All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,370 ¿Conoces El Barquero en la mitología griega? 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,340 Anteriormente en Memoria de un asesino. 3 00:00:05,370 --> 00:00:08,210 Él transporta almas al otro lado del río. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,920 Eres un asesino despiadado, igual que yo. 5 00:00:10,950 --> 00:00:14,190 Lleva a un hombre de la vida a la muerte. 6 00:00:14,220 --> 00:00:15,460 Todos podemos decir una mentira, 7 00:00:15,490 --> 00:00:19,270 pero ser esa mentira las 24 horas del día, como un maldito avatar... 8 00:00:19,370 --> 00:00:21,770 Quiero decir, es decir, algo más. 9 00:00:21,810 --> 00:00:26,620 Me sorprenden las personas que pueden simplemente desprenderse de su vieja identidad. 10 00:00:27,190 --> 00:00:28,950 Te hace preguntarte quién más lleva una máscara. 11 00:00:29,690 --> 00:00:30,423 Quiero un arma. 12 00:00:30,448 --> 00:00:32,090 Necesito que me enseñes a usarla. 13 00:00:32,130 --> 00:00:33,960 Necesito tomar el control. 14 00:00:36,479 --> 00:00:39,610 ¿Papá? ¿Quién es Dutch? ¿Qué... qué está hecho? 15 00:00:40,586 --> 00:00:43,080 Sé que trabajas para El barquero... 16 00:00:43,994 --> 00:00:46,504 y me llevarás con él. 17 00:01:02,290 --> 00:01:03,890 - Hola. - ¿Qué pasa con el 9-1-1? 18 00:01:03,990 --> 00:01:05,260 Mi jefe cambió de planes. 19 00:01:05,260 --> 00:01:07,760 Ella regresará temprano así que tuve que actuar rápido. 20 00:01:07,800 --> 00:01:12,940 225 balas, puntas huecas de primera calidad, 1280 fps, 21 00:01:12,970 --> 00:01:14,340 sin rastro documental. 22 00:01:14,901 --> 00:01:16,010 Y... 23 00:01:16,110 --> 00:01:18,850 ¿Y...? ¿Y qué, Wesley? 24 00:01:18,950 --> 00:01:20,360 Bueno, yo... lo siento. 25 00:01:20,390 --> 00:01:22,690 - ¿Qué demonios? - Entra. 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,184 - ¿Qué es esto? - Métete atrás. 27 00:01:26,209 --> 00:01:27,709 Quédate afuera. 28 00:01:28,510 --> 00:01:30,140 Ven aquí. 29 00:01:33,514 --> 00:01:35,120 ¿Quién es el barquero? 30 00:01:35,150 --> 00:01:36,420 ¡No lo sé! 31 00:01:37,061 --> 00:01:38,160 Trabajas para él. 32 00:01:38,514 --> 00:01:39,330 Ya te lo he dicho, 33 00:01:39,430 --> 00:01:41,330 ni siquiera sé cómo es. 34 00:01:41,897 --> 00:01:43,600 Él te contacta, ¿no? 35 00:01:43,640 --> 00:01:45,870 No directamente. 36 00:01:45,870 --> 00:01:47,740 Recibo mensajes codificados. 37 00:01:48,910 --> 00:01:51,920 ¿Cuántas personas trabajan para el Barquero? 38 00:01:52,020 --> 00:01:55,530 Deben de tener un lugar de reunión en algún sitio. 39 00:01:55,630 --> 00:01:56,530 ¿Cómo te llamas? 40 00:01:56,630 --> 00:01:58,570 Me llaman Herc. 41 00:01:58,600 --> 00:02:00,670 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 42 00:02:05,610 --> 00:02:07,920 No obtendrás nada de eso. 43 00:02:08,020 --> 00:02:09,790 ¿Cómo lo encuentro? 44 00:02:14,630 --> 00:02:15,770 Mátame. 45 00:02:21,517 --> 00:02:24,620 ¿Preferirías morir antes que decírmelo? 46 00:02:25,165 --> 00:02:28,605 No tienes idea de con qué estás lidiando. 47 00:02:30,430 --> 00:02:33,300 Si hablo, no solo yo sufriré. 48 00:02:34,156 --> 00:02:36,210 Será mi familia, 49 00:02:36,210 --> 00:02:37,710 mis hijos. 50 00:02:38,867 --> 00:02:41,250 El Barquero no solo te mata. 51 00:02:41,492 --> 00:02:43,490 Él borra todo lo que alguna vez amaste. 52 00:02:43,863 --> 00:02:46,173 Todos los que alguna vez te importaron. 53 00:02:46,924 --> 00:02:49,569 Y se asegura de que veas cómo sucede. 54 00:02:53,248 --> 00:02:54,990 El barquero es un hombre... 55 00:02:56,110 --> 00:02:58,220 y los hombres sangran. 56 00:02:58,320 --> 00:03:00,220 Si eres el próximo objetivo del Barquero, 57 00:03:01,005 --> 00:03:02,786 tú eres el que sangra. 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,630 Te daré una oportunidad más 59 00:03:05,630 --> 00:03:08,370 para que me digas cómo se pone en contacto contigo. 60 00:03:10,980 --> 00:03:12,003 Tres... 61 00:03:13,110 --> 00:03:13,807 Dos... 62 00:03:16,556 --> 00:03:17,526 Uno. 63 00:03:23,370 --> 00:03:25,640 Alguien vendrá a limpiar el desorden. 64 00:03:26,198 --> 00:03:27,665 ¿A dónde llevaría las balas 65 00:03:27,690 --> 00:03:29,380 una vez que las recogiera de aquí? 66 00:03:30,204 --> 00:03:32,314 Yo... no lo sé. 67 00:03:32,339 --> 00:03:34,179 Sólo una vez le oí mencionar algo 68 00:03:34,279 --> 00:03:35,200 sobre una antigua central eléctrica. 69 00:03:35,225 --> 00:03:36,525 ¿Una central eléctrica? 70 00:03:36,810 --> 00:03:39,097 Sí, um, en el Bronx, pero eso es todo lo que sé. 71 00:03:39,122 --> 00:03:40,148 Lo juro. 72 00:03:40,173 --> 00:03:42,173 Ese tipo desperdició su vida por absolutamente nada. 73 00:03:42,873 --> 00:03:45,883 No. He oído historias... 74 00:03:45,983 --> 00:03:48,723 historias horribles sobre El barquero.. 75 00:03:49,488 --> 00:03:51,928 las cosas que puede hacer. 76 00:03:55,061 --> 00:03:56,461 Sí, claro. 77 00:03:57,577 --> 00:04:00,617 Espera a que descubra lo que yo puedo hacerle. 78 00:04:10,333 --> 00:04:12,333 Oye, está abierto. Entra. 79 00:04:16,913 --> 00:04:18,343 - Hola. - Hola. 80 00:04:18,343 --> 00:04:19,316 Trajiste bagels. 81 00:04:19,341 --> 00:04:21,423 Le di una docena a los policías que están afuera. 82 00:04:21,758 --> 00:04:23,728 Parece que siguen haciendo un buen trabajo, ¿no? 83 00:04:23,870 --> 00:04:27,633 Ah. Son geniales. 24 horas al día, 7 días a la semana. Al menos dos de ellos a la vez. 84 00:04:28,190 --> 00:04:29,503 Oh, tengo la cuna en el auto. 85 00:04:29,603 --> 00:04:30,743 Iba a armarla hoy. 86 00:04:30,843 --> 00:04:34,083 Si claro. No, está bien. 87 00:04:35,613 --> 00:04:36,753 ¿Qué está sucediendo? 88 00:04:36,753 --> 00:04:38,023 Nada. Nada. Es solo que... 89 00:04:38,023 --> 00:04:39,623 es, ya sabes, es domingo, ¿no? 90 00:04:39,723 --> 00:04:40,993 Bueno, entonces mejor voy al gimnasio. 91 00:04:41,023 --> 00:04:43,793 y ella hizo otros planes, así que... 92 00:04:43,903 --> 00:04:45,773 Lo siento. Lo siento, es solo que... 93 00:04:45,873 --> 00:04:47,043 - Hola. - Hola, papá. 94 00:04:47,143 --> 00:04:48,643 - Buen día. - Mmm... buenos días. 95 00:04:48,673 --> 00:04:49,913 Es el único horario que tienen disponible. 