Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,329 --> 00:00:30,922
Enter the classroom, please.
2
00:00:31,098 --> 00:00:32,532
I want this one.
3
00:00:32,699 --> 00:00:34,531
But this line has to be orange.
4
00:00:34,701 --> 00:00:35,396
Yeah.
5
00:00:35,569 --> 00:00:38,038
That would look good on you, Haruna.
6
00:00:38,205 --> 00:00:39,298
How about this one?
7
00:00:39,473 --> 00:00:40,372
Too expensive!
8
00:00:40,541 --> 00:00:41,634
Too bad.
9
00:00:41,808 --> 00:00:44,107
It might be 10% cheaper online.
10
00:00:44,278 --> 00:00:45,541
Be quiet!
I'm going to hand out the papers.
11
00:00:45,712 --> 00:00:46,873
I'll check it out for you.
12
00:00:47,047 --> 00:00:47,605
Please be quiet!
13
00:00:47,781 --> 00:00:48,612
No, not this.
14
00:00:48,782 --> 00:00:50,614
It has to be orange on white.
15
00:00:50,784 --> 00:00:53,481
Orange on white is hard to find.
16
00:00:58,292 --> 00:01:00,761
Boys are so repulsive.
17
00:01:00,928 --> 00:01:02,692
They're so immature.
18
00:01:02,863 --> 00:01:05,230
Always either wrestling or talking dirty.
19
00:01:05,399 --> 00:01:06,958
And sweating.
20
00:01:07,367 --> 00:01:10,667
Hey, stop it! Help! Stop! Help me!
21
00:01:17,244 --> 00:01:19,509
Take that, you butterball!
22
00:01:20,514 --> 00:01:23,450
Why does Haruna always help Hiroyuki?
23
00:01:23,850 --> 00:01:28,720
Ow! Ow! I give up!
24
00:01:30,591 --> 00:01:33,652
The PTA's meeting today!
25
00:01:33,827 --> 00:01:36,592
I'll be scolded because
I represent the class!
26
00:01:40,033 --> 00:01:41,558
That's enough, Haruna!
27
00:01:41,735 --> 00:01:44,830
Why me? Mika Yoshida's so annoying.
28
00:01:46,506 --> 00:01:48,441
Don't say that to your friend.
29
00:01:48,609 --> 00:01:50,840
Everybody take your seats.
30
00:01:52,980 --> 00:01:54,209
Mika, start the class meeting.
31
00:01:54,381 --> 00:01:55,280
Yes.
32
00:01:56,283 --> 00:01:58,081
Let's start the meeting.
33
00:01:58,251 --> 00:02:01,153
Those on day duty please take over.
34
00:02:01,788 --> 00:02:02,778
Yes.
35
00:02:03,457 --> 00:02:05,050
Everybody drop dead.
36
00:02:19,506 --> 00:02:21,304
Ready, go!
37
00:02:21,475 --> 00:02:22,408
Hey, wait!
38
00:02:41,862 --> 00:02:43,194
Wait for me!
39
00:02:58,745 --> 00:03:00,236
Excuse me.
- Yes.
40
00:03:01,782 --> 00:03:04,946
How were the new teachers selected?
41
00:03:09,289 --> 00:03:11,554
I'm not sure what you mean.
42
00:03:14,261 --> 00:03:15,251
Yes?
43
00:03:16,063 --> 00:03:21,331
Some kids start preparing for junior
high entrance exams in the 5th grade.
44
00:03:21,835 --> 00:03:25,966
Why were the young teachers
45
00:03:26,139 --> 00:03:28,802
assigned to our classes?
46
00:03:32,379 --> 00:03:36,714
The students trust Mr. Kobayashi
47
00:03:36,883 --> 00:03:39,443
because he taught them last year.
48
00:03:39,619 --> 00:03:40,882
I'm looking forward to this year.
49
00:03:42,389 --> 00:03:47,327
And yes, Ms. Yagi is young,
but she's 26 years old.
50
00:03:47,494 --> 00:03:50,054
She's new here,
51
00:03:50,230 --> 00:03:54,964
but she used to teach
at a private school in Tokyo
52
00:03:55,135 --> 00:03:57,570
and has experience with
5th and 6th grades.
53
00:03:58,438 --> 00:04:02,136
We're counting on her.
54
00:04:15,889 --> 00:04:17,915
What do you think of Ms. Yagi?
55
00:04:18,658 --> 00:04:21,924
We're really unlucky she's our teacher.
56
00:04:22,095 --> 00:04:24,189
She's kind of pretty, though.
57
00:04:25,198 --> 00:04:27,690
But I heard all women in Tokyo
have facelifts.
58
00:04:27,868 --> 00:04:28,961
I don't doubt that.
59
00:04:29,136 --> 00:04:30,695
A lot of our classmates don't get along.
60
00:04:30,871 --> 00:04:33,306
The class will get out of control.
61
00:04:35,542 --> 00:04:37,738
Guess what? Mine started.
62
00:04:37,911 --> 00:04:38,640
What started?
63
00:04:38,812 --> 00:04:40,713
You know, my period.
64
00:04:40,881 --> 00:04:43,282
My stomach feels heavy.
65
00:04:43,450 --> 00:04:47,046
So I feel heavy today. Is this normal?
66
00:04:47,587 --> 00:04:49,681
Mine's not like that, but it's irregular
and starts suddenly.
67
00:04:49,856 --> 00:04:53,657
I got scolded for
messing up my bed once.
68
00:04:53,827 --> 00:04:55,659
Bummer.
69
00:04:55,829 --> 00:04:58,697
But this means we're the same.
70
00:04:58,865 --> 00:05:01,357
Yeah, best friends!
Let's go take pictures.
71
00:05:01,535 --> 00:05:01,934
Yeah!
72
00:05:02,102 --> 00:05:03,229
Come over afterwards.
73
00:05:03,403 --> 00:05:05,963
I rented a new CD yesterday.
74
00:05:06,139 --> 00:05:07,505
It's good.
75
00:05:07,674 --> 00:05:08,937
Sorry,
76
00:05:09,109 --> 00:05:12,011
but I have piano lessons
on Mondays now, too.
77
00:05:12,179 --> 00:05:15,047
Oh. Well, you are really
good at it, Tama.
78
00:05:15,215 --> 00:05:17,878
Why don't you two go together,
Haruna and Mayu?
79
00:05:18,652 --> 00:05:19,984
No way!
80
00:05:20,153 --> 00:05:21,746
We'll always be a trio!
81
00:05:23,123 --> 00:05:24,557
Ready, go!
82
00:05:24,724 --> 00:05:25,919
Wait up!
83
00:05:32,732 --> 00:05:41,107
(CHILD BY CHILDREN)
84
00:06:34,694 --> 00:06:36,822
Hello, dear.
- I'm home.
85
00:06:45,872 --> 00:06:46,498
Are you all right?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,834
I'm fine.
87
00:07:12,165 --> 00:07:13,861
Hi, Haruna.
88
00:07:14,434 --> 00:07:16,869
Tomoko, teach me, too.
89
00:07:17,570 --> 00:07:21,507
You always change the moves
so it ends up all wrong.
90
00:07:21,675 --> 00:07:23,371
Come on, just a little.
91
00:07:23,543 --> 00:07:26,035
Give back the magazine that
92
00:07:26,212 --> 00:07:27,578
I bought yesterday.
93
00:07:30,317 --> 00:07:31,376
Sheesh.
94
00:07:35,155 --> 00:07:36,248
Let's go, Tomoko.
95
00:07:36,423 --> 00:07:37,482
See you.
96
00:07:38,625 --> 00:07:40,184
You're so stingy!
97
00:08:08,621 --> 00:08:09,987
I'm bored.
98
00:08:41,154 --> 00:08:43,123
I'll be the mommy frog
99
00:08:43,289 --> 00:08:44,917
and you be the baby frog.
100
00:08:45,091 --> 00:08:46,650
When I croak,
101
00:08:46,826 --> 00:08:48,590
then you croak too, Hiro.
102
00:08:48,762 --> 00:08:49,855
Okay?
103
00:08:50,030 --> 00:08:52,431
Croak, croak!
104
00:08:52,599 --> 00:08:54,329
I said to do it after me!
105
00:08:54,501 --> 00:08:55,901
You're so funny.
106
00:09:33,073 --> 00:09:35,338
Hiro, you've got whiskers
on your wiener.
107
00:09:37,277 --> 00:09:39,439
What do girls call the whiskers?
108
00:09:40,380 --> 00:09:41,814
Probably the same.
109
00:09:42,715 --> 00:09:46,379
I don't think it can be the same.
110
00:09:46,886 --> 00:09:49,412
Why not? Since when is it different?
111
00:09:50,457 --> 00:09:54,224
I don't know.
112
00:10:00,900 --> 00:10:03,131
Look, it moves. See?
113
00:10:03,303 --> 00:10:04,828
Hiro, you're so funny.
114
00:10:09,275 --> 00:10:10,641
Let's press yours against mine.
115
00:10:41,407 --> 00:10:42,431
Here.
116
00:10:47,180 --> 00:10:51,208
Yoshio, help me this weekend.
117
00:10:52,552 --> 00:10:56,216
I have to go to the factory
this weekend.
118
00:10:56,723 --> 00:10:58,453
I'll help you, Father.
119
00:10:58,625 --> 00:10:59,615
Ok.
120
00:11:05,765 --> 00:11:11,966
Hiro's granddad is building new houses
on his land again.
121
00:11:12,539 --> 00:11:15,873
Oh? Which part of his land did he sell?
122
00:11:16,042 --> 00:11:19,535
The part that used to be
a chestnut grove.
123
00:11:20,380 --> 00:11:24,818
Everyone's becoming so damn greedy.
124
00:11:25,718 --> 00:11:27,516
Those houses were built last year.
125
00:11:27,687 --> 00:11:28,780
Don't, Akimi.
126
00:11:28,955 --> 00:11:31,891
But he's always repeating himself.
127
00:11:32,058 --> 00:11:34,289
We should just sell our land.
128
00:11:34,894 --> 00:11:35,987
Akimi.
129
00:11:36,829 --> 00:11:43,997
Haruna,
don't you go playing with Hiro.
130
00:11:44,170 --> 00:11:45,798
It's not my business.
131
00:12:02,222 --> 00:12:05,317
Oh, you're here, Haruna.
132
00:12:10,964 --> 00:12:13,695
Akimi told me to get out of our room.
133
00:12:15,268 --> 00:12:17,169
I wish everyone would drop dead.
134
00:12:18,972 --> 00:12:22,136
Well, I suppose I'll be the first to go.
135
00:12:23,910 --> 00:12:25,674
Do you want strawberries?
136
00:12:26,646 --> 00:12:28,171
I'll have some when I'm done.
137
00:12:31,451 --> 00:12:32,851
Let's talk about our dreams.
138
00:12:33,019 --> 00:12:36,148
I want to study English,
139
00:12:36,322 --> 00:12:40,384
become a diplomat
and work internationally.
140
00:12:40,560 --> 00:12:43,997
This is because I want to prevent wars
141
00:12:44,163 --> 00:12:46,962
and work towards peace.
142
00:12:47,767 --> 00:12:49,395
This is yours, Mika.
