,610 --> 00:40:20,780 Eh, hay algo más. 638 00:40:20,780 --> 00:40:23,790 Tenemos nuevas pruebas sobre el caso Henry Bloch. 639 00:40:23,790 --> 00:40:25,160 ¿Qué encontraron? 640 00:40:25,190 --> 00:40:28,300 Encontramos algunas fibras y, um, un botón. 641 00:40:28,330 --> 00:40:31,440 que creemos que podrían ser de la chaqueta del asesino. 642 00:40:31,782 --> 00:40:33,340 Es... es muy cara, 643 00:40:33,340 --> 00:40:35,702 y solo coincide con tres diseñadores diferentes. 644 00:40:35,727 --> 00:40:37,650 Y mañana vamos a recorrer sus tiendas, 645 00:40:37,680 --> 00:40:39,020 y esto podría ser importante. 646 00:40:39,391 --> 00:40:41,920 De acuerdo. Bueno, eh, ¿qué... qué tiendas? ¿Qué diseñadores? 647 00:40:41,960 --> 00:40:44,390 Cosas de alta gama. Nunca he oído hablar de ellos. 648 00:40:45,016 --> 00:40:45,933 Mira. 649 00:40:47,530 --> 00:40:49,627 Sí. Eh, Lorenzo Fabroni. 650 00:40:49,652 --> 00:40:53,580 Bueno, no sé qué hay de los otros dos, 651 00:40:53,680 --> 00:40:55,625 pero esto no puede ser de muy alta gama. 652 00:40:55,758 --> 00:40:58,790 Quiero decir, mi papá tiene ropa hecha por Fabroni. 653 00:40:58,820 --> 00:41:01,290 - ¿Tu papá? - Sí. Dijo que las consiguió 654 00:41:01,290 --> 00:41:04,740 de, um, algún gerente de oficina 655 00:41:04,840 --> 00:41:07,710 en... en Tucson o algo así. Oh... 656 00:41:08,562 --> 00:41:09,640 Lo lamento. 657 00:41:11,359 --> 00:41:14,269 No creo que esta sea la oportunidad que esperabas. 658 00:41:15,990 --> 00:41:18,160 Me estoy olvidando de las conversaciones. 659 00:41:19,230 --> 00:41:21,330 Y por eso has vuelto. 660 00:41:23,570 --> 00:41:25,180 Estoy empeorando. 661 00:41:26,710 --> 00:41:29,750 Y está pasando más rápido de lo que pensaba. 662 00:41:32,560 --> 00:41:33,830 Gracias, Dave. 663 00:41:38,840 --> 00:41:40,740 Angelo Flannery, 664 00:41:40,740 --> 00:41:42,980 un ícono de la moda, ¿verdad? 665 00:41:45,220 --> 00:41:47,750 Esto está interfiriendo con mi trabajo. 666 00:41:48,990 --> 00:41:51,030 haré lo que sea necesario, 667 00:41:51,130 --> 00:41:55,970 cualquier medicamento, pastillas, tratamientos, ensayos, cualquier cosa. 668 00:41:56,070 --> 00:41:57,140 ¿De acuerdo? 669 00:41:57,170 --> 00:41:59,010 Sí, Sr. Flannery. Entiendo. 670 00:41:59,010 --> 00:42:01,080 Sólo quiero volver a ser yo mismo. 671 00:42:02,850 --> 00:42:04,820 Empecemos. 672 00:42:17,717 --> 00:42:24,303 Traducido por KIKEGUATE. 49710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.