96 00:04:50,013 --> 00:04:51,913 Está bien, está bien... es solo que, 97 00:04:51,953 --> 00:04:53,923 Siento que con todo lo que está pasando, 98 00:04:54,023 --> 00:04:57,123 ya sabes, es importante que mantengamos estas tradiciones. 99 00:04:58,163 --> 00:05:01,433 Es sólo yoga, ¿sabes? No es gran cosa. 100 00:05:01,533 --> 00:05:03,103 Sí. 101 00:05:03,103 --> 00:05:04,803 Sí, es sólo yoga. 102 00:05:05,487 --> 00:05:08,743 Bueno, entonces también podría ir al gimnasio. 103 00:05:08,783 --> 00:05:10,523 - Para. - No, está bien. 104 00:05:10,523 --> 00:05:12,393 En serio, está bien. 105 00:05:12,423 --> 00:05:13,723 Bueno. 106 00:05:21,273 --> 00:05:23,713 ¿Sabes qué? No, yo... Te puedo preparar uno. 107 00:05:23,813 --> 00:05:25,653 - Puedo quedarme un minuto. - Bueno. 108 00:05:25,683 --> 00:05:26,823 ¿Quieres queso crema? 109 00:05:26,823 --> 00:05:28,453 - Por favor. - Sí. 110 00:05:29,037 --> 00:05:29,825 Olvidé preguntarte... 111 00:05:29,850 --> 00:05:30,963 - ¡Oh, cuidado! - Ay dios mío. 112 00:05:30,993 --> 00:05:32,833 Pon tu pulgar hacia afuera. 113 00:05:32,833 --> 00:05:34,973 Está bien. Papá, sé... Sé cómo cortar un bagel. 114 00:05:35,073 --> 00:05:36,633 Oh, Dios mío, no puedo ver cómo lo cortas. 115 00:05:36,673 --> 00:05:37,803 ¿Ves? Ya está. No pasa nada. 116 00:05:37,843 --> 00:05:41,413 Está bien. Ya está. Um. 117 00:05:41,513 --> 00:05:42,683 Sí. 118 00:05:42,783 --> 00:05:45,953 ¿Qué pasó con esa llamada el otro día? 119 00:05:46,053 --> 00:05:49,263 Sí, ya sabes que... me cambié de teléfono 120 00:05:49,363 --> 00:05:53,103 y la letra era tan pequeña que no paraba de marcar números equivocados. 121 00:05:53,133 --> 00:05:54,673 Creo que tú fuiste como. Fuiste como 122 00:05:54,703 --> 00:05:56,073 la tercera persona a la que marqué mal. 123 00:05:56,113 --> 00:05:58,983 De acuerdo, entonces solo agranda la fuente. 124 00:05:58,983 --> 00:06:01,583 Sí, ahora lo sé. Ahora lo sé. 125 00:06:01,623 --> 00:06:03,093 Bien. 126 00:06:03,993 --> 00:06:05,263 - Está bien, adiós. - Adiós. Te amo. 127 00:06:05,293 --> 00:06:06,863 - Adiós. Nos vemos luego. - Nos vemos. 128 00:06:06,963 --> 00:06:08,133 Disfruten los bagels. 129 00:06:08,163 --> 00:06:09,733 - Lo haremos. - Gracias. 130 00:06:11,143 --> 00:06:13,243 ¿Cómo van las cosas entre tú y él? 131 00:06:13,697 --> 00:06:16,253 Sí, no, estamos... estamos bien. 132 00:06:16,253 --> 00:06:19,923 Sí. Todo ha vuelto a la normalidad, así que... 133 00:06:19,953 --> 00:06:21,193 si. 134 00:06:21,833 --> 00:06:22,733 - Bien. - Mm-hmm. 135 00:06:22,763 --> 00:06:24,973 ¿Y cómo va todo lo demás? 136 00:06:25,003 --> 00:06:29,013 Bien. Um, sí, ya sabes, De hecho, un amigo mío 137 00:06:29,013 --> 00:06:32,513 me recomendó un podcast que me ha sido de gran ayuda. 138 00:06:32,613 --> 00:06:33,823 Sí, es... te da una perspectiva 139 00:06:33,853 --> 00:06:38,763 sobre cómo procesar el trauma y... y la violencia y todo eso. 140 00:06:38,863 --> 00:06:42,473 Así que, sí, no, estoy... Estoy bien. 141 00:06:42,473 --> 00:06:44,073 Todo va muy bien. 142 00:06:44,643 --> 00:06:45,713 Bien. 143 00:06:45,743 --> 00:06:47,443 De acuerdo, bueno, me voy. 144 00:06:47,483 --> 00:06:48,783 Te veré más tarde. 145 00:06:48,883 --> 00:06:50,923 Oye, hoy voy a armar la cuna. 146 00:06:51,023 --> 00:06:52,153 ¿En qué habitación lo quieres? 147 00:06:52,713 --> 00:06:54,263 ¡Oh! Ponla en la oficina. 148 00:06:54,363 --> 00:06:56,763 Ya lo decidiremos más tarde. 149 00:06:56,763 --> 00:06:58,033 Bueno. 150 00:06:58,063 --> 00:07:00,473 - ¡Gracias papá! - De nada. 151 00:07:04,383 --> 00:07:05,672 ¡Alto el fuego! 152 00:07:11,023 --> 00:07:12,963 Lamento la hora. 153 00:07:13,063 --> 00:07:15,203 No, no pasa nada. Gracias por venir. 154 00:07:15,233 --> 00:07:18,643 El trabajo ha sido una locura. Era el único tiempo libre que tenía. 155 00:07:18,643 --> 00:07:19,643 Lo sé. Te lo agradezco. 156 00:07:19,743 --> 00:07:21,543 Realmente quiero otra lección. 157 00:07:21,643 --> 00:07:24,353 ¿Qué pasa con el traje de yoga? 158 00:07:25,793 --> 00:07:28,523 Espera. ¿Jeff sabe que estás aquí? 159 00:07:30,832 --> 00:07:31,761 Mira, 160 00:07:32,699 --> 00:07:34,167 ya no duermo. 161 00:07:34,703 --> 00:07:36,213 No como. 162 00:07:36,243 --> 00:07:37,943 No voy a quedarme en esa casa 163 00:07:38,043 --> 00:07:39,983 sintiendo que hay algo que puedo hacer. 164 00:07:40,083 --> 00:07:42,093 Lo sé. Estás pasando por mucho en este momento. 165 00:07:42,563 --> 00:07:45,833 Yo también fui un blanco fácil una vez. Mi madre también. 166 00:07:45,933 --> 00:07:47,963 Creo que deberías hablar con tu familia 167 00:07:48,063 --> 00:07:49,503 sobre lo que estás pasando. 168 00:07:49,533 --> 00:07:50,673 Lo que estás pensando. 169 00:07:50,703 --> 00:07:52,673 Mi papá no lo entenderá. 170 00:07:52,673 --> 00:07:54,668 Es un vendedor de fotocopiadoras 171 00:07:54,693 --> 00:07:57,113 que se pasa todo el día sentado haciendo llamadas 172 00:07:57,138 --> 00:08:00,529 tratando de venderle a la gente algo que ya nadie necesita. 173 00:08:00,620 --> 00:08:05,630 Mi marido se sienta en casa todo el día haciendo lo que sea que hace. 174 00:08:06,233 --> 00:08:10,173 No voy a esperar más. Esos días se acabaron. 175 00:08:13,853 --> 00:08:15,723 Lo siento yo... 176 00:08:15,753 --> 00:08:17,711 Tengo que contestar. 177 00:08:17,821 --> 00:08:19,351 Sí. 178 00:08:19,466 --> 00:08:21,576 Espera, ¿cuándo? 179 00:08:22,725 --> 00:08:24,095 De acuerdo. 180 00:08:25,246 --> 00:08:26,686 Lamento tener que interrumpir esto. 181 00:08:26,875 --> 00:08:29,113 Acabo de recibir información sobre el hombre que te disparó. 182 00:08:29,113 --> 00:08:31,183 Necesito pedirte que vengas conmigo. 183 00:08:33,296 --> 00:08:34,306 De acuerdo. 184 00:08:40,743 --> 00:08:42,013 Bonito hotel. 185 00:08:42,113 --> 00:08:43,407 ¿Crees que podría pasar por un huésped? 186 00:08:43,610 --> 00:08:45,153 ¿Con esos zapatos? De ninguna manera. 187 00:08:45,673 --> 00:08:47,053 Pagué trescientos dólares por estos. 188 00:08:47,153 --> 00:08:49,153 Pagaste de más. Ahora concéntrate. 189 00:08:49,253 --> 00:08:51,293 Repasemos esto nuevamente. ¿Quién es el objetivo? 190 00:08:51,540 --> 00:08:53,163 Se llama Katherine Morton. 191 00:08:53,193 --> 00:08:55,133 Traficante de armas. Se hospeda aquí. 192 00:08:55,173 --> 00:08:57,603 Suministra armas a familias mafiosas, terroristas, 193 00:08:57,703 --> 00:08:59,113 lo que se te ocurra. 