143
00:12:50,837 --> 00:12:52,931
If you have a clear goal,
144
00:12:53,106 --> 00:12:54,301
like Mika does,
145
00:12:54,474 --> 00:12:57,603
then the way to achieve it
becomes clear.
146
00:12:59,946 --> 00:13:01,847
She's always so goody-goody.
147
00:13:02,015 --> 00:13:03,210
Yeah.
148
00:13:06,252 --> 00:13:08,619
I want to become an entomologist
149
00:13:08,788 --> 00:13:10,723
and study beetles.
150
00:13:12,625 --> 00:13:13,820
Here, Hiroyuki.
151
00:13:13,993 --> 00:13:16,622
That one had to be Hiroyuki's.
He's so funny.
152
00:13:19,666 --> 00:13:22,864
Haruna.
- Yes?
153
00:13:23,936 --> 00:13:28,499
You wrote, "A straight and long
person." What does that mean?
154
00:13:28,875 --> 00:13:30,969
A hairstyle.
155
00:13:31,144 --> 00:13:34,581
We're discussing jobs, not hair.
156
00:13:36,649 --> 00:13:39,642
But why do we have to decide jobs now?
157
00:13:40,653 --> 00:13:44,283
Think hard enough
and you'll find your dream.
158
00:13:44,757 --> 00:13:46,248
Do it again.
159
00:13:49,696 --> 00:13:51,790
My dad is a doctor,
160
00:13:51,964 --> 00:13:53,830
so I want to be a doctor too.
161
00:13:54,000 --> 00:13:55,332
Child abuse is a problem,
162
00:13:55,501 --> 00:13:57,493
but newborn babies
163
00:13:57,670 --> 00:14:00,071
teach me how precious life is.
164
00:14:00,239 --> 00:14:01,969
That's the Namatame Ladies Clinic.
165
00:14:03,142 --> 00:14:05,475
Babies are fabulous.
166
00:14:05,645 --> 00:14:09,082
Making babies is more fabulous.
167
00:14:12,618 --> 00:14:14,416
Dirty.
168
00:14:14,587 --> 00:14:19,821
Dirty. Dirty.
169
00:14:19,992 --> 00:14:22,928
That's not mine.
170
00:14:23,763 --> 00:14:27,427
That's so funny.
171
00:14:27,967 --> 00:14:29,026
This is yours, Mansaku?
172
00:14:29,202 --> 00:14:31,501
I handed in another one.
173
00:14:34,741 --> 00:14:38,837
Mitsuo's is... Here. This one.
174
00:14:39,846 --> 00:14:42,315
Anything but a doctor.
175
00:14:45,451 --> 00:14:47,010
What does this mean?
176
00:14:47,186 --> 00:14:50,088
Your father brings new life
into this world.
177
00:14:50,256 --> 00:14:52,555
It's a noble job.
178
00:14:53,025 --> 00:14:56,894
Pulling a human being out
from a human being
179
00:14:58,264 --> 00:14:59,596
is so gross.
180
00:15:10,476 --> 00:15:13,708
You'll use the terms
"penis" and "vagina"?
181
00:15:13,880 --> 00:15:16,247
Yes. I want to teach...
182
00:15:16,416 --> 00:15:18,647
the correct information to my class.
183
00:15:18,818 --> 00:15:25,349
But I'd like you to follow the annual
schedule regarding sex education.
184
00:15:25,591 --> 00:15:30,791
Some parents will surely object,
saying to let sleeping dogs lie.
185
00:15:31,731 --> 00:15:35,896
It's a touchy subject that
people interpret differently.
186
00:15:37,003 --> 00:15:40,064
What do you think, Mr. Kobayashi?
187
00:15:42,975 --> 00:15:46,707
Yes, well... When I was their age,
188
00:15:46,879 --> 00:15:48,074
I found out naturally, through friends...
189
00:15:48,247 --> 00:15:49,909
The kids think sex is dirty
190
00:15:50,082 --> 00:15:53,382
because teachers treat it that way.
191
00:15:53,553 --> 00:15:56,819
Is sex dirty and birth gross?
192
00:15:56,923 --> 00:15:58,391
Now, now.
193
00:16:00,526 --> 00:16:02,893
Sex can be taught scientifically
194
00:16:03,062 --> 00:16:07,625
without using explicit terms.
195
00:16:13,239 --> 00:16:15,299
Here are the reference materials.
196
00:16:16,809 --> 00:16:19,938
The process of childbirth is clear.
197
00:16:26,686 --> 00:16:28,018
Sir.
198
00:16:29,956 --> 00:16:34,291
The exact names of the organs
should be used
199
00:16:34,460 --> 00:16:36,759
to teach the true value of life.
200
00:16:36,929 --> 00:16:38,830
I want my class to learn
201
00:16:38,998 --> 00:16:41,024
to take care of their own bodies.
202
00:16:43,135 --> 00:16:47,698
Yes, of course I understand
your point of view.
203
00:16:48,608 --> 00:16:51,339
But these things
204
00:16:51,511 --> 00:16:54,003
should be carefully planned
205
00:16:54,180 --> 00:16:57,014
from a much younger age.
206
00:16:58,017 --> 00:17:00,350
It's best if all the classes
207
00:17:00,520 --> 00:17:03,513
teach the same content.
208
00:17:06,626 --> 00:17:10,620
I'm thinking of doing it like this.
209
00:17:12,498 --> 00:17:13,625
Is it understandable?
210
00:17:14,267 --> 00:17:16,429
I think it's clearer than last year.
211
00:18:05,851 --> 00:18:07,911
That's strange.
212
00:18:11,624 --> 00:18:12,717
I'm finished.
213
00:18:15,795 --> 00:18:18,697
Did you take it again?
214
00:18:19,398 --> 00:18:20,297
Take what again?
215
00:18:20,466 --> 00:18:22,458
The money for the agricultural co-op.
216
00:18:22,635 --> 00:18:24,365
Due tomorrow.
217
00:18:24,737 --> 00:18:27,400
I haven't touched anything.
218
00:18:27,573 --> 00:18:29,599
But it's gone.
219
00:18:29,775 --> 00:18:31,107
That's strange.
220
00:18:35,681 --> 00:18:36,876
Haruna!
221
00:18:38,417 --> 00:18:44,948
Your nostrils are flaring again,
I see.
222
00:18:46,225 --> 00:18:49,218
What? Me? Why me?
223
00:19:01,741 --> 00:19:05,769
Haruna might keep some change
but couldn't take bills.
224
00:19:07,113 --> 00:19:08,706
It's not me, either.
225
00:19:08,881 --> 00:19:10,873
You can't fool me.
226
00:19:12,518 --> 00:19:17,286
I just have to see your faces
to know what's going on.
227
00:19:17,923 --> 00:19:20,324
You came out from inside me, after all.
228
00:19:23,729 --> 00:19:25,425
Tell me what you used it for.
229
00:19:51,524 --> 00:19:53,390
Tomoko is pregnant.
230
00:20:00,132 --> 00:20:01,794
She needs more money.
231
00:20:04,236 --> 00:20:06,831
We couldn't raise enough.
232
00:20:08,340 --> 00:20:11,071
So that gives you the right to steal?
233
00:20:11,877 --> 00:20:14,472
50,000 yen is a lot of money.
234
00:20:17,049 --> 00:20:18,574
I'll pay you back, all right?
235
00:20:19,552 --> 00:20:22,681
You can't handle this on your own.
236
00:20:24,056 --> 00:20:29,620
There are certain things
even best friends can't handle.
237
00:20:49,949 --> 00:20:51,508
Sorry about that.
238
00:21:00,092 --> 00:21:01,321
Akimi.
239
00:21:02,595 --> 00:21:03,858
What?
240
00:21:04,864 --> 00:21:08,096
When will Tomoko's baby be born?
241
00:21:11,670 --> 00:21:13,502
It's none of your business.
242
00:21:14,640 --> 00:21:15,801
Go to sleep.
243
00:21:25,384 --> 00:21:27,751
This is an erection.
244
00:21:30,055 --> 00:21:32,217
The penis has lots to do
245
00:21:32,391 --> 00:21:34,656
so it becomes much
bigger than usual.
246
00:21:35,594 --> 00:21:39,588
Taro's penis goes into Hanako's vagina.
247
00:21:39,765 --> 00:21:43,532
This is what is called sex.
248
00:21:44,770 --> 00:21:48,639
About 300 million spermatozoa swim
249
00:21:48,808 --> 00:21:52,142
towards the single egg in the vagina
250
00:21:52,311 --> 00:21:55,975
and a new life is formed when they meet.
251
00:21:57,416 --> 00:22:02,047
After conception, the fertilized
egg cell begins to divide
252
00:22:02,221 --> 00:22:05,589
and reaches the uterus
about a week later.
253
00:22:05,758 --> 00:22:08,694
This is called implantation.
254
00:22:09,295 --> 00:22:13,062
This is when pregnancy begins.
255
00:22:13,232 --> 00:22:16,532
The components of life
become life itself.
256
00:22:16,702 --> 00:22:23,165
Do you mean that people aren't
too different from insects and frogs?
257
00:22:23,342 --> 00:22:24,640
Good question.
258
00:22:24,810 --> 00:22:30,078
But people are attracted to
each other for this purpose.
259
00:22:30,249 --> 00:22:31,877
For people, sex is a way of
260
00:22:32,051 --> 00:22:37,046
communicating love to each other.
261
00:22:39,992 --> 00:22:41,585
Pressing yours against mine?
262
00:22:44,563 --> 00:22:45,963
Dirty!
263
00:22:49,869 --> 00:22:53,772
Sex is a very earnest and serious act.
264
00:22:53,939 --> 00:22:57,273
Listen, what I want you to know is...
265
00:23:02,281 --> 00:23:05,342
It's recess, but I'll explain a bit more.
266
00:23:05,517 --> 00:23:07,110
No!
267
00:23:08,354 --> 00:23:11,415
Ms. Yagi, do you "communicate" too?
268
00:23:14,326 --> 00:23:16,386
Be quiet, everyone.
269
00:23:21,333 --> 00:23:22,631
Yes?
270
00:23:23,369 --> 00:23:27,101
May I have a word with you?
271
00:23:29,441 --> 00:23:30,636
Yes.
272
00:23:47,893 --> 00:23:49,361
Tomoko!
273
00:23:55,968 --> 00:23:57,197
I heard that
274
00:23:57,803 --> 00:24:00,272
you were accused because of me.
275
00:24:00,439 --> 00:24:01,372
I'm sorry.
276
00:24:01,540 --> 00:24:03,099
That's all right.
277
00:24:05,277 --> 00:24:09,476
You've heard, right?
There's a baby inside me.
278
00:24:10,316 --> 00:24:13,309
I needed money because of that.
279
00:24:13,852 --> 00:24:15,047
Here.
280
00:24:17,256 --> 00:24:19,816
I think you'll have
281
00:24:19,992 --> 00:24:21,426
a really cute baby.
282
00:24:22,361 --> 00:24:23,920
So take this.
283
00:24:26,699 --> 00:24:30,158
Do you know how abortions are done?
284
00:24:33,539 --> 00:24:35,735
The surgery is done by
285
00:24:37,042 --> 00:24:40,479
spreading your legs and
scraping the baby out.
286
00:24:41,680 --> 00:24:44,445
The baby is still like a bug.
