All language subtitles for Memory.of.a.Killer.S01E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,863 --> 00:00:06,913 - Entonces, ¿a qué te dedicas? - Vendo fotocopiadoras. 2 00:00:07,093 --> 00:00:08,361 ¿Qué haces realmente? 3 00:00:08,644 --> 00:00:10,320 Anteriormente, en Memoria de un asesino... 4 00:00:10,589 --> 00:00:13,192 Déjame ser claro. Trabajas para mí. 5 00:00:13,193 --> 00:00:14,662 No te acerques a Mosher. 6 00:00:15,698 --> 00:00:17,707 Tienes suerte de no haber seguido el camino familiar. 7 00:00:17,709 --> 00:00:19,806 ¿Qué puedo decir? Me gusta mi propia compañía. 8 00:00:19,807 --> 00:00:21,108 - Hola. - Hola, papá. 9 00:00:21,740 --> 00:00:22,706 Earl está fuera. 10 00:00:22,731 --> 00:00:23,707 Él mató a mi esposa. 11 00:00:23,895 --> 00:00:25,855 ¿Qué pasó con los ocho años sin libertad condicional? 12 00:00:26,991 --> 00:00:28,436 Alguien me estaba siguiendo esta mañana. 13 00:00:28,477 --> 00:00:30,346 Tal vez te estés oxidando, Angelo. 14 00:00:31,043 --> 00:00:31,988 ¿Olvido el código? 15 00:00:31,990 --> 00:00:34,488 - ¿Se encuentra bien, Sr. Doyle? - Sí, estoy bien. 16 00:00:34,489 --> 00:00:35,813 Está empeorando. 17 00:00:35,815 --> 00:00:37,513 Mira, lo ideal habría sido que hubiera empezado el tratamiento 18 00:00:37,515 --> 00:00:39,598 cuando empezó a perder las llaves. 19 00:00:39,599 --> 00:00:41,819 Me esforcé mucho por mantener a María a salvo. 20 00:00:41,821 --> 00:00:43,941 Mantener todo separado y limpio. 21 00:00:46,613 --> 00:00:48,511 Sé lo que tengo que hacer. 22 00:00:52,199 --> 00:00:55,714 DOS AÑOS ANTES 23 00:01:06,285 --> 00:01:08,259 Oye, ¿qué diablos? 24 00:02:39,874 --> 00:02:41,575 No sabes lo que estás haciendo. 25 00:02:41,576 --> 00:02:44,581 Quien te envió aquí te mintió. 26 00:02:44,582 --> 00:02:47,171 Los legisladores están revisando 27 00:02:47,173 --> 00:02:48,824 la muerte del Dr. Robert Parks. 28 00:02:48,825 --> 00:02:51,256 El bioquímico murió hace dos años 29 00:02:51,258 --> 00:02:54,136 en circunstancias misteriosas pocos días antes 30 00:02:54,138 --> 00:02:57,641 de que testificara sobre violaciones de la seguridad médica. 31 00:02:57,642 --> 00:02:59,984 Su testimonio programado nunca fue escuchado. 32 00:02:59,986 --> 00:03:01,515 ¿Señor Flannery? 33 00:03:01,516 --> 00:03:03,820 Ya puede ver a su hija. 34 00:03:03,821 --> 00:03:05,456 Oh, gracias. 35 00:03:09,161 --> 00:03:10,331 - Hola. - Hola. 36 00:03:10,356 --> 00:03:12,793 Todas las pruebas han salido bien. Tanto yo como el bebé. 37 00:03:12,818 --> 00:03:13,768 Bien. 38 00:03:16,568 --> 00:03:18,669 Eso es tan lindo. Gracias, papá. 39 00:03:18,694 --> 00:03:21,298 Me gustaría que se quedaran una noche más en observación. 40 00:03:21,556 --> 00:03:23,205 La bala solo la rozó, 41 00:03:23,207 --> 00:03:24,974 pero queremos asegurarnos de que todo está bien. 42 00:03:24,999 --> 00:03:26,133 - Bien. - Bueno. 43 00:03:26,158 --> 00:03:27,837 - Gracias, doctor. - Sí, gracias, doctor. 44 00:03:31,314 --> 00:03:33,634 Estoy bien, papá. De verdad. 45 00:03:34,546 --> 00:03:35,517 Bien. 46 00:03:37,923 --> 00:03:40,260 ¿Quieres algo? ¿Necesitas algo? 47 00:03:40,712 --> 00:03:41,822 Eh... 48 00:03:42,664 --> 00:03:46,086 Sí, ¿podrías traerme la vieja bolsa de agua caliente de mamá 49 00:03:46,088 --> 00:03:49,511 y su manta de lana? Quiero decir, si las encuentras. 50 00:03:49,512 --> 00:03:50,580 Por supuesto. 51 00:03:50,581 --> 00:03:51,706 Espera, ¿dónde está Jeff? 52 00:03:51,731 --> 00:03:55,037 Oh, se quedó dormido en la sala de descanso de las enfermeras. 53 00:03:55,258 --> 00:03:56,354 Claro. 54 00:03:59,252 --> 00:04:00,406 Es un buen tipo, 55 00:04:00,494 --> 00:04:03,306 pero puedes decirle a Dave que no necesito un guardia. 56 00:04:03,689 --> 00:04:06,127 Dave cree que sí lo necesitas. 57 00:04:06,152 --> 00:04:07,627 ¿Por qué? 58 00:04:07,983 --> 00:04:11,069 Solo estuve en el lugar equivocado en el momento equivocado. 59 00:04:11,071 --> 00:04:13,364 No creo que nadie esté intentando matarme. 60 00:04:17,134 --> 00:04:19,887 Earl Hancock ha salido de prisión. 61 00:04:23,324 --> 00:04:24,658 Bien, entonces, 62 00:04:26,025 --> 00:04:29,396 espera, ¿él estaba fuera cuando me dispararon? 63 00:04:29,398 --> 00:04:30,088 Mmm-hmm. 64 00:04:30,994 --> 00:04:32,831 ¿La policía cree que fue él? 65 00:04:32,832 --> 00:04:34,354 Espera, ¿eso es lo que...? 66 00:04:34,356 --> 00:04:35,978 ¿Creen que está intentando matarme? 67 00:04:36,003 --> 00:04:38,198 No lo creen, pero están tomando todas las precauciones. 68 00:04:38,223 --> 00:04:39,725 Espera, papá. 69 00:04:39,775 --> 00:04:42,713 La camioneta de Earl atropella a mamá y la mata. 70 00:04:42,714 --> 00:04:46,320 Me llamó zorra mentirosa en el estrado y juró venganza 71 00:04:46,321 --> 00:04:47,923 por testificar contra él, 72 00:04:47,924 --> 00:04:50,395 ¿y la policía no cree que él haya disparado? 73 00:04:50,396 --> 00:04:53,038 La policía lo va a detener 74 00:04:53,327 --> 00:04:54,870 y lo interrogarán. 75 00:04:54,871 --> 00:04:57,475 María, voy a hacer todo lo que pueda 76 00:04:57,476 --> 00:04:59,412 para descubrir quién está detrás de esto. 77 00:05:03,923 --> 00:05:07,162 Es Dave. Déjame contestar. Ahora vuelvo, ¿de acuerdo? 