194 00:08:59,843 --> 00:09:01,643 La señora también es de la vieja escuela. 195 00:09:01,683 --> 00:09:06,623 Solo se reúne en persona, sin emisarios, sin intermediarios. 196 00:09:06,623 --> 00:09:08,293 Nunca sin protección. 197 00:09:08,624 --> 00:09:10,264 Tiene seguridad las 24 horas. 198 00:09:10,289 --> 00:09:11,759 Incluso duermen en la misma suite que ella. 199 00:09:12,056 --> 00:09:14,203 Recuerda que el trato de armas está fijado para mañana. 200 00:09:14,303 --> 00:09:18,753 Dutch quiere que la eliminemos antes de cerrar el trato. 201 00:09:18,783 --> 00:09:20,383 Lo recuerdo. 202 00:09:21,323 --> 00:09:24,963 ¿Qué averiguaste en la computadora del conserje? 203 00:09:25,063 --> 00:09:27,203 Bueno, el tipo estaba pidiendo que lo hackearan. 204 00:09:27,233 --> 00:09:30,773 Su contraseña era «hotelbiz», con Z. 205 00:09:30,803 --> 00:09:32,773 Todo en minúsculas. 206 00:09:32,813 --> 00:09:33,913 Entonces tienes su horario. 207 00:09:33,913 --> 00:09:35,183 Todo. 208 00:09:35,213 --> 00:09:37,053 Lo único en lo que estará desprotegida 209 00:09:37,083 --> 00:09:39,923 es el masaje dentro de una hora, a las 10 de la mañana. 210 00:09:39,953 --> 00:09:41,663 Y ahí está nuestra entrada. 211 00:09:41,663 --> 00:09:43,933 Intercepta a su masajista, 212 00:09:44,033 --> 00:09:46,103 mantenlo ocupado en el spa, 213 00:09:46,203 --> 00:09:48,067 y luego entraré en su habitación. 214 00:09:48,092 --> 00:09:49,762 Exactamente. 215 00:09:50,213 --> 00:09:52,553 Dale un pequeño «ajuste». 216 00:09:54,487 --> 00:09:56,257 «Final infeliz». 217 00:09:57,493 --> 00:10:00,093 De acuerdo. Voy a pasar una de las tarjetas. 218 00:10:00,133 --> 00:10:01,503 Te meteré en el spa. 219 00:10:01,503 --> 00:10:04,703 Recuerda, si algo sale mal, dímelo. 220 00:10:04,803 --> 00:10:05,813 Sin mentiras, sin encubrimientos. 221 00:10:09,513 --> 00:10:12,693 Recibo mensajes codificados. No obtendrás nada de eso. 222 00:10:13,653 --> 00:10:16,593 ¿Tienes un teléfono nuevo? ¿Qué pasa? 223 00:10:17,500 --> 00:10:19,068 Nada. Es solo eh... 224 00:10:20,803 --> 00:10:22,173 nada. 225 00:10:22,213 --> 00:10:23,443 Bueno. 226 00:10:30,471 --> 00:10:34,034 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 04 227 00:10:37,103 --> 00:10:38,603 - ¿Estás bien? - Sí. 228 00:10:38,870 --> 00:10:41,010 Solo me estoy asegurando de que nuestro plan esté listo. 229 00:10:41,303 --> 00:10:43,513 Está listo. Morton llegará en treinta minutos. 230 00:10:43,513 --> 00:10:46,153 Entramos los dos, tú te escabulles al spa, 231 00:10:46,253 --> 00:10:48,263 yo mantengo ocupado al terapeuta. Todo listo. 232 00:10:48,263 --> 00:10:49,733 Eres del Bronx, ¿verdad? 233 00:10:49,833 --> 00:10:51,263 Sí... ¿por qué? 234 00:10:51,303 --> 00:10:54,003 ¿Sabes algo sobre una antigua central eléctrica abandonada? 235 00:10:54,103 --> 00:10:55,143 ¿Quizás el norte del Bronx? 236 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 Sí, la central eléctrica de Unionport. 237 00:10:57,283 --> 00:10:58,613 ¿Sabes dónde está, por casualidad? 238 00:10:58,713 --> 00:11:00,053 Sí, está en Fordham. 239 00:11:00,153 --> 00:11:01,553 Hace años que no pensaba en eso. 240 00:11:01,583 --> 00:11:03,753 Creo que un par de mis tíos solían verter hormigón 241 00:11:03,753 --> 00:11:04,863 para ello en su día. 242 00:11:04,893 --> 00:11:07,533 Es... Willow Road. 243 00:11:07,633 --> 00:11:08,603 Sí. 244 00:11:08,603 --> 00:11:10,543 ¿Willow Road? 245 00:11:10,543 --> 00:11:12,373 Sí. ¿Por qué? Mira, tenemos que irnos, ¿de acuerdo? 246 00:11:12,413 --> 00:11:15,183 El objetivo llegará en 25 minutos. 247 00:11:15,283 --> 00:11:16,753 Voy a cancelar el golpe. 248 00:11:16,783 --> 00:11:17,683 Algo surgió. 249 00:11:17,753 --> 00:11:19,423 ¿Qué quieres decir con que cancelas el golpe? 250 00:11:19,453 --> 00:11:21,893 Si no hacemos esto ahora, Angelo, no va a haber... 251 00:11:21,993 --> 00:11:24,163 ¡Oye! ¡Oye! 252 00:11:24,647 --> 00:11:26,773 Hasta que aprenda a confiar en ti de nuevo, 253 00:11:26,873 --> 00:11:29,143 no me cuestiones. 254 00:11:29,173 --> 00:11:30,743 ¿Lo entiendes? 255 00:11:35,923 --> 00:11:37,293 Muy bien. 256 00:11:44,903 --> 00:11:46,773 ¿Lo reconoces? 257 00:11:46,873 --> 00:11:48,343 Sí. 258 00:11:48,443 --> 00:11:51,453 Espera, ¿no es ese el excursionista que sacaron del río? 259 00:11:51,453 --> 00:11:54,223 Sí. También es el tipo que te disparó. 260 00:11:54,323 --> 00:11:56,663 Su nombre es Henry Bloch. 261 00:11:57,936 --> 00:12:00,106 Las cámaras de seguridad del restaurante lo captaron. 262 00:12:00,882 --> 00:12:02,768 También tenemos una coincidencia en sus... 263 00:12:05,313 --> 00:12:07,753 También tenemos una coincidencia en sus huellas dactilares. 264 00:12:08,126 --> 00:12:11,286 Resulta que el FBI también lo estaba buscando. 265 00:12:15,770 --> 00:12:17,573 Mira, probablemente no debería contarte esto, 266 00:12:17,603 --> 00:12:21,043 pero creen que era un asesino a sueldo. 267 00:12:22,953 --> 00:12:24,353 Entonces es verdad. 268 00:12:24,383 --> 00:12:26,253 Earl contrató a alguien para matarme. 269 00:12:26,353 --> 00:12:28,223 No, no, no. Un tipo como Henry Bloch 270 00:12:28,223 --> 00:12:30,193 nunca trabajaría para alguien como Earl. 271 00:12:30,233 --> 00:12:31,569 Esto es completamente diferente. 272 00:12:33,192 --> 00:12:34,962 Bueno. 273 00:12:35,469 --> 00:12:36,779 Sé que suena descabellado, 274 00:12:37,014 --> 00:12:38,420 Pero aparte de Earl, 275 00:12:39,006 --> 00:12:41,241 ¿puedes pensar en alguien que quisiera hacerte daño? 276 00:12:42,353 --> 00:12:45,423 No. No, por supuesto que no. 277 00:12:46,293 --> 00:12:47,663 Espera, dijiste que era un excursionista. 278 00:12:48,128 --> 00:12:50,843 Sí, eso es lo que pensamos cuando lo encontramos. 279 00:12:50,868 --> 00:12:52,398 En el río. 280 00:12:53,066 --> 00:12:56,853 ¿Cómo es que un sicario acaba ahogado en un río? 281 00:12:57,923 --> 00:13:00,253 Me refiero a qué más sabes, por ejemplo, sobre el cadáver. 282 00:13:00,253 --> 00:13:01,563 ¿Se le hizo la autopsia? 283 00:13:01,663 --> 00:13:03,863 María, aún no tenemos el informe oficial. 284 00:13:03,903 --> 00:13:07,133 Estamos analizando todas las posibilidades. 