287
00:24:44,616 --> 00:24:47,017
Small enough to squish to death.
288
00:24:49,321 --> 00:24:52,519
A procedure like that
costs 120 thousand yen.
289
00:25:07,239 --> 00:25:08,366
Sorry I'm late.
290
00:25:10,542 --> 00:25:11,840
What's wrong?
291
00:25:12,011 --> 00:25:13,172
Nothing.
292
00:25:25,290 --> 00:25:28,556
I'm like you, Tomoko.
293
00:25:29,762 --> 00:25:31,754
Yeah, right.
294
00:25:33,766 --> 00:25:34,995
See you.
295
00:25:35,167 --> 00:25:36,760
See you.
296
00:25:43,509 --> 00:25:46,104
"It's time to go home."
297
00:25:46,779 --> 00:25:50,238
"Please put everything away
before you go."
298
00:25:50,849 --> 00:25:52,943
That's not the point.
299
00:25:53,118 --> 00:25:56,350
She said that sex is
a form of communication.
300
00:25:56,522 --> 00:26:00,459
That's the same as
telling them to have sex.
301
00:26:00,626 --> 00:26:02,424
No, that wasn't my intention.
302
00:26:02,594 --> 00:26:04,722
I said that sex was way for a couple
303
00:26:04,897 --> 00:26:07,628
to communicate their love.
304
00:26:07,800 --> 00:26:09,735
See, there you go.
305
00:26:09,902 --> 00:26:13,395
My son keeps shouting
those correct terms
306
00:26:13,572 --> 00:26:14,972
repeatedly at home.
307
00:26:15,140 --> 00:26:18,042
Maybe...Ms. Yagi tried to teach
the kids about their bodies
308
00:26:18,210 --> 00:26:25,049
to reevaluate incorrect information
regarding gender.
309
00:26:25,217 --> 00:26:26,708
Yes, that's right.
310
00:26:27,319 --> 00:26:31,552
Children think sex is dirty because
311
00:26:31,723 --> 00:26:34,318
they only find mistaken information.
312
00:26:34,493 --> 00:26:37,019
Everyone is confused.
313
00:26:37,196 --> 00:26:38,357
Therefore...
314
00:26:38,530 --> 00:26:42,524
Could you give some examples?
315
00:26:43,702 --> 00:26:49,972
For example, women can now do more
than just bear and raise children...
316
00:26:50,142 --> 00:26:54,011
You're insulting stay-at-home mothers?
317
00:26:54,179 --> 00:26:54,578
Huh?
318
00:26:54,746 --> 00:26:55,441
I'm shocked.
319
00:26:55,614 --> 00:26:59,244
You've no idea
what being a mother is like.
320
00:26:59,418 --> 00:27:02,183
Maybe you need to bear
some children yourself?
321
00:27:05,057 --> 00:27:09,427
What the heck? Gosh...
322
00:27:31,183 --> 00:27:32,446
Haruna?
323
00:27:43,095 --> 00:27:46,463
I think there's something inside me.
324
00:27:46,999 --> 00:27:52,495
Hm?
- I think there's a new life inside me.
325
00:27:54,239 --> 00:27:55,673
What do you mean?
326
00:27:58,577 --> 00:28:01,809
I think I'm having a baby.
327
00:28:04,816 --> 00:28:07,513
Don't ever make jokes like that.
328
00:28:08,887 --> 00:28:12,881
But what you said in class
made me realize it.
329
00:28:15,494 --> 00:28:17,122
Why do you all...
330
00:28:20,132 --> 00:28:23,432
Stop saying these things to me.
331
00:28:46,792 --> 00:28:48,317
What a jerk.
332
00:29:07,613 --> 00:29:09,081
Good, huh?
333
00:29:11,250 --> 00:29:14,812
Don't make Haruna think about dieting.
334
00:29:14,987 --> 00:29:18,515
Kids in grade school
should eat a lot to grow.
335
00:29:19,124 --> 00:29:27,430
That's right. You should eat a lot
and grow bigger, Haruna.
336
00:29:30,402 --> 00:29:37,900
It's all right. All the meat will grow
into breasts, so it'll be fine.
337
00:29:38,677 --> 00:29:40,202
Right, Grandpa?
338
00:29:40,379 --> 00:29:46,444
What?
Is there a baby in Haruna's belly?
339
00:29:47,219 --> 00:29:49,654
Oh, please. I'm a grandma already?
340
00:29:50,656 --> 00:29:53,125
Mom, don't say things like that.
341
00:29:53,292 --> 00:29:56,956
Why not? An addition to
the family would be nice.
342
00:29:58,363 --> 00:30:01,595
Stop it. You're all so crass.
343
00:30:01,767 --> 00:30:04,532
You've no idea what Tomoko
is going through
344
00:30:04,703 --> 00:30:07,036
because of the rumors.
345
00:30:41,340 --> 00:30:43,332
It's your period, right?
346
00:30:43,508 --> 00:30:44,373
Jerk.
347
00:30:44,543 --> 00:30:45,602
Pig.
348
00:30:45,777 --> 00:30:47,040
Shut up, butterball.
349
00:30:49,281 --> 00:30:50,180
Mitsuo!
350
00:30:51,049 --> 00:30:53,450
Stop! Stop!
351
00:31:05,430 --> 00:31:06,921
Serves you right.
352
00:31:20,946 --> 00:31:23,040
Hey, don't. Give it back.
353
00:31:30,489 --> 00:31:34,426
Give it back.
354
00:31:35,494 --> 00:31:36,689
It's Daigo.
355
00:31:42,234 --> 00:31:43,395
Serves you right.
356
00:31:44,536 --> 00:31:45,401
Take that.
357
00:31:52,077 --> 00:31:53,306
Pervert! What was that for?
358
00:31:54,146 --> 00:31:55,614
You're so funny.
359
00:31:57,282 --> 00:31:59,615
Haruna! That's enough!
360
00:32:01,887 --> 00:32:04,322
Why is it always me?
361
00:32:07,459 --> 00:32:10,156
You like Haruna, don't you?
362
00:32:10,328 --> 00:32:11,796
Oh, shut up.
363
00:32:16,668 --> 00:32:17,897
It's Haruna.
364
00:32:20,972 --> 00:32:23,339
What? You're just a fat pig.
365
00:32:23,809 --> 00:32:26,301
I'm not fat. I'm having a baby.
366
00:32:28,313 --> 00:32:29,337
You're an idiot.
367
00:32:29,514 --> 00:32:30,709
It's the truth.
368
00:32:32,083 --> 00:32:34,075
Who's the dad?
369
00:32:34,252 --> 00:32:35,345
You.
370
00:32:36,388 --> 00:32:37,720
What are you saying?
371
00:32:46,465 --> 00:32:49,128
Daigo in Class 3 is so funny.
372
00:32:49,301 --> 00:32:51,634
He's like, so invulnerable.
373
00:32:52,604 --> 00:32:55,335
Yeah, he is. Are you in love?
374
00:32:55,774 --> 00:32:56,742
Yeah, I'm in love!
375
00:32:57,509 --> 00:32:58,340
Will you tell him?
376
00:32:58,510 --> 00:32:59,409
No way.
377
00:32:59,578 --> 00:33:01,444
Here you go.
- Thank you.
378
00:33:02,314 --> 00:33:06,376
Do you trust Hiro with such a secret?
379
00:33:07,085 --> 00:33:09,645
Strangely enough,
I can tell Hiro anything.
380
00:33:10,689 --> 00:33:14,057
I like Tama and Mayu,
381
00:33:14,226 --> 00:33:16,252
but I think they would tell people.
382
00:33:16,428 --> 00:33:17,828
Is that so?
383
00:33:18,830 --> 00:33:22,926
Who would you like if you were a girl?
384
00:33:23,435 --> 00:33:26,462
That's a hard question. I'm going now.
385
00:33:26,638 --> 00:33:27,765
See you.
386
00:33:31,576 --> 00:33:33,477
Well... Butterball.
387
00:33:34,479 --> 00:33:36,004
Hiro, you're so funny.
388
00:33:45,190 --> 00:33:46,488
Hiro...
389
00:33:47,592 --> 00:33:50,960
what would you do
if there were a baby in my stomach?
390
00:33:55,033 --> 00:33:57,901
Well... I think that would be fun.
391
00:33:59,671 --> 00:34:04,769
But when Tomoko became pregnant,
it was such a big deal.
392
00:34:15,186 --> 00:34:16,848
Look. I've never done that one.
393
00:34:17,022 --> 00:34:20,254
Don't you think Haruna's weird lately?
394
00:34:20,425 --> 00:34:25,056
And Daigo, too. She flirts a little
and now he's fallen for her.
395
00:34:25,230 --> 00:34:30,567
Actually, I don't get what she's
saying about having a baby.
396
00:34:30,735 --> 00:34:33,364
Yeah. And you liked him first.
397
00:34:33,538 --> 00:34:36,940
I'm over him.
Boys are all repulsive anyway.
398
00:34:38,810 --> 00:34:40,403
Hey, there's a new photo booth!
399
00:34:40,579 --> 00:34:41,740
Really?
400
00:34:44,516 --> 00:34:46,212
Ready, set.
401
00:34:49,754 --> 00:34:51,279
Ready, set.
402
00:35:08,173 --> 00:35:11,610
I keep e-mailing Tama and Mayu
403
00:35:11,776 --> 00:35:14,302
but they don't answer.
404
00:35:14,846 --> 00:35:16,610
You'll meet them there.
405
00:35:16,781 --> 00:35:19,012
It's probably your fault again.
406
00:35:19,184 --> 00:35:21,619
No, I didn't, stupid!
407
00:35:22,220 --> 00:35:25,190
That's so typical of a girls' group.
408
00:35:25,357 --> 00:35:29,852
No way!
You don't understand our friendship!
409
00:35:30,028 --> 00:35:32,122
Done.
- Thanks.
410
00:35:32,564 --> 00:35:34,123
Come home by 8 o'clock.
411
00:35:34,299 --> 00:35:35,460
No way!
412
00:35:39,804 --> 00:35:43,832
So are you going to wear a kimono or not?
413
00:35:44,542 --> 00:35:45,874
I said I won't.
414
00:35:46,277 --> 00:35:48,007
Are you sure?
415
00:35:48,179 --> 00:35:49,306
Positive.
416
00:35:49,481 --> 00:35:52,280
But you were looking forward to it.
417
00:35:52,450 --> 00:35:56,387
Stop bugging me!
I hate that yellow obi!
418
00:35:57,389 --> 00:35:59,290
All right, all right.
419
00:36:22,981 --> 00:36:24,540
Are you really not going?
420
00:36:25,984 --> 00:36:27,850
No, I'm not going.
421
00:37:11,096 --> 00:37:12,496
Long time no see.
422
00:37:16,301 --> 00:37:19,100
Let's buy some masks.
423
00:37:21,005 --> 00:37:22,098
Hi there.
424
00:37:25,310 --> 00:37:28,246
(Goldfish Scooping)
425
00:37:35,453 --> 00:37:36,887
You're going to catch one!
426
00:37:39,023 --> 00:37:41,652
Yay!
- Oh, you caught one? Good for you.
427
00:37:41,826 --> 00:37:43,419
Everybody drop dead.
428
00:37:49,267 --> 00:37:50,599
Crap.