78 00:05:07,163 --> 00:05:09,705 - Bueno. - Sólo descansa un poco. 79 00:05:14,978 --> 00:05:16,615 Hola, Dave, lo siento. 80 00:05:16,616 --> 00:05:19,176 - ¿Cómo está ella? - ¿Tienes a Earl bajo custodia? 81 00:05:19,178 --> 00:05:21,032 Sí. Estoy a punto de hablar con él ahora. 82 00:05:21,057 --> 00:05:25,127 Escucha, necesito que interrogues personalmente a Hancock. 83 00:05:25,643 --> 00:05:30,227 Lo haré. Y Angelo, si quieres venir a la comisaría 84 00:05:30,229 --> 00:05:33,314 y escuchar, creo que puedo hacerlo posible. 85 00:05:34,195 --> 00:05:35,160 Gracias. 86 00:05:35,570 --> 00:05:38,237 Ya voy hacia la estación. 87 00:05:38,245 --> 00:05:40,188 De acuerdo, te esperaré aquí. 88 00:05:49,146 --> 00:05:50,883 Sé por qué me estás mirando así. 89 00:05:50,884 --> 00:05:51,873 ¿Sí? 90 00:05:52,279 --> 00:05:54,123 Dime por qué crees que estás aquí. 91 00:05:55,091 --> 00:05:57,495 Cumplí mi condena por matar a Leah Flannery. 92 00:05:57,496 --> 00:05:59,165 Acabo de salir. 93 00:05:59,401 --> 00:06:01,738 Ustedes siempre están vigilando a gente como yo. 94 00:06:02,222 --> 00:06:04,440 Entonces, ¿dónde estuviste ayer por la tarde? 95 00:06:05,946 --> 00:06:08,031 Estuve en un bar en la calle Siete. 96 00:06:08,033 --> 00:06:10,892 ¿En un bar? ¿Acabas de salir y te estás emborrachando en un antro? 97 00:06:10,894 --> 00:06:12,266 No estoy orgulloso de ello. 98 00:06:13,469 --> 00:06:16,016 Pero soy sincero sobre mis defectos. 99 00:06:16,334 --> 00:06:18,110 Eso es parte de lo que soy ahora. 100 00:06:20,643 --> 00:06:21,905 ¿Crees que la gente no puede cambiar? 101 00:06:21,907 --> 00:06:25,053 ¿Que una vez que haces algo malo, eso es lo que eres para siempre? 102 00:06:27,607 --> 00:06:30,420 Alguien disparó ayer contra Maria Kahn. 103 00:06:38,713 --> 00:06:39,676 ¿Qué? 104 00:06:40,303 --> 00:06:41,355 Nada. Es solo... 105 00:06:41,837 --> 00:06:43,020 ¿Qué? 106 00:06:44,402 --> 00:06:46,927 El otro día oí a un tipo hablando sin parar. 107 00:06:46,928 --> 00:06:49,500 Probablemente no fue nada. La gente dice todo tipo de tonterías. 108 00:06:49,502 --> 00:06:50,889 ¿Qué dijo, Earl? 109 00:06:51,443 --> 00:06:53,910 Hablaba de que alguien iba a recibir un pago 110 00:06:53,912 --> 00:06:55,311 por matar a una chica. 111 00:06:55,312 --> 00:06:56,413 ¿Cuándo? 112 00:06:56,415 --> 00:06:57,850 Pronto, no lo sé. 113 00:06:57,851 --> 00:07:00,400 Yo estaba borracho. Quizás lo escuché mal. 114 00:07:00,408 --> 00:07:03,679 Pero pensé que estaba diciendo algo sobre... 115 00:07:04,164 --> 00:07:05,664 "El Barquero" 116 00:07:06,263 --> 00:07:07,295 ¿Quién dijo eso? 117 00:07:07,297 --> 00:07:09,912 Un tipo en un bar. Otro bar. 118 00:07:09,914 --> 00:07:11,443 De acuerdo, ¿qué bar? 119 00:07:11,444 --> 00:07:12,512 McHale está en la séptima. 120 00:07:12,520 --> 00:07:14,497 ¿Y me estás contando todo esto ahora? 121 00:07:14,499 --> 00:07:17,058 Porque no me lo tomé en serio. Vamos, hombre, 122 00:07:17,060 --> 00:07:19,660 No tomé notas. «El barquero», eso es todo. 123 00:07:19,661 --> 00:07:22,198 Eso es todo lo que tengo. Es todo lo que puedo decirte. 124 00:07:24,191 --> 00:07:26,037 Tengo a Linda Grant al teléfono. 125 00:07:27,397 --> 00:07:28,506 Es del FBI. 126 00:07:40,941 --> 00:07:43,875 Te dejo mirar porque es solo una conversación informal. 127 00:07:43,876 --> 00:07:45,577 No es oficialmente un sospechoso. 128 00:07:45,578 --> 00:07:46,714 Entiendo. 129 00:07:46,715 --> 00:07:48,183 Voy a comprobar su coartada. 130 00:07:48,184 --> 00:07:50,325 Si se sostiene, tendré que dejarlo ir. 131 00:07:50,327 --> 00:07:52,914 Oye, ¿qué fue eso de "El barquero"? 132 00:07:54,079 --> 00:07:57,149 El tipo está lleno de basura. Probablemente se lo inventó. 133 00:08:24,733 --> 00:08:26,778 ¿Qué te dije, Ángelo? 134 00:08:27,327 --> 00:08:30,593 ¿Qué te dije que pasaría si ibas tras Mosher? 135 00:08:32,372 --> 00:08:34,359 Me mentiste. 136 00:08:34,361 --> 00:08:38,208 Me miraste a los ojos y me mentiste descaradamente. 137 00:08:38,210 --> 00:08:40,045 No le haces eso a la familia. 138 00:08:40,896 --> 00:08:42,560 Sólo ven aquí ahora. 139 00:08:47,865 --> 00:08:51,279 *MEMORIA DE UN ASESINO* Temporada 01 Episodio 02 140 00:09:01,965 --> 00:09:03,993 Te he estado llamando toda la noche. 141 00:09:05,282 --> 00:09:06,926 Sí, me entretuve con algo. 142 00:09:08,544 --> 00:09:09,965 Oh, espera, 143 00:09:10,754 --> 00:09:12,778 ¿yo también tengo una vida? 144 00:09:12,987 --> 00:09:14,298 ¿Es eso lo que estás diciendo? 145 00:09:14,588 --> 00:09:15,462 ¿Por... 146 00:09:16,533 --> 00:09:17,190 qué? 147 00:09:18,231 --> 00:09:21,095 ¿Qué otra cosa es tu vida aparte de esto, Angelo? 148 00:09:23,341 --> 00:09:25,243 Te dije que yo me encargaría de Mosher. 149 00:09:25,505 --> 00:09:28,981 Sé que lo hiciste y quiero agradecerte. Te lo agradezco de verdad. 150 00:09:29,053 --> 00:09:30,786 ¿Qué le hiciste? 151 00:09:37,606 --> 00:09:38,714 No le hice nada. 152 00:09:39,255 --> 00:09:40,942 ¿No lo estabas buscando en el club? 153 00:09:40,943 --> 00:09:44,841 No... no. Estaba buscando otra cosa. 154 00:09:46,251 --> 00:09:47,386 ¿Nicky? 155 00:09:47,590 --> 00:09:48,651 Sí. 156 00:09:49,828 --> 00:09:51,424 Estuve con ella toda la noche. 157 00:09:52,392 --> 00:09:54,870 Puedes llamarla si quieres. 