285 00:13:07,233 --> 00:13:09,513 Lo ideal sería tener el lugar de la caída. 286 00:13:10,143 --> 00:13:11,613 ¿El lugar de la caída? 287 00:13:12,553 --> 00:13:15,793 El lugar por donde Bloch entró al agua. 288 00:13:19,163 --> 00:13:21,133 Sí, nada. 289 00:13:21,163 --> 00:13:22,703 De verdad, eso es todo lo que sé por ahora. 290 00:13:22,803 --> 00:13:25,873 Pero, por supuesto, te mantendré al tanto si hay alguna novedad. 291 00:13:27,313 --> 00:13:30,053 Oh genial. Sí, solo uh... 292 00:13:30,153 --> 00:13:32,023 Me iré a casa, hornearé unas galletas, 293 00:13:32,123 --> 00:13:33,553 esperaré a que suene el teléfono. 294 00:13:33,553 --> 00:13:36,163 Vamos, ya te he dicho más de lo que debería. 295 00:13:36,163 --> 00:13:38,303 Esta es una investigación oficial. 296 00:13:38,333 --> 00:13:41,903 ¿Y qué? Déjame ayudar. Puedo ser útil. 297 00:13:44,043 --> 00:13:46,483 Lo siento. De verdad. 298 00:13:46,583 --> 00:13:48,893 Pero no hay nada que puedas hacer. 299 00:13:49,793 --> 00:13:50,723 Está bien. 300 00:13:50,723 --> 00:13:53,819 Gracias por la información, detective. 301 00:14:10,856 --> 00:14:12,442 - Llegaré un poco tarde. - Ven aquí tan pronto como puedas. 302 00:14:12,489 --> 00:14:13,716 Con respaldo 303 00:14:45,903 --> 00:14:48,203 ¿Qué demonios estamos planeando aquí? 304 00:14:48,243 --> 00:14:49,673 Deja de hacer tantas preguntas. 305 00:14:49,773 --> 00:14:51,813 Sólo quiero saber cuánto tiempo estaremos aquí. 306 00:14:51,913 --> 00:14:54,283 El Barquero necesita un escondite para lo que está planeando. 307 00:14:54,383 --> 00:14:55,923 Escondemos las armas y la munición, 308 00:14:55,953 --> 00:14:58,693 salimos y esperamos instrucciones. Eso es todo. 309 00:14:59,544 --> 00:15:01,533 ¿Dónde demonios está Herc con las balas? 310 00:15:01,563 --> 00:15:03,273 Debería estar aquí en cualquier momento. 311 00:15:03,373 --> 00:15:04,973 Ayúdame a esconder el resto de estas armas. 312 00:15:06,243 --> 00:15:08,243 ¿Qué fue eso? 313 00:15:08,343 --> 00:15:09,983 Ve, Ve, Ve. 314 00:15:48,463 --> 00:15:50,563 Soy Leo. Herc nunca apareció 315 00:15:50,593 --> 00:15:51,963 y mis chicos, no sé dónde están. 316 00:15:52,063 --> 00:15:54,443 Creo que se largaron. Creo que este lugar está comprometido. 317 00:15:54,951 --> 00:15:56,373 Me voy a largar de aquí. 318 00:15:56,761 --> 00:15:58,461 No sé quién. 319 00:16:00,127 --> 00:16:03,237 Sí, lo haré. Sí. 320 00:16:13,401 --> 00:16:15,141 ¡Levántate! 321 00:16:16,783 --> 00:16:18,053 Maldita sea. 322 00:16:22,733 --> 00:16:26,103 ¿Quién le pagó al barquero para que matara a mi hija? 323 00:16:26,203 --> 00:16:29,243 No... nadie pagó... 324 00:16:29,343 --> 00:16:30,883 fue personal. 325 00:16:30,913 --> 00:16:35,083 ¿Qué quiere El Barquero de mí? 326 00:16:37,363 --> 00:16:38,993 Contéstame. 327 00:16:39,873 --> 00:16:41,443 ¡Contéstame! 328 00:17:48,563 --> 00:17:50,803 - Hola. - ¿Vuelves a la cama? 329 00:17:50,803 --> 00:17:54,743 Sí. Es solo que... no podía dormir. 330 00:17:55,543 --> 00:17:57,013 ¿Eso es todo? 331 00:17:57,013 --> 00:17:57,907 Sí. 332 00:17:58,553 --> 00:17:59,923 Pareces triste. 333 00:18:00,993 --> 00:18:02,863 Solo pensativo. 334 00:18:05,403 --> 00:18:07,133 Mira este lugar. 335 00:18:07,978 --> 00:18:09,641 No hay cuadros en las paredes. 336 00:18:11,343 --> 00:18:13,083 Nada personal. 337 00:18:14,423 --> 00:18:16,023 Es como una... 338 00:18:16,053 --> 00:18:17,323 habitación de hotel. 339 00:18:17,423 --> 00:18:18,963 Me gusta vivir con sencillez. 340 00:18:19,063 --> 00:18:21,103 Sí. Apuesto que sí. 341 00:18:21,863 --> 00:18:24,303 Apuesto a que tú también tienes un auto negro. 342 00:18:24,303 --> 00:18:26,773 Algo que se olvida fácilmente. 343 00:18:30,724 --> 00:18:33,963 No dejas que nadie sepa nada sobre ti, ¿verdad? 344 00:18:33,993 --> 00:18:36,693 Estás haciendo muchas suposiciones. 345 00:18:37,953 --> 00:18:39,553 ¿Me equivoco? 346 00:18:40,728 --> 00:18:41,901 Escucha, 347 00:18:42,949 --> 00:18:44,316 me gustas. 348 00:18:45,513 --> 00:18:47,853 Pero ya he pasado por este camino antes. 349 00:18:49,623 --> 00:18:53,633 Los tipos que se parecen a ti, hablan como tú, 350 00:18:53,663 --> 00:18:56,803 se mueven por el mundo como tú. 351 00:18:57,873 --> 00:19:01,943 Tienes más secretos de los que yo podría imaginar. 352 00:19:02,724 --> 00:19:06,204 Y esto lo dice una mujer que salía con un monstruo. 353 00:19:06,523 --> 00:19:08,963 No te estoy pidiendo que me digas nada. 354 00:19:09,993 --> 00:19:13,833 Solo quiero que sepas que no soy una tonta, ¿de acuerdo? 355 00:19:15,553 --> 00:19:19,503 Es imposible que un tipo como tú no tenga una mujer en alguna parte. 356 00:19:19,783 --> 00:19:22,223 Quizás estés casado. 357 00:19:22,253 --> 00:19:24,163 Quizás tengas hijos. 358 00:19:24,263 --> 00:19:26,533 Los llevas a los partidos de baloncesto 359 00:19:26,563 --> 00:19:28,163 y los llevas al centro comercial los fines de semana. 360 00:19:28,263 --> 00:19:30,803 No necesito saber los detalles. 361 00:19:30,903 --> 00:19:34,113 Estoy feliz de hacer esto según tus condiciones. 362 00:19:35,972 --> 00:19:37,620 Pero cuando se acabe, 363 00:19:39,253 --> 00:19:40,623 corta por lo sano. 364 00:19:40,663 --> 00:19:42,763 Eso es todo lo que pido. 365 00:19:42,793 --> 00:19:45,263 Seamos adultos al respecto. 366 00:19:45,363 --> 00:19:46,973 Un momento. 367 00:19:50,673 --> 00:19:52,658 No soy ese tipo. 368 00:19:53,234 --> 00:19:55,083 No tengo otra mujer. 369 00:19:55,123 --> 00:19:57,523 No tengo hijos que vayan a partidos de baloncesto. 370 00:19:57,563 --> 00:19:59,293 No soy... 371 00:20:04,028 --> 00:20:06,398 ... sí, no tengo a nadie esperándome. 372 00:20:08,111 --> 00:20:09,185 ¿No? 373 00:20:10,504 --> 00:20:11,997 Yo tenía una esposa. 374 00:20:14,293 --> 00:20:15,276 Falleció. 375 00:20:20,333 --> 00:20:22,173 Lo lamento. 376 00:20:27,413 --> 00:20:29,323 ¿Vuelves a la cama? 377 00:20:38,203 --> 00:20:41,713 Extraño cómo solías decirme las cosas directamente. 378 00:20:42,174 --> 00:20:44,169 Especialmente cuando no quería oírlas. 379 00:20:46,541 --> 00:20:48,851 Especialmente cuando no quería oírlas. 380 00:20:50,463 --> 00:20:52,333 Siempre supiste qué hacer. 381 00:20:55,343 --> 00:20:57,643 Me vendría muy bien eso ahora, Mike. 382 00:21:04,523 --> 00:21:06,233 Ese es mi hermano. 