All language subtitles for Diary of a Nymphomaniac 2008_Track04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,890 --> 00:01:13,268
Çocukken saatlerce
inmezdin bu salıncaktan.
2
00:01:16,688 --> 00:01:18,106
Neden suratın asık?
3
00:01:19,232 --> 00:01:21,943
- Bir şey sorabilir miyim?
- Elbette.
4
00:01:23,820 --> 00:01:26,948
Büyükbabamdan önce
başka sevgilin oldu mu?
5
00:01:35,165 --> 00:01:37,500
Büyükbaban hayatımdaki tek erkekti.
6
00:01:38,126 --> 00:01:41,755
Evlendim çünkü başka çarem yoktu.
Zamanla sevmeyi öğrendim.
7
00:01:42,756 --> 00:01:44,382
Benim zamanımda bir söz vardı:
8
00:01:44,590 --> 00:01:46,927
"Mesleği olmayan bir kadının
iki seçeneği vardır:
9
00:01:47,385 --> 00:01:49,429
Evlilik ya da fahişelik."
10
00:01:49,930 --> 00:01:51,431
İkisi de aynı şey sonuçta.
11
00:01:51,890 --> 00:01:53,725
Peki ya yeniden başlayabilsen?
12
00:01:54,225 --> 00:01:56,269
- Hayatının erkeği Pepe mi olurdu yine?
- Hayır.
13
00:01:57,395 --> 00:01:58,939
Yeniden başlayabilseydim...
14
00:01:59,314 --> 00:02:01,107
...mümkün olduğunca
çok düzüşürdüm.
15
00:02:01,566 --> 00:02:03,526
Herkes senin gibi
düşünebilse keşke.
16
00:02:04,277 --> 00:02:07,280
Erkek çapkınlık yapınca
maço oluyor.
17
00:02:07,655 --> 00:02:10,033
Kadın yapınca sürtük oluyor.
18
00:02:10,616 --> 00:02:13,494
- Cinsel eşitlikmiş.
- İnsanların dediğine kulak asma!
19
00:02:14,495 --> 00:02:17,165
İnsanlar az konuşup
daha fazla sevişse...
20
00:02:17,582 --> 00:02:19,375
...her şey daha iyi olurdu.
- O kadar basit değil.
21
00:02:20,460 --> 00:02:21,586
Nedenmiş o?
22
00:02:22,838 --> 00:02:24,255
Boşver, büyükanne.
23
00:02:24,464 --> 00:02:27,383
- Açıklaması çok zor.
- Ne yapman gerektiğini, biliyor musun?
24
00:02:28,426 --> 00:02:29,594
Dinle.
25
00:02:31,471 --> 00:02:35,183
Şüphelerini, fikirlerini,
sorunlarını kağıda dök.
26
00:02:35,391 --> 00:02:36,935
Ama sorgu yapar gibi.
27
00:02:37,352 --> 00:02:40,438
Böylece hepsine dışarıdan bakıp
daha iyi görebilirsin.
28
00:02:41,022 --> 00:02:43,233
Senin yaşındayken yapmıştım,
çok da işime yaradı.
29
00:02:44,776 --> 00:02:47,320
Hâlâ da yapıyorum,
ama artık unutmamak için.
30
00:02:47,779 --> 00:02:49,865
Gel hadi, yemek hazır.
31
00:02:50,907 --> 00:02:53,994
Büyükbabamla sevişmek
nasıl bir şeydi?
32
00:02:56,162 --> 00:02:57,663
Çok meraklısın.
33
00:02:59,499 --> 00:03:01,626
Gel hadi,
sana midye köftesi yaptım.
34
00:03:01,835 --> 00:03:03,962
Kendini Barcelona'da gibi
hissedeceksin.
35
00:03:10,718 --> 00:03:14,389
Bekaretimi 17 Temmuz
1993'te kaybettim.
36
00:03:14,680 --> 00:03:17,392
Sabaha karşı saat 02.46'da.
37
00:03:25,066 --> 00:03:28,987
15 yaşındaydım ve
tatile çıkmıştık.
38
00:03:29,654 --> 00:03:31,322
Böyle bir anı asla unutmazsın.
39
00:03:31,531 --> 00:03:33,533
- İyi misin?
- Evet.
40
00:04:30,548 --> 00:04:32,342
Hiçbir şey hissetmediğimi
anımsıyorum.
41
00:04:32,800 --> 00:04:36,012
Sadece kanım akmadığı için
duyduğum utanç ve...
42
00:04:36,888 --> 00:04:39,390
...sanki yatağa işemişim gibi
tuhaf bir his dışında.
43
00:04:41,809 --> 00:04:44,437
Tuvalete gitme bahanesiyle
yataktan kalkmıştım.
44
00:04:48,441 --> 00:04:51,611
Edouard ile yaşadığım şeyin
böyle olamayacağı...
45
00:04:51,819 --> 00:04:54,780
...hissi vardı içimde.
O duyguydu...
46
00:04:54,990 --> 00:04:58,201
...beni ona geri götüren.
Bir şey eksikti sanki.
47
00:04:59,660 --> 00:05:02,205
Ne yapıyorsun burada?
48
00:05:25,436 --> 00:05:28,523
- Bir daha.
- Bir daha mı?
49
00:05:29,065 --> 00:05:32,986
Hayır, yüzlerce defa daha.
50
00:05:33,819 --> 00:05:35,196
Yüzlerce defa.
51
00:05:47,167 --> 00:05:49,544
O tuhaf enerji boşalımı...
52
00:05:49,752 --> 00:05:53,673
...bedenim yoluyla iletişim kurma
arzumu tetikledi.
53
00:05:53,881 --> 00:05:57,843
Öpülmek, okşanmak ya da
dokunulmak yoluyla...
54
00:05:58,761 --> 00:06:01,556
...duyguları keşfetme
arzusunu uyandırdı.
55
00:07:50,748 --> 00:07:53,709
Edouard ile yaşadığım
o ilk deneyimden 14 yıl sonra...
56
00:07:53,918 --> 00:07:57,838
...şimdi Barcelona'da hâlâ
bedenimde aynı keşfetme...
57
00:07:58,047 --> 00:07:59,632
...güdüsüyle yaşıyorum.
58
00:08:00,883 --> 00:08:05,012
BİR KADlNlN SEKS GÜNLÜĞÜ
59
00:08:10,768 --> 00:08:14,314
- Günlüğüm burada bir yerdeydi.
- Günlük mü tutuyorsun?
60
00:08:15,231 --> 00:08:17,650
- Senin dediğini yapıyorum.
- Sana günlük tut demedim.
61
00:08:17,858 --> 00:08:21,487
Daha iyi bir bakış açısına
sahip olasın diye sorunları yaz dedim.
62
00:08:21,779 --> 00:08:23,489
Günlükler yalnızlık
çekenler içindir.
63
00:08:23,698 --> 00:08:24,699
Hiç de değil.
64
00:08:25,074 --> 00:08:26,742
Söyleyecek bir şeyleri var demektir.
65
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
Çünkü hayatları farklıdır.
66
00:08:29,329 --> 00:08:31,831
Ve hep birileri
o günlükleri bulacak, okuyacak...
67
00:08:32,039 --> 00:08:35,460
...ve yazanın gerçek kişiliğini
anlayacak umuduyla yaşarlar.
68
00:08:35,668 --> 00:08:37,545
Doğru, çünkü kendilerini
yalnız hissederler.
69
00:08:42,550 --> 00:08:44,635
Bu hafta üçüncü kesinti bu.
70
00:08:46,929 --> 00:08:49,807
- Karanlıktan hâlâ korkuyorsun.
- Bu çakmak çalışmıyor.
71
00:08:51,309 --> 00:08:54,270
Günlüğünde benden
kötü bahsetmiyorsun ya?
72
00:08:54,520 --> 00:08:55,438
Tabii ki bahsetmiyorum.
73
00:08:59,066 --> 00:09:01,194
Benim için bir şey yazar mısın?
74
00:09:01,777 --> 00:09:04,780
Yalnız olmadığını,
senin yanında olduğumu.
75
00:09:07,283 --> 00:09:08,243
Çabuk geldi.
76
00:09:09,452 --> 00:09:11,537
Karanlıkta çekilmez olurum.
77
00:09:12,330 --> 00:09:13,289
Çekilmez.
78
00:09:22,047 --> 00:09:25,426
Toprak kokuyorsun,
taze kesilmiş çimen gibi.
79
00:09:28,053 --> 00:09:29,889
Gece burada kalsana.
80
00:09:31,557 --> 00:09:32,725
Hayır, kalamam.
81
00:09:35,019 --> 00:09:38,981
Yarın bir toplantım var
ve sunum hazırlamalıyım.
82
00:09:39,774 --> 00:09:43,486
Alex, neden hiç geceleri benimle
kalıp uyumuyorsun? Lütfen.
83
00:09:43,861 --> 00:09:45,446
Beni uyutmuyorsun ki.
84
00:09:45,946 --> 00:09:46,572
Hayır.
85
00:09:47,072 --> 00:09:48,699
Hiç yorulmaz mısın sen?
86
00:09:52,328 --> 00:09:55,080
Val, senin tempona
ayak uyduramıyorum ben.
87
00:09:56,582 --> 00:09:59,669
Ayrıca, söyledim sana,
yarın toplantım var.
88
00:10:02,046 --> 00:10:02,880
Hadi bakalım.
89
00:10:14,517 --> 00:10:15,476
Hassan.
90
00:10:16,060 --> 00:10:16,686
Valerie.
91
00:10:17,520 --> 00:10:18,396
Sesini duymak ne güzel.
92
00:10:18,646 --> 00:10:21,441
Ortadan kayboluverdin
ama buldum seni.
93
00:10:21,649 --> 00:10:24,235
Bu hafta Barcelona'dayım.
Seni görmek istiyorum.
94
00:10:24,444 --> 00:10:27,738
- Perşembe olur mu?
- Tamam, seni ararım. Öperim.
95
00:10:35,538 --> 00:10:37,122
- Kimdi o?
- Hassan.
96
00:10:37,332 --> 00:10:39,208
- Geliyor muymuş?
- Perşembe görüşeceğiz.
97
00:10:40,918 --> 00:10:43,463
Benim masam
alt üst olmuş durumda.
98
00:10:43,754 --> 00:10:44,339
Neden?
99
00:10:44,547 --> 00:10:46,006
Yeniden yapılanma var.
100
00:10:46,215 --> 00:10:48,301
Geldiğimden beri
duyuyorum bu lafı.
101
00:10:48,509 --> 00:10:50,052
Evet, anla işte.
102
00:10:56,141 --> 00:10:59,019
Sevişirken ne hissettiğimi
sormuştu birisi bana.
103
00:11:00,271 --> 00:11:04,149
Seviştiğim kişiyle birlikte beni uçurup
evrenle bütünleşmemi sağlayan...
104
00:11:04,359 --> 00:11:06,026
...bir enerji karışımı.
105
00:11:07,320 --> 00:11:13,534
Orgazımımın enerjisi benim evrene
karışan benliğimin küçük bir bölümü.
106
00:11:13,743 --> 00:11:16,371
Beni sonsuzluğa götüren
bir uzay yolculuğu.
107
00:11:31,051 --> 00:11:34,805
Benim memleketimde derler ki
Allah güney rüzgarına...
108
00:11:35,306 --> 00:11:37,975
...Arap atını yaratmasını buyurmuş.
109
00:11:38,434 --> 00:11:40,311
"Öyle olsun" demiş rüzgar da.
110
00:11:40,770 --> 00:11:45,816
Bir esinti çıkarıp
atın yelesine bağlamış.
111
00:11:46,025 --> 00:11:49,278
Nereden geldiğini
unutmasın diye.
112
00:11:49,529 --> 00:11:53,658
Ama at o kadar hızlı
o kadar kurnaz çıkmış ki...
113
00:11:53,741 --> 00:11:56,243
...kimse üzerine binmeyi
başaramamış.
114
00:11:56,577 --> 00:12:01,290
Onlardan birini ilk evcilleştirebilen
İsmail olmuş...
115
00:12:01,666 --> 00:12:06,546
...ve adını da Küheylan,
Siyah Antilop koymuş.
116
00:12:07,129 --> 00:12:10,466
Seni evcilleştirmek
o ilk attan bile daha zor.
117
00:12:10,883 --> 00:12:12,760
Sana ne ad verirdim
bilmiyorum.