158 00:10:01,334 --> 00:10:03,912 Hay algo más de lo que tenemos que hablar. 159 00:10:07,389 --> 00:10:09,506 Estamos a salvo después de lo de Zhang. 160 00:10:09,508 --> 00:10:12,172 La policía cree que fueron miembros de pandillas rivales en Beijing. 161 00:10:12,563 --> 00:10:15,894 Pero los federales adelantaron la audiencia de Patavoukas. 162 00:10:16,313 --> 00:10:20,755 Es el contador de la mafia. Tenemos que adelantar el golpe. 163 00:10:23,081 --> 00:10:24,110 ¿Crees que eso es inteligente? 164 00:10:24,135 --> 00:10:25,812 Nadie nos mira, estamos bien. 165 00:10:26,187 --> 00:10:29,526 La casa de Patavoukas está a una hora en auto de aquí. 166 00:10:29,528 --> 00:10:33,080 Tiene seguridad. Consigue su memoria USB, está en la caja fuerte. 167 00:10:33,081 --> 00:10:34,197 ¿Memoria USB? 168 00:10:34,199 --> 00:10:35,852 No sé por qué y no me importa. 169 00:10:35,853 --> 00:10:38,424 Hacemos el trabajo. No hacemos preguntas. 170 00:10:38,425 --> 00:10:41,405 Tenemos un auto para ti. Joe se reunirá contigo mañana. 171 00:10:47,777 --> 00:10:49,814 Bien, elige tu postre: 172 00:10:50,176 --> 00:10:52,084 Tenemos uno malo para ti, 173 00:10:52,086 --> 00:10:54,400 muy malo para ti, y eh, 174 00:10:54,402 --> 00:10:56,226 veneno, que debería estar prohibido. 175 00:10:56,227 --> 00:10:57,871 Estoy bien. Gracias. 176 00:10:58,632 --> 00:10:59,834 ¿Aún nada? 177 00:10:59,835 --> 00:11:02,939 Probablemente esté ocupado con algo del trabajo. 178 00:11:02,940 --> 00:11:06,202 Mira, sé que te quiere. Es tu papá. 179 00:11:06,204 --> 00:11:07,749 ¿Pero en serio? 180 00:11:07,750 --> 00:11:08,721 Te dispararon. 181 00:11:08,792 --> 00:11:11,299 Estás en el hospital porque te dispararon. 182 00:11:11,324 --> 00:11:13,987 ¿Dónde podría estar que sea más importante? 183 00:11:13,989 --> 00:11:16,032 ¿Qué pasa si hay algo que no me está diciendo? 184 00:11:16,033 --> 00:11:18,508 Por ejemplo, tiene problemas de dinero, 185 00:11:18,510 --> 00:11:21,209 o... o tal vez le preocupa que lo despidan. 186 00:11:21,210 --> 00:11:24,349 Sólo estás... estás poniendo excusas para él. 187 00:11:24,593 --> 00:11:26,499 ¿No te ha parecido que últimamente está un poco raro? 188 00:11:26,501 --> 00:11:29,592 No te ofendas, M, tu papá siempre parece un poco «raro». 189 00:11:29,594 --> 00:11:32,855 Sé que a veces puede ser intenso y eso te afecta. 190 00:11:32,857 --> 00:11:33,947 A mí no me afecta. 191 00:11:33,949 --> 00:11:35,108 Oh, te intimida. 192 00:11:35,110 --> 00:11:37,111 No me siento intimidado. Yo... 193 00:11:37,113 --> 00:11:39,847 ¿Sabes qué? Jeff, da igual. No pasa nada. 194 00:11:40,091 --> 00:11:41,379 Olvídalo. 195 00:11:45,372 --> 00:11:47,081 El contador de la mafia ayudó a la familia Morelli a ganar millones. 196 00:11:47,106 --> 00:11:48,813 Una vez que entremos en la casa, 197 00:11:48,815 --> 00:11:52,471 lo primero que probablemente notarás es lo espaciosa que es. 198 00:11:52,472 --> 00:11:55,712 Me encanta cómo la distribución hace que la casa 199 00:11:55,713 --> 00:11:58,083 parezca realmente abierta y acogedora. 200 00:11:58,084 --> 00:12:00,450 Aquí podemos ver la cocina 201 00:12:00,452 --> 00:12:03,728 que acaba de ser renovada tanto en cuanto a los electrodomésticos 202 00:12:03,729 --> 00:12:04,996 como al diseño 203 00:12:04,997 --> 00:12:07,669 Al salir al patio, nos encontramos con la piscina. 204 00:12:07,670 --> 00:12:11,710 El agua se puede calentar, lo que la hace ideal para... 205 00:12:21,724 --> 00:12:22,372 Hola, Joe. 206 00:12:22,397 --> 00:12:24,266 Hola, ¿recibiste el video que te envié? 207 00:12:24,291 --> 00:12:25,330 de la casa de Patavoukas? 208 00:12:25,477 --> 00:12:26,841 Lo estoy viendo ahora mismo. 209 00:12:26,842 --> 00:12:28,711 ¿Qué sabes sobre las cianobacterias? 210 00:12:28,712 --> 00:12:29,847 ¿Ciano-qué? 211 00:12:29,848 --> 00:12:31,201 Cianobacterias. 212 00:12:31,483 --> 00:12:33,731 A ver si puedes conseguir algunas. 213 00:12:33,756 --> 00:12:35,157 Está bien. 214 00:12:35,158 --> 00:12:37,570 Ah, y nos vemos mañana un poco más tarde. 215 00:12:37,572 --> 00:12:39,633 Hay algo que quiero hacer primero por la mañana. 216 00:12:39,634 --> 00:12:41,383 Sí, claro, avísame. 217 00:12:46,329 --> 00:12:48,688 Contador de la mafia prófugo tras cometer actividades fraudulentas 218 00:13:28,832 --> 00:13:31,771 Hola, Belinda, necesito tu ayuda con algo. 219 00:13:31,772 --> 00:13:33,435 Devuélveme la llamada. 220 00:13:54,884 --> 00:13:58,390 ¿Eh? ¿Qué opinas? 221 00:13:58,391 --> 00:14:00,829 ¿Qué, se supone que debo estar impresionado? 222 00:14:00,830 --> 00:14:02,751 Eso era parte del trato. 223 00:14:06,473 --> 00:14:08,590 - Gracias. - Haz lo que te dicen. Lo entiendo. 224 00:14:15,024 --> 00:14:17,128 ¿Cómo te fue con el dron? 225 00:14:17,129 --> 00:14:19,504 Sí. Dejé la carga en el objetivo. 226 00:14:19,506 --> 00:14:22,138 Mm-hmm. ¿Obtuvieron alguna imagen? 227 00:14:22,139 --> 00:14:25,082 No, estaba demasiado oscuro. Pero como dije, salió bien. 228 00:14:26,174 --> 00:14:27,223 ¿De verdad? 229 00:14:27,398 --> 00:14:28,598 Salió bien. 230 00:14:28,818 --> 00:14:30,387 Bien. Vamos. 231 00:14:30,389 --> 00:14:31,670 Bueno. 232 00:14:33,128 --> 00:14:34,773 ¿Quieres un café de camino o algo? 233 00:14:34,775 --> 00:14:36,545 - No, sólo quiero llegar allí. - De acuerdo. 