383 00:21:10,233 --> 00:21:13,243 Oye, Mike, es hora de comer, cariño. 384 00:21:15,013 --> 00:21:17,313 Te dejaré comer, Mike. ¿De acuerdo? 385 00:21:20,793 --> 00:21:22,123 Hola, Jane, ¿podría hablar contigo? 386 00:21:22,223 --> 00:21:24,903 Ah, claro. ¿Qué pasa? 387 00:21:25,345 --> 00:21:26,903 Sí, ¿has visto a alguien... 388 00:21:26,933 --> 00:21:29,003 por aquí buscando a Michael 389 00:21:29,043 --> 00:21:31,983 que no haya estado aquí antes. 390 00:21:33,013 --> 00:21:35,383 - ¿Como cualquiera? - Sí. 391 00:21:36,128 --> 00:21:39,028 No. ¿Por qué? 392 00:21:39,393 --> 00:21:40,293 Oh, solo... 393 00:21:40,333 --> 00:21:42,603 solo avísame si ves a alguien, ¿de acuerdo? 394 00:21:43,903 --> 00:21:46,713 Te avisaré si alguien visita a tu hermano. 395 00:21:48,140 --> 00:21:49,410 Gracias. 396 00:23:05,133 --> 00:23:07,803 Dave, creo que he encontrado algo. 397 00:23:10,883 --> 00:23:13,383 Debió de soltarse cuando el cuerpo pasó flotando. 398 00:23:13,483 --> 00:23:15,753 Es suyo, ¿verdad? ¿Henry Bloch? 399 00:23:15,783 --> 00:23:17,293 Parece serlo. 400 00:23:17,393 --> 00:23:19,763 Esto está a tres millas de donde encontramos el cuerpo. 401 00:23:19,763 --> 00:23:21,163 ¿Qué te hizo pensar en venir aquí? 402 00:23:21,263 --> 00:23:23,843 Bueno, no dejaba de imaginar cómo podría haberse ahogado. 403 00:23:24,684 --> 00:23:26,373 Quiero decir, ¿y si se cayó? 404 00:23:26,802 --> 00:23:28,843 Entonces pensé en este puente. 405 00:23:28,883 --> 00:23:30,653 No hay ningún otro lugar desde donde pudiera haberse caído 406 00:23:30,753 --> 00:23:31,883 a lo largo del río. 407 00:23:31,983 --> 00:23:33,753 He vivido aquí la mayor parte de mi vida. 408 00:23:33,753 --> 00:23:35,493 Ni siquiera sabía que ese puente existía. 409 00:23:35,593 --> 00:23:37,333 Nadie lo conoce. 410 00:23:38,003 --> 00:23:40,273 Mi mamá solía traerme aquí. 411 00:23:40,303 --> 00:23:42,913 Era nuestro pequeño lugar secreto 412 00:23:42,943 --> 00:23:45,383 hablábamos de las cosas si yo tenía algún problema. 413 00:23:46,513 --> 00:23:47,823 Pero sí, ya has visto el camino, 414 00:23:47,923 --> 00:23:49,823 está completamente cubierto de maleza. 415 00:23:49,923 --> 00:23:52,223 Tendrías que saber adónde vas. 416 00:23:55,314 --> 00:23:57,054 Buen trabajo, detective. 417 00:23:59,643 --> 00:24:00,755 ¿Detective? 418 00:24:01,813 --> 00:24:03,231 ¿Dame un segundo? 419 00:24:07,755 --> 00:24:09,033 Deberíamos intentar subir a ese puente. 420 00:24:09,063 --> 00:24:10,433 Creo que se cayó de allí. 421 00:24:10,463 --> 00:24:12,203 Llamaremos a la unidad forense. 422 00:24:12,233 --> 00:24:15,943 Mira, Dave, no estoy aquí para juzgar, 423 00:24:16,277 --> 00:24:17,677 Sé que eres amigo de la familia. 424 00:24:17,795 --> 00:24:19,683 Pero hay una razón por la que no permitimos que los interesados 425 00:24:19,713 --> 00:24:21,183 participen en una investigación. 426 00:24:21,223 --> 00:24:23,353 Así es como se difuminan los límites. 427 00:24:23,393 --> 00:24:25,963 Y sé que no quieres que eso suceda. 428 00:24:25,993 --> 00:24:27,563 Comprendido. 429 00:24:32,103 --> 00:24:34,173 ¿Tiene más información? 430 00:24:34,913 --> 00:24:36,553 ¿Puedo acompañarte de regreso? 431 00:24:37,683 --> 00:24:39,153 ¿Qué? 432 00:24:40,920 --> 00:24:44,830 Yo... Realmente no puedo darte más detalles en este momento. 433 00:24:46,539 --> 00:24:47,979 ¿Entonces eso es todo? 434 00:24:48,243 --> 00:24:52,283 Lo siento, pero debes dejarnos investigar. 435 00:24:54,453 --> 00:24:56,453 Creo que deberías irte a casa. 436 00:24:57,863 --> 00:25:01,203 ¿Y si prefiero quedarme aquí? 437 00:25:05,443 --> 00:25:06,573 Vamos. 438 00:25:19,414 --> 00:25:22,303 ¡Llevo doce horas llamándote! ¿Dónde estabas? 439 00:25:22,343 --> 00:25:24,483 Cuidado con el tono. 440 00:25:25,526 --> 00:25:26,796 Sí. Lo siento. Tienes razón. 441 00:25:27,013 --> 00:25:28,083 Es sólo que Dutch fue bastante enfático 442 00:25:28,183 --> 00:25:30,825 en que elimináramos a Morton antes de que se reuniera con los rusos. 443 00:25:31,067 --> 00:25:33,163 Así que somos tú y yo contra tres de sus guardias. 444 00:25:33,263 --> 00:25:36,433 Y de nuevo, puede que sea mi inexperiencia la que habla, 445 00:25:36,723 --> 00:25:38,623 pero realmente no veo ninguna oportunidad ahí. 446 00:25:38,888 --> 00:25:42,383 ¿Y los compradores llegan a las 11:30 en un SUV negro? 447 00:25:42,483 --> 00:25:43,913 Sí. 448 00:25:46,753 --> 00:25:48,363 Eso nos da una hora. 449 00:25:49,193 --> 00:25:52,263 ¿Y? ¿Cuál es el plan? ¿Qué puedo hacer? 450 00:25:52,799 --> 00:25:55,025 Necesito que encuentres una tienda de mascotas. 451 00:26:03,923 --> 00:26:05,223 Hola, chicos. 452 00:26:06,318 --> 00:26:08,103 Oye, ¿cómo estás? 453 00:26:08,203 --> 00:26:09,503 Desafortunadamente tengo una rueda pinchada. 454 00:26:09,603 --> 00:26:13,243 ¿No tendrán por casualidad un tricket, verdad? 455 00:26:24,163 --> 00:26:25,663 Comprueba la matrícula. 456 00:26:29,442 --> 00:26:31,913 Coincide. Son ellos. 457 00:27:11,993 --> 00:27:13,263 Quieto. 458 00:27:13,293 --> 00:27:15,363 Suelta la bolsa. 459 00:27:25,853 --> 00:27:27,723 ¿Quién eres? 460 00:27:27,763 --> 00:27:30,333 Estoy aquí para hacer el trato. 461 00:27:31,929 --> 00:27:33,179 Identificacion. 462 00:27:34,077 --> 00:27:35,118 Identificacion. 463 00:27:35,143 --> 00:27:37,473 ¿Qué, estoy comprando un pack de seis? 464 00:27:38,143 --> 00:27:40,483 ¿Quién demonios podría ser? 465 00:27:42,226 --> 00:27:43,396 ¿Dónde está Lipkin? 466 00:27:43,421 --> 00:27:45,091 No pudo venir. 467 00:27:46,009 --> 00:27:47,751 Tú trajiste las armas. Yo tengo el dinero. 468 00:27:48,297 --> 00:27:50,237 Todo. No te preocupes. 469 00:27:56,285 --> 00:27:57,425 Regístrenlo. 470 00:28:09,273 --> 00:28:10,773 Está limpio. 471 00:28:10,813 --> 00:28:12,783 Está todo aquí. 472 00:28:17,167 --> 00:28:18,197 ¿Entonces? 473 00:28:18,765 --> 00:28:20,905 ¿Tenemos un trato? 474 00:28:24,943 --> 00:28:27,273 Cambio de planes. 475 00:28:27,313 --> 00:28:29,413 No sé quién eres, y realmente no me importa. 476 00:28:29,796 --> 00:28:33,823 Pero lo que sí sé es que te superan en número. 477 00:28:33,923 --> 00:28:36,751 Así que me quedaré con el dinero y las armas. 478 00:28:37,663 --> 00:28:40,533 Es estúpido de tu parte venir solo. 479 00:28:41,943 --> 00:28:43,673 ¿Quién dijo que vine solo? 480 00:28:49,353 --> 00:28:52,493 Yo pensaría muy bien cuál va a ser tu próximo movimiento. 