118
00:12:12,968 --> 00:12:14,136
Bana vahşi mi diyorsun?
119
00:12:15,638 --> 00:12:16,347
Evet.
120
00:12:27,358 --> 00:12:29,777
Sanırım seninle
hiç yatakta sevişmedim.
121
00:12:30,611 --> 00:12:32,572
Şimdi yapabiliriz istiyorsan.
122
00:12:45,626 --> 00:12:48,671
Gerçi aklıma daha iyi
bir fikir geldi.
123
00:12:49,380 --> 00:12:50,297
Gel, bak.
124
00:12:52,883 --> 00:12:56,011
Neredeler?
Yine sakladın mı yoksa?
125
00:12:56,429 --> 00:12:57,847
Hayır.
126
00:12:58,514 --> 00:12:59,974
Şimdi olmaz Hassan, lütfen.
127
00:13:00,182 --> 00:13:03,894
Canım istemiyor şimdi.
Bugün olmaz, hayır.
128
00:13:04,562 --> 00:13:05,312
İşte buldum!
129
00:13:06,397 --> 00:13:07,773
Hayır, lütfen.
130
00:13:11,527 --> 00:13:12,152
Hayır.
131
00:13:12,945 --> 00:13:14,071
Bugün olmaz.
132
00:13:14,405 --> 00:13:17,867
Evet, evet bugün.
Bak, bak, haydi.
133
00:13:47,271 --> 00:13:48,355
Günaydın.
134
00:13:51,442 --> 00:13:53,694
Dikkat et Val, yine geç kaldın.
135
00:13:55,571 --> 00:13:56,531
İster misin?
136
00:13:57,197 --> 00:14:00,785
Görmek bile istemiyorum,
kahve lazım bana.
137
00:14:01,786 --> 00:14:04,371
Marcos'un düğünü için
bir elbise aldım.
138
00:14:04,580 --> 00:14:08,083
Denemek için giydiğimde
fermuarını çekemedim.
139
00:14:08,584 --> 00:14:11,921
Sonra da bebek gibi ağlamaya
başlayıp seni aradım.
140
00:14:12,463 --> 00:14:13,798
Hassan'ın geleceğini biliyordun.
141
00:14:14,006 --> 00:14:17,635
Unutmuşum, ama ihtiyacım olduğunda
seni asla bulamıyorum zaten.
142
00:14:18,052 --> 00:14:20,971
Bir sevgili bulabilmek için
ilan vermeyi düşünüyorum.
143
00:14:21,263 --> 00:14:22,848
İlan mı?
Ne demek istiyorsun?
144
00:14:23,265 --> 00:14:25,434
Bu saplantıdan kurtulman lazım.
145
00:14:25,685 --> 00:14:27,937
Dışarı çıkmazsan
nasıl sevgili bulacaksın?
146
00:14:28,145 --> 00:14:31,148
Tek gecelik ilişkiler
istemiyorum.
147
00:14:31,356 --> 00:14:33,484
Denemeden aşık olamazsın.
148
00:14:33,693 --> 00:14:35,486
Aşık olmaya ihtiyacım var, Val...
149
00:14:35,695 --> 00:14:37,321
...bana aşık olan
bir adam bulmalıyım...
150
00:14:37,530 --> 00:14:39,782
...bana ara sıra
çiçekler alan bir adam.
151
00:14:40,032 --> 00:14:42,284
Ben iyi düzmesini tercih ederim.
Çiçekleri ben alırım.
152
00:14:42,493 --> 00:14:45,788
Evde iki laf edecek birinin
olmamasından bıktım artık.
153
00:14:45,996 --> 00:14:49,959
Yalnız uyanmaktan, buzdolabında
yarım bir limon bulmaktan bıktım.
154
00:14:50,835 --> 00:14:54,379
Buzdolabını dolduran aşktır ve
benimki de uzun zamandır boş.
155
00:14:58,342 --> 00:15:02,179
Merak ettim. Dün gece arayıp
iyi geceler dilemedin.
156
00:15:02,387 --> 00:15:05,808
Eve geç geldim.
Arkadaşlarımla yemeğe çıkmıştım.
157
00:15:06,016 --> 00:15:08,853
- Köfteleri beğendin mi?
- Evet, çok lezzetliydiler.
158
00:15:09,061 --> 00:15:11,564
Kapatıyorum artık.
Süeterini bitirmeliyim.
159
00:15:11,772 --> 00:15:15,735
- Seni seviyorum. - Ben de seni.
Yarın görüşürüz büyükanne.
160
00:15:40,551 --> 00:15:41,761
Evcilleştir beni.
161
00:15:42,928 --> 00:15:44,680
- Ne?
- Beni evcilleştir.
162
00:16:15,085 --> 00:16:17,129
İşte şimdi çiçeği hakkettin.
163
00:16:20,633 --> 00:16:22,885
Bütün gece düzüşmek istiyorum.
164
00:16:23,093 --> 00:16:26,597
Yapamam, yapamam, Val.
165
00:16:29,600 --> 00:16:32,937
- Gitmem gerek.
- Ne oldu?
166
00:16:33,145 --> 00:16:35,355
Hayır, Val. Val.
167
00:16:36,565 --> 00:16:38,525
Sana bir şey söylemem lazım.
168
00:16:40,903 --> 00:16:42,988
- Bir sevgilin var.
- Biliyor muydun?
169
00:16:43,280 --> 00:16:46,951
Tahmin ettim, ama merak etme,
kıskanç değilimdir.
170
00:16:47,660 --> 00:16:51,622
Sana yalnız olup olmadığını
sormadım. Beni ilgilendirmez.
171
00:16:52,539 --> 00:16:54,583
Böyle karşılayacağını
tahmin etmemiştim.
172
00:16:54,875 --> 00:16:56,669
Ağlmamı mı isterdin?
173
00:16:57,628 --> 00:16:58,545
Val...
174
00:17:01,548 --> 00:17:03,342
...artık birbirimizi
görmemeliyiz.
175
00:17:04,468 --> 00:17:05,594
Uçmak istiyorum.
176
00:17:05,970 --> 00:17:08,723
Val, Val, Val.
177
00:17:09,473 --> 00:17:12,768
Beni anlamadın mı?
Başka şey düşünmez misin sen?
178
00:17:14,186 --> 00:17:16,605
Sen sorunlusun.
Bütün gün...
179
00:17:16,814 --> 00:17:17,982
...seks düşünüyorsun.
180
00:17:18,190 --> 00:17:20,234
Düşünüyorum ama sen
orospu çocuğunun tekisin.
181
00:17:26,365 --> 00:17:29,243
Bir daha sakın beni arama,
tamam mı?
182
00:17:29,744 --> 00:17:30,703
Asla!
183
00:17:31,954 --> 00:17:32,788
Siktir!
184
00:17:40,462 --> 00:17:43,007
Alex, bir erkek daha
terk etti beni.
185
00:17:45,009 --> 00:17:47,636
Yalnızlık, sessizlik.
186
00:17:50,347 --> 00:17:51,306
Hava almalıyım.
187
00:19:07,842 --> 00:19:09,634
Ne var?
Sen yenisin galiba.
188
00:19:10,427 --> 00:19:14,306
Burası benim bölgem tatlım. Yaylan!
Git başka yerde çalış.
189
00:19:59,434 --> 00:20:03,563
Bazı günler saatlerce duşun altında
kalıyordum. Suyu hissedip...
190
00:20:04,023 --> 00:20:05,983
...herşeyi unutuyordum.
191
00:20:06,483 --> 00:20:09,361
Ama Alex'i aklımdan
çıkaramıyordum.
192
00:20:09,569 --> 00:20:11,196
Ondan çok hoşlanıyordum.
193
00:20:11,738 --> 00:20:14,741
Onun gibi, birçokları
beni düzmek istiyordu...
194
00:20:14,950 --> 00:20:17,036
...ve bu benim
hoşuma gidiyordu.
195
00:20:18,578 --> 00:20:19,704
Ama içimi acıtıyordu.
196
00:20:20,831 --> 00:20:23,876
Çünkü ne de olsa
bir kadındım.
197
00:20:24,835 --> 00:20:28,422
Tatlım, iyi geceler
dilemek için aramıştım.
198
00:20:28,630 --> 00:20:31,258
Ama anlaşılan
dışarıda eğleniyorsun.
199
00:20:31,466 --> 00:20:35,220
Hakkındır.
Gençken keyfini çıkar.
200
00:20:35,429 --> 00:20:36,638
Hoşça kal. Öperim.
201
00:20:41,393 --> 00:20:43,770
Bu haksızlık Val,
hepsi domuz bunların.
202
00:20:46,106 --> 00:20:49,068
Hayatının bir kısmını onlara feda
ediyorsun ve seni kovuyorlar.
203
00:20:49,276 --> 00:20:50,610
Yardım ister misin?
204
00:20:50,819 --> 00:20:53,530
Boşver, sıkılmıştım zaten.
205
00:20:56,283 --> 00:20:57,952
Sen rejimde değil miydin?
206
00:20:58,160 --> 00:21:00,204
Bu kadar bunalımdayken
nasıl rejim yapabilirim ki?
207
00:21:02,915 --> 00:21:04,917
Sen bak,
ben burada çalışmıyorum.
208
00:21:05,918 --> 00:21:06,626
Evet?
209
00:21:06,835 --> 00:21:10,923
Hayır. Valerie yanına gelemez,
artık burada çalışmıyor.
210
00:21:18,722 --> 00:21:22,601
Evet? Benim.
211
00:21:23,602 --> 00:21:26,355
Seni aradıklarını öğrendiğimde
öfkeden deliye döndüm.
212
00:21:26,771 --> 00:21:29,691
Geldiğin için sağ ol,
ama hiç gerek yoktu.
213
00:21:30,192 --> 00:21:31,693
İşten birkaç gün
tatil izni almıştım.
214
00:21:31,902 --> 00:21:33,904
Zaten gelecektim.
215
00:21:34,404 --> 00:21:38,325
Öyle bakma bana Val.
Yakınlarda ölmeye niyetim yok.
216
00:21:38,533 --> 00:21:42,662
Küçük bir problemdi sadece.
Kalbim iyi dayanıyor.
217
00:21:43,122 --> 00:21:45,082
Doktorlar hep abartır.
218
00:21:45,665 --> 00:21:47,960
- Senin neyin var?
- Bir şeyim yok.
219
00:21:48,793 --> 00:21:50,379
Val, seni iyi tanırım.
220
00:21:51,005 --> 00:21:52,506
Bir erkek yüzünden mi?
221
00:21:54,591 --> 00:21:55,425
Bir mi?
222
00:21:57,094 --> 00:21:58,428
Hepsi.
223
00:21:59,721 --> 00:22:01,765
Nemfomani nedir bilir misin?
224
00:22:03,642 --> 00:22:05,560
Benim sorunum o işte.
225
00:22:06,811 --> 00:22:08,605
Kontrol edemiyorum.
226
00:22:09,898 --> 00:22:11,316
Sekse ihtiyaç duyuyorum.
227
00:22:12,901 --> 00:22:15,320
Bir erkek görüyorum
ve ihtiyaç duyuyorum.
228
00:22:16,113 --> 00:22:18,032
Ama kimse anlamıyor bunu.
229
00:22:19,658 --> 00:22:21,535
İnsanlar bana bakıyor.
230
00:22:25,039 --> 00:22:27,958
Hiç arzulamadığım yabancı erkeklerle
oluyor üstelik.
231
00:22:28,750 --> 00:22:30,294
Korkuyorum.
232
00:22:33,005 --> 00:22:35,632
Başka kadınlar gibi
olamamaktan korkuyorum.
233
00:22:39,511 --> 00:22:42,306
Zarar görmekten korkuyorum.
234
00:22:43,765 --> 00:22:47,686
Tek bir erkekle birlikte yaşayamamaktan,
aile kuramamaktan korkuyorum.
235
00:22:48,979 --> 00:22:52,441
Nemfomani, kuralları yıkmaya çalışan
kadınları suçlu hissetirebilmek için...
236
00:22:53,984 --> 00:22:56,570
...erkeklerin icad ettiği bir şey.
237
00:22:57,446 --> 00:22:59,781
İnsan neyse odur.
238
00:23:00,407 --> 00:23:03,994
Sakın özlem duyduğun bir şeyden
feragat etme.
239
00:23:04,911 --> 00:23:06,663
Sonra pişman olursun.
240
00:23:07,539 --> 00:23:08,623
İnan bana.