234 00:14:46,153 --> 00:14:48,257 ¿El Sr. Patavoukas dijo que sabías lo que hacías? 235 00:14:48,258 --> 00:14:52,165 Trece años limpiando piscinas, eso espero. 236 00:14:52,166 --> 00:14:53,772 Sólo revisaré la parte de atrás. 237 00:14:53,797 --> 00:14:56,045 Sí. Adelante. Hazlo. 238 00:15:05,696 --> 00:15:07,128 Está bien. 239 00:15:07,129 --> 00:15:09,132 - Toma tus cosas. Sígueme. - Sí. 240 00:15:27,168 --> 00:15:28,570 ¡Eso apesta, hombre! 241 00:15:28,571 --> 00:15:30,307 Sí, eso es una proliferación de algas. 242 00:15:30,308 --> 00:15:31,691 ¿Cómo llegó allí? 243 00:15:31,693 --> 00:15:32,979 Esta piscina estaba impecable. 244 00:15:32,980 --> 00:15:34,580 La revisamos cada mes. 245 00:15:34,582 --> 00:15:37,208 Ustedes estuvieron aquí hace como una semana. Es raro, ¿verdad? 246 00:15:37,210 --> 00:15:38,538 He visto cosas más raras. 247 00:15:38,601 --> 00:15:40,313 Es simplemente la naturaleza haciendo lo suyo. 248 00:15:40,338 --> 00:15:43,798 Las algas son causadas por algo llamado cianobacterias. 249 00:15:43,800 --> 00:15:46,305 El crecimiento se acelera cuando el agua está demasiado caliente. 250 00:15:46,306 --> 00:15:48,469 Quizás sea conveniente bajar la temperatura. 251 00:15:48,471 --> 00:15:50,580 Ahí tienes, Mikey. El agua está demasiado caliente. 252 00:15:50,581 --> 00:15:54,222 Sí, niveles de cloro bajos o inconsistentes, mala filtración, 253 00:15:54,224 --> 00:15:56,561 circulación, cualquiera de esas cosas podría ser la causa. 254 00:15:56,956 --> 00:15:57,703 Gracias, amigo. 255 00:15:57,705 --> 00:15:59,313 Compruébalo todo por mí, ¿quieres? 256 00:15:59,315 --> 00:16:00,244 Estoy en ello, señor. 257 00:16:19,320 --> 00:16:21,656 ¿Cianobacterias? 258 00:16:23,081 --> 00:16:25,083 ¿Eso es un dron? 259 00:16:25,084 --> 00:16:27,147 ¡Este tipo lo dejó caer en mi piscina! 260 00:16:44,285 --> 00:16:45,926 Espera, espera, espera. 261 00:16:49,513 --> 00:16:50,802 Dime tu precio. 262 00:16:51,683 --> 00:16:52,732 Dime cuánto. 263 00:16:54,951 --> 00:16:58,049 ¿Eh? Tengo el dinero aquí en mi caja fuerte. 264 00:16:58,050 --> 00:17:00,081 ¿De acuerdo? Por favor. 265 00:17:08,859 --> 00:17:10,187 ¿Eh? 266 00:17:16,601 --> 00:17:21,162 Sé que Dutch es tu tío, pero si me vuelves a mentir, 267 00:17:21,163 --> 00:17:23,132 eso te pasará. 268 00:17:23,133 --> 00:17:24,457 El dron funcionó, está bien. 269 00:17:24,459 --> 00:17:26,336 No pensé que importara que se estrellara. 270 00:17:26,338 --> 00:17:27,791 Lo lamento. 271 00:17:51,576 --> 00:17:52,693 - Hola. - Hola. 272 00:17:52,695 --> 00:17:54,195 He estado tratando de localizarte. 273 00:17:54,196 --> 00:17:56,138 Los federales volvieron a poner a Earl bajo custodia. 274 00:17:56,140 --> 00:17:58,570 - ¿Por qué? - No lo sé todavía. 275 00:17:58,571 --> 00:18:00,440 Bueno, ¿creen que le disparó a María? 276 00:18:00,441 --> 00:18:02,044 No dejo de preguntarles, pero no me lo dicen. 277 00:18:02,045 --> 00:18:03,120 Bueno, ¿qué opinas? 278 00:18:03,122 --> 00:18:04,448 Estoy entrenado para seguir la evidencia. 279 00:18:04,449 --> 00:18:07,087 Y ahora mismo, no hay muchas. 280 00:18:07,088 --> 00:18:08,123 ¿Qué sabes? 281 00:18:08,124 --> 00:18:09,760 Sólo lo que nos dijiste en tu declaración. 282 00:18:10,129 --> 00:18:12,530 Se oyeron cinco disparos, cristales por todos lados. 283 00:18:12,840 --> 00:18:15,616 Desafortunadamente, los federales sólo encontraron cuatro balas. 284 00:18:15,624 --> 00:18:18,892 Creo que alguien sacó una bala de la escena del crimen. 285 00:18:56,988 --> 00:18:58,134 ¿Ángelo? 286 00:18:58,136 --> 00:19:00,094 Belinda. He estado tratando de localizarte. 287 00:19:00,676 --> 00:19:02,164 ¿Sigues en el negocio? 288 00:19:02,165 --> 00:19:03,399 Sí, claro. 289 00:19:03,400 --> 00:19:05,833 Sólo ven por la parte trasera de la panadería y toca el timbre. 290 00:19:05,835 --> 00:19:08,243 Estaré allí a partir de las 9 p. m. 291 00:19:08,244 --> 00:19:10,471 Genial. Nos vemos esta noche. 292 00:19:36,601 --> 00:19:38,366 Lo siento, ¿puede explicarme de nuevo 293 00:19:38,368 --> 00:19:40,708 por qué el FBI está interesado en este caso? 294 00:19:40,709 --> 00:19:42,346 Creemos que el arma que se usó 295 00:19:42,348 --> 00:19:44,749 en este tiroteo también se usó en un tiroteo en Arizona 296 00:19:44,750 --> 00:19:45,818 hace unas semanas. 297 00:19:45,819 --> 00:19:48,167 Me gustaría hablar con la víctima tan pronto como pueda. 298 00:19:48,169 --> 00:19:50,360 Por supuesto, pero está embarazada y se está recuperando 299 00:19:50,361 --> 00:19:51,562 de un trauma evidente. 300 00:19:51,563 --> 00:19:53,422 Puedes esperar hasta que se despierte. 301 00:19:53,424 --> 00:19:55,357 Está bien. Pero necesitaré hablar con ella 302 00:19:55,359 --> 00:19:56,640 hoy o mañana. 303 00:19:57,976 --> 00:20:00,648 Angelo, esta es la agente especial Linda Grant. 304 00:20:00,649 --> 00:20:03,186 Sr. Flannery, lamento mucho que nos reunamos 305 00:20:03,187 --> 00:20:04,221 bajo estas circunstancias. 306 00:20:04,222 --> 00:20:05,423 Sí, yo también. Encantado de conocerla. 307 00:20:05,424 --> 00:20:07,494 La agente Grant está aquí por Earl Hancock. 308 00:20:07,495 --> 00:20:09,599 Resulta que su coartada es buena. 