481 00:28:52,923 --> 00:28:55,973 - Mátalo. - Tírate al suelo. 482 00:28:56,073 --> 00:28:59,373 ¡Hazlo! Todos ustedes. 483 00:29:02,609 --> 00:29:04,619 Tú, desliza el arma por el suelo. 484 00:29:27,841 --> 00:29:28,841 Sí, la información era sólida. 485 00:29:28,866 --> 00:29:30,236 No hubiéramos podido hacer esta 486 00:29:30,751 --> 00:29:32,243 pequeña improvisación si no fuera así. 487 00:29:32,243 --> 00:29:33,883 Te dije que era sólida. 488 00:29:33,983 --> 00:29:36,113 Bien. La pregunta es, 489 00:29:36,153 --> 00:29:38,153 ¿me lo habrías dicho si no lo fuera? 490 00:29:39,253 --> 00:29:40,723 Necesito que hagas algo por mí. 491 00:29:40,753 --> 00:29:42,393 - Sí. - Descifra esto 492 00:29:42,423 --> 00:29:45,433 sin perder las llamadas entrantes y las llamadas salientes. 493 00:29:45,533 --> 00:29:47,907 Que quede entre nosotros. ¡No, Dutch! 494 00:29:49,543 --> 00:29:52,139 ¿Qué es esto, una especie de prueba de lealtad? 495 00:29:53,283 --> 00:29:54,653 Me acabas de decir que lo hice bien. 496 00:29:54,683 --> 00:29:56,967 Mira, no voy a hacer nada a espaldas de Dutch. 497 00:29:57,100 --> 00:29:58,993 Me dijiste dónde podía encontrar a Carl Mosher. 498 00:29:59,033 --> 00:30:00,293 Sí, bueno, eso fue diferente. 499 00:30:00,333 --> 00:30:01,703 Todo el mundo sabía que frecuentaba el Silverstrand. 500 00:30:01,703 --> 00:30:03,433 ¿Esto? Quiero decir, ¿y si no puedo hacerlo? 501 00:30:03,533 --> 00:30:05,403 Esto no es apuntar con unos cuantos láseres para gatos. 502 00:30:05,443 --> 00:30:08,013 Bueno, entonces dime que fallaste. 503 00:30:08,043 --> 00:30:10,513 ¿Lo entiendes? 504 00:30:11,050 --> 00:30:12,480 Sí, es así de fácil. ¿Verdad? 505 00:30:12,505 --> 00:30:16,315 Sí. Si no puedes manejarlo, Buscaré a alguien más que pueda. 506 00:30:18,303 --> 00:30:19,903 Conozco a alguien que puede hacerlo. Yo puedo... 507 00:30:20,003 --> 00:30:20,703 Puedo... puedo hacerlo. 508 00:30:20,703 --> 00:30:22,573 Bien. Lo necesito rápido. 509 00:30:23,040 --> 00:30:24,563 Saquemos estos cuerpos de aquí. 510 00:30:33,839 --> 00:30:34,969 Hola 511 00:30:35,063 --> 00:30:36,603 Hola. Hola. Estaba pensando 512 00:30:36,603 --> 00:30:38,843 que podríamos poner un par de estas en el patio trasero. 513 00:30:38,873 --> 00:30:41,313 Y luego tal vez uno en cada rincón de la casa. 514 00:30:41,413 --> 00:30:42,813 Quiero decir que los agentes siguen patrullando, 515 00:30:42,853 --> 00:30:45,453 pero creo que nos vendrían bien unos ojos más. 516 00:30:45,609 --> 00:30:47,453 Sí. si, probablemente sea una buena idea. 517 00:30:47,493 --> 00:30:51,933 Sí. Sí... entonces... 518 00:30:52,033 --> 00:30:53,073 ¿Estás bien? 519 00:30:53,073 --> 00:30:54,073 Mmm. Sí. 520 00:30:54,173 --> 00:30:55,348 Eh... 521 00:30:55,818 --> 00:30:58,283 en realidad, hay algo. 522 00:30:58,722 --> 00:31:00,292 ¿Qué? 523 00:31:00,713 --> 00:31:03,093 Yo... hoy pasé por el restaurante. 524 00:31:03,193 --> 00:31:04,353 ¿El restaurante? 525 00:31:04,955 --> 00:31:06,833 Donde sucedió. El eh... 526 00:31:09,233 --> 00:31:10,932 No sé por qué. Yo solo um... 527 00:31:12,471 --> 00:31:13,588 Simplemente me detuve. 528 00:31:13,613 --> 00:31:16,523 Me quedé sentado en mi auto durante... 529 00:31:17,533 --> 00:31:19,583 Debieron ser veinte minutos, tal vez más. 530 00:31:19,623 --> 00:31:20,533 Sólo... 531 00:31:21,588 --> 00:31:23,049 solo lo miraba. 532 00:31:23,363 --> 00:31:25,063 Y fue como, ya sabes, 533 00:31:25,103 --> 00:31:27,403 como si me hubiera impactado de verdad por primera vez. 534 00:31:28,171 --> 00:31:31,613 Todo lo que pude haber perdido ese día contigo 535 00:31:31,643 --> 00:31:35,753 y el bebé y tu padre y... 536 00:31:35,853 --> 00:31:36,623 Jeff. 537 00:31:36,693 --> 00:31:39,023 Y sé que dices que estás bien. 538 00:31:39,497 --> 00:31:41,363 Y tal vez lo estés. 539 00:31:41,403 --> 00:31:43,533 Pero yo... yo... siento que 540 00:31:43,633 --> 00:31:45,243 deberías hablar con alguien. 541 00:31:45,273 --> 00:31:49,553 Como un profesional porque pasaste por algo 542 00:31:49,653 --> 00:31:52,853 que nadie debería pasar. 543 00:31:52,853 --> 00:31:53,753 Estoy bien. 544 00:31:53,793 --> 00:31:56,538 ¿Sabías que incluso los oficiales de policía, 545 00:31:57,072 --> 00:31:58,503 cuando disparan su arma, 546 00:31:58,533 --> 00:32:01,503 tienen que tomarse un tiempo libre? 547 00:32:01,543 --> 00:32:02,913 Como licencia administrativa. 548 00:32:02,943 --> 00:32:04,943 Es obligatorio que consulten a un consejero de trauma. 549 00:32:05,043 --> 00:32:08,683 Eso es protocolo. Incluso para oficiales capacitados que tienen... 550 00:32:08,783 --> 00:32:12,393 que se han preparado para ese tipo de situaciones. Y como... 551 00:32:12,423 --> 00:32:13,793 ya sabes, con todo esto 552 00:32:13,833 --> 00:32:17,503 ¿y si tal vez, nos mudáramos? 553 00:32:19,003 --> 00:32:20,243 ¿Qué? 554 00:32:21,113 --> 00:32:22,583 Cuando termine este año escolar. 555 00:32:23,130 --> 00:32:26,023 Simplemente nos vamos a otro lugar. A Ohio, tal vez. 556 00:32:26,053 --> 00:32:27,553 O yo... No sé. 557 00:32:27,653 --> 00:32:29,533 Donde tú quieras. Donde tú quieras. 558 00:32:29,563 --> 00:32:31,703 Empecemos de cero en algún lugar. 559 00:32:31,703 --> 00:32:33,903 No me voy a mudar a ningún lado. 560 00:32:35,003 --> 00:32:36,043 ¿De acuerdo? 561 00:32:38,883 --> 00:32:42,008 ¿Podemos hablar de esto, por favor? 562 00:32:42,033 --> 00:32:43,180 ¿Papá? 563 00:32:44,774 --> 00:32:46,463 Espera, ¿sabías sobre esto? 564 00:32:46,493 --> 00:32:50,003 Sí. Jeff y yo lo discutimos. 565 00:32:53,073 --> 00:32:55,143 Y estoy de acuerdo con él. 566 00:32:56,701 --> 00:32:58,701 Ambos deberían irse. 567 00:33:00,453 --> 00:33:02,993 ¿No pensaste en discutirlo conmigo? 568 00:33:02,993 --> 00:33:06,203 Eso es lo que estamos tratando de hacer ahora. 569 00:33:06,233 --> 00:33:07,873 Espera, ¿quieres que nos vayamos? 570 00:33:07,903 --> 00:33:10,743 Estamos a punto de tener un hijo, María. 571 00:33:11,066 --> 00:33:12,936 Puedo conseguir un trabajo en otro lugar. 572 00:33:13,188 --> 00:33:14,623 Puedes enseñar en otra escuela. 