241
00:23:10,625 --> 00:23:11,835
Bana sorarsan...
242
00:23:12,794 --> 00:23:14,046
...sen hayatını...
243
00:23:15,130 --> 00:23:17,466
...yaşamaya cesaret edemiyorsun.
244
00:23:19,509 --> 00:23:21,220
Bir öğüt ister misin?
245
00:23:24,139 --> 00:23:25,599
Hayatın tadını çıkar.
246
00:23:27,017 --> 00:23:28,643
Alabildiğine.
247
00:23:32,189 --> 00:23:36,110
Bana da süeterimi getir.
Bitirmek istiyorum.
248
00:23:37,277 --> 00:23:39,404
Dinlenmelisin, büyükanne.
249
00:23:39,613 --> 00:23:43,450
Yeterince dinlendim.
Örgülerimi getir bana.
250
00:23:50,415 --> 00:23:51,250
Hadi.
251
00:24:09,976 --> 00:24:11,270
VAL'İ ARA
252
00:26:24,903 --> 00:26:27,864
Beni anlayan
tek kişiyi de kaybettim.
253
00:26:29,115 --> 00:26:31,159
Kendimi yapayalnız
hissediyorum.
254
00:26:32,994 --> 00:26:37,874
Bani avutacak bir erkeğin
varlığına ihtiyacım var...
255
00:26:38,082 --> 00:26:41,503
...ama onu aramaya
takatim yok.
256
00:26:41,961 --> 00:26:43,255
Çok bitkinim.
257
00:26:53,598 --> 00:26:56,643
Tatlım, iyi geceler
dilemek için aramıştım.
258
00:26:57,060 --> 00:26:58,937
Ama anlaşılan
dışarıda eğleniyorsun.
259
00:26:59,271 --> 00:27:01,565
Hakkındır.
Gençken keyfini çıkar.
260
00:27:01,773 --> 00:27:03,525
Hoşça kal. Öperim.
261
00:27:04,943 --> 00:27:07,862
Tatlım, iyi geceler
dilemek için aramıştım.
262
00:27:08,071 --> 00:27:10,198
Ama anlaşılan
dışarıda eğleniyorsun.
263
00:27:10,407 --> 00:27:13,452
Hakkındır.
Gençken keyfini çıkar.
264
00:27:13,660 --> 00:27:14,994
Hoşça kal.
Öperim.
265
00:27:15,620 --> 00:27:19,123
Tatlım, iyi geceler
dilemek için aramıştım.
266
00:27:19,333 --> 00:27:21,376
Ama anlaşılan
dışarıda eğleniyorsun.
267
00:27:21,585 --> 00:27:24,838
Hakkındır.
Gençken keyfini çıkar.
268
00:27:25,046 --> 00:27:27,090
Hoşça kal. Öperim.
269
00:27:39,519 --> 00:27:42,522
Çok aradım seni.
Bir telefonunu açsaydın.
270
00:27:43,898 --> 00:27:45,149
Ne oldu?
271
00:27:47,986 --> 00:27:51,448
Seks hayatımın
bana zarar verdiğini...
272
00:27:51,781 --> 00:27:53,199
...ve böyle devam
edemeyeceğimi biliyorum.
273
00:27:53,408 --> 00:27:56,828
Batmış durumdayım
ama iş arıyorum.
274
00:27:57,787 --> 00:28:01,541
Tam aradığım kişisin.
Fransızca ve İngilizce biliyorsun.
275
00:28:01,750 --> 00:28:03,752
Pazarlama konusunda deneyimin var.
276
00:28:03,960 --> 00:28:06,004
Biz Fransa'ya çok satış yapıyoruz.
277
00:28:07,839 --> 00:28:11,009
Sen de onlarla
iletişimimizi sağlayacaksın.
278
00:28:11,217 --> 00:28:13,678
Benimle fuarlara gelip
yılbaşı için jambon alacaksın.
279
00:28:13,887 --> 00:28:16,431
- Jambon mu?
- Çalışanlarıma jambon veririm.
280
00:28:17,056 --> 00:28:19,684
Biz yabancıların sizinle kaynaşmayı
beceremediğimizi söyleyemezsin.
281
00:28:20,101 --> 00:28:20,810
İlgileniyor musun?
282
00:28:21,185 --> 00:28:23,480
Bugün bir iş görüşmem daha var.
283
00:28:23,980 --> 00:28:26,358
- Size hafta içinde haber veririm.
- Tamam.
284
00:28:34,449 --> 00:28:37,952
Çok gözlemcisin bakıyorum.
Evet, taşınıyoruz.
285
00:28:38,161 --> 00:28:40,747
Son işinden neden ayrıldın?
286
00:28:40,955 --> 00:28:43,917
Personelde kesintiye gittiler Bay...
287
00:28:45,168 --> 00:28:46,961
Rijas, Jaime Rijas.
288
00:28:47,337 --> 00:28:48,296
Ne?
289
00:28:48,505 --> 00:28:50,340
Rijas ve Ortakları.
Genel Müdür.
290
00:28:51,800 --> 00:28:54,928
İş İdaresi'nden mezun olmuşsun...
291
00:28:55,136 --> 00:28:59,933
...ve yabancı dil eğitimi görmüşsün.
Çok etkileyici bir özgeçmiş.
292
00:29:00,183 --> 00:29:02,226
- Sana bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
293
00:29:02,894 --> 00:29:05,146
- Evli misin?
- Hayır.
294
00:29:05,730 --> 00:29:07,190
Nişanlı?
295
00:29:07,399 --> 00:29:09,359
İşle bir ilgisi
olduğunu sanmıyorum.
296
00:29:09,568 --> 00:29:11,820
Evet haklısın,
ama bu işte...
297
00:29:12,028 --> 00:29:13,780
...tüm dünyayı
gezmen gerekebilir.
298
00:29:15,073 --> 00:29:17,576
Beni bağlayan
herhangi biri yok.
299
00:29:17,992 --> 00:29:21,371
Sormak istediğin
başka bir şey var mı?
300
00:29:21,580 --> 00:29:24,749
Maaş konusunda falan?
301
00:29:25,375 --> 00:29:27,836
Hangi parfümü kullanıyorsunuz?
302
00:29:31,840 --> 00:29:35,218
Doğrusu, çok iyi...
303
00:29:35,427 --> 00:29:38,262
...bir koku duygunuz var.
304
00:29:38,472 --> 00:29:40,432
Özel bir lavanta
parfümü kullanıyorum.
305
00:30:05,915 --> 00:30:06,833
Evet?
306
00:30:07,041 --> 00:30:07,709
Valerie?
307
00:30:08,042 --> 00:30:08,960
Evet, benim.
308
00:30:09,293 --> 00:30:10,920
Ben Jaime Rijas.
Nasılsın?
309
00:30:11,129 --> 00:30:11,796
Merhaba.
310
00:30:12,005 --> 00:30:14,966
Kararımı verdim
ama bir sorunum var.
311
00:30:15,174 --> 00:30:17,636
Seninle yüzyüze
görüşmek istiyorum.
312
00:30:17,844 --> 00:30:19,012
Ne gibi bir sorun?
313
00:30:19,220 --> 00:30:22,432
Sanıyorum seninle
açık konuşabilirim.
314
00:30:22,641 --> 00:30:25,810
Bunu bir şeyler içerken
konuşabilir miyiz?
315
00:30:26,019 --> 00:30:28,813
Ofisinizde yapsak olmaz mı?
316
00:30:29,022 --> 00:30:33,485
Daha sakin bir yeri tercih ederim.
Sekreterim çok araya girer.
317
00:31:02,722 --> 00:31:06,851
39 yaşındayım ve hep parlak fikirler
üreten bir işadamı oldum.
318
00:31:07,769 --> 00:31:11,648
Ama başıma
hiç böyle bir şey gelmemişti.
319
00:31:12,356 --> 00:31:16,486
Ve ben de bu konuyu
hiçbir önyargısı olmayan...
320
00:31:16,695 --> 00:31:19,698
...birisiyle konuşmak istedim.
321
00:31:20,615 --> 00:31:22,826
Neden?
Birbirimizi tanımıyoruz bile.
322
00:31:23,117 --> 00:31:27,914
Kesinlikle. Birbirimizi
hiç tanımadığımız için...
323
00:31:28,122 --> 00:31:31,042
...senin görüşün
daha tarafsız olacak.
324
00:31:31,292 --> 00:31:32,794
Meselenin ne olduğuna bağlı.
325
00:31:34,629 --> 00:31:38,758
İş yerimde bir kadınla tanıştım...
326
00:31:39,509 --> 00:31:42,512
...ve genel müdür
konumunda olduğum için...
327
00:31:42,721 --> 00:31:44,472
...ne yapmam gerektiğini
bilmiyorum.
328
00:31:46,140 --> 00:31:49,352
Dürtülerimi hep
kontrol etmişimdir ama...
329
00:31:50,144 --> 00:31:53,815
...bu kez edemiyorum.
- Şirketinizde çalışan biri mi?
330
00:31:55,191 --> 00:31:56,192
Henüz çalışmıyor.
331
00:31:58,402 --> 00:31:59,403
Biliyor mu peki?
332
00:31:59,613 --> 00:32:04,576
Hayır ama zeki biri, sanırım
bir şeyler olduğunu anlamıştır.
333
00:32:04,784 --> 00:32:09,581
Yorum yapmadı ama benim gibi
hissetmediği endişesini yaşıyorum.
334
00:32:11,958 --> 00:32:14,043
Pardon.
Ayağına mı bastım?
335
00:32:15,128 --> 00:32:17,463
- Masa çok küçük.
- Önemli değil.
336
00:32:20,008 --> 00:32:25,013
Çok güzelsin, Valerie.
Sana gül almak isterdim...
337
00:32:25,680 --> 00:32:26,848
...ama hiç param yok.
338
00:32:29,308 --> 00:32:30,309
Yoksa var mı?
339
00:32:48,327 --> 00:32:50,371
Sana bir şey söylemeyi unuttum.
340
00:32:50,830 --> 00:32:53,667
İş bu akşama kadar senindi.
341
00:32:53,875 --> 00:32:58,004
Ama artık sana
emir verebileceğimi sanmıyorum.
342
00:33:06,512 --> 00:33:09,098
- İyi geceler.
- İyi geceler.
343
00:33:11,810 --> 00:33:12,977
Akrabası var mıymış?
344
00:33:13,186 --> 00:33:16,439
Yetişkin yaşta iki oğlu var
ama yıllardır yalnız yaşıyor.
345
00:33:17,190 --> 00:33:18,817
Senin için fazla yaşlı değil mi?
346
00:33:19,025 --> 00:33:21,277
Tanıştığım en zeki erkek.
347
00:33:21,653 --> 00:33:25,615
Akıllı, kibar, kültürlü, özenli.
Her şeyi yerinde.
348
00:33:25,990 --> 00:33:28,326
Kendimi hiç böyle hissetmemiştim.
349
00:33:29,535 --> 00:33:33,665
Onu görünce kalbim hızlanıyor ve
elleri de beni çılgına çeviriyor.
350
00:33:34,248 --> 00:33:35,875
Val, sen aşık mısın?
351
00:33:36,375 --> 00:33:39,587
Çocukken balonlarımı
gökyüzüne bırakırdım.
352
00:33:40,672 --> 00:33:44,008
Onların uçuşunu seyrederdim.
Kendimi özgür hissederdim.
353
00:33:44,968 --> 00:33:48,054
Aşık mıyım bilmem ama
ondan çok hoşlanıyorum.
354
00:33:48,638 --> 00:33:50,974
Diğer tüm erkeklerden farklı.
355
00:33:51,224 --> 00:33:53,893
Belki sen de evlilik
için yaratılmışsındır.
356
00:33:54,268 --> 00:33:55,353
O kadar da değil.
357
00:33:55,729 --> 00:33:59,190
Hayatımda ilk kez normal bir
kadın gibi hissettim.
358
00:34:00,650 --> 00:34:02,819
Çok tuhaf bir his bu...
359
00:34:03,486 --> 00:34:05,947
...tanıdığım diğer kadınlar
gibi olmak.
360
00:34:07,365 --> 00:34:13,913
Jaime'yi neredeyse hergün görüyorum.
En az seks kadar önemli bir şey keşfettim.
361
00:34:17,208 --> 00:34:18,877
Bir erkeğin aşkı.
362
00:34:23,506 --> 00:34:27,260
Hayatımda ilk defa
delicesine aşık oldum.