429
00:37:57,342 --> 00:37:58,469
You can have these.
430
00:37:58,643 --> 00:38:00,509
Really? Are you sure?
431
00:38:00,678 --> 00:38:03,614
Yeah, they'll all die anyway.
432
00:38:10,755 --> 00:38:13,054
Hey, why aren't you wearing a kimono?
433
00:38:14,425 --> 00:38:15,723
You wanted to see me in one?
434
00:38:17,128 --> 00:38:19,996
No. You couldn't because you're fat.
435
00:38:20,598 --> 00:38:21,861
No.
436
00:38:25,670 --> 00:38:28,367
Okay, let's name the baby.
437
00:38:30,608 --> 00:38:32,839
It's only still this big.
438
00:38:36,114 --> 00:38:39,050
Who cares? It's more fun with a name.
439
00:38:40,819 --> 00:38:42,879
You don't get it, do you?
440
00:39:15,386 --> 00:39:17,378
Rock, paper, scissors.
441
00:39:17,555 --> 00:39:18,488
This won't end.
442
00:39:18,656 --> 00:39:19,954
Let's try once more. Want to try again?
443
00:39:28,633 --> 00:39:29,862
Rock, paper, scissors.
444
00:39:30,902 --> 00:39:32,165
I'm "it."
445
00:39:32,337 --> 00:39:41,212
One, two, three, four, five...
446
00:40:12,143 --> 00:40:16,205
Is that you, Mayu? Thanks.
447
00:40:19,550 --> 00:40:22,019
You really have a baby inside your body?
448
00:40:25,123 --> 00:40:29,185
It's true.
I haven't had my period for a while.
449
00:40:37,268 --> 00:40:40,568
Mayu, what should I do?
450
00:40:47,278 --> 00:40:55,015
I... I'm not Mayu.
451
00:41:28,353 --> 00:41:31,323
(Library)
452
00:42:03,554 --> 00:42:04,681
I'm coming.
453
00:42:06,758 --> 00:42:11,753
Oh hello, Ms. Yagi. How are you?
454
00:42:12,330 --> 00:42:13,798
Is it about Haruna?
455
00:42:23,241 --> 00:42:24,607
Yes...
456
00:42:27,211 --> 00:42:29,771
Yes, I understand.
457
00:42:32,850 --> 00:42:34,216
Haruna.
458
00:42:36,821 --> 00:42:38,119
I have to pee.
459
00:42:39,724 --> 00:42:45,425
You were supposed to
go water the plants yesterday.
460
00:42:45,596 --> 00:42:47,064
Why didn't you go?
461
00:42:48,332 --> 00:42:51,564
You haven't been doing
your household chores, either.
462
00:43:24,035 --> 00:43:25,230
Saeko.
463
00:43:25,403 --> 00:43:28,601
Have you seen my sickle anywhere?
464
00:43:28,773 --> 00:43:31,766
Just a minute.
- Where is it?
465
00:43:31,943 --> 00:43:36,176
Don't just sit around the house
and go play outside.
466
00:43:38,549 --> 00:43:42,145
Sorry, I took it yesterday.
467
00:44:05,943 --> 00:44:07,502
Why are you here?
468
00:44:07,678 --> 00:44:09,670
Did you come to tell on me?
469
00:44:10,448 --> 00:44:12,883
No. I came to see you.
470
00:44:14,552 --> 00:44:16,384
You better not have told anyone.
471
00:44:16,554 --> 00:44:19,183
Never mind that. Think about yourself!
472
00:44:21,959 --> 00:44:25,862
When was the last time
you had your period?
473
00:44:26,030 --> 00:44:28,397
It's important. Tell me.
474
00:44:31,169 --> 00:44:35,197
I don't remember clearly,
but probably March.
475
00:44:35,373 --> 00:44:37,399
What day in March?
476
00:44:37,575 --> 00:44:39,635
I don't remember.
477
00:44:39,810 --> 00:44:41,176
Roughly when?
478
00:44:43,281 --> 00:44:44,749
Towards the end.
479
00:44:50,721 --> 00:44:55,682
Listen. The last period you had
is your first month of pregnancy.
480
00:44:56,227 --> 00:44:59,629
So now you're in your fifth month.
481
00:44:59,797 --> 00:45:01,322
So what?
482
00:45:01,499 --> 00:45:06,665
Think seriously. It's too late to have
an abortion at six months.
483
00:45:07,071 --> 00:45:09,267
22 weeks is the limit.
484
00:45:09,440 --> 00:45:11,466
So you still have time.
485
00:45:12,944 --> 00:45:14,469
An abortion?
486
00:45:15,646 --> 00:45:19,947
Yes. Abortions are really dangerous.
487
00:45:20,651 --> 00:45:25,282
But if you don't get one,
things will be even worse.
488
00:45:25,456 --> 00:45:26,856
Why?
489
00:45:28,793 --> 00:45:33,060
Because a grade-school kid
can't have a baby!
490
00:45:36,200 --> 00:45:39,034
Why are you deciding
that I can't have one?
491
00:45:39,870 --> 00:45:41,930
The baby's inside me.
492
00:45:44,141 --> 00:45:45,404
Forget it.
493
00:45:46,310 --> 00:45:49,212
Why haven't you told your mom?
494
00:45:49,380 --> 00:45:51,281
Why didn't you tell Ms. Yagi?
495
00:45:51,449 --> 00:45:53,281
It's none of your business.
496
00:45:54,085 --> 00:45:58,022
Let's go talk to Mitsuo's dad.
He's a doctor.
497
00:45:58,189 --> 00:46:01,421
He'll think of the best way for you.
498
00:46:01,892 --> 00:46:05,420
Come on.
Let's go right now to Mitsuo's.
499
00:46:07,999 --> 00:46:11,060
You really should talk to a grown-up.
500
00:46:11,235 --> 00:46:14,000
I see. You just want to tell on me.
501
00:46:14,171 --> 00:46:14,638
No!
502
00:46:14,805 --> 00:46:17,741
Then tell my parents. Tell Ms. Yagi.
503
00:47:50,768 --> 00:47:52,100
Um...
504
00:47:54,672 --> 00:47:55,731
Come in.
505
00:47:59,477 --> 00:48:03,505
What are you doing? Sit down.
506
00:48:33,944 --> 00:48:39,110
Your baby tooth fell out? Give me.
507
00:48:51,495 --> 00:48:53,623
I'll toss it for good luck later.
508
00:49:04,475 --> 00:49:06,467
Haruna, I'm happy for you.
509
00:49:07,178 --> 00:49:08,339
Tomoko.
510
00:49:11,849 --> 00:49:13,112
Here, take it.
511
00:49:17,688 --> 00:49:18,917
It's for you.
512
00:49:19,657 --> 00:49:20,784
But why?
513
00:49:21,325 --> 00:49:25,160
You wanted them, right? Try them on.
514
00:49:25,796 --> 00:49:30,166
But they're expensive.
I can't accept them.
515
00:49:30,334 --> 00:49:32,633
Don't worry about it.
516
00:49:33,137 --> 00:49:34,366
Try them on.
517
00:49:34,538 --> 00:49:37,906
I wanted them so I'll pay for them.
518
00:49:39,543 --> 00:49:41,136
How much are they?
519
00:49:52,923 --> 00:49:54,516
120 thousand yen.
520
00:49:56,827 --> 00:50:01,458
Yes. Yes, all right, I'll tell her.
521
00:50:02,566 --> 00:50:03,659
Who was it?
522
00:50:03,834 --> 00:50:07,498
A really polite girl.
Mika Yoshida, I think.
523
00:50:07,671 --> 00:50:10,038
She wanted Haruna to call her back.
524
00:50:10,975 --> 00:50:14,537
I'll go out to
look around for her again.
525
00:50:14,712 --> 00:50:19,150
She's all right.
She couldn't have gone too far.
526
00:50:19,316 --> 00:50:22,150
I've been so busy with farming lately
527
00:50:22,319 --> 00:50:25,312
that I might have neglected her.
528
00:50:25,489 --> 00:50:28,049
She's not such a baby anymore.
529
00:50:32,796 --> 00:50:37,962
Haruna, what have you been doing?
We were worried sick!
530
00:50:50,381 --> 00:50:54,216
Haruna? Oh dear, what's wrong?
531
00:50:55,953 --> 00:50:57,216
What's wrong?
532
00:51:07,231 --> 00:51:09,962
Your mother's warm, isn't she?
533
00:51:14,905 --> 00:51:18,672
Out in this rain with no umbrella.
534
00:51:19,677 --> 00:51:25,139
I called Tama and Mayu
but they didn't know where you were.
535
00:51:27,818 --> 00:51:33,519
Mom. Am I a nuisance?
536
00:51:34,625 --> 00:51:36,753
Don't be ridiculous.
537
00:51:39,763 --> 00:51:44,497
If you two disappeared,
I would go crazy. I would die.
538
00:51:45,569 --> 00:51:50,735
If you disappeared, Haruna...
539
00:52:36,120 --> 00:52:37,179
Mika.
540
00:52:37,755 --> 00:52:40,281
Your mom told me you were here.
541
00:52:41,892 --> 00:52:43,588
No grown-ups around?
542
00:52:45,162 --> 00:52:47,131
Why did you bring Daigo?
543
00:52:47,798 --> 00:52:50,358
Because it's his fault, right?
544
00:52:51,535 --> 00:52:53,834
I just thought I'd go steady with her.
545
00:52:54,004 --> 00:52:55,905
She's funny.
546
00:52:56,306 --> 00:52:58,002
That's not the point.
547
00:52:58,175 --> 00:53:00,610
You did what Ms. Yagi said, right?
548
00:53:00,778 --> 00:53:02,269
You're not making sense.
549
00:53:03,280 --> 00:53:05,215
It wasn't Daigo.
550
00:53:06,450 --> 00:53:09,511
Then who was it?
- Come here.
551
00:53:15,359 --> 00:53:18,420
You're the wimp in Class 2.
Why are you here?
552
00:53:21,265 --> 00:53:22,597
I live here.
553
00:53:25,936 --> 00:53:27,928
What? "Press yours against mine"?
554
00:53:28,739 --> 00:53:31,834
Anyway, we can't just
leave things as they are.
555
00:53:32,009 --> 00:53:34,205
Time is running out.
556
00:53:34,912 --> 00:53:36,608
Hiroyuki, where's the phone?
557
00:53:36,780 --> 00:53:38,112
Over there.
558
00:53:38,949 --> 00:53:40,212
Give me the class list.
559
00:53:40,384 --> 00:53:42,114
I'm calling Mitsuo.
560
00:53:44,254 --> 00:53:45,916
What?
561
00:53:46,090 --> 00:53:47,217
Want to listen?
562
00:53:47,391 --> 00:53:48,484
What?
563
00:53:49,026 --> 00:53:50,358
It's all right.
564
00:53:52,763 --> 00:53:57,326
What are you doing? Hiroyuki.
565
00:53:57,501 --> 00:53:58,594
Whoa!
566
00:54:00,204 --> 00:54:01,502
I know.
567
00:54:02,573 --> 00:54:03,632
What?
568
00:54:03,807 --> 00:54:06,038
Let's name it Hiromi.
569
00:54:06,543 --> 00:54:08,774
What are you saying?