309 00:20:09,600 --> 00:20:12,471 Estaba bebiendo en el momento del tiroteo de María. 310 00:20:12,857 --> 00:20:14,107 Tenemos dos testigos. 311 00:20:15,344 --> 00:20:17,296 Entiendo lo difícil que es esto. 312 00:20:17,298 --> 00:20:20,520 Pero si... si no le importa, ¿podría contarme 313 00:20:20,521 --> 00:20:23,013 su experiencia de ese día? 314 00:20:25,301 --> 00:20:26,505 Yo, eh... 315 00:20:28,979 --> 00:20:30,013 Entré. 316 00:20:30,038 --> 00:20:32,308 Llegué tarde a reunirme con mi... 317 00:20:32,512 --> 00:20:35,013 mi hija y su esposo. 318 00:20:35,850 --> 00:20:37,239 Me senté. 319 00:20:38,685 --> 00:20:41,341 Estaba de espaldas a la ventana. 320 00:20:47,242 --> 00:20:49,612 Y entonces yo... escuché el... 321 00:20:49,613 --> 00:20:52,033 Creo que era el vidrio, era... 322 00:20:53,822 --> 00:20:56,727 Todo empezó a pasar muy rápido. No sé... 323 00:20:58,632 --> 00:21:00,214 El Sr. Flannery ya ha pasado bastante. 324 00:21:00,216 --> 00:21:01,569 A menos que tenga una pregunta específica... 325 00:21:01,570 --> 00:21:04,411 No. Por supuesto. Por supuesto que lo entiendo. 326 00:21:05,357 --> 00:21:08,326 Sí, volveré más tarde cuando María esté más descansada. 327 00:21:11,390 --> 00:21:12,717 Señor Flannery. 328 00:21:12,719 --> 00:21:13,653 Sí. 329 00:21:15,083 --> 00:21:16,255 Sólo tengo que decir 330 00:21:16,257 --> 00:21:20,106 que me sorprendió escuchar su reacción ante el tiroteo. 331 00:21:20,107 --> 00:21:21,432 Quiero decir que el primer instinto de la mayoría de la gente 332 00:21:21,434 --> 00:21:23,379 es huir del peligro. 333 00:21:25,591 --> 00:21:27,802 Pero... usted corrió hacia él. 334 00:21:29,567 --> 00:21:30,573 Mmm. 335 00:21:57,256 --> 00:21:59,352 No te he visto desde Año Nuevo. 336 00:22:00,115 --> 00:22:02,324 Pensé que te habías jubilado o que me estabas engañando. 337 00:22:02,325 --> 00:22:05,732 Sí. Te equivocaste en ambas cosas. 338 00:22:05,733 --> 00:22:09,373 Mi nuevo aprendiz. Wesley, saluda al Sr. Doyle. 339 00:22:14,202 --> 00:22:16,052 Entonces, ¿qué será? ¿Repetir y reponer? 340 00:22:16,053 --> 00:22:16,967 Hoy no. 341 00:22:18,600 --> 00:22:22,999 Esta chaqueta... con corte en cola de barco se parece a la tuya. 342 00:22:23,436 --> 00:22:25,115 Estoy buscando a uno de tus clientes, 343 00:22:25,117 --> 00:22:27,240 que no quiere pagar el precio completo. 344 00:22:27,796 --> 00:22:28,664 No puedo ayudarte. 345 00:22:28,666 --> 00:22:30,375 Conduce una camioneta azul. 346 00:22:34,437 --> 00:22:37,127 No habría vivido tanto tiempo si hubiera hablado de mis clientes. 347 00:22:37,129 --> 00:22:39,442 Puede que no vivas mucho si no lo haces. 348 00:22:45,700 --> 00:22:46,934 Es una porquería. 349 00:22:47,950 --> 00:22:49,295 Estos huecos en la parte inferior estaban presentes 350 00:22:49,297 --> 00:22:51,288 cuando se disparó la bala. 351 00:22:51,713 --> 00:22:53,643 Si me muestras defectos en mis balas, 352 00:22:54,620 --> 00:22:56,041 podemos hablar de ello. 353 00:22:56,066 --> 00:22:59,075 De lo contrario, nos vemos el próximo Año Nuevo. 354 00:22:59,077 --> 00:23:00,641 Creo que nos hemos malinterpretado. 355 00:23:00,798 --> 00:23:03,146 Repetir y reponer suena bien. 356 00:23:04,290 --> 00:23:06,218 No fue Earl Hancock. 357 00:23:06,219 --> 00:23:07,967 Entonces consiguió que alguien más lo hiciera. 358 00:23:07,969 --> 00:23:09,659 ¿Qué pasó con, ¿"Lugar equivocado, momento equivocado"? 359 00:23:09,660 --> 00:23:11,720 Oh Dios, no lo sé. 360 00:23:11,721 --> 00:23:14,668 Es como si, cuanto más lo pienso, yo... 361 00:23:15,121 --> 00:23:16,973 Te prometo que no es él. 362 00:23:16,974 --> 00:23:20,629 Tú estabas allí. Él dijo que yo pagaría por haberlo encerrado. 363 00:23:20,631 --> 00:23:23,654 Es lógico que estés asustada. 364 00:23:24,285 --> 00:23:26,158 Sólo lamento que... 365 00:23:27,238 --> 00:23:29,581 ...no haya podido mantener a Earl tras las rejas por ti. 366 00:23:30,401 --> 00:23:32,839 Hola. Buenas noticias. Nosotros, eh... 367 00:23:35,712 --> 00:23:37,649 Tenemos el visto bueno, así que... 368 00:23:37,650 --> 00:23:39,076 - Bien. - ¡Vámonos a casa! 369 00:23:41,791 --> 00:23:43,600 - Buenas noches. - Nos vemos. 370 00:23:47,535 --> 00:23:49,871 No te quedes demasiado tarde, eh. 371 00:24:12,545 --> 00:24:14,683 Estás trabajando a sus espaldas. 372 00:24:16,861 --> 00:24:19,417 Usando su equipo, sus materiales. 373 00:24:20,000 --> 00:24:24,007 Estúpido pero atrevido. 374 00:24:24,469 --> 00:24:27,214 Sé que tú hiciste la bala de la que estaba hablando. 375 00:24:27,215 --> 00:24:29,344 Tu secreto está a salvo conmigo. 376 00:24:30,383 --> 00:24:33,134 solo quiero saber... 377 00:24:34,697 --> 00:24:36,276 ...¿a quién le vendiste esto? 378 00:24:41,611 --> 00:24:43,041 Belinda me mataría. 379 00:24:43,882 --> 00:24:45,604 Sabes quién soy, ¿verdad? 380 00:24:48,137 --> 00:24:49,653 Yo... 381 00:24:51,158 --> 00:24:53,715 Su nombre es Bloch. 382 00:24:54,937 --> 00:24:57,051 Henry Bloch. 383 00:24:58,333 --> 00:25:00,589 Voy a necesitar más que un nombre. 384 00:25:27,678 --> 00:25:29,023 Toallas limpias. 385 00:25:29,166 --> 00:25:30,514 Déjalas fuera. 386 00:25:31,443 --> 00:25:32,842 Bueno. 387 00:26:08,116 --> 00:26:10,190 Tienes al tipo equivocado hombre! ¡Soy el tipo equivocado! 388 00:26:10,192 --> 00:26:11,690 ¿Quién te envió? 