363
00:34:27,468 --> 00:34:31,222
Beni hep en iyi yerlere götürüyor
ve her zaman evimden alıyor.
364
00:34:31,430 --> 00:34:34,893
Jaguar'ıyla mı?
Ben de isterdim doğrusu.
365
00:34:35,101 --> 00:34:36,853
Jaguar'ı olan bir sevgili.
366
00:34:37,061 --> 00:34:39,063
Yatakta nasıl peki?
367
00:34:40,023 --> 00:34:41,149
Henüz bilmiyorum.
368
00:34:42,692 --> 00:34:44,068
Sen gerçekten aşıksın!
369
00:35:24,192 --> 00:35:26,610
Prezervatif kullanmalısın, Jaime.
370
00:35:26,986 --> 00:35:30,698
Gerçekten mi?
Seni hissetmek istiyorum.
371
00:35:31,449 --> 00:35:33,326
- Şart mı?
- Evet.
372
00:35:36,662 --> 00:35:39,123
Tamam, sorun değil.
373
00:35:40,083 --> 00:35:41,542
Gidip alayım.
374
00:35:52,220 --> 00:35:57,058
Hazır kalkmışken kediyi de çıkart.
Yalnız kalalım.
375
00:36:29,090 --> 00:36:30,383
Okşa beni.
376
00:37:35,448 --> 00:37:40,369
Kusura bakma çok hızlıydım, ama
çok yorucu bir gün geçirdim.
377
00:37:42,621 --> 00:37:45,249
Endişelenme, sorun değil.
378
00:37:50,421 --> 00:37:52,381
Lşığı açık bırakabilir misin?
379
00:38:05,561 --> 00:38:08,606
Korkmana gerek yok.
Seninim artık.
380
00:38:09,983 --> 00:38:13,569
Ve yarın çok ama çok özel
bir gün olacak.
381
00:38:14,695 --> 00:38:15,947
Göreceksin.
382
00:38:22,912 --> 00:38:26,874
Nihayet bugün seviştik.
Pek bir şey hissetmedim.
383
00:38:27,458 --> 00:38:29,377
Tıpkı Eduard'la ilk kez
olduğu gibi.
384
00:38:31,462 --> 00:38:33,881
Ama onu seviyorum,
o da beni seviyor.
385
00:38:34,090 --> 00:38:36,675
Önemli olan da bu.
386
00:38:46,894 --> 00:38:48,521
- Muhteşem.
- Evet.
387
00:38:52,025 --> 00:38:55,528
Orası ofis.
Şimdi bakma, darmadağınık.
388
00:38:55,736 --> 00:38:58,948
Jaime'le muhteşem bir
rüyayı yaşıyorum...
389
00:38:59,365 --> 00:39:01,409
...ve hiç uyanmak
istemiyorum.
390
00:39:07,248 --> 00:39:10,334
Manzaralı bir oda, ahşap parkeler.
Güzel, değil mi?
391
00:39:11,169 --> 00:39:14,463
Yanında büyük banyosu...
392
00:39:14,672 --> 00:39:17,050
...ve yatak odamız.
393
00:39:17,633 --> 00:39:21,095
Banyosu da var.
394
00:39:22,430 --> 00:39:25,224
Bu tamamen kapanıyor.
395
00:39:25,433 --> 00:39:27,643
Oda tamamen kararıyor.
396
00:39:29,728 --> 00:39:32,231
Mükemmel büyüklükte.
3 odası var.
397
00:39:32,648 --> 00:39:35,901
Evet, bizim odamız,
aşağıdaki ofis...
398
00:39:36,110 --> 00:39:37,736
...ve bir oda da...
399
00:39:39,488 --> 00:39:40,406
...misafirler için.
400
00:39:40,823 --> 00:39:42,200
Evet, ve...
401
00:39:45,536 --> 00:39:48,331
Geçen gün hemen çocuk yapmak
istediğini söylemiştin.
402
00:39:48,539 --> 00:39:51,042
Ama üzerinde
baskı hissetme, lütfen.
403
00:39:54,003 --> 00:39:56,214
Pencereler 6 kat yüksekliğinde.
404
00:39:59,967 --> 00:40:03,346
Hep deniz manzarası
hayal etmiştim.
405
00:40:04,222 --> 00:40:06,224
Ama burası
çok pahalıdır, sevgilim.
406
00:40:06,974 --> 00:40:11,062
Sen merak etme, tamam mı?
407
00:40:11,687 --> 00:40:13,564
Orası beni ilgilendirir.
Bitmiştir.
408
00:40:17,901 --> 00:40:19,445
Yatakta nasıl peki?
409
00:40:20,571 --> 00:40:23,116
Açıkçası, pek ahım şahım değil.
410
00:40:23,324 --> 00:40:26,202
Çok çabuk boşalıyor.
Çok çalıştığı içinmiş.
411
00:40:26,702 --> 00:40:29,372
Sen en önemli şey
seks derdin.
412
00:40:29,788 --> 00:40:32,208
Belki de hiç aşık
olmadığım içindir.
413
00:40:33,417 --> 00:40:37,380
Val, birlikte yaşamaya başlamak için
biraz erken galiba.
414
00:40:37,588 --> 00:40:39,465
Çıkmaya başlayalı çok olmadı.
415
00:40:40,341 --> 00:40:44,137
Hayatımı değiştirmem gerektiğini söylüyordun,
ben de aynen bunu yapıyorum.
416
00:40:44,387 --> 00:40:46,597
Onunla birlikteyken...
417
00:40:46,805 --> 00:40:50,768
...başka bir şeye ihtiyacım yok
gibi hissediyorum. Üstelik 29 yaşındayım.
418
00:40:52,353 --> 00:40:55,064
Belki de çocuk düşünmenin
vakti gelmiştir.
419
00:40:55,273 --> 00:40:57,566
- Demek mesele bu.
- Sebeplerin birisi sadece.
420
00:40:58,442 --> 00:41:00,736
Hayvanları sevmeyen erkeklerden
şüphe ederim her zaman.
421
00:41:00,944 --> 00:41:02,821
Kedi tüyüne alerjisi var.
422
00:41:03,156 --> 00:41:05,533
Neyse, sen bana bakma.
423
00:41:05,741 --> 00:41:08,536
Zor günler geçiriyorum ben.
424
00:41:09,036 --> 00:41:10,579
- Alacak mısın onu?
- Evet.
425
00:41:17,461 --> 00:41:19,838
- Fermuarımı çeker misin?
- Elbette.
426
00:41:23,426 --> 00:41:25,803
- Neye bakıyorsun?
- Buzluğa.
427
00:41:26,345 --> 00:41:29,223
- Nesi var?
- Bayılıyorum.
428
00:41:34,937 --> 00:41:37,273
Bana da bayılıyor musun?
429
00:41:37,481 --> 00:41:40,401
Üzerinde bu elbiseyle...
430
00:41:41,360 --> 00:41:42,361
...çok güzelsin.
431
00:41:43,779 --> 00:41:45,573
Sana.
432
00:41:46,740 --> 00:41:47,908
İyi misin?
433
00:41:49,868 --> 00:41:53,164
Elbette iyiyim,
ama biraz huzursuzum.
434
00:41:53,372 --> 00:41:57,251
Her şeyi sen ödüyorsun.
Mobilyalara bir servet harcadın.
435
00:41:57,460 --> 00:42:00,838
Harcamadıktan sonra
paranın ne anlamı var?
436
00:42:01,380 --> 00:42:03,174
Sen hele bir iş bul önce...
437
00:42:03,382 --> 00:42:05,926
...sonra tekrar konuşuruz...
438
00:42:11,265 --> 00:42:12,433
Bir şey görüyor musun?
439
00:42:20,816 --> 00:42:21,900
Çok güzel.
440
00:42:28,741 --> 00:42:32,703
Teşekkür ederim Jaime, ama her şeyi ödeyip
bir de böyle hediyeler veremezsin.
441
00:42:33,496 --> 00:42:35,206
Seni sevdiğimi
söylemeye çalışıyorum.
442
00:42:41,545 --> 00:42:45,007
Pardon. Ayağına mı bastım?
Masa çok küçük.
443
00:42:47,801 --> 00:42:49,887
Orospu çocuğunun tekisin!
444
00:42:58,729 --> 00:42:59,897
Gerek yok.
445
00:43:16,414 --> 00:43:20,167
Çok iyi düzüşüyorsun. Bir sürü
erkekle birlikte olmuşsun belli ki.
446
00:43:20,876 --> 00:43:24,713
Bunu düşünmek istemiyorum şimdi.
447
00:43:24,922 --> 00:43:26,757
Sadece benimsin.
448
00:43:27,800 --> 00:43:28,717
Sadece benim.
449
00:43:29,051 --> 00:43:30,303
Konuşma.
450
00:43:36,183 --> 00:43:37,351
Ne yapıyorsun?
451
00:44:14,763 --> 00:44:15,681
Sarıl bana.
452
00:44:20,728 --> 00:44:21,895
Korkmuyor musun?
453
00:44:24,440 --> 00:44:25,358
Artık korkmuyorum.
454
00:44:33,407 --> 00:44:34,241
Evet?
455
00:44:34,908 --> 00:44:36,494
- Valerie?
- Evet benim.
456
00:44:36,827 --> 00:44:38,621
- Selam, ben Harry.
- Merhaba, Harry.
457
00:44:38,829 --> 00:44:41,540
Seni görebilir miyim?
458
00:44:41,749 --> 00:44:44,627
Tabii, yarım saat sonra
gelirim. Görüşürüz.
459
00:44:54,637 --> 00:44:57,097
Bir kızı işe aldım
ama tam bir felaketti.
460
00:44:57,306 --> 00:44:59,016
Bir hafta bile dayanamadı.
461
00:44:59,224 --> 00:45:02,102
Hâlâ istiyorsan
hemen başlayabilirsin.
462
00:45:02,353 --> 00:45:03,396
Hemen şimdi mi?
463
00:45:03,604 --> 00:45:06,106
Evet, acilen birine
ihtiyacım var.
464
00:45:06,315 --> 00:45:09,443
Üç hafta içinde koleksiyonu
sergileyeceğiz. Buramıza dayandı.
465
00:45:09,652 --> 00:45:12,237
Parayı bile konuşmadık daha.
466
00:45:12,446 --> 00:45:15,699
Yılbaşında jambon vereceğim.
Değil mi, Maite?
467
00:45:15,908 --> 00:45:19,662
- Bir müşteri geldi.
- Hemen geliyorum. Sağ ol.
468
00:45:20,454 --> 00:45:23,541
Parayı dert etme.
Nasıl olsa anlaşırız.
469
00:45:24,792 --> 00:45:25,626
Kahve?
470
00:45:27,920 --> 00:45:28,962
Merhaba.
471
00:45:32,883 --> 00:45:35,010
Çok iyi haberlerim var.
472
00:45:38,556 --> 00:45:39,682
Neredeydin sen?
473
00:45:42,184 --> 00:45:44,019
- İşe başladım.
- Ne?
474
00:45:44,562 --> 00:45:47,105
Cep telefonunu aradım
ama kapalıydı.
475
00:45:47,565 --> 00:45:50,317
- Harry hemen başlamamı istedi.
- Harry mi?
476
00:45:50,568 --> 00:45:52,903
- Onlar...
- Harry'de kim be?
477
00:45:54,112 --> 00:45:55,656
Patronum. İtalyan.
478
00:45:56,365 --> 00:45:58,492
Bir moda şirketinde başladım.
479
00:45:58,701 --> 00:46:01,620
İtalyan mı?
Seni öylesine işe aldı demek.
480
00:46:01,870 --> 00:46:04,707
Nasıl çalıştığını bile bilmeden.
Çok tuhaf.
481
00:46:05,332 --> 00:46:06,459
Tuhaf değil mi?
482
00:46:06,959 --> 00:46:09,795
Hâlâ gençsin ve öğrenmen
gereken çok şey var.
483
00:46:34,319 --> 00:46:35,404
Neyin var?
484
00:46:39,658 --> 00:46:42,285
İşime sevinirsin sanmıştım.
485
00:46:44,747 --> 00:46:46,915
Sevindim. Çok mutluyum.
486
00:46:47,124 --> 00:46:49,460
Ama beklemiyordum...
487
00:46:49,668 --> 00:46:53,213
...o yüzden öyle davrandım.
488
00:46:53,422 --> 00:46:55,090
Yoksa mutluyum.
489
00:46:56,467 --> 00:46:57,635
Affet beni.