570
00:54:08,946 --> 00:54:12,110
If he's Hiroyuki,
then Hiromi is perfect.
571
00:54:12,282 --> 00:54:15,548
It goes well with either a boy or a girl.
572
00:54:16,220 --> 00:54:17,779
Hiromi's good.
573
00:54:18,255 --> 00:54:21,020
You're a bunch of idiots.
574
00:54:24,361 --> 00:54:25,624
Come over here.
575
00:54:29,399 --> 00:54:30,594
Listen.
576
00:54:42,412 --> 00:54:43,846
Oh my god.
577
00:54:45,215 --> 00:54:50,017
Mika, I've decided to have this baby.
578
00:54:56,360 --> 00:55:00,263
"Good morning.
This is the morning broadcast."
579
00:55:00,798 --> 00:55:03,597
"A student meeting will be held today."
580
00:55:03,767 --> 00:55:08,762
"All students please assemble
in the gym by 8:25."
581
00:55:10,274 --> 00:55:11,264
Oh, good morning.
582
00:55:12,442 --> 00:55:14,411
What's wrong, Mika?
583
00:55:15,279 --> 00:55:17,077
I need to speak to Ms. Yagi.
584
00:55:17,247 --> 00:55:19,478
Come on inside.
585
00:55:20,217 --> 00:55:21,446
Ms. Yagi.
586
00:55:21,618 --> 00:55:22,051
Yes.
587
00:55:22,219 --> 00:55:24,950
Mika says she wants to speak with you.
588
00:55:29,560 --> 00:55:31,256
The second semester has just begun
589
00:55:31,428 --> 00:55:34,762
and the class is starting anew.
590
00:55:35,666 --> 00:55:37,692
I'm really disappointed.
591
00:55:38,535 --> 00:55:39,867
What? You knew?
592
00:55:40,037 --> 00:55:43,701
You represent the class.
Why did you do it?
593
00:55:44,741 --> 00:55:45,800
Me?
594
00:55:45,976 --> 00:55:47,535
Don't make excuses.
595
00:55:47,711 --> 00:55:51,079
Take responsibility for what you did.
596
00:55:51,248 --> 00:55:53,479
School is a part of society.
597
00:55:57,688 --> 00:55:58,883
Excuse me, but...
598
00:56:00,224 --> 00:56:01,556
What?
599
00:56:02,726 --> 00:56:04,126
How should I say this?
600
00:56:05,162 --> 00:56:10,931
Maybe it's not such a good idea
to force responsibility like that.
601
00:56:11,101 --> 00:56:12,569
Why not?
602
00:56:13,337 --> 00:56:15,431
Mika's a diligent student,
603
00:56:15,606 --> 00:56:19,236
so maybe she really needed
a particular book.
604
00:56:19,409 --> 00:56:20,638
Right, Mika?
605
00:56:21,378 --> 00:56:24,439
This is our class's problem.
606
00:56:24,615 --> 00:56:29,485
She must bring the class together
during this busy semester.
607
00:56:29,653 --> 00:56:33,090
Mika has a duty
as the class representative.
608
00:56:33,257 --> 00:56:34,054
Um, Ms. Yagi?
609
00:56:34,224 --> 00:56:36,090
I'm talking right now!
610
00:56:41,365 --> 00:56:43,197
Don't look at me like that.
611
00:57:10,527 --> 00:57:12,120
Hello, sir.
612
00:57:13,997 --> 00:57:15,295
Doing "Urashima Taro"?
613
00:57:15,999 --> 00:57:19,060
Yes, a new modernized version
of the folk tale.
614
00:57:27,210 --> 00:57:30,840
Our play will be
"A Midsummer Night's Dream".
615
00:57:31,315 --> 00:57:33,716
I'll announce the cast.
616
00:57:35,953 --> 00:57:39,219
Mayu will be Hermia.
617
00:57:48,332 --> 00:57:50,927
Tama will be Hermia's father.
618
00:57:55,872 --> 00:57:59,604
Mitsuo will play Lysander,
who loves Hermia.
619
00:57:59,776 --> 00:58:00,937
Mitsuo.
620
00:58:01,511 --> 00:58:02,604
Excuse me.
621
00:58:02,779 --> 00:58:03,872
Yes?
622
00:58:04,047 --> 00:58:08,849
But I'm not in love with Mayu.
623
00:58:10,387 --> 00:58:13,482
This is a play. It's just a role.
624
00:58:13,657 --> 00:58:17,992
I don't get why I have to be the father.
625
00:58:18,161 --> 00:58:21,256
Just be quiet and copy the parts down.
626
00:58:21,431 --> 00:58:24,868
Why are you casting this play?
627
00:58:25,969 --> 00:58:28,336
Because you can't decide.
628
00:58:39,816 --> 00:58:41,512
Be quiet.
629
00:58:42,486 --> 00:58:47,015
You all always take too much time
to decide anything.
630
00:58:47,190 --> 00:58:51,093
We need lots of time to practice.
631
00:58:58,769 --> 00:59:00,863
What on earth are you doing?
632
00:59:06,309 --> 00:59:07,709
Hand it over.
633
00:59:09,679 --> 00:59:11,147
Here.
634
00:59:14,618 --> 00:59:16,086
Give it to me.
635
00:59:17,421 --> 00:59:18,548
Now.
636
00:59:18,722 --> 00:59:19,883
No.
637
00:59:20,857 --> 00:59:22,291
Haruna!
638
00:59:23,560 --> 00:59:27,019
Let go of me!
- Hand that over!
639
00:59:27,197 --> 00:59:28,165
No.
640
00:59:28,331 --> 00:59:30,391
Haruna, now!
641
00:59:30,967 --> 00:59:32,629
Haruna, over here!
642
00:59:33,637 --> 00:59:34,400
Let go!
643
00:59:34,571 --> 00:59:35,561
Nice throw!
644
00:59:35,739 --> 00:59:37,298
Nice catch, Tama.
645
00:59:39,576 --> 00:59:41,067
Give me that!
646
00:59:41,244 --> 00:59:44,544
My mom says that you're no good.
647
00:59:45,015 --> 00:59:46,210
Tama, over here!
648
00:59:48,051 --> 00:59:49,849
No good!
649
00:59:50,020 --> 01:00:00,019
No good! No good!
650
01:00:04,601 --> 01:00:09,562
Shut up! Listen to me!
651
01:00:09,739 --> 01:00:16,839
No good!
652
01:00:17,013 --> 01:00:19,847
Mika, this is your fault!
653
01:00:20,016 --> 01:00:21,609
Bring everyone together!
654
01:00:25,255 --> 01:00:26,382
No.
655
01:00:28,191 --> 01:00:30,626
No, I won't! I've had it.
656
01:00:31,061 --> 01:00:32,051
Mika!
657
01:00:34,831 --> 01:00:37,130
If you're so unhappy with the play,
658
01:00:37,300 --> 01:00:40,236
you don't have to come back!
659
01:00:43,306 --> 01:00:44,831
Did you hear that?
660
01:00:47,010 --> 01:00:48,034
Let's go.
661
01:01:15,372 --> 01:01:17,238
What are we going to do?
662
01:01:17,407 --> 01:01:21,071
Let's just forget about it.
Plays are a waste of time.
663
01:01:21,244 --> 01:01:24,874
Hermia's a popular character,
so it's too much of a burden.
664
01:01:25,048 --> 01:01:28,644
I might get in everyone's way.
665
01:01:29,486 --> 01:01:32,615
Our parents will come see.
We'll get in trouble.
666
01:01:32,789 --> 01:01:35,725
My grandma is coming, too.
667
01:01:35,892 --> 01:01:38,361
I'd rather die than do a play.
668
01:01:38,528 --> 01:01:40,656
I don't want to do one, either.
669
01:01:40,830 --> 01:01:43,231
Why "A Midsummer Night's Dream"?
670
01:01:44,434 --> 01:01:46,266
My brother said that indecisive classes
671
01:01:46,436 --> 01:01:48,371
always do Shakespeare.
672
01:01:48,905 --> 01:01:50,669
That's like punishment.
673
01:01:51,541 --> 01:01:55,535
By the way, Mitsuo,
that was really mean.
674
01:01:55,712 --> 01:01:56,941
What?
675
01:01:57,113 --> 01:01:58,479
Mayu, tell him.
676
01:01:58,648 --> 01:02:01,880
Tell him you don't like him, either.
677
01:02:02,052 --> 01:02:03,350
What?
678
01:02:06,256 --> 01:02:09,488
Mika, you be the emcee.
679
01:02:09,926 --> 01:02:13,419
Who, me? No.
680
01:02:13,597 --> 01:02:14,724
Good idea.
681
01:02:14,898 --> 01:02:17,060
Only you can bring us together.
682
01:02:17,234 --> 01:02:18,532
Yeah.
683
01:02:19,069 --> 01:02:22,039
Do it, Mika.
684
01:02:22,772 --> 01:02:24,604
Yeah.
685
01:02:25,041 --> 01:02:26,339
Mika.
686
01:02:30,013 --> 01:02:31,345
Okay, then.
687
01:02:34,784 --> 01:02:35,877
I want more.
688
01:02:37,153 --> 01:02:40,385
What an amazing appetite.
689
01:02:40,557 --> 01:02:41,354
Yes indeed.
690
01:02:41,524 --> 01:02:45,552
You never liked eggplants before.
691
01:02:46,062 --> 01:02:49,590
You said that even the color was gross.
692
01:02:49,766 --> 01:02:51,735
But it tastes good now.
693
01:02:53,136 --> 01:02:56,163
I'm sure the eggplant's happy.
694
01:02:57,907 --> 01:03:02,345
I suppose preferences in taste
keep changing like that.
695
01:03:12,922 --> 01:03:14,117
This is good.
696
01:03:37,480 --> 01:03:38,311
I see their knavery...
697
01:03:38,481 --> 01:03:40,712
Hiroyuki, say it louder.
698
01:03:44,387 --> 01:03:45,355
I see their knavery,
699
01:03:45,522 --> 01:03:48,117
this is to fright me.
700
01:03:48,291 --> 01:03:52,251
But I will sing, that they shall hear
I am not afraid.
701
01:03:54,764 --> 01:03:56,130
Do I really sing?
702
01:03:56,299 --> 01:03:57,995
Keep going for now.
703
01:04:00,470 --> 01:04:01,802
Cue music here.
704
01:04:01,971 --> 01:04:05,806
The ousel cock so black of hue,
with orange-tawny bill.
705
01:04:07,210 --> 01:04:09,441
What angel wakes me...
706
01:04:09,612 --> 01:04:11,740
from my flowery bed?
707
01:04:11,915 --> 01:04:13,440
I pray thee, sing again...
708
01:04:16,619 --> 01:04:17,609
Haruna!
709
01:04:20,323 --> 01:04:25,921
Haruna! Haruna!
710
01:04:26,096 --> 01:04:28,691
Are you okay? Haruna!
711
01:04:28,865 --> 01:04:30,094
Haruna! Haruna!
712
01:04:30,266 --> 01:04:32,132
Are you okay, Haruna?
713
01:04:32,302 --> 01:04:34,533
What's wrong, Haruna?
714
01:04:35,538 --> 01:04:37,439
I'll go get the school nurse.
- No, don't!
715
01:04:37,607 --> 01:04:38,631
Do we call an ambulance?