389 00:26:11,691 --> 00:26:13,236 Soy... ¡Soy electricista! 390 00:26:13,238 --> 00:26:15,296 Yo... me formé como electricista. 391 00:26:15,297 --> 00:26:16,431 Instalo antenas parabólicas. 392 00:26:16,432 --> 00:26:18,469 Sé cómo funciona esto. ¿Me entiendes? 393 00:26:18,470 --> 00:26:20,675 Así que basta, basta, 394 00:26:20,676 --> 00:26:22,979 deja de actuar, Henry. 395 00:26:23,395 --> 00:26:27,129 Entonces ya sabes, si me matas... 396 00:26:29,421 --> 00:26:32,147 ...simplemente enviarán a otra persona. 397 00:26:34,431 --> 00:26:35,976 Y si hablo, soy hombre muerto. 398 00:26:37,523 --> 00:26:42,017 Así que estoy jodido de cualquier manera, pero tú también. 399 00:26:42,018 --> 00:26:44,474 Mira, yo no pedí esto. Caí en esta vida. 400 00:26:44,476 --> 00:26:46,138 Estoy seguro de que tú no eres diferente. 401 00:26:47,863 --> 00:26:51,692 Nunca le dispararía a una mujer embarazada. 402 00:26:51,694 --> 00:26:54,909 Oh, eres uno de esos. 403 00:26:55,073 --> 00:26:57,932 Tienes un "código". Una lista de lo que se debe y no se debe hacer. 404 00:26:57,933 --> 00:27:00,362 Crees que sólo matas a los malos. 405 00:27:01,591 --> 00:27:04,027 Esa mierda egoísta. 406 00:27:04,394 --> 00:27:07,555 ¿Quieres ser sincero? Pues seamos sinceros. 407 00:27:08,699 --> 00:27:10,833 Eres un asesino despiadado, igual que yo. 408 00:27:12,161 --> 00:27:17,237 Te estoy diciendo que me digas ahora mismo, ¿quién te contrató? 409 00:27:17,362 --> 00:27:19,252 El barquero. 410 00:27:21,664 --> 00:27:22,996 ¡Fue el Barquero! 411 00:27:22,998 --> 00:27:24,167 ¿Cuál es su verdadero nombre? 412 00:27:24,168 --> 00:27:26,190 ¡No sé su verdadero nombre, hombre! 413 00:27:26,192 --> 00:27:30,213 Simplemente reparte trabajos. El tipo es un fantasma. 414 00:29:10,558 --> 00:29:11,549 Hola, Maggie. 415 00:29:11,550 --> 00:29:14,956 Angelo, ¿no te has olvidado de la fiesta sorpresa de Dutch esta noche? 416 00:29:16,226 --> 00:29:17,294 No. 417 00:29:17,295 --> 00:29:19,064 Mira, sé que odias estas cosas, 418 00:29:19,065 --> 00:29:21,340 y Dutch dice que él también, pero créeme, 419 00:29:21,342 --> 00:29:23,239 Significará mucho para él. 420 00:29:23,240 --> 00:29:24,409 Sí. 421 00:29:24,411 --> 00:29:26,629 A las 8 en punto. No llegues tarde. 422 00:29:27,389 --> 00:29:29,098 No lo haré. 423 00:29:33,594 --> 00:29:36,131 Sra. Kahn. Hola. 424 00:29:36,132 --> 00:29:38,136 - Hola. - Mmm, gracias. 425 00:29:38,137 --> 00:29:41,735 Sé que no es fácil, pero le prometí a su padre 426 00:29:41,737 --> 00:29:44,210 que volvería cuando se sintiera mejor. 427 00:29:45,484 --> 00:29:47,889 ¿Por qué está involucrado el FBI? 428 00:29:47,890 --> 00:29:50,644 Quiero decir, pensé que esto era asunto de la policía local. 429 00:29:50,646 --> 00:29:53,772 Sí, sí. Las balas que se recuperaron en el lugar 430 00:29:53,774 --> 00:29:57,042 coinciden con un arma utilizada en un tiroteo entre fronteras estatales 431 00:29:57,044 --> 00:29:59,779 lo que lo convierte en jurisdicción federal. 432 00:30:00,633 --> 00:30:03,699 Eh, perdón, perdón. ¿Quiere un café o agua o...? 433 00:30:03,701 --> 00:30:05,386 Un café estaría genial. Sí. 434 00:30:05,388 --> 00:30:06,996 Voy a preparar café. 435 00:30:06,998 --> 00:30:09,679 Eh, Sra. Kahn, tengo que decirle que la reacción de su padre 436 00:30:09,681 --> 00:30:11,873 el día del tiroteo, eso fue notable. 437 00:30:11,875 --> 00:30:14,976 Sí. Sí, así es mi papá. Estuvo en el ejército. 438 00:30:15,528 --> 00:30:17,671 - Sirvió en la Guerra del Golfo. - Oh. 439 00:30:17,673 --> 00:30:20,048 - En los Rangers del Ejército. - Bueno, eso lo explica todo. 440 00:30:20,050 --> 00:30:24,553 Me refiero a su tiempo de reacción, su, eh, conciencia táctica. 441 00:30:24,555 --> 00:30:29,471 Usted tiene suerte de contar con ese tipo de protección. 442 00:30:29,472 --> 00:30:34,581 Imagino que todo esto debe ser increíblemente estresante para usted. 443 00:30:34,769 --> 00:30:36,940 No sólo el tiroteo, yo... 444 00:30:37,121 --> 00:30:41,179 ¿Tengo entendido que usted tuvo una tragedia familiar no hace mucho? 445 00:30:42,298 --> 00:30:44,467 Sí. 446 00:30:44,897 --> 00:30:48,242 Mi mamá fue asesinada por un conductor ebrio. 447 00:30:48,522 --> 00:30:50,377 Lo siento mucho. 448 00:30:52,522 --> 00:30:54,154 Oh, yo... 449 00:30:55,194 --> 00:30:56,334 sé lo que se siente 450 00:30:56,359 --> 00:30:58,022 al perder a alguien a quien amas tan repentinamente. 451 00:30:59,376 --> 00:31:00,571 Ese... 452 00:31:01,432 --> 00:31:05,291 ese tipo de dolor, te cambia. 453 00:31:06,480 --> 00:31:07,813 Lo siento. 454 00:31:08,884 --> 00:31:10,931 Ah, gracias. 455 00:31:14,032 --> 00:31:17,133 Tengo que ser sincera con usted, señora Kahn, 456 00:31:17,845 --> 00:31:19,321 sobre la razón por la que estoy aquí. 457 00:31:20,608 --> 00:31:22,177 Es posible que usted siga estando en peligro. 458 00:31:22,535 --> 00:31:24,529 La persona que hizo esto sabe dónde trabaja usted, 459 00:31:24,531 --> 00:31:26,018 sabe dónde vive. Ellos... 460 00:31:26,019 --> 00:31:28,155 Conocen sus rutinas. 461 00:31:28,156 --> 00:31:30,995 No quiero que tenga miedo, 462 00:31:30,996 --> 00:31:33,466 pero definitivamente necesito que esté más alerta. 