490
00:46:59,887 --> 00:47:01,889
Gerçekten, özür dilerim.
491
00:47:37,883 --> 00:47:41,470
O gece yaşadığımı sandığım
muhteşem rüya...
492
00:47:41,679 --> 00:47:43,972
...bir kâbusa
dönüşmeye başladı.
493
00:47:44,848 --> 00:47:46,809
Aşık olduğum kişiyi
aslında hiç...
494
00:47:47,017 --> 00:47:49,352
...tanımadığımı fark ettim.
495
00:47:52,856 --> 00:47:54,525
Kataloglar ne zaman basılacak?
496
00:47:54,733 --> 00:47:57,903
Yarın baskıya girmeleri gerek.
Sen ilgilen, Valerie.
497
00:47:58,153 --> 00:48:00,489
Nerede o?
Sabrım tükenmeye başladı!
498
00:48:02,908 --> 00:48:05,703
- Ne oluyor burada?
- Suratını parçalarım senin!
499
00:48:05,911 --> 00:48:07,037
Ne yapıyorsun burada?
500
00:48:09,540 --> 00:48:12,918
Demek karımı becermek isteyen
adam sensin.
501
00:48:13,502 --> 00:48:15,796
Bu saatte neden burada hâlâ?
502
00:48:16,046 --> 00:48:18,924
Neler olduğunu
bilmiyor muyum sanıyorsun?
503
00:48:19,174 --> 00:48:20,926
Bilmiyor muyum?
504
00:48:22,803 --> 00:48:23,470
Jaime...
505
00:48:24,597 --> 00:48:28,976
Eve git. Birazdan gelirim.
Hemen, sevgilim. Beni bekle.
506
00:48:40,529 --> 00:48:41,822
Dışarıda bekliyorum.
507
00:49:09,767 --> 00:49:12,853
Kalk bakalım.
Hadi, kalk artık.
508
00:49:14,104 --> 00:49:16,439
Nasılsın?
509
00:49:20,318 --> 00:49:21,737
İyi uyudun mu?
510
00:49:22,905 --> 00:49:25,616
Tatlım, ne düşündüm
biliyor musun?
511
00:49:26,158 --> 00:49:29,077
Bir seyahate çıksak
ikimize de iyi gelir.
512
00:49:31,872 --> 00:49:33,832
Affet beni, aşkım.
513
00:49:34,625 --> 00:49:37,961
Affet beni.
Çok stres altındayım.
514
00:49:38,170 --> 00:49:40,422
Sorunlarımı
kafamdan atamıyorum.
515
00:49:40,923 --> 00:49:43,676
Bir tatile çıkacağız
ve çok iyi gelecek.
516
00:49:43,926 --> 00:49:47,554
Dokunma bana!
Bizim için en iyisi ayrılmak.
517
00:49:54,352 --> 00:49:55,813
Ayrılmak mı?
518
00:49:57,022 --> 00:50:00,192
Tatlım, biz ayrılamayız.
519
00:50:01,193 --> 00:50:03,111
Sensiz yaşayamam.
520
00:50:03,654 --> 00:50:05,864
Beni terk edersen, dayanamam.
521
00:50:06,740 --> 00:50:09,910
Sevgilim, canım aşkım...
522
00:50:10,327 --> 00:50:13,956
...lütfen.
Beni anlamalısın.
523
00:50:15,290 --> 00:50:17,918
Bir şans ver bana.
Çok kötü durumdayım.
524
00:50:18,126 --> 00:50:19,712
Jaime, iyi değilsin sen.
525
00:50:21,463 --> 00:50:26,343
İflah olmaz bir yalancısın.
Ruh halin çok değişken.
526
00:50:27,510 --> 00:50:30,848
Saldırgansın. İş yerime gelip
beni rezil ediyorsun.
527
00:50:36,478 --> 00:50:39,106
Hiç normal davranmıyorsun.
528
00:50:42,359 --> 00:50:45,528
- Bir doktora görünmen lazım.
- Ne istersen yaparım.
529
00:50:46,071 --> 00:50:48,991
Ne istersen,
yeter ki terk etme beni.
530
00:50:49,199 --> 00:50:52,327
Lütfen terk etme beni.
Sana ihtiyacım var.
531
00:51:20,397 --> 00:51:22,440
- Ne zaman geldin?
- Bugün.
532
00:51:29,656 --> 00:51:31,241
Seni tanıyamıyorum.
533
00:51:35,287 --> 00:51:38,999
Neyi düşünüyorum biliyor musun?
Küheylan'ı. Hatırladın mı?
534
00:51:39,624 --> 00:51:44,421
İlk Arap atı hani. Sanırım
adam onu evcilleştirmeyi başarmış.
535
00:51:46,173 --> 00:51:50,635
Seni gerçekten tanıyamıyorum, Valerie.
Sen yalnız olmalısın.
536
00:51:53,180 --> 00:51:54,139
Bak bana.
537
00:51:58,936 --> 00:52:01,479
Bana her zaman
güvenebilirsin, biliyorsun.
538
00:52:24,962 --> 00:52:29,216
İnsanlar değişmez ama Jaime'nin
değişeceğine dair umutlarım vardı.
539
00:52:29,967 --> 00:52:32,928
Sonia haklıydı. Kör olmuştum.
540
00:52:34,387 --> 00:52:36,514
Ve daha da kötüsü
onu hâlâ seviyordum.
541
00:52:37,557 --> 00:52:42,104
Böyle devam edemem.
Tek istediğim bilincimi kaybetmek...
542
00:52:42,645 --> 00:52:44,439
...bu dünyadan kaybolmak.
543
00:52:47,985 --> 00:52:53,448
Val! Bir tatile çıksan diyorum.
544
00:52:54,199 --> 00:52:55,784
İyi gelir.
545
00:52:57,995 --> 00:53:01,874
Teşekkür ederim.
Haklısın, bu şekilde çalışamıyorum.
546
00:53:02,124 --> 00:53:04,251
Konsantre olamıyorum.
547
00:53:04,918 --> 00:53:06,879
Jambonunu da almayı unutma.
548
00:53:07,129 --> 00:53:10,215
Ona jambonla vur
ve kaza süsü ver.
549
00:53:12,550 --> 00:53:15,553
Eşcinsel olmasaydın
iyi bir çift olurduk.
550
00:53:15,804 --> 00:53:16,805
Meryem aşkına!
551
00:53:38,911 --> 00:53:41,955
Evet, evet, hadi durma.
Devam et.
552
00:53:45,250 --> 00:53:48,586
Sevgilim bak,
sana Noel hediyesi aldım.
553
00:53:49,046 --> 00:53:50,797
- Adın neydi?
- Vane.
554
00:53:51,006 --> 00:53:56,094
Vane, bu Val.
Val, bu Vane.
555
00:53:56,303 --> 00:53:59,514
Harika bir takım olduk.
556
00:54:02,225 --> 00:54:05,312
Gel buraya aşkım.
Hadi gel buraya.
557
00:54:06,063 --> 00:54:07,689
Gel, lütfen.
558
00:54:07,898 --> 00:54:09,858
Harika vakit geçireceğiz.
559
00:54:11,109 --> 00:54:13,153
- Adın neydi senin?
- Vane.
560
00:54:13,736 --> 00:54:15,864
Hadi, gel aşkım.
561
00:54:17,240 --> 00:54:19,742
Gel, buraya gel.
562
00:54:20,785 --> 00:54:22,829
Aşkım, gel buraya.
563
00:54:25,958 --> 00:54:27,292
Göğüslere bak.
564
00:54:27,876 --> 00:54:29,169
Güzel göğüsler!
565
00:54:29,377 --> 00:54:31,754
Büyük göğüslerin varmış kaltak.
566
00:54:31,964 --> 00:54:34,341
Piercing de mi yaptırdın?
567
00:54:36,468 --> 00:54:39,262
Tamam yeter.
Kalk. Kalk!
568
00:54:54,111 --> 00:54:55,904
Param nerde?
569
00:54:56,113 --> 00:54:58,240
Üzerimde nakit yok.
570
00:54:59,449 --> 00:55:02,244
- 100 Euro verecektin, ne oldu?
- Bilmem.
571
00:55:03,786 --> 00:55:05,163
Hiçbir fikrim yok.
572
00:55:22,597 --> 00:55:25,850
Jaime, bir çocuğumuz olacak.
573
00:55:27,352 --> 00:55:28,395
Ne?
574
00:55:29,896 --> 00:55:32,357
Bir çocuğumuz olacak.
575
00:55:32,941 --> 00:55:34,692
İmkansız.
576
00:55:37,279 --> 00:55:39,031
Neden imkansızmış?
577
00:55:39,572 --> 00:55:43,535
Hamile olduğundan şüphe etmiyorum.
Benden olamaz diyorum.
578
00:55:45,453 --> 00:55:47,497
Bunu nasıl söylersin?
579
00:55:47,705 --> 00:55:49,749
Neden şüphe ediyorum,
biliyor musun?
580
00:55:50,208 --> 00:55:53,878
Çünkü uzun yıllardır kısırım.
581
00:55:54,629 --> 00:55:57,924
Başkasıyla yattın ve
benim üstüme yıkmak istiyorsun.
582
00:55:58,133 --> 00:55:59,968
Bir canavarsın sen.
583
00:56:01,136 --> 00:56:04,056
Sen de histerik bokun tekisin.
584
00:56:04,264 --> 00:56:07,892
Hep söylemek istemiştim sana bunu.
Orospusun sen!
585
00:56:08,101 --> 00:56:11,313
Bütün orospular gibi
hep yalan söylüyorsun.
586
00:56:11,521 --> 00:56:13,606
Sana nasıl katlandım
bunca zaman, bilmem.
587
00:56:15,192 --> 00:56:17,735
Bu kadar, sohbet bitmiştir.
588
00:56:18,528 --> 00:56:20,989
Ağlama sakın, domuz.
589
00:56:21,198 --> 00:56:22,574
Ağlama, domuz.
590
00:56:31,541 --> 00:56:34,586
Bir bebek, bu dünyada
en çok istediğim şeydi.
591
00:56:35,420 --> 00:56:39,382
Doğrusunu yaptın Val.
Gençsin daha, çocuk için erken.
592
00:56:41,551 --> 00:56:43,553
Şimdi ne yapacağımı bilmiyorum.
593
00:56:44,971 --> 00:56:47,557
İşimi bıraktım,
biriktirdiğim parayı harcadım.
594
00:56:47,765 --> 00:56:49,726
Onun sayesinde
boğazıma kadar borca battım.
595
00:56:51,519 --> 00:56:53,521
Aylarca kira ödedim.
596
00:56:53,730 --> 00:56:55,440
Tamam, endişe etme.
597
00:57:01,029 --> 00:57:03,865
Ne oluyor burada?
598
00:57:04,074 --> 00:57:07,035
Görmüyor musun?
Gidiyor.
599
00:57:14,542 --> 00:57:16,503
Gidiyor musun?
600
00:57:18,338 --> 00:57:19,297
Aşkım...
601
00:57:20,382 --> 00:57:22,509
- Yalvarıyorum sana.
- Onu rahat bırak.
602
00:57:25,970 --> 00:57:29,849
Bu kapıdan çıkacak olursan,
seni öldürürüm. Anladın mı?
603
00:57:30,058 --> 00:57:31,684
Öldürürüm seni, duydun mu?
604
00:57:32,227 --> 00:57:35,063
Mahvederim seni, kaltak!
605
00:57:35,272 --> 00:57:37,274
- Duydun mu beni?
- Polis çağırıyorum.
606
00:57:56,459 --> 00:57:58,253
Lanet olsun!
607
00:57:58,461 --> 00:58:01,214
Gidelim Val,
hadi durma artık.
608
00:58:01,423 --> 00:58:02,840
Yalvarıyorum.
609
00:58:03,841 --> 00:58:06,636
Sana yalvarıyorum, lütfen.
610
00:58:06,844 --> 00:58:08,888
Yemin ederim değişeceğim, aşkım.
611
00:58:09,097 --> 00:58:11,224
Yemin ederim değişeceğim.
612
00:58:12,058 --> 00:58:13,601
Affet beni, aşkım.
613
00:58:18,064 --> 00:58:20,150
Gidemezsin, aşkım.
614
00:58:21,651 --> 00:58:24,404
Benden kurtulamazsın,
duydun mu?
615
00:58:24,654 --> 00:58:26,114
Orospu!