716
01:04:38,808 --> 01:04:41,073
No, we can't tell grown-ups.
717
01:04:41,244 --> 01:04:44,703
It'll be a disaster if we do!
718
01:04:52,122 --> 01:04:53,317
Mitsuo?
719
01:05:06,002 --> 01:05:07,300
No way.
720
01:05:08,671 --> 01:05:10,162
Is it a baby?
721
01:05:15,812 --> 01:05:17,110
Hey.
722
01:05:36,566 --> 01:05:40,401
My lord!
Your beloved Titania is asleep.
723
01:05:40,937 --> 01:05:44,032
Here is the pansy you requested.
724
01:05:48,077 --> 01:05:49,477
Oberon?
725
01:05:57,587 --> 01:06:06,155
What thou seest when thou dost wake.
726
01:06:08,364 --> 01:06:14,827
Do it for thy true-love take.
727
01:06:18,575 --> 01:06:23,673
Love and languish for his sake. Right?
728
01:06:27,851 --> 01:06:31,686
You're all working hard, I see.
729
01:06:31,855 --> 01:06:34,450
But it's getting late,
730
01:06:35,792 --> 01:06:38,091
so try to wrap it up and go home.
731
01:06:38,828 --> 01:06:40,922
Yes, sir.
732
01:06:54,511 --> 01:06:55,877
What happened?
733
01:06:57,046 --> 01:07:00,039
Are you okay, Haruna?
734
01:07:00,216 --> 01:07:01,980
I don't think you have a fever.
735
01:07:02,151 --> 01:07:03,312
Everyone,
736
01:07:05,021 --> 01:07:07,923
the baby is a secret, okay?
737
01:07:09,893 --> 01:07:12,829
Don't ever tell anybody!
738
01:07:57,607 --> 01:08:00,600
What a surprise.
What brings you here?
739
01:08:06,115 --> 01:08:12,419
Does it really hurt when
someone's having a baby?
740
01:08:13,756 --> 01:08:15,486
Why do you ask?
741
01:08:17,894 --> 01:08:25,165
Why does it have to hurt
when a baby is being born?
742
01:08:31,307 --> 01:08:32,798
Listen, Mitsuo.
743
01:08:33,876 --> 01:08:38,507
Babies aren't hurting their mothers
to no purpose.
744
01:08:39,048 --> 01:08:41,813
They're trying desperately to come out.
745
01:08:44,420 --> 01:08:47,549
Babies try to come out on their own?
746
01:08:47,724 --> 01:08:52,219
Sure. Sometimes I have to prevent them
from popping out.
747
01:08:54,998 --> 01:08:57,524
Is the baby in pain, too?
748
01:08:58,835 --> 01:09:01,134
They aren't crying from pain.
749
01:09:01,304 --> 01:09:03,796
They come out from their mothers
750
01:09:03,973 --> 01:09:05,669
and cry heartily
751
01:09:05,842 --> 01:09:10,439
to deeply inhale the air in this world.
Determined to live.
752
01:09:12,181 --> 01:09:14,343
Everybody came out like that.
753
01:09:34,904 --> 01:09:37,135
(Grade 5, Class 2:
"A Midsummer Night's Dream")
754
01:09:39,375 --> 01:09:42,743
Ready, everyone?
755
01:09:43,446 --> 01:09:44,846
Yeah!
756
01:09:46,649 --> 01:09:48,982
Let's do it, then.
757
01:10:15,411 --> 01:10:19,746
See'st thou this sight?
Her dotage now I do begin to pity.
758
01:10:20,416 --> 01:10:25,320
Gentle Puck, take this
transformed scalp from off his head.
759
01:10:28,758 --> 01:10:34,356
So that they think no more of this
night's accidents but as the fierce...
760
01:10:41,170 --> 01:10:42,263
Vexation!
761
01:10:44,107 --> 01:10:47,942
But as the fierce vexation
of a dream.
762
01:10:49,612 --> 01:10:53,379
But first I will release
the fairy queen.
763
01:10:56,285 --> 01:10:58,584
Be as thou wast wont to be.
764
01:10:58,755 --> 01:11:01,020
See as thou wast wont to see.
765
01:11:06,929 --> 01:11:08,329
Thanks, Mayu.
766
01:11:11,167 --> 01:11:12,829
My Oberon!
767
01:11:13,002 --> 01:11:14,368
What visions have I seen!
768
01:11:14,537 --> 01:11:15,766
A weird dream.
769
01:11:18,975 --> 01:11:20,705
Sound music!
770
01:11:21,277 --> 01:11:23,371
This weak and idle theme,
771
01:11:23,546 --> 01:11:26,277
no more yielding but a dream.
772
01:11:28,785 --> 01:11:31,220
Now bring on more music!
773
01:12:38,688 --> 01:12:43,023
"Amayadori" is a combination
of "ame" and "yadoru".
774
01:12:44,160 --> 01:12:48,621
Combine "mau" and "agaru"
and you get "maiagaru".
775
01:12:49,432 --> 01:12:52,493
"Tachidomaru" is a combination
of "tatsu", and "tomaru".
776
01:13:24,267 --> 01:13:25,565
Mika.
777
01:13:28,537 --> 01:13:30,836
What's going to happen to me?
778
01:13:48,624 --> 01:13:51,685
Knock on them with a stick.
779
01:13:52,528 --> 01:13:56,829
You can tell if they're done
by the sound.
780
01:14:11,914 --> 01:14:13,644
I'll go get everyone.
781
01:14:20,856 --> 01:14:23,758
Your stomach, too.
782
01:14:26,629 --> 01:14:27,688
What?
783
01:14:29,165 --> 01:14:33,626
If we knock on it, then we might
find out what's inside.
784
01:14:36,973 --> 01:14:40,842
Grandma, you knew?
785
01:14:45,147 --> 01:14:48,845
No, I didn't know.
786
01:14:53,422 --> 01:14:58,224
So that's what it was.
787
01:15:02,064 --> 01:15:03,794
Aren't you surprised?
788
01:15:06,402 --> 01:15:12,171
Oh, I'm surprised. I'm astounded.
789
01:15:20,282 --> 01:15:24,481
Do all of your friends know?
790
01:15:49,979 --> 01:15:52,448
What an ordeal.
791
01:15:54,517 --> 01:15:55,780
I'm so proud of you.
792
01:16:01,223 --> 01:16:06,184
If any adult condemns you for this,
Haruna,
793
01:16:07,997 --> 01:16:11,934
then Grandma will protect you.
794
01:16:20,509 --> 01:16:22,410
How many months are you?
795
01:16:26,348 --> 01:16:29,841
She's got a month to go.
796
01:16:37,259 --> 01:16:39,455
I see.
797
01:16:44,033 --> 01:16:50,371
Grandma. Will the baby be all right?
798
01:16:55,711 --> 01:17:01,912
People's bodies are
truly fascinating things.
799
01:17:04,086 --> 01:17:09,923
A baby doesn't come
to a body that can't have them.
800
01:17:13,462 --> 01:17:17,832
Grandpa always leaves the bath
sopping wet.
801
01:17:19,735 --> 01:17:21,795
I'll clean it up later on.
802
01:17:23,339 --> 01:17:25,638
If you keep doing everything for him,
803
01:17:25,808 --> 01:17:28,300
he'll never get better.
804
01:17:31,647 --> 01:17:32,979
Good night.
805
01:17:37,686 --> 01:17:39,018
Haruna.
806
01:17:44,493 --> 01:17:47,930
This lucky charm is from when
your father was born.
807
01:17:48,831 --> 01:17:53,030
It's my treasure. I'll give it to you.
808
01:17:58,340 --> 01:17:59,865
Thank you.
809
01:18:03,712 --> 01:18:07,274
I'll talk to your mother about this.
810
01:18:08,851 --> 01:18:12,947
Don't worry about a thing from now on.
811
01:18:24,200 --> 01:18:27,762
Oh, Grandpa, not again...
812
01:19:01,070 --> 01:19:03,062
Mother?
813
01:19:05,207 --> 01:19:08,609
Somebody help!
814
01:19:17,653 --> 01:19:20,953
Haruna,
where's Grandma's belly warmer?
815
01:19:25,861 --> 01:19:27,454
Oh, thanks.
816
01:19:28,464 --> 01:19:30,990
I want to go see Grandma, too.
817
01:19:31,166 --> 01:19:32,464
Don't worry.
818
01:19:36,071 --> 01:19:39,872
The doctor said that she'll be all right.
819
01:19:42,578 --> 01:19:46,379
I've got diarrhea
so I want to skip school.
820
01:19:46,548 --> 01:19:48,483
Please do as I tell you.
821
01:19:48,651 --> 01:19:53,214
Haruna, let's go visit together
after school.
822
01:19:54,089 --> 01:19:55,421
That's a great idea.
823
01:19:56,492 --> 01:19:58,791
We're leaving now, Father.
824
01:20:03,165 --> 01:20:06,567
Oh no. You haven't changed yet?
825
01:20:07,169 --> 01:20:13,598
My wife forgot to put out
my long underpants.
826
01:20:14,310 --> 01:20:17,109
They're in the usual drawer.
827
01:20:17,613 --> 01:20:21,050
I'll call after I see how she is.
See you later.
828
01:20:43,572 --> 01:20:45,302
Morning, Haruna.
- Good morning.
829
01:20:52,848 --> 01:20:54,043
What's wrong?
830
01:20:54,817 --> 01:20:56,149
Are you okay?
831
01:21:05,094 --> 01:21:06,619
Watch your step.
832
01:21:39,895 --> 01:21:42,888
How does your stomach feel?
833
01:21:44,233 --> 01:21:50,173
It feels really stiff and swollen.
834
01:21:53,842 --> 01:21:57,438
But I feel much better
in this position.
835
01:21:58,280 --> 01:22:01,808
Okay. Let's stay here
until you feel ready.
836
01:22:03,952 --> 01:22:07,320
Ms. Yagi's classes
are so boring anyway.
837
01:22:07,890 --> 01:22:10,951
Yeah, and she often shortens recess.
838
01:22:11,126 --> 01:22:14,460
She's always overreaching
and cornering herself.
839
01:22:14,630 --> 01:22:16,155
And we take the brunt of it.
840
01:22:16,331 --> 01:22:17,355
Yeah.
841
01:22:23,272 --> 01:22:24,433
Huh?
842
01:22:34,216 --> 01:22:39,177
Did I wet myself?
843
01:22:52,401 --> 01:22:56,668
Maybe your water broke?
844
01:22:57,506 --> 01:23:01,671
But I've still got a month to go.
845
01:23:02,044 --> 01:23:03,171
Where's your grandma?
846
01:23:04,246 --> 01:23:06,806
She's in the hospital.
847
01:23:06,982 --> 01:23:10,976
She's not home? Oh no.
848
01:23:11,320 --> 01:23:14,722
What should I do, Mika?
849
01:23:15,924 --> 01:23:19,793
Mayu, go to Mitsuo's
and get his dad.
850
01:23:19,962 --> 01:23:20,986
Okay.
851
01:23:22,197 --> 01:23:24,063
Tama, you go get Haruna's mom.
852
01:23:24,233 --> 01:23:25,292
Okay.
853
01:23:27,402 --> 01:23:30,463
My mom's at the hospital, too.