463 00:31:33,468 --> 00:31:36,699 ¿Hay algo que pueda contarme sobre su familia 464 00:31:36,701 --> 00:31:39,077 que pudiera hacer que alguien quisiera hacerle daño? 465 00:31:39,512 --> 00:31:41,749 ¿Los negocios de su padre, quizás? 466 00:31:41,750 --> 00:31:43,799 Mi padre es vendedor de fotocopiadoras. 467 00:31:43,801 --> 00:31:46,025 Bueno, ¿qué tipo de trabajo implica eso? 468 00:31:46,026 --> 00:31:47,886 Quiero decir, viaja mucho. 469 00:31:47,888 --> 00:31:50,466 Sí, quiero decir que la mayor parte de su trabajo consiste simplemente en hablar por teléfono. 470 00:31:50,467 --> 00:31:52,270 Venta de fotocopiadoras. 471 00:31:53,049 --> 00:31:56,578 Oh, um... está bien. 472 00:31:56,580 --> 00:31:58,658 Escuche, quiero que me llame, 473 00:31:58,683 --> 00:32:01,617 está bien, si nota algo inusual. 474 00:32:01,902 --> 00:32:04,194 Si hay alguien vigilando la casa, 475 00:32:04,195 --> 00:32:06,984 o un auto desconocido en el vecindario. 476 00:32:07,859 --> 00:32:10,629 Día o noche. Prométamelo. 477 00:32:10,841 --> 00:32:12,210 Sí, lo prometo. 478 00:32:12,211 --> 00:32:14,204 - De acuerdo. - Sí. 479 00:32:14,628 --> 00:32:17,599 María, ese amor feroz que sentirá 480 00:32:17,601 --> 00:32:19,182 cuando llegue el bebé, 481 00:32:20,081 --> 00:32:22,066 Ese instinto protector... 482 00:32:24,035 --> 00:32:25,570 ...confíe en el. 483 00:32:25,571 --> 00:32:29,304 A veces es lo único que tenemos para salvar a quien amamos. 484 00:32:34,990 --> 00:32:36,091 Muchas gracias. 485 00:32:36,092 --> 00:32:37,193 Gracias. 486 00:32:40,739 --> 00:32:42,536 ¿A qué se debe todo eso? 487 00:32:42,537 --> 00:32:45,210 No sé. 488 00:32:45,746 --> 00:32:47,147 Pero esto me asusta. 489 00:32:47,520 --> 00:32:49,059 Sí, tal vez eso sea bueno. 490 00:32:50,321 --> 00:32:52,399 Quizás eso te mantenga a salvo. 491 00:33:01,821 --> 00:33:04,147 - Está abierto. - Hola. 492 00:33:04,149 --> 00:33:06,006 - Hola. - ¿Qué estamos cocinando? 493 00:33:06,008 --> 00:33:08,522 Filetes, albóndigas al parmesano y romero. 494 00:33:08,523 --> 00:33:11,261 - Hola, ¿cómo está nuestra paciente? - Hola. 495 00:33:11,262 --> 00:33:13,299 Me alegro de no ser ya una paciente. 496 00:33:13,596 --> 00:33:15,403 Voy a cocinar y luego tengo que irme. 497 00:33:15,404 --> 00:33:16,908 ¿Qué? No te quedarás. 498 00:33:16,910 --> 00:33:18,309 Los filetes estarán listos en 30 minutos 499 00:33:18,310 --> 00:33:20,245 y luego podrán pasar un rato juntos. 500 00:33:20,246 --> 00:33:21,694 Son sólo las 4 en punto. 501 00:33:21,696 --> 00:33:23,028 Bueno, así tendrás tiempo para hacer la digestión. 502 00:33:23,030 --> 00:33:24,978 Sí, ya sabes, tu padre detuvo una bala. 503 00:33:24,980 --> 00:33:26,659 El hombre se merece un descanso, ¿no? 504 00:33:26,917 --> 00:33:29,337 Sí, bueno, tengo un nuevo producto que necesito vender 505 00:33:29,339 --> 00:33:31,702 por primera vez, así que es un A.K.P.I.O. 506 00:33:31,703 --> 00:33:33,005 ¿A.K.P.I. qué? 507 00:33:33,006 --> 00:33:35,276 Es Conozca siempre el Producto de adentro hacia afuera. 508 00:33:35,277 --> 00:33:37,313 - Vaya, esas son palabras para vivir. - Genial. 509 00:33:37,681 --> 00:33:39,843 Un poco largo para ser un acrónimo, pero está bien. 510 00:33:57,286 --> 00:33:58,890 Eso estuvo bien. 511 00:33:58,891 --> 00:34:00,426 ¿Qué parte? 512 00:34:00,427 --> 00:34:04,731 No sé. Todo. Simplemente... estar juntos. 513 00:34:04,733 --> 00:34:07,306 Tu papá preparando la cena para nosotros. 514 00:34:07,307 --> 00:34:10,820 Hoy estaba de un humor particularmente alegre. 515 00:34:10,821 --> 00:34:14,320 Sí. Debe haber sido un buen día de trabajo. 516 00:34:14,862 --> 00:34:17,179 Bueno. Creo que voy a salir a correr. 517 00:34:17,204 --> 00:34:18,203 Está bien. 518 00:34:25,544 --> 00:34:26,632 Eh... 519 00:34:27,747 --> 00:34:29,301 Creo que tu papá dejó esto. 520 00:34:30,512 --> 00:34:32,887 - Bastante elegante. - Déjame ver. 521 00:34:35,064 --> 00:34:37,033 Sí, esto es elegante. 522 00:34:37,034 --> 00:34:38,502 «Confeccionado por Fabroni». 523 00:34:38,503 --> 00:34:41,408 Vaya, qué derrochador. Voy a cambiarme. 524 00:34:41,409 --> 00:34:42,515 Bueno. 525 00:35:31,173 --> 00:35:33,126 ¿Qué estás haciendo aquí? Estamos cerrados. 526 00:35:34,281 --> 00:35:36,337 Cierto. Eh... 527 00:35:37,665 --> 00:35:38,255 Eh... 528 00:35:38,256 --> 00:35:43,449 ¡Oh, diablos, no! Más vale que esto no sea lo que creo que es. 529 00:35:43,451 --> 00:35:45,117 Mmm. 530 00:35:45,983 --> 00:35:48,483 Le dije expresamente que no hiciera esto. 531 00:35:48,539 --> 00:35:51,848 Oh, vamos. Esto es importante. Vas a cumplir 60 años. 532 00:35:51,850 --> 00:35:54,454 - Increíble. - ¿Qué estás haciendo aquí? 533 00:35:54,455 --> 00:35:56,693 Me dijo que viniera a comprar Chianti. 534 00:35:57,094 --> 00:35:59,766 Hombre, ¿soy un tonto? 535 00:36:01,737 --> 00:36:05,281 Escuché que hubo un problema con el golpe de Patavoukas. 536 00:36:06,570 --> 00:36:08,976 Sí, tu sobrino casi nos mata a los dos. 537 00:36:09,853 --> 00:36:12,984 ¿Sabes cuál es el problema? No se hace responsable. 538 00:36:12,986 --> 00:36:15,879 La caga y... simplemente no asume ninguna responsabilidad. 539 00:36:15,881 --> 00:36:18,907 Desvía la atención y... simplemente... Quiero que se vaya. 540 00:36:18,909 --> 00:36:21,676 Vamos, ¿cuándo tenías esa edad? 541 00:36:21,677 --> 00:36:23,789 ¿Quieres que te lleve por el camino de los recuerdos? 