616
00:58:26,406 --> 00:58:28,491
Kimse beni terk edemez,
anladın mı?
617
00:58:28,700 --> 00:58:30,743
Kimse beni terk edemez.
Seni kaltak!
618
00:58:41,379 --> 00:58:43,173
O piç herifi unutana kadar...
619
00:58:43,381 --> 00:58:46,551
...benim yanımda kalacaksın.
620
00:58:50,096 --> 00:58:51,055
Val?
621
00:58:54,100 --> 00:58:55,185
Merhaba.
622
01:01:45,438 --> 01:01:46,398
Val.
623
01:01:52,236 --> 01:01:54,906
Val, böyle devam edemezsin.
624
01:01:55,490 --> 01:01:57,534
Kendini toparla artık.
625
01:01:58,785 --> 01:02:00,787
Korkunç görünüyorsun.
626
01:02:03,289 --> 01:02:05,375
Ne zamandır buradasın sen?
627
01:02:07,168 --> 01:02:08,628
Bebeğim...
628
01:02:09,170 --> 01:02:11,255
Temizlenmene yardım edeyim.
629
01:02:11,464 --> 01:02:14,216
Sana yiyecek bir şeyler getirdim.
630
01:03:28,666 --> 01:03:31,586
Jaime'den ayrılmak neredeyse
hayatıma mâl oluyordu.
631
01:03:31,919 --> 01:03:34,631
Düştüğüm çukurun
derinliğini görünce...
632
01:03:35,423 --> 01:03:37,216
...yukarı çıkıp
yeniden ışığı görmek istedim.
633
01:03:37,925 --> 01:03:40,177
Orgazmsız geçen
onca aydan sonra...
634
01:03:40,386 --> 01:03:43,347
...bedenim canlanmaya
başlamıştı.
635
01:03:44,140 --> 01:03:47,351
Çok uzun, sonsuz bir bezginlikten
uyanmak gibiydi.
636
01:03:49,103 --> 01:03:50,229
Açlıktan ölüyorum.
637
01:04:50,832 --> 01:04:54,794
İştahımı gidermek için ne yapmam
gerektiğini biliyorum.
638
01:05:01,092 --> 01:05:02,594
- Merhaba.
- Merhaba.
639
01:05:03,636 --> 01:05:07,014
- Yanlış geldim galiba.
- Hayır, doğru geldin.
640
01:05:07,682 --> 01:05:08,725
Gir içeri.
641
01:05:09,642 --> 01:05:11,185
- Sen Val'sin değil mi?
- Evet.
642
01:05:11,393 --> 01:05:13,104
Mülakat için aramıştın.
643
01:05:13,980 --> 01:05:17,149
- Benim adım Cindy. Kızlardan biriyim.
- Memnun oldum.
644
01:05:19,401 --> 01:05:21,320
Seninle hemen ilgilenecekler.
645
01:05:21,821 --> 01:05:23,615
- Cristina.
- Val, Valerie.
646
01:05:23,823 --> 01:05:27,785
Valerie mi? Güzel isim.
Dur sana bir bakayım. Sağ ol.
647
01:05:36,836 --> 01:05:38,254
Otursana, Val.
648
01:05:40,422 --> 01:05:43,050
- Daha önce nerede çalıştın?
- Bu işte mi?
649
01:05:43,425 --> 01:05:44,844
Evet, tabii.
650
01:05:45,177 --> 01:05:46,387
Bu benim ilk seferim.
651
01:05:46,596 --> 01:05:48,598
İlginç. Ne yapabilirsin?
652
01:05:49,348 --> 01:05:51,976
Her şeyi. Yeter ki
prezervatif kullanılsın.
653
01:05:52,184 --> 01:05:53,561
Güzel.
654
01:05:55,146 --> 01:05:56,272
Cindy'le git.
655
01:06:01,736 --> 01:06:03,320
Daha fazla makyaj yap.
656
01:06:04,488 --> 01:06:07,324
Müşteriler evde sahip olduklarına
para ödemek istemez.
657
01:06:07,867 --> 01:06:10,703
- Galiba bir iş buldum.
- Anlat bakalım.
658
01:06:10,912 --> 01:06:12,496
Hangi şirket?
659
01:06:12,830 --> 01:06:14,206
Bir genelev.
660
01:06:14,415 --> 01:06:16,668
Hadi Val,
hiç komik değil.
661
01:06:18,085 --> 01:06:19,921
Yarın başlıyorum.
662
01:06:21,798 --> 01:06:24,425
- Ciddi misin sen?
- Evet.
663
01:06:25,885 --> 01:06:27,011
Bak...
664
01:06:28,304 --> 01:06:30,514
...vaktimizin çoğu
beklemekle geçer.
665
01:06:31,599 --> 01:06:33,559
Hayatımın erkeğini
görmek ister misin?
666
01:06:34,602 --> 01:06:36,145
Adı Migue.
667
01:06:36,353 --> 01:06:38,856
Annemle beraber
Rio yakınlarında yaşıyor.
668
01:06:39,231 --> 01:06:42,610
Oraya yolladım
çünkü babası piçin teki.
669
01:06:44,904 --> 01:06:48,240
Her şeye onun için katlanıyorum
ama devam edemeyeceğim.
670
01:06:50,326 --> 01:06:52,954
Sesimi yükseltmemeliyim.
Duvarların kulağı var burada.
671
01:06:53,162 --> 01:06:55,331
Hadi kızlar, dans başlasın.
672
01:07:00,086 --> 01:07:02,046
Uslu olacak mısın?
673
01:07:10,554 --> 01:07:11,806
Cindy.
674
01:07:24,861 --> 01:07:25,945
Adım Mar.
675
01:07:29,866 --> 01:07:31,283
Ben Stephanie.
676
01:07:34,495 --> 01:07:37,248
- Senin adın ne çocuğum?
- Laura.
677
01:07:47,717 --> 01:07:49,051
Benim adım Val.
678
01:08:11,407 --> 01:08:13,159
Seni istiyorum, Val.
679
01:08:13,951 --> 01:08:16,788
- Ne yapacağım peki?
- Orası sana kalmış.
680
01:08:17,579 --> 01:08:19,331
Ama kafası hep kıyaktır.
681
01:08:19,540 --> 01:08:21,500
Tam seks yapamaz.
682
01:08:21,876 --> 01:08:23,920
Elle boşaltsan bile
mutlu olur.
683
01:08:24,128 --> 01:08:26,672
2 saat boyunca mı?
684
01:08:27,882 --> 01:08:30,676
Biraz oyna, masaj falan yap.
685
01:08:30,885 --> 01:08:33,054
Burası okul değil, Val.
686
01:08:33,429 --> 01:08:36,348
Müşteri seni yiyip bitirmez.
687
01:08:36,640 --> 01:08:37,850
Çok güzelsin.
688
01:09:02,291 --> 01:09:03,334
Merhaba.
689
01:09:04,460 --> 01:09:06,212
Sen yenisin, değil mi?
690
01:09:06,628 --> 01:09:09,381
Gel hadi,
suya gir benimle.
691
01:09:22,061 --> 01:09:23,270
Gel buraya.
692
01:09:26,858 --> 01:09:29,276
- Çok özel bir kokun var.
- Sahi mi?
693
01:09:29,693 --> 01:09:30,820
Beğendin mi?
694
01:09:32,488 --> 01:09:36,075
- Hadi yatağa geçelim.
- Hayır, burada kalalım.
695
01:09:36,283 --> 01:09:38,953
Düzüşmek
beni heyecanlandırmaz.
696
01:09:39,829 --> 01:09:43,124
Tamam, gevşe.
Bakalım ne yapabiliriz.
697
01:09:59,056 --> 01:10:01,017
Ben Sevilla'lıyım.
698
01:10:02,434 --> 01:10:06,397
Tüm Avrupa'ya satış yapan bir makina
fabrikası için çalışıyorum.
699
01:10:06,688 --> 01:10:08,190
Siktir!
700
01:10:09,650 --> 01:10:12,278
Dur kız, yoksa delireceğim.
701
01:10:13,863 --> 01:10:15,447
Neden durdun?
702
01:10:15,656 --> 01:10:17,283
Bana durmamı söyledin.
703
01:10:17,491 --> 01:10:19,451
Sen bana ne bakıyorsun?
704
01:10:19,660 --> 01:10:21,537
Devam et, hadi!
705
01:10:21,745 --> 01:10:24,165
Daha önce bana bunu
yapan olmamıştı.
706
01:10:27,626 --> 01:10:30,046
- Nisan fuarına gittin mi hiç?
- Hayır.
707
01:10:31,047 --> 01:10:34,258
Bana aniden ne oldu
biliyor musun?
708
01:10:34,466 --> 01:10:37,511
- Sana aşık oldum.
- Ama daha yeni tanıştık.
709
01:10:37,719 --> 01:10:40,264
Doğru.
İlk görüşte aşk bu.
710
01:10:41,765 --> 01:10:44,018
Yatağa geçsek diyorum artık.
711
01:10:44,351 --> 01:10:47,521
Tamam, ama sırf
seni sevdiğim için.
712
01:10:55,988 --> 01:10:57,949
Ne güzel bir kıçın var!
713
01:11:00,159 --> 01:11:02,203
Seni kırdıysam özür dilerim.
714
01:11:04,080 --> 01:11:05,622
Bir daha vursana.
715
01:11:09,251 --> 01:11:11,879
O an içimde
garip bir his uyandı.
716
01:11:14,173 --> 01:11:17,218
15 yaşımda Eduard'la
birlikteyken olduğu gibi.
717
01:11:17,426 --> 01:11:19,386
Daha fazlasını bilmeye
ihtiyacım vardı.
718
01:11:19,887 --> 01:11:22,932
Girdiğim bu dünyada
daha çok şey öğrenmeliydim.
719
01:11:28,687 --> 01:11:29,981
Nasılsın?
720
01:11:30,814 --> 01:11:33,150
İlk sefer hep zordur, bilirim.
721
01:11:33,901 --> 01:11:36,112
İlk seferinde
hepimiz ağlamışızdır.
722
01:11:36,403 --> 01:11:39,615
Ama sonra alışırsın.
Egzersiz yapmaya benzer.
723
01:11:40,074 --> 01:11:42,493
- İyi misin?
- Elbette iyiyim.
724
01:11:47,748 --> 01:11:49,917
- Param nerede?
- İşte burada.
725
01:11:51,043 --> 01:11:54,380
- Nasıl geçti?
- İyi. Biraz acılıydı.
726
01:11:56,090 --> 01:11:58,634
Kibar, kültürlü bir adam mı
bekliyordun?
727
01:11:58,842 --> 01:12:01,012
Seninle sohbet edecek biri.
728
01:12:02,304 --> 01:12:04,598
Fahişe olduğunu
hatırlatmak isterim.
729
01:12:07,226 --> 01:12:09,228
Yorgun görünüyorsun.
730
01:12:09,603 --> 01:12:11,647
Hiç değilim hem de,
keyifliyim.
731
01:12:11,855 --> 01:12:13,190
Müşteriler nelerden hoşlanır?
732
01:12:13,399 --> 01:12:14,650
Her şeyden biraz.
733
01:12:14,858 --> 01:12:18,362
Kimisi seni bağlamak ister,
kimisi içine bir şeyler sokar.
734
01:12:19,989 --> 01:12:22,241
Aklıma bir fikir geldi.
735
01:12:32,668 --> 01:12:33,669
Çok yakışıklı biri!
736
01:12:33,961 --> 01:12:36,130
Adı Giovanni. İtalyan.
737
01:12:36,338 --> 01:12:37,881
Ötekisi domuzun teki.
738
01:12:38,090 --> 01:12:41,552
Barcelona'ya sık sık gelirler.
İyi müşterilerimizdirler.
739
01:12:46,598 --> 01:12:48,059
Birazdan gelirim.
740
01:12:48,767 --> 01:12:51,603
Çık hadi.
Harika görünüyorsun.
741
01:13:33,145 --> 01:13:34,896
Seninle tanışmak bir zevkti.
742
01:13:35,897 --> 01:13:37,524
Umarım keyif almışsındır.
743
01:13:39,068 --> 01:13:40,819
Ne yoğun bir hayatın var.
744
01:13:41,028 --> 01:13:43,155
Keşke benim hayatım da böyle olsa.
745
01:13:45,199 --> 01:13:46,325
Adın ne senin?
746
01:13:46,908 --> 01:13:47,868
Valerie.