854
01:23:36,345 --> 01:23:39,941
How does water move when it's flowing?
855
01:23:40,115 --> 01:23:42,914
You all observed it the other day.
856
01:23:44,987 --> 01:23:48,253
The differences when it's moving
straight or curving,
857
01:23:49,424 --> 01:23:53,259
and the speed. Did you understand?
858
01:23:58,200 --> 01:24:00,760
The leader of each group
come to the front
859
01:24:00,936 --> 01:24:02,905
and write your results.
860
01:24:09,611 --> 01:24:10,874
Hurry up.
861
01:24:16,018 --> 01:24:18,681
Is she really having the baby?
862
01:24:28,230 --> 01:24:29,254
Wait.
863
01:24:40,943 --> 01:24:44,277
Mayu, where's Mitsuo's dad?
864
01:24:46,415 --> 01:24:48,350
He was out on an emergency call.
865
01:24:49,618 --> 01:24:52,782
But I think Haruna's baby
is coming out soon!
866
01:24:54,556 --> 01:24:55,455
Me first.
867
01:25:01,496 --> 01:25:02,555
Hi.
868
01:25:05,100 --> 01:25:09,060
Oh no, why only these useless guys?
869
01:25:11,039 --> 01:25:14,567
Sorry. I tried to tell only Hiroyuki,
870
01:25:14,743 --> 01:25:16,712
but the whole class found out.
871
01:25:17,779 --> 01:25:19,509
It hurts.
872
01:25:25,120 --> 01:25:29,649
What should we do?
873
01:25:34,363 --> 01:25:36,332
Breathe.
874
01:25:41,470 --> 01:25:43,371
There's a way you breathe.
875
01:25:48,343 --> 01:25:51,472
Look. Do what I do.
876
01:25:52,247 --> 01:25:55,479
Hee-hee-who...
877
01:25:56,351 --> 01:25:59,412
Hee-hee-who?
878
01:26:00,989 --> 01:26:03,925
Don't say it. Like this.
879
01:26:04,092 --> 01:26:12,660
Hee-hee-who...
880
01:26:13,635 --> 01:26:16,264
I think the cervix might be dilated.
881
01:26:18,507 --> 01:26:19,975
Do you mind if I look?
882
01:26:24,913 --> 01:26:29,408
I don't care! Just do something!
883
01:26:44,733 --> 01:26:46,224
The daddy has to be there.
884
01:26:51,273 --> 01:26:56,268
In my backpack,
there's my grandma's lucky charm.
885
01:27:12,961 --> 01:27:15,430
Give me strength.
886
01:27:20,368 --> 01:27:24,772
Hey. Why am I being left out?
887
01:27:25,640 --> 01:27:28,007
Spread out the plastic sheet.
888
01:27:28,643 --> 01:27:31,909
Don't tell me what to do.
889
01:27:32,080 --> 01:27:34,208
Just do it, butterball!
890
01:27:37,018 --> 01:27:38,816
Tama and Mayu,
891
01:27:38,987 --> 01:27:41,149
get some clean towels and hot water.
892
01:27:41,556 --> 01:27:42,387
But...
893
01:27:42,557 --> 01:27:44,992
Mika, come over here and be ready.
894
01:27:45,160 --> 01:27:46,128
What?
895
01:27:46,995 --> 01:27:49,430
The baby will come out by himself.
896
01:27:49,598 --> 01:27:53,535
He might even pop out,
so someone has to be there.
897
01:27:55,237 --> 01:27:57,297
Are we really doing this ourselves?
898
01:28:19,161 --> 01:28:21,096
Tell me the truth.
899
01:28:22,230 --> 01:28:25,723
Where are the kids who were either
900
01:28:25,901 --> 01:28:27,870
absent or skipped class today?
901
01:28:43,485 --> 01:28:45,545
Don't hold back your pee, either.
902
01:28:45,720 --> 01:28:47,416
Hang in there.
903
01:29:00,001 --> 01:29:01,299
Push hard!
904
01:29:20,789 --> 01:29:21,916
Haruna.
905
01:29:30,365 --> 01:29:32,834
I can't do this anymore.
906
01:29:33,368 --> 01:29:35,234
Haruna!
907
01:29:40,008 --> 01:29:42,375
Cooperate with the baby.
908
01:29:48,850 --> 01:29:51,012
He's coming out!
909
01:29:51,753 --> 01:29:52,914
Oh my god.
910
01:30:18,313 --> 01:30:19,303
Ah!
911
01:30:26,688 --> 01:30:30,318
Tama, Mayu, clean up the baby's body.
912
01:30:32,093 --> 01:30:41,264
Wait a minute. Why isn't he crying?
Why?
913
01:30:43,438 --> 01:30:45,270
Everybody rub his body!
914
01:31:37,525 --> 01:31:43,260
No way. That's impossible!
915
01:31:49,471 --> 01:31:53,408
If you know where
the absent students are,
916
01:31:54,542 --> 01:31:56,306
then tell us now!
917
01:32:02,250 --> 01:32:04,810
What were you doing and where?
918
01:32:07,389 --> 01:32:14,887
Uh... I was watching a frog...
coming out of hibernation.
919
01:32:15,597 --> 01:32:17,031
What?
920
01:32:17,699 --> 01:32:19,292
A frog in midwinter?
921
01:32:19,467 --> 01:32:23,404
And did the frog come out all right?
922
01:32:23,571 --> 01:32:27,167
Oh. Yeah, it was all right.
923
01:32:27,709 --> 01:32:29,803
Yes!
924
01:33:12,854 --> 01:33:17,053
Thank you, everyone.
925
01:33:40,115 --> 01:33:41,583
Here, this too.
926
01:33:46,154 --> 01:33:48,248
We'll be going now.
927
01:33:53,561 --> 01:33:56,360
Mitsuo and Hiroyuki,
help me buy stuff.
928
01:33:57,132 --> 01:33:59,499
Mansaku, you stay here.
929
01:34:00,902 --> 01:34:03,462
What? By myself?
930
01:34:04,739 --> 01:34:08,733
We're going to separate
to avoid suspicion.
931
01:34:10,879 --> 01:34:12,370
But why me?
932
01:34:13,515 --> 01:34:15,677
You're bigger than us.
933
01:34:16,584 --> 01:34:17,677
Well, yeah.
934
01:34:17,852 --> 01:34:18,547
That's why.
935
01:34:18,720 --> 01:34:20,052
That's the reason?
936
01:34:21,556 --> 01:34:22,615
Why not?
937
01:34:23,191 --> 01:34:27,526
If a grown-up comes here,
then use that body to protect her.
938
01:34:27,962 --> 01:34:29,225
That makes no sense.
939
01:34:29,397 --> 01:34:32,458
Haruna's just a grade-school kid.
940
01:34:33,301 --> 01:34:35,361
We have to protect her.
941
01:34:35,970 --> 01:34:37,268
Let's go.
942
01:34:42,977 --> 01:34:44,377
Hiroyuki.
943
01:34:47,615 --> 01:34:49,709
Shucks.
944
01:35:01,262 --> 01:35:05,427
Mika's overreacting.
Oh, come on, don't cry...
945
01:35:07,302 --> 01:35:09,430
Oh? You like this?
946
01:35:14,742 --> 01:35:16,643
You're so cute.
947
01:36:00,922 --> 01:36:03,391
She'll be out of ICU tomorrow, right?
948
01:36:03,558 --> 01:36:06,289
Yes, stays one more night
for observation,
949
01:36:06,461 --> 01:36:07,895
see if anything happens to her.
950
01:36:09,130 --> 01:36:11,964
She'll be fine. Grandma's tenacious.
951
01:36:13,935 --> 01:36:15,665
Nobody's at home.
952
01:36:16,070 --> 01:36:17,936
Haruna's phone is on a recording.
953
01:36:19,440 --> 01:36:21,238
To the national highway, please.
954
01:36:54,409 --> 01:36:58,710
No way. That's impossible!
955
01:37:04,452 --> 01:37:05,920
Hello.
956
01:37:17,332 --> 01:37:18,925
Excuse me.
957
01:37:22,170 --> 01:37:23,729
Hello?
958
01:37:29,811 --> 01:37:31,279
Come in.
959
01:37:32,613 --> 01:37:39,019
Oh. I'm Kiyoko Yagi,
Haruna's homeroom teacher.
960
01:37:40,154 --> 01:37:41,679
Come in.
961
01:37:59,240 --> 01:38:05,237
Ms. Yagi.
Did something happen to Haruna?
962
01:38:06,180 --> 01:38:11,016
Actually, several students
boycotted my class today,
963
01:38:11,185 --> 01:38:14,917
and I'm going around
each student's home.
964
01:38:15,656 --> 01:38:19,923
Do you mean
Haruna wasn't at school today?
965
01:38:24,365 --> 01:38:29,804
Saeko, what are you doing?
Have her come inside.
966
01:38:30,238 --> 01:38:35,768
Father, what the...
What is that you're holding?
967
01:38:36,911 --> 01:38:39,312
It's a boy!
968
01:38:39,781 --> 01:38:43,809
Oh my god, whose baby is it?
969
01:38:46,421 --> 01:38:53,851
He's mine. He's my baby.
970
01:39:04,038 --> 01:39:06,166
(Namatame Ladies Clinic)
971
01:39:21,556 --> 01:39:24,583
I'm having a hard time
believing it myself,
972
01:39:25,860 --> 01:39:27,294
but upon careful examination,
973
01:39:27,462 --> 01:39:30,489
I've verified that Haruna
974
01:39:30,665 --> 01:39:34,329
has really experienced childbirth.
975
01:39:37,472 --> 01:39:40,169
According to my son and Haruna,
976
01:39:40,975 --> 01:39:42,534
the children delivered the baby
977
01:39:42,710 --> 01:39:45,874
by themselves in the shed.
978
01:39:46,747 --> 01:39:48,045
What?
979
01:39:49,717 --> 01:39:51,948
I don't know what to say.
980
01:39:53,955 --> 01:39:56,948
It was an incredibly easy delivery.
981
01:39:58,726 --> 01:40:01,423
They're both sound asleep.
982
01:40:17,812 --> 01:40:21,044
(Special PTA General Meeting)
983
01:40:26,687 --> 01:40:33,651
We regret that we have caused you all
such anxiety regarding this matter.
984
01:40:34,695 --> 01:40:37,961
Please accept our deepest apologies.
985
01:40:46,607 --> 01:40:50,874
Hiroyuki is that quiet boy, isn't he?
986
01:40:51,045 --> 01:40:53,105
But Haruna was always a bit odd.
987
01:40:53,281 --> 01:40:57,878
If you have any questions,
please raise your hands.
988
01:41:03,858 --> 01:41:07,693
I think this is a case
of serious delinquency.
989
01:41:08,229 --> 01:41:11,393
What is the school going to do
to punish the children involved?
990
01:41:11,566 --> 01:41:13,364
Tell us what you're going to do.
991
01:41:15,503 --> 01:41:16,766
We...
992
01:41:18,239 --> 01:41:21,175
The children are innocent.
993
01:41:23,010 --> 01:41:26,310
Then you admit that
your sex education class
994
01:41:26,480 --> 01:41:29,211
was the cause of this, Ms. Yagi?
995
01:41:29,984 --> 01:41:34,012
That class took place
after the pregnancy.