573 00:33:14,623 --> 00:33:15,639 Pero... 574 00:33:16,225 --> 00:33:18,468 quiero decir, obviamente no estamos seguros aquí. 575 00:33:18,493 --> 00:33:21,103 ¿Verdad? Hay policías justo ahí fuera. 576 00:33:21,531 --> 00:33:23,901 Tenemos que irnos. 577 00:33:24,603 --> 00:33:26,313 ¿Adónde quieres que vayamos? 578 00:33:26,343 --> 00:33:28,643 ¿Qué...? ¿Qué quieres decir? 579 00:33:28,668 --> 00:33:30,168 A cualquier parte. 580 00:33:30,613 --> 00:33:33,723 ¿Sabes que? Hace dos semanas, 581 00:33:33,753 --> 00:33:38,133 pensaba que Hudson Springs era el lugar más seguro del planeta. 582 00:33:38,233 --> 00:33:39,773 Mira las noticias. 583 00:33:39,773 --> 00:33:43,513 Cada ciudad, en todas partes, hay violencia. 584 00:33:43,968 --> 00:33:45,383 No hay ningún lugar adonde ir. 585 00:33:45,413 --> 00:33:46,783 No hay ningún lugar donde esconderse. 586 00:33:46,783 --> 00:33:48,523 María no es tan malo. 587 00:33:48,523 --> 00:33:50,523 Incluso en mi escuela 588 00:33:50,623 --> 00:33:54,263 tenemos simulacros para tiradores activos. 589 00:33:54,363 --> 00:33:55,563 No podemos huir de esto. 590 00:33:55,663 --> 00:33:58,643 Nos encontrará vayamos donde vayamos. 591 00:33:58,743 --> 00:34:02,813 Entonces, ¿qué... qué se supone que debemos hacer? ¿Simplemente... 592 00:34:02,853 --> 00:34:04,953 ¿Qué, quedarnos aquí sentados? 593 00:34:04,983 --> 00:34:05,905 ¿No hacer nada? 594 00:34:05,930 --> 00:34:06,700 No. 595 00:34:06,939 --> 00:34:08,809 No, no lo aceptamos. 596 00:34:08,863 --> 00:34:12,203 Nos empoderamos. 597 00:34:12,233 --> 00:34:16,673 Quiero decir, mira, nosotros... no podemos cambiar lo que ya pasó. 598 00:34:16,713 --> 00:34:19,553 Pero podemos mantener nuestra postura y... 599 00:34:19,553 --> 00:34:21,553 negarnos a tener miedo. 600 00:34:21,583 --> 00:34:24,423 No se trata de tener miedo. 601 00:34:24,423 --> 00:34:26,433 Sólo quiero que estés a salvo. 602 00:34:26,433 --> 00:34:28,703 Estamos hablando de nuestra hijo, María. 603 00:34:28,703 --> 00:34:31,543 Sí, exactamente. Es nuestro hijo. 604 00:34:31,573 --> 00:34:35,113 ¿De verdad quieres que nuestro hijo crezca pensando 605 00:34:35,143 --> 00:34:37,713 que huir es la solución? 606 00:34:38,261 --> 00:34:40,659 - No. - ¿Tener miedo del mundo? 607 00:34:40,684 --> 00:34:41,464 No. 608 00:34:42,563 --> 00:34:45,533 Instala las cámaras. Sé inteligente. Mantente alerta. 609 00:34:45,563 --> 00:34:49,443 Pero no me digas que huya de mi propia casa. 610 00:34:49,930 --> 00:34:51,313 Aquí es donde pertenezco. 611 00:34:51,343 --> 00:34:53,783 Aquí es donde pertenecemos. 612 00:34:56,693 --> 00:34:58,093 Parece que ustedes están dispuestos 613 00:34:58,123 --> 00:35:02,203 a tirar todo por la borda por un día terrible. 614 00:35:02,303 --> 00:35:03,603 Pudiste haber muerto, María. 615 00:35:03,603 --> 00:35:05,172 Pero no fue así. 616 00:35:06,048 --> 00:35:07,462 Estoy aquí. 617 00:35:07,987 --> 00:35:09,307 Estamos todos aquí. 618 00:35:09,745 --> 00:35:10,480 ¿Bueno? 619 00:35:11,583 --> 00:35:12,542 Mira, yo... 620 00:35:13,433 --> 00:35:14,386 lo entiendo. 621 00:35:14,963 --> 00:35:17,363 Sé que tienes miedo. 622 00:35:17,463 --> 00:35:20,733 Sé que quieres protegernos. 623 00:35:20,773 --> 00:35:23,513 Pero la respuesta no es huir. 624 00:35:23,998 --> 00:35:27,113 Es vivir nuestra vida plenamente. 625 00:35:27,213 --> 00:35:28,153 Sin miedo. 626 00:35:28,323 --> 00:35:32,093 Esa es la única manera de superar esto. 627 00:35:34,963 --> 00:35:35,839 Oh, ¿sabes qué? 628 00:35:35,864 --> 00:35:36,834 La cuna. 629 00:35:36,992 --> 00:35:38,392 La próxima vez que venga, 630 00:35:39,152 --> 00:35:41,343 me aseguraré de que esté terminada, ¿de acuerdo? 631 00:35:41,343 --> 00:35:42,269 Lo lamento. 632 00:35:43,883 --> 00:35:46,753 Es gracioso. No, se ve increíble. 633 00:35:47,008 --> 00:35:49,368 En serio, te superaste a ti mismo. 634 00:35:50,993 --> 00:35:52,133 Sí. 635 00:35:53,633 --> 00:35:55,343 Yo tardaría una eternidad. 636 00:35:55,373 --> 00:35:57,713 Así que, gracias de nuevo, Angelo. 637 00:36:09,663 --> 00:36:11,503 Angelo. ¿Todo bien? 638 00:36:11,543 --> 00:36:12,371 Hola, Jane. 639 00:36:12,396 --> 00:36:13,666 La razón por la que llamo es que he estado 640 00:36:13,691 --> 00:36:16,488 que he estado pensando en el programa de musicoterapia. 641 00:36:16,653 --> 00:36:19,793 Sabes que el solía tocar el piano muy bien. 642 00:36:19,793 --> 00:36:21,763 Me gustaría que Michael intentara eso. 643 00:36:21,793 --> 00:36:23,563 Sí. Lo inscribiré. 644 00:36:23,663 --> 00:36:25,533 ¿Ese tipo de cosas realmente funcionan? 645 00:36:25,533 --> 00:36:26,903 A veces. 646 00:36:26,933 --> 00:36:29,843 Algunos de los residentes responden muy bien. 647 00:36:29,943 --> 00:36:31,913 ¿Qué hay de las otras cosas que mencionaste? 648 00:36:31,943 --> 00:36:35,853 Um, hablaste de tratamientos que podrían ayudar. 649 00:36:36,615 --> 00:36:37,653 Sí. Los ensayos clínicos. 650 00:36:37,693 --> 00:36:40,863 Sí. Dijiste que si lo hubiéramos detectado antes, 651 00:36:40,963 --> 00:36:43,673 había cosas que podrían haber ayudado. 652 00:36:43,703 --> 00:36:45,340 Sí, hay algunos tratamientos nuevos 653 00:36:45,590 --> 00:36:47,573 que pueden ayudar a retardar la progresión, 654 00:36:47,673 --> 00:36:51,004 pero ya hemos superado ese punto con Michael. 655 00:36:51,236 --> 00:36:53,066 Sí, lo sé. 656 00:36:53,645 --> 00:36:57,293 Yo sólo... esperaba que pudiéramos encontrar algo. 657 00:36:57,293 --> 00:36:59,703 Sé que es difícil Angelo, 658 00:36:59,803 --> 00:37:01,973 pero, por favor, no te sientas culpable. 659 00:37:02,073 --> 00:37:04,813 Sé que estás haciendo todo lo que puedes. 660 00:37:05,886 --> 00:37:07,001 Sí. 661 00:37:08,123 --> 00:37:09,723 De acuerdo, bueno, vamos a inscribirlo 662 00:37:09,823 --> 00:37:11,593 en el, uh, programa de musicoterapia. 663 00:37:11,623 --> 00:37:12,893 Bueno. Yo me encargaré de ello. 664 00:37:12,993 --> 00:37:14,069 Ah, por cierto, 665 00:37:14,094 --> 00:37:17,248 ¿Estaría bien si me parara al fondo de la sala durante las sesiones? 666 00:37:17,273 --> 00:37:20,673 Solo para, quiero decir, solo para ver cómo funciona. 667 00:37:20,713 --> 00:37:23,113 Por supuesto. Te guardaré un asiento. 668 00:37:23,153 --> 00:37:24,723 Gracias. Te lo agradezco. 669 00:37:50,633 --> 00:37:52,843 ¿Qué estoy viendo? 670 00:37:53,199 --> 00:37:55,339 Tres cuerpos. 