747
01:14:30,327 --> 01:14:31,662
Garip bir his bu...
748
01:14:31,870 --> 01:14:35,416
...sanki burada
zaman donuyor gibi.
749
01:14:37,209 --> 01:14:39,753
Kim olduğunu öğreniyorsun.
750
01:14:40,379 --> 01:14:41,338
Peki ya sen?
751
01:14:44,550 --> 01:14:47,469
Sen benim geçmişimin
geleceğisin.
752
01:14:47,678 --> 01:14:51,056
Ve ben, belki de,
geleceğinin anılarıyım.
753
01:15:04,153 --> 01:15:06,572
Zor bir iş değil,
sadece farklı.
754
01:15:07,406 --> 01:15:08,824
Nasıl söylersin bunu?
755
01:15:09,032 --> 01:15:11,202
Bana kalsa bedava yaparım.
756
01:15:12,244 --> 01:15:14,371
Şimdi üste para alıyorum,
daha ne isterim?
757
01:15:17,749 --> 01:15:20,627
- Hiç popona şaplak yedin mi?
- Ne?
758
01:15:20,836 --> 01:15:22,963
Bir dene, çok şaşıracaksın.
759
01:15:23,172 --> 01:15:25,090
Çok fazla önyargımız var.
760
01:15:25,299 --> 01:15:26,467
Ya bu çiçekler?
761
01:15:26,675 --> 01:15:28,885
Pedro adında
bir müşteriden hediye.
762
01:15:29,178 --> 01:15:30,596
- Çok güzeller.
- Evet.
763
01:15:31,680 --> 01:15:32,931
Hâlâ Jaime'yi
düşünüyor musun?
764
01:15:33,140 --> 01:15:34,266
Hayır.
765
01:15:36,893 --> 01:15:39,230
İtalyan bir müşterim var.
Çok beğeniyorum.
766
01:15:39,771 --> 01:15:41,064
Dikkatli ol, Val.
767
01:15:41,273 --> 01:15:43,817
Yüzündeki ifadeyi
daha önce de gördüm.
768
01:15:44,943 --> 01:15:46,320
- Senin olsun.
- Yok artık.
769
01:15:46,528 --> 01:15:48,280
Saçmalama.
770
01:15:50,741 --> 01:15:51,575
Evet, Cristina?
771
01:15:53,118 --> 01:15:55,371
Tamam, geliyorum.
772
01:15:57,748 --> 01:15:58,915
Giovanni aramış.
773
01:16:03,712 --> 01:16:07,090
Giovanni tüm diğer
müşterilerimden farklı.
774
01:16:07,716 --> 01:16:09,551
Bana dokunduğunda
içim titriyor.
775
01:16:11,262 --> 01:16:13,930
Beni uzaya çıkarıyor,
yıldızları görüyorum.
776
01:16:15,140 --> 01:16:17,184
Sanırım ona aşık oldum.
777
01:16:25,066 --> 01:16:26,485
Teşekkür ederim.
778
01:16:33,950 --> 01:16:37,246
Calabria'da yaşıyorum
çünkü annem orada.
779
01:16:37,454 --> 01:16:40,040
Yılın büyük kısmını
yolculuk ederek geçiriyorum.
780
01:16:42,042 --> 01:16:43,252
- Ne oldu?
- Sol kaşın.
781
01:16:43,460 --> 01:16:46,422
- Nesi varmış?
- Çok güzel.
782
01:16:46,797 --> 01:16:48,299
Taranmamış saçların.
783
01:16:50,926 --> 01:16:51,677
Biliyor musun?
784
01:16:51,968 --> 01:16:55,306
Ben sözcüklerden ziyade
bedenimle iletişim kurarım.
785
01:16:55,972 --> 01:16:59,601
Bir okşayışla beni canlandıran
şeyleri anlatabilirim.
786
01:17:01,562 --> 01:17:04,606
Korkuyorum, Giovanni.
Senden çok hoşlanıyorum.
787
01:17:07,568 --> 01:17:09,486
Kokuna karşı koyamıyorum.
788
01:17:09,695 --> 01:17:11,447
- Ne kokusu?
- Akdeniz kokusu.
789
01:17:12,197 --> 01:17:15,116
Tazelik, hayat.
790
01:17:15,326 --> 01:17:17,160
Ben de senden
çok hoşlanıyorum.
791
01:17:18,787 --> 01:17:21,248
- Telefon numaranı ver bana.
- Yapamam.
792
01:17:21,998 --> 01:17:25,836
- Patronum beni öldürür.
- Patronun sana daha çok para vermeli.
793
01:17:26,670 --> 01:17:28,880
Beni bu hafta yine
çağıracak mısın?
794
01:17:29,590 --> 01:17:31,425
Cevabı bilmek istiyor musun?
795
01:17:36,472 --> 01:17:37,723
Bak...
796
01:17:38,807 --> 01:17:41,768
Bu seni yeniden
çağıracağımın kanıtı.
797
01:17:42,436 --> 01:17:45,564
Sakla ve iyi bak ona.
798
01:17:48,484 --> 01:17:51,403
Gitmem gerek.
Zamanın doldu.
799
01:17:52,488 --> 01:17:54,865
Gerçi seninle uyumak isterdim...
800
01:17:55,699 --> 01:17:57,075
Ne dedin?
801
01:17:57,493 --> 01:17:59,077
Hiçbir şey. Boşver.
802
01:18:03,123 --> 01:18:04,541
Para ne olacak?
803
01:18:05,959 --> 01:18:07,628
Felaket durumdayım.
804
01:18:11,382 --> 01:18:13,342
Sana bir saat daha ödesem?
805
01:18:16,928 --> 01:18:18,389
Bu seferki benden.
806
01:18:22,142 --> 01:18:25,145
Val, çok dikkatli ol.
807
01:18:26,897 --> 01:18:30,191
Sakın ona aşık olma.
Çok basit bir mantık.
808
01:18:30,401 --> 01:18:35,739
Fahişelerle yatan bir erkek
sadık değildir. İnan bana.
809
01:18:40,494 --> 01:18:43,580
Valerie, çok güzelsin.
Yeni işin sana yaramış.
810
01:18:43,789 --> 01:18:46,207
Öteki erkekleri
kıskanıyorum elbette.
811
01:18:46,417 --> 01:18:47,959
Uçağın kaçta kalkıyor?
812
01:18:48,168 --> 01:18:50,754
- 3 saat sonra.
- Neden kalmıyorsun ki?
813
01:18:50,962 --> 01:18:52,548
Madrit'e gitmem gerekiyor.
814
01:18:52,756 --> 01:18:56,385
Bir kola alıp banyoya gidebiliriz.
815
01:18:58,011 --> 01:18:59,846
Artık yapmadığını sanıyordum.
816
01:19:00,681 --> 01:19:02,683
Susadım yine.
817
01:19:09,940 --> 01:19:12,901
Bana iyi bir indirim
yaparsın herhalde.
818
01:19:13,569 --> 01:19:15,904
Bir kola ve açacak, lütfen.
819
01:19:33,714 --> 01:19:34,840
Beğenmedin mi?
820
01:19:35,048 --> 01:19:37,008
Odayı tabii ki beğendim.
821
01:19:37,217 --> 01:19:39,302
Seninle nişanlanmak
istemiyorum, Pedro.
822
01:19:45,434 --> 01:19:46,643
Val, dinle beni.
823
01:19:46,852 --> 01:19:49,980
Beni sevmen için
ne istersen yaparım.
824
01:19:50,188 --> 01:19:53,233
Düzüşürken tek kelime bile
etmeyeceğim artık.
825
01:19:53,442 --> 01:19:55,819
Tek istediğim
benimle evlenmen.
826
01:19:56,027 --> 01:19:57,070
Bak.
827
01:19:58,697 --> 01:19:59,823
Bu senin için.
828
01:20:00,031 --> 01:20:01,658
Bir baksana şuna.
829
01:20:04,870 --> 01:20:06,622
- Beğenmedin mi?
- Hayır.
830
01:20:07,330 --> 01:20:11,251
Daha önce de böyle bir şey
verdiler. Kabul edemem.
831
01:20:12,210 --> 01:20:14,004
Bana hiçbir şey verme.
832
01:20:14,212 --> 01:20:16,172
Çiçek de verme.
Çiçekten nefret ederim.
833
01:20:16,381 --> 01:20:18,216
Pedro, bana baskı yapıyorsun.
834
01:20:18,425 --> 01:20:20,218
Git başka kızlarla takıl.
835
01:20:20,427 --> 01:20:21,970
Neden söylüyorsun bunu?
836
01:20:22,178 --> 01:20:24,431
Ben başkalarını değil,
seni istiyorum.
837
01:20:25,599 --> 01:20:27,308
Canımı yakıyorsun.
838
01:20:27,934 --> 01:20:29,645
Seninle evlenmeyeceğim.
839
01:20:29,853 --> 01:20:31,522
Şarhoşsun.
840
01:20:32,564 --> 01:20:35,484
- Gitsem iyi olacak.
- Gitmek mi?
841
01:20:35,984 --> 01:20:38,153
Bu oda bana kaça mâl
oldu haberin var mı?
842
01:20:38,361 --> 01:20:41,322
Kaç para bu oda
biliyor musun?
843
01:20:42,491 --> 01:20:46,327
Sana para veriyorum, ne dersem
yapacaksın. Anladın mı?
844
01:20:46,828 --> 01:20:49,205
Al işte, lanet olası paran!
845
01:20:50,081 --> 01:20:51,291
Al hadi.
846
01:20:51,500 --> 01:20:53,460
Al dedim sana!
847
01:20:56,755 --> 01:20:59,132
Olduğun yerde kal.
848
01:20:59,591 --> 01:21:02,302
Dizlerinin üzerinde kal.
Evet.
849
01:21:02,511 --> 01:21:05,556
- Canımı yakıyorsun.
- Hoşuna gidiyor mu?
850
01:21:05,764 --> 01:21:09,518
Şimdi her zaman yaptığın gibi
sana şaplak atmamı söyle.
851
01:21:10,018 --> 01:21:11,394
Hoşuna gitti mi?
852
01:21:11,978 --> 01:21:14,355
Kaltak!
Sen tam bir kaltaksın.
853
01:21:15,649 --> 01:21:17,651
Canımı yakıyorsun.
Lütfen, Pedro.
854
01:21:17,859 --> 01:21:20,571
Ne sızlanıp duruyorsun?
Ne?
855
01:21:20,779 --> 01:21:22,989
Fahişelik yapmayı sen istedin.
856
01:21:24,032 --> 01:21:25,867
Ne dersem yapacaksın.
857
01:21:26,076 --> 01:21:28,328
Öyle ya da böyle.
858
01:21:31,414 --> 01:21:33,249
Hoşuna gittiğini söyle.
859
01:21:38,296 --> 01:21:40,090
Hayır, lütfen!
860
01:21:42,258 --> 01:21:43,343
Hoşuna gidiyor mu?
861
01:21:59,275 --> 01:22:00,861
Seni seviyorum, Val.
862
01:22:30,098 --> 01:22:31,725
Ne bakıyorsun?
863
01:22:41,860 --> 01:22:44,613
O gece büyükannemin
ne dediğini anladım.
864
01:22:44,821 --> 01:22:46,573
Fahişelik ve evlilik
birbirinden farklı değil.
865
01:22:47,115 --> 01:22:49,576
İkisinde de bir başkasının
malı oluyorsun.
866
01:22:50,160 --> 01:22:53,121
Jaime ya da Pedro
gibi adamlarla...
867
01:22:53,622 --> 01:22:55,666
...hayatının hiçbir
değeri kalmıyor.
868
01:23:28,198 --> 01:23:30,158
Beni öldürecek sandım.
869
01:23:30,366 --> 01:23:31,868
Bu işte karşına
çok Pedro çıkacak.
870
01:23:33,494 --> 01:23:36,122
Vaktin varken bırak.
871
01:23:36,331 --> 01:23:38,208
Sonra daha zor olur.
872
01:23:39,417 --> 01:23:43,338
Rio'ya gidip oğlumun yanağına
kocaman bir öpücük kondurabilirsin.
873
01:23:45,256 --> 01:23:48,259
Hadi artık eve git.
Yorgunsun.
874
01:23:49,052 --> 01:23:50,679
Yalnız kalmak istemiyorum.
875
01:23:52,723 --> 01:23:53,807
Merhaba.
876
01:23:55,266 --> 01:23:59,187
Müşterin var ve karşına
çok Pedro çıkmayacak.