542 00:36:23,791 --> 00:36:27,721 Madison Square Garden, 1992, hiciste un puente en un auto. 543 00:36:27,722 --> 00:36:29,592 Sí, pero casi no consigo que nos maten a los dos. 544 00:36:29,593 --> 00:36:32,670 De hecho, casi lograste que nos mataran. 545 00:36:32,672 --> 00:36:35,739 De acuerdo, bueno, eso fue diferente porque yo era el dueño. 546 00:36:37,441 --> 00:36:39,879 Joe es joven. Está asustado. 547 00:36:39,880 --> 00:36:42,884 Pero no, tienes razón. Tiene que aprender. 548 00:36:42,885 --> 00:36:45,283 Quiero decir que no deberías estar en esta vida si no puedes mirar a un hombre 549 00:36:45,285 --> 00:36:47,572 - a los ojos cuando la cagas. - Sí. 550 00:36:48,496 --> 00:36:50,627 Hablaré con él. Él lo entenderá. 551 00:36:53,096 --> 00:36:54,307 ¿Cuándo nos hicimos tan viejos? 552 00:36:54,308 --> 00:36:55,443 Oh, habla por ti. 553 00:36:55,444 --> 00:36:58,048 Oye, no se lo digas a nadie que conozcas. 554 00:36:58,049 --> 00:36:59,284 Tienes que seguir adelante con esto. 555 00:36:59,285 --> 00:37:02,175 Porque si Maggie se enoja conmigo porque tú se lo cuentas, 556 00:37:02,177 --> 00:37:03,740 no te voy a perdonar por eso. 557 00:37:03,742 --> 00:37:05,453 - Odio los cumpleaños. - Lo sé. 558 00:37:05,455 --> 00:37:08,368 Pero mira, pon tu cara de "sorpresa". 559 00:37:08,369 --> 00:37:09,939 No, "sorpresa". 560 00:37:10,364 --> 00:37:12,419 Bien, retrocede un poco. Así... 561 00:37:12,421 --> 00:37:14,314 Eso es. Eso es lo que necesitas. 562 00:37:14,335 --> 00:37:18,677 Justo así. Feliz cumpleaños. Oh, eso está bien. 563 00:37:21,887 --> 00:37:23,530 ¿Puedes creer el descaro de este tipo? 564 00:37:23,532 --> 00:37:25,469 - ¡Arruinando mi fiesta sorpresa! - ¿Qué estás haciendo? 565 00:37:25,470 --> 00:37:26,906 ¿En serio? 566 00:37:26,907 --> 00:37:31,559 Te pido que hagas una maldita cosa por mí. ¡Una! 567 00:37:32,685 --> 00:37:34,487 Déjame abrirte la puerta. Maggie. 568 00:37:34,488 --> 00:37:35,556 Basta. 569 00:37:37,427 --> 00:37:39,831 ¡Sorpresa! 570 00:38:27,461 --> 00:38:30,132 Mikey Patavoukas, ex contador 571 00:38:30,133 --> 00:38:32,499 de la famosa familia Morelli, 572 00:38:32,501 --> 00:38:35,794 fue asesinado a tiros ayer aquí, en su mansión junto al lago. 573 00:38:35,796 --> 00:38:40,215 Esto ocurrió solo unas horas antes de que tuviera que subir al estrado 574 00:38:40,217 --> 00:38:43,134 en el juicio contra sus antiguos jefes 575 00:38:43,136 --> 00:38:45,229 por el caso de extorsión de Morelli. 576 00:38:45,230 --> 00:38:47,333 La búsqueda del asesino de Patavoukas 577 00:38:47,334 --> 00:38:49,307 se está llevando a cabo con toda la fuerza. 578 00:38:49,309 --> 00:38:52,560 Sin embargo, por el momento no hay novedades públicas 579 00:38:52,585 --> 00:38:55,822 sobre ninguna persona de interés en el caso. 580 00:39:00,947 --> 00:39:03,031 - Hola, papá. - Hola. 581 00:39:03,032 --> 00:39:05,573 ¿Viniste a acompañarme a mi carrera matutina? 582 00:39:05,575 --> 00:39:08,827 Eh, ojalá. Pero en este punto, todo lo que puedo hacer es rodar 583 00:39:08,829 --> 00:39:10,040 por el camino de entrada como una pelota de playa. 584 00:39:10,042 --> 00:39:12,722 Sí, bueno, una vez que tengas al bebé, empezaremos a entrenar 585 00:39:12,724 --> 00:39:15,723 .. para esa media maratón. - Me encantaría. 586 00:39:16,072 --> 00:39:19,351 Um, dejaste esto en nuestra casa anoche. 587 00:39:21,797 --> 00:39:25,343 Oh. Sí, olvidé dónde lo dejé. 588 00:39:25,345 --> 00:39:26,805 Bueno, gracias. 589 00:39:28,461 --> 00:39:31,599 Es preciosa. Confeccionada por Fabroni. 590 00:39:31,601 --> 00:39:32,833 Eso es... 591 00:39:33,810 --> 00:39:34,959 eso es caro. 592 00:39:37,177 --> 00:39:39,832 Sí. Normalmente no gastaría mucho en ropa, 593 00:39:39,834 --> 00:39:42,944 pero conseguí una buena oferta. Una compañera de Tucson, 594 00:39:42,946 --> 00:39:45,950 me ayuda a conseguir buenas ofertas en este tipo de ropa 595 00:39:45,951 --> 00:39:48,657 así que compré una chaqueta y dos trajes. 596 00:39:48,658 --> 00:39:49,992 Bueno, eso es amable de su parte. 597 00:39:49,993 --> 00:39:51,541 Sí, ella es buena gente. 598 00:39:53,780 --> 00:39:54,666 Sí. 599 00:39:57,040 --> 00:39:59,176 Bueno, me voy. 600 00:39:59,177 --> 00:40:02,505 Bueno. Toma, te dejaré salir. 601 00:40:02,507 --> 00:40:04,554 Jeff y yo lo pasamos muy bien anoche. 602 00:40:04,555 --> 00:40:06,679 Sí, yo también. Realmente lo disfruté. 603 00:40:09,131 --> 00:40:10,287 Mmm. 604 00:40:12,606 --> 00:40:14,908 ¿Hay algo más en tu mente? 605 00:40:17,581 --> 00:40:21,087 Eh, no. No. Solo que, um... 606 00:40:21,088 --> 00:40:23,525 Fue agradable volver a sentirme normal. 607 00:40:23,526 --> 00:40:24,695 Sí. 608 00:40:25,158 --> 00:40:26,264 - Está bien, papá. - Está bien. 609 00:40:26,265 --> 00:40:28,703 Nos inscribiré en esa media maratón, ¿de acuerdo? 610 00:40:29,026 --> 00:40:30,205 Sí. No puedo esperar. 611 00:40:30,206 --> 00:40:31,893 - Bueno. - Nos vemos. 612 00:41:05,210 --> 00:41:07,174 Así que si me fallas en esto... 613 00:41:08,182 --> 00:41:10,055 y estás solo. 614 00:41:17,725 --> 00:41:22,725 Traducido por KIKEGUATE 46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.