996
01:41:35,423 --> 01:41:39,758
We believe it had nothing to do
with this matter.
997
01:41:39,927 --> 01:41:41,486
You knew this might happen
998
01:41:41,662 --> 01:41:43,563
so you held that class.
999
01:41:43,731 --> 01:41:45,290
It's not unrelated.
1000
01:41:45,466 --> 01:41:46,627
That's right.
1001
01:41:50,137 --> 01:41:56,543
What I would like to
ask of you is to please
1002
01:41:57,178 --> 01:42:05,279
watch over the mother and child
as a community...
1003
01:42:05,453 --> 01:42:09,823
I'm responsible for this.
1004
01:42:13,361 --> 01:42:16,889
So how are you going to
take responsibility?
1005
01:42:17,064 --> 01:42:20,660
Don't be so irresponsible! Speak up!
1006
01:42:21,168 --> 01:42:22,568
Give us an answer!
1007
01:42:22,737 --> 01:42:25,832
What are you going to do?
1008
01:42:41,055 --> 01:42:42,546
The two of us...
1009
01:42:43,257 --> 01:42:44,316
Hm?
1010
01:42:45,693 --> 01:42:48,060
You think we'll get married?
1011
01:42:53,567 --> 01:42:57,527
Normally you get married
when you have a baby.
1012
01:43:02,576 --> 01:43:04,442
Are you sure you want me?
1013
01:43:06,814 --> 01:43:11,650
Can you be the daddy, Hiro?
1014
01:43:13,854 --> 01:43:19,919
Yeah. Though it still feels unreal.
1015
01:43:41,882 --> 01:43:43,111
See you.
1016
01:43:48,622 --> 01:43:49,885
Bye-bye.
1017
01:44:06,574 --> 01:44:12,206
Is Hiroyuki really the baby's father?
1018
01:44:14,415 --> 01:44:16,350
What are you saying?
1019
01:44:16,517 --> 01:44:26,086
You see, for six years after we were
married, I couldn't get pregnant.
1020
01:44:27,928 --> 01:44:32,127
Then we were finally
blessed with Hiroyuki.
1021
01:44:34,068 --> 01:44:42,169
So I just can't believe it.
1022
01:44:46,580 --> 01:44:47,548
Um...
1023
01:44:49,416 --> 01:44:54,878
Actually, today after work,
1024
01:44:55,055 --> 01:44:57,183
a writer for a weekly gossip magazine
came up to me.
1025
01:44:57,358 --> 01:44:58,587
Oh no.
1026
01:44:59,894 --> 01:45:03,592
I don't think
they'll publish our names, but...
1027
01:45:08,369 --> 01:45:14,775
We really can't live in this town
any longer.
1028
01:45:19,380 --> 01:45:22,179
How can you say that?
1029
01:45:25,319 --> 01:45:28,517
This baby is your grandson.
1030
01:45:30,124 --> 01:45:32,150
He's your family.
1031
01:45:39,333 --> 01:45:43,100
Haruna! Is that your baby?
1032
01:45:48,609 --> 01:45:50,737
I'm so proud of you.
1033
01:45:54,081 --> 01:45:55,709
I'm Akimi.
1034
01:46:20,207 --> 01:46:25,145
Having a baby isn't shameful.
1035
01:46:25,946 --> 01:46:27,471
Grandpa.
1036
01:46:31,852 --> 01:46:35,448
Children are treasures.
1037
01:46:43,130 --> 01:46:46,066
Here, take a good look.
1038
01:46:48,702 --> 01:46:51,866
Children are treasures.
1039
01:48:09,483 --> 01:48:10,781
Let's go.
1040
01:48:29,236 --> 01:48:34,504
I know this is sudden,
but Hiroyuki had to move to Tokyo.
1041
01:48:35,876 --> 01:48:38,846
He regretted not being able
to say good-bye
1042
01:48:39,013 --> 01:48:42,074
and said that he'll miss you.
1043
01:48:49,023 --> 01:48:56,294
Hey. There's something
I want to ask you about.
1044
01:48:58,298 --> 01:49:03,794
You all knew about Haruna's baby
all along, right?
1045
01:49:05,939 --> 01:49:08,670
You knowingly helped her out?
1046
01:49:12,079 --> 01:49:20,419
I brought everybody together.
I told them to keep it a secret.
1047
01:49:22,790 --> 01:49:28,252
Did you really deliver the baby
without adult supervision?
1048
01:49:30,464 --> 01:49:35,869
If we had told you,
would you have believed us?
1049
01:49:44,578 --> 01:49:53,214
Honestly speaking,
I still don't know what to believe.
1050
01:49:54,621 --> 01:50:01,425
So I wouldn't have been able
to help you at all.
1051
01:50:07,401 --> 01:50:08,767
Ms. Yagi.
1052
01:50:10,804 --> 01:50:11,965
Yes?
1053
01:50:13,173 --> 01:50:17,304
Is it true they're trying to fire you?
1054
01:50:26,720 --> 01:50:28,052
I...
1055
01:50:37,664 --> 01:50:44,161
I thought I understood
everything about you all,
1056
01:50:45,439 --> 01:50:49,706
but in fact I really didn't
understand anything at all.
1057
01:50:54,114 --> 01:50:56,515
I'm so sorry.
1058
01:51:05,259 --> 01:51:09,458
I'm canceling
the first two classes today.
1059
01:51:13,700 --> 01:51:14,998
Haruna.
1060
01:51:17,004 --> 01:51:18,404
Yes.
1061
01:51:21,475 --> 01:51:24,206
Could you and the others who helped
1062
01:51:24,778 --> 01:51:28,215
tell us how the baby was born?
1063
01:51:29,650 --> 01:51:31,141
Is that okay?
1064
01:51:39,860 --> 01:51:44,230
Everything was so overwhelming,
I don't know where to start.
1065
01:51:45,065 --> 01:51:49,594
When her water broke...
Oh, "water break" means...
1066
01:51:49,770 --> 01:51:52,467
The membrane protecting the baby rips
1067
01:51:52,639 --> 01:51:54,835
and the fluid comes out.
1068
01:51:55,008 --> 01:51:59,878
It's like the sign that
the baby's ready to come out.
1069
01:52:00,514 --> 01:52:04,246
It was a month before the due date
1070
01:52:04,851 --> 01:52:07,377
and I panicked.
1071
01:52:08,121 --> 01:52:13,116
But Mitsuo gave instructions
about breathing and such.
1072
01:52:14,127 --> 01:52:17,029
I was shocked because
Haruna was in such pain.
1073
01:52:17,197 --> 01:52:20,463
I was pushing with her.
1074
01:52:20,634 --> 01:52:25,470
But when we saw that
the baby wasn't crying,
1075
01:52:25,639 --> 01:52:28,302
that was even more shocking.
1076
01:52:28,475 --> 01:52:32,139
I felt anxious,
but I also felt excited.
1077
01:52:33,647 --> 01:52:37,709
And when we all
rubbed the baby together,
1078
01:52:37,884 --> 01:52:39,580
he cried.
1079
01:52:39,753 --> 01:52:44,350
The baby was really soft and warm,
1080
01:52:44,524 --> 01:52:46,493
so I believed he'd be all right.
1081
01:52:46,660 --> 01:52:49,129
So I kept rubbing him.
1082
01:52:54,434 --> 01:53:00,066
Then Hiroyuki cut the umbilical cord.
1083
01:53:04,845 --> 01:53:07,007
It was awesome!
1084
01:53:07,481 --> 01:53:10,542
You were paralyzed and useless.
1085
01:53:10,717 --> 01:53:12,083
I was watching over you.
1086
01:53:12,252 --> 01:53:14,050
Oh, and you ran away.
1087
01:53:15,422 --> 01:53:20,122
That was because
I thought I'd better tell the others.
1088
01:53:30,737 --> 01:53:38,304
My stomach hurt so much that
I thought I'd lose consciousness.
1089
01:53:39,746 --> 01:53:48,121
But when I heard the baby's voice
and held him in my arms,
1090
01:53:48,989 --> 01:53:52,323
I didn't care about the pain anymore.
1091
01:53:53,794 --> 01:53:56,229
It was a mysterious feeling.
1092
01:53:56,797 --> 01:54:04,569
A warm sensation like my body
was expanding in all directions.
1093
01:54:16,416 --> 01:54:17,679
Everyone.
1094
01:54:18,318 --> 01:54:20,219
You all did a great job.
1095
01:54:39,072 --> 01:54:42,907
"The limited express up-train
will arrive in platform 1."
1096
01:54:53,720 --> 01:54:57,157
You're Hiroyuki, right?
1097
01:55:03,864 --> 01:55:06,197
You've grown a little.
1098
01:55:09,936 --> 01:55:11,928
Hiroyuki, let's go.
1099
01:55:17,010 --> 01:55:18,774
Be strong.
1100
01:56:04,124 --> 01:56:08,562
(One Year Later)
1101
01:56:11,064 --> 01:56:11,554
So cute!
1102
01:56:11,731 --> 01:56:13,393
Happy Birthday, Hiromi.
1103
01:56:16,736 --> 01:56:18,227
Remember me?
1104
01:56:19,473 --> 01:56:22,807
Do you prefer your mommy?
1105
01:56:25,912 --> 01:56:28,973
His cheeks are so soft.
1106
01:56:29,149 --> 01:56:31,880
Hiromi.
- Hiromi.
1107
01:56:34,488 --> 01:56:37,356
There's another dish. Oh, sorry.
1108
01:56:37,524 --> 01:56:39,254
Is it good?
1109
01:56:42,996 --> 01:56:46,023
Thank you so much for coming.
1110
01:57:02,082 --> 01:57:04,415
Let's get started, dear.
1111
01:57:04,584 --> 01:57:06,450
What are you looking at?
1112
01:57:06,620 --> 01:57:09,920
Peek-a-boo.
1113
01:57:10,090 --> 01:57:11,558
Okay, let's get started then.
1114
01:57:21,768 --> 01:57:24,602
Hello.
- Hello.
1115
01:57:27,340 --> 01:57:29,172
Hiro, you made it.
1116
01:57:30,343 --> 01:57:31,538
Hello.
1117
01:57:36,116 --> 01:57:38,745
Hello. Excuse us for our long absence.
1118
01:57:38,919 --> 01:57:40,251
Oh, please excuse us, too.
1119
01:57:43,690 --> 01:57:46,250
This is from my wife.
1120
01:57:46,426 --> 01:57:48,224
That's so kind of her.
1121
01:57:48,395 --> 01:57:49,658
Thank you.
1122
01:57:51,598 --> 01:57:53,624
Hello.
- Hello.
1123
01:58:01,908 --> 01:58:03,171
Please come in.
1124
01:58:03,610 --> 01:58:06,478
Oh, yes. Thank you very much.
1125
01:58:16,690 --> 01:58:18,386
Interact with him.
1126
01:58:18,558 --> 01:58:20,026
You're the daddy.
1127
01:58:20,694 --> 01:58:21,718
You can do it.
1128
01:58:21,895 --> 01:58:25,730
Want to hold him?
1129
01:58:33,773 --> 01:58:35,298
Hiroyuki, don't...
1130
01:58:58,698 --> 01:59:00,690
Hiro, you're so funny.
75436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.