877
01:24:01,231 --> 01:24:04,651
Özür dilerim, gidemem.
Gecelerdir uyumadım.
878
01:24:05,276 --> 01:24:07,403
- Üstelik randevum var.
- Ben giderim.
879
01:24:07,612 --> 01:24:10,615
Bir yere gitmiyorsun.
Kiminle randevun varmış?
880
01:24:10,824 --> 01:24:12,659
Sen bana bağlısın.
881
01:24:13,493 --> 01:24:17,538
Yerinde olsam giderdim.
İtalyan arkadaşın çağırıyor.
882
01:24:19,833 --> 01:24:21,918
- Giovanni mi?
- Evet o ve arkadaşı.
883
01:24:23,879 --> 01:24:27,132
Mae ile birlikte gidin hemen.
Şerefe!
884
01:25:12,803 --> 01:25:14,763
- Merhaba.
- Merhaba, tatlım.
885
01:25:22,312 --> 01:25:23,939
Gel hadi, prenses.
886
01:25:25,481 --> 01:25:28,609
Sonunda Giovanni'yi,
bizim makarnacıyı...
887
01:25:28,819 --> 01:25:30,320
...ikna ettim.
888
01:25:35,867 --> 01:25:38,161
Gel, güzelim. Buraya gel.
889
01:25:46,837 --> 01:25:48,880
Geldiğinden beri konuşmadın.
890
01:25:54,719 --> 01:25:56,930
Hüzünlü orospu seni!
891
01:25:59,640 --> 01:26:02,435
Giovanni'yi düşünmeden edemiyordum.
892
01:26:02,643 --> 01:26:04,896
Beni istemediğine inanamıyordum.
893
01:26:05,188 --> 01:26:08,066
Alejandro beni düzerken
kendimden iğrendim.
894
01:26:08,274 --> 01:26:11,652
Cindy fahişeliği bırakmamı
söylediğinde haklıymış.
895
01:26:12,278 --> 01:26:14,155
Hâlâ bırakabilirim.
896
01:26:15,115 --> 01:26:17,408
Ama Cindy
kapana kısılmış durumda.
897
01:26:18,034 --> 01:26:21,997
Cris'e çok fazla borcu var
ve kadın da ona fena takık.
898
01:26:23,206 --> 01:26:29,337
Oğlunun yanında olmamasına
katlanamıyor.
899
01:26:48,606 --> 01:26:49,607
Ne oldu?
900
01:26:50,525 --> 01:26:51,818
Cindy.
901
01:26:56,781 --> 01:26:59,492
Pencereden düştü.
İntihar ettiğini sanıyoruz.
902
01:26:59,784 --> 01:27:03,038
Bir telefon gelmiş.
Anlaşılan kocası oğlunu almış.
903
01:27:04,414 --> 01:27:05,957
Daha fazla bilgimiz yok.
904
01:27:06,875 --> 01:27:08,709
Cindy oğlunu asla terk etmezdi.
905
01:27:21,973 --> 01:27:23,975
Ertesi gün toprağa verdik.
906
01:27:24,517 --> 01:27:27,062
Cenazede sadece
genelevdeki kızlar vardı.
907
01:27:27,728 --> 01:27:29,772
Yıkılmıştım.
908
01:27:31,900 --> 01:27:34,027
Sürekli Cindy'yi düşünüyorum.
909
01:27:35,361 --> 01:27:37,864
Cindy'ye hepimiz üzüldük.
910
01:27:39,240 --> 01:27:44,037
Ama hayat devam ediyor.
Senin karnını doyuran iş de elbette.
911
01:27:47,790 --> 01:27:48,959
Gitmeyeceğim.
912
01:27:50,751 --> 01:27:52,378
Gideceksin, tatlım.
913
01:27:59,260 --> 01:28:00,261
Merhaba.
914
01:28:05,016 --> 01:28:05,934
Kimse yok mu?
915
01:28:10,355 --> 01:28:11,940
- Merhaba.
- Merhaba.
916
01:28:13,858 --> 01:28:16,736
- Anlaşılan sana söylememişler.
- Önemli değil.
917
01:28:17,320 --> 01:28:18,779
- Adın ne?
- Valerie.
918
01:28:19,114 --> 01:28:21,157
Ben de lñigo.
Memnun oldum.
919
01:28:25,453 --> 01:28:28,957
Beni kaldırıp yatağa
yatırabilir misin?
920
01:28:30,375 --> 01:28:32,335
Kendim de yapabilirim...
921
01:28:32,710 --> 01:28:34,795
...ama çok uğraşmam gerek.
922
01:28:43,721 --> 01:28:46,975
Korkma.
Hiçbir şey hissetmiyorum.
923
01:29:01,239 --> 01:29:03,324
Hayır, beni soymana
gerek yok.
924
01:29:03,866 --> 01:29:07,037
Sadece boynumun etrafını
hissedebiliyorum.
925
01:29:07,828 --> 01:29:08,955
Biraz da ellerimi.
926
01:29:42,947 --> 01:29:46,742
- Çok güzel kokuyorsun.
- Ne kokuyorum?
927
01:29:47,452 --> 01:29:49,996
- Çikolata.
- Çikolata mı?
928
01:30:37,168 --> 01:30:38,794
Bana bir iyilik yapar mısın?
929
01:30:39,420 --> 01:30:41,881
Parmaklarını oynat.
Hadi, Valerie.
930
01:30:42,423 --> 01:30:46,802
El parmaklarını oynat.
Senin için çok kolay.
931
01:30:48,929 --> 01:30:52,975
Tek parmağımı bile
oynatamıyorum.
932
01:30:53,851 --> 01:30:56,729
Bilemezsin, kaç kere ansızın...
933
01:30:57,188 --> 01:31:01,317
...ellerimin ve parmaklarımın
hareket ettiğini...
934
01:31:01,567 --> 01:31:05,446
...sandalyeden kalktığımı ve
koşmaya başladığımı hayal ediyorum.
935
01:31:05,655 --> 01:31:07,948
Çiçeklere dokunuyor...
936
01:31:08,324 --> 01:31:10,076
...kadifeyi hissediyorum.
937
01:31:11,744 --> 01:31:14,289
Ve senin kadar güzel
bir kadını okşuyorum.
938
01:31:17,458 --> 01:31:20,836
Kendimizi daha çok
sevmeliyiz, Valerie.
939
01:31:23,631 --> 01:31:28,178
Vaktin varken bırak.
Sonra daha zor olur.
940
01:31:35,560 --> 01:31:38,771
Sakın özlem duyduğun bir şeyden
feragat etme.
941
01:31:39,480 --> 01:31:41,649
Çünkü sonra pişman olursun.
942
01:31:41,982 --> 01:31:43,234
İnan bana.
943
01:31:48,030 --> 01:31:50,074
Nerede oturduğunu biliyorum.
Gelir, bulurum seni.
944
01:31:53,869 --> 01:31:55,913
Nereye gidiyorsun?
Nereye?
945
01:31:56,122 --> 01:31:58,124
Ne dediğin umurumda değil.
Gittim ben.
946
01:31:58,333 --> 01:32:00,376
Ben söylenenleri umursarım.
947
01:32:00,585 --> 01:32:05,423
Defol git. Bırak çantanı.
Seni orospu.
948
01:32:05,923 --> 01:32:09,885
Çek git!
Gözüm görmesin seni.
949
01:32:10,345 --> 01:32:11,971
Dayanılmazsın!
950
01:32:24,108 --> 01:32:27,737
Çok geç olduğunda anlıyoruz
bazı şeyleri.
951
01:32:28,446 --> 01:32:29,780
Kazadan beri...
952
01:32:30,030 --> 01:32:33,243
...ne zaman birini görsem,
öğüt veriyorum.
953
01:32:33,451 --> 01:32:34,327
Ne öğüdü?
954
01:32:34,869 --> 01:32:39,457
Hayatta oldukları her günü
doya doya yaşamalarını söylüyorum.
955
01:32:44,420 --> 01:32:45,171
Yaşa.
956
01:32:47,298 --> 01:32:48,591
Sen yalnız olmalısın.
957
01:32:51,636 --> 01:32:55,181
Alabildiğine hayatın tadını çıkar.
958
01:33:10,321 --> 01:33:13,574
Çimenlere dokunabiliyor,
kadifeyi hissediyorum.
959
01:33:15,201 --> 01:33:17,620
Yavaşça kendimi okşamaya başladım.
960
01:33:18,829 --> 01:33:21,916
Sonunda izlemem gereken
yolu bulmuştum.
961
01:33:23,293 --> 01:33:25,002
Kendim olmalıydım.
962
01:33:51,987 --> 01:33:55,866
Bardaktan boşanırcasına yağdığı halde
dışarı çıkmaya karar verdim.
963
01:33:56,867 --> 01:34:00,746
Bu anı hep yanımda olan
birisiyle paylaşmak istedim.
964
01:34:20,641 --> 01:34:21,934
Ne yapıyorsun burada?
965
01:34:22,477 --> 01:34:24,854
Berbat göründüğümün
farkındayım.
966
01:34:26,522 --> 01:34:27,898
Tebrikler!
967
01:34:28,816 --> 01:34:30,901
- Sen iyi misin?
- Hem de hiç olmadığım kadar.
968
01:34:31,444 --> 01:34:33,904
Sana teşekkür etmek istedim.
969
01:34:34,447 --> 01:34:35,490
Neden?
970
01:34:36,240 --> 01:34:39,494
Arkadaşım olduğun,
öğüt verdiğin için.
971
01:34:40,870 --> 01:34:43,038
Senin öğütlerini
her zaman tutarım.
972
01:34:43,998 --> 01:34:45,958
Genelevi bırakmaya
karar verdim.
973
01:34:46,166 --> 01:34:47,543
Çok sevindim.
974
01:34:48,043 --> 01:34:50,463
Hassan'la vakit geçireceğim biraz.
975
01:34:52,632 --> 01:34:54,467
Hediyeni açmayacak mısın?
976
01:34:58,220 --> 01:34:59,430
Çok güzel!
977
01:34:59,639 --> 01:35:01,181
Fermuarı yok.
978
01:35:01,599 --> 01:35:04,352
Artık öyle bir sorunum kalmadı.
Yardım eden biri var.
979
01:35:04,685 --> 01:35:07,772
Bu Marcos.
İlan aracığılıyla tanıştık.
980
01:35:07,980 --> 01:35:09,399
- Merhaba, Marcos.
- Merhaba.
981
01:35:09,815 --> 01:35:12,443
- Senin adına sevindim.
- İçeri gel de, üstünü değiş.
982
01:35:13,403 --> 01:35:16,364
- Hayır, gitmeliyim.
- Şimdi ne yapacaksın?
983
01:35:18,699 --> 01:35:19,659
Yaşayacağım.
984
01:35:20,200 --> 01:35:22,745
Hafif meşrep bir kadınım, evet...
985
01:35:23,203 --> 01:35:26,332
...çünkü seksi herkesin
aradığı şeylere...
986
01:35:26,541 --> 01:35:29,877
...ulaşmak için kullanıyorum.
Kabul görme...
987
01:35:30,336 --> 01:35:32,672
...zevk, özgüven ve kısaca...
988
01:35:32,880 --> 01:35:35,966
...aşk ve şefkat.
Bunun nesi hastalıklı?
989
01:35:36,592 --> 01:35:38,553
Bana bir isim takmak
istiyorsanız, durmayın...
990
01:35:38,761 --> 01:35:40,346
...umurumda değil.
991
01:35:40,555 --> 01:35:44,308
Ama şunu bilin ki,
ben bir denizkızıyım...
992
01:35:46,352 --> 01:35:50,105
...bir orman cini,
bir periyim.
993
01:36:47,037 --> 01:36:49,540
- Merhaba.
- Merhaba.
994
01:36:54,462 --> 01:36:55,295
Ne var?
995
01:36:57,757 --> 01:36:59,174
Evin var mı?
996
01:37:00,134 --> 01:37:01,719
Seninle yatmak istiyorum.
997
01:37:08,476 --> 01:37:10,144
Param yok ama.
998
01:37:14,565 --> 01:37:17,359
Önemli değil. Bedava.
999
01:41:06,421 --> 01:41:12,302
Fahişelerle takılan bir erkeğin
sadık olmasına imkan yoktur.
1000
01:41:12,511 --> 01:41:13,387
Valerie...
1001
01:41:14,304 --> 01:41:15,180
Yaşa.
75302