671 00:37:55,643 --> 00:37:58,023 ¿Mi opinión? 672 00:37:58,053 --> 00:38:01,123 Un negocio de armas que salió mal. 673 00:38:01,163 --> 00:38:04,803 Al primer tipo lo atacan y le dan un golpe en la cabeza. 674 00:38:04,903 --> 00:38:07,633 Al segundo lo estrangulan en la pelea, 675 00:38:07,633 --> 00:38:09,003 quizás por el tercero. 676 00:38:09,043 --> 00:38:11,913 El tercer tipo cae aquí mismo. 677 00:38:11,943 --> 00:38:14,413 Sabes que mi hermano pequeño era el favorito de la familia 678 00:38:14,513 --> 00:38:16,353 cuando yo era niña. 679 00:38:17,553 --> 00:38:19,893 Era un pequeño hijo de puta muy astuto. 680 00:38:19,933 --> 00:38:22,933 Siempre me robaba el dinero que ganaba cuidando niños. 681 00:38:22,933 --> 00:38:24,633 Yo también tenía un hermano pequeño... 682 00:38:24,633 --> 00:38:26,043 No he terminado. 683 00:38:26,434 --> 00:38:27,813 La mejor manera de igualar el marcador 684 00:38:27,913 --> 00:38:29,783 era convencer a mis padres de sus crímenes. 685 00:38:29,883 --> 00:38:31,823 Así es como aprendí a leer el ambiente. 686 00:38:32,200 --> 00:38:36,223 Si mi cartera estaba solo un centímetro a la izquierda, 687 00:38:36,323 --> 00:38:42,103 o mi bolso estuviera en el lado equivocado de la silla. 688 00:38:44,513 --> 00:38:46,136 Son los detalles... 689 00:38:46,418 --> 00:38:48,288 nunca mienten. 690 00:38:48,442 --> 00:38:50,342 El mejor entrenamiento que he recibido. 691 00:38:50,367 --> 00:38:52,007 ¿Esta historia va a alguna parte? 692 00:38:52,221 --> 00:38:54,731 Las salpicaduras de sangre no coinciden. 693 00:38:56,690 --> 00:38:57,990 ¿Señora? 694 00:38:58,711 --> 00:39:02,013 La lividez aquí no coincide con la posición. 695 00:39:02,043 --> 00:39:04,183 El cuerpo fue movido. 696 00:39:04,283 --> 00:39:07,993 Marcas de ligadura, demasiado limpias. 697 00:39:08,093 --> 00:39:12,063 Es una restricción controlada, no un estrangulamiento por pánico. 698 00:39:12,803 --> 00:39:15,103 ¿Y las salpicaduras de impacto? 699 00:39:15,103 --> 00:39:18,843 Si aquí fue donde cayó cuando estaban peleando, 700 00:39:18,883 --> 00:39:20,583 ¿dónde están las heridas defensivas? 701 00:39:20,583 --> 00:39:22,923 ¿Dónde está el caos? 702 00:39:24,021 --> 00:39:27,661 Esto fue organizado para que pareciera que se mataron entre sí. 703 00:39:28,703 --> 00:39:29,873 ¿Cuántos? 704 00:39:30,391 --> 00:39:31,233 Uno. 705 00:39:31,233 --> 00:39:33,843 Todo esto fue cuidadosamente diseñado por un profesional. 706 00:39:33,843 --> 00:39:35,743 entrenado para cubrir sus huellas. 707 00:39:36,188 --> 00:39:40,453 Una sola persona mató a los tres y luego preparó la escena. 708 00:39:41,523 --> 00:39:46,063 Esta persona tiene habilidades de élite y un profundo conocimiento. 709 00:39:48,103 --> 00:39:51,473 Suficiente para engañar a una investigación federal. 710 00:39:52,883 --> 00:39:56,393 Sea quien sea, está ahí fuera 711 00:39:56,493 --> 00:39:59,023 y volverá a hacerlo. 712 00:39:59,123 --> 00:40:02,503 Quiero un estudio completo de las tres víctimas. 713 00:40:11,253 --> 00:40:14,493 En el puente, cerca de donde encontramos el zapato de Henry Bloch, 714 00:40:14,493 --> 00:40:16,023 encontramos salpicaduras de sangre. 715 00:40:16,487 --> 00:40:19,533 Los forenses dicen que es reciente. De las últimas semanas. 716 00:40:19,633 --> 00:40:21,643 ¿Recibiste el informe forense actualizado? 717 00:40:21,673 --> 00:40:22,873 Sí. 718 00:40:22,913 --> 00:40:25,483 Esa contusión en la cabeza de Henry Bloch, 719 00:40:25,513 --> 00:40:26,883 fue pre mortem. 720 00:40:27,127 --> 00:40:28,397 Si juntas todo eso... 721 00:40:28,422 --> 00:40:30,523 Algún tipo de pelea en el puente... 722 00:40:30,553 --> 00:40:33,193 Lo golpean en la cabeza. 723 00:40:33,193 --> 00:40:35,763 Muere allí arriba y su cuerpo es arrojado. 724 00:40:35,803 --> 00:40:38,303 O lo empujan, y muere por el impacto. 725 00:40:38,725 --> 00:40:42,805 En cualquier caso, parece que Henry Bloch fue asesinado. 726 00:40:52,133 --> 00:40:53,833 ¿Y bien? 727 00:40:53,933 --> 00:40:55,643 ¿Desbloqueaste el teléfono que te di? 728 00:40:55,673 --> 00:40:57,773 Sí. No, eh... 729 00:40:59,833 --> 00:41:01,733 ...bonito lugar. 730 00:41:03,393 --> 00:41:04,453 ¿Qué pasa? 731 00:41:05,663 --> 00:41:07,693 Estoy seguro de que probablemente lo último que quieres oír 732 00:41:07,793 --> 00:41:09,133 es la historia de mi vida, 733 00:41:09,233 --> 00:41:12,403 pero estaba pensando en lo que dijiste antes. 734 00:41:13,813 --> 00:41:15,953 Mi viejo, cuando era niño, 735 00:41:15,953 --> 00:41:20,423 Siempre me decía lo inútil que era. 736 00:41:20,448 --> 00:41:21,748 Debilucho. 737 00:41:22,384 --> 00:41:23,724 Tenía suerte de ser tan debilucho 738 00:41:23,749 --> 00:41:25,533 porque podía sentarme detrás de un escritorio y vender seguros. 739 00:41:25,633 --> 00:41:29,573 Porque eso era lo único para lo que servía. 740 00:41:30,513 --> 00:41:32,405 Supongo que si escuchas ese tipo de cosas suficientemente, 741 00:41:33,741 --> 00:41:35,993 se te queda grabado. 742 00:41:36,093 --> 00:41:38,763 Así que ahora, cuando meto la pata o estropeo las cosas, 743 00:41:38,863 --> 00:41:42,863 vuelvo a convertirme en ese niño estúpido. 744 00:41:42,903 --> 00:41:44,373 Me pongo a la defensiva. 745 00:41:44,403 --> 00:41:49,313 Yo... yo... miento. Sabes, me vuelvo paranoico. 746 00:41:50,113 --> 00:41:51,483 Veo cómo manejas los negocios. 747 00:41:51,523 --> 00:41:53,993 Lo que realmente significa ser dueño de tus elecciones. 748 00:41:53,993 --> 00:41:56,463 Lo bueno o lo malo. 749 00:41:57,393 --> 00:41:59,363 Te lo digo, voy a ser diferente. 750 00:42:00,548 --> 00:42:02,461 Si quieres reprocharme algo, lo asumo. 751 00:42:02,486 --> 00:42:03,931 Te lo prometo. 752 00:42:06,041 --> 00:42:07,032 Eso es todo. 753 00:42:14,321 --> 00:42:15,731 ¿Quieres tomar algo? 754 00:42:19,101 --> 00:42:21,371 ¡Me encantaría tomar algo! 755 00:42:28,590 --> 00:42:32,633 Muy bien, Leo, veamos con quién has estado hablando. 756 00:42:39,203 --> 00:42:40,376 ¿León? 757 00:42:41,683 --> 00:42:43,323 Leo, ¿dónde diablos has estado? 758 00:42:43,323 --> 00:42:46,393 Te he estado llamando todo el día. 759 00:42:47,450 --> 00:42:48,554 ¿León? 760 00:43:02,677 --> 00:43:09,419 Traducido por KIKEGUATE. 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.