All language subtitles for Come.Ti.Muovi.Sbagli.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:05,992 "Noi leggevamo un giorno per diletto di Lancillotto 2 00:01:06,040 --> 00:01:07,951 come amor lo strinse; 3 00:01:08,000 --> 00:01:10,913 soli eravamo e sanza alcun sospetto," 4 00:01:10,960 --> 00:01:17,115 "Per più f tate li occhi ci sospinse quella lettura, e scolorocci il viso; 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,630 ma solo un punto fu quel che ci vinse." 6 00:01:20,680 --> 00:01:26,198 "Quando leggemmo del distato riso esser basciato da cotanto amante, 7 00:01:27,080 --> 00:01:30,436 questi, che mai da me non fia diviso, 8 00:01:30,480 --> 00:01:33,996 la bocca mi basciò tutto tremante." 9 00:01:36,880 --> 00:01:40,635 [in tedesco] Paolo e Francesca, quindi, cedono alla tentazione, 10 00:01:42,320 --> 00:01:46,632 si abbandonano all'amore e... si baciano. 11 00:01:46,680 --> 00:01:49,832 [in tedesco] Un gesto che li porterà alla morte, ma... 12 00:01:49,880 --> 00:01:52,872 che sentono anche come inevitabile. 13 00:01:52,920 --> 00:01:56,879 - Ursula? - [in tedesco] Ma Dante che posizione ha? 14 00:01:56,920 --> 00:02:00,231 [in tedesco] Li condanna o li capisce? 15 00:02:01,440 --> 00:02:03,158 [in tedesco] Bella domanda. 16 00:02:03,200 --> 00:02:06,397 [in tedesco] Sono secoli che la critica dibatte proprio su questo. 17 00:02:06,440 --> 00:02:11,435 [in tedesco] Teoricamente... li condanna, perché i due amanti sono all'inferno, 18 00:02:11,480 --> 00:02:15,314 due anime in pena sbattute eternamente dal vento. 19 00:02:15,360 --> 00:02:20,753 [in tedesco] Però... li capisce anche, e li ama profondamente. 20 00:02:21,520 --> 00:02:24,399 [in tedesco] Sente una grande compassione per loro, 21 00:02:24,440 --> 00:02:28,320 per se stesso, per l'umana fragilità in genere. 22 00:02:29,960 --> 00:02:34,238 [in tedesco] E questa sensazione è così forte, che lo fa svenire. 23 00:02:37,720 --> 00:02:40,838 "Mentre che l'uno spirto questo disse, 24 00:02:40,880 --> 00:02:43,872 l'altro piangéa; 25 00:02:43,920 --> 00:02:48,915 sì che di pietade io venni men così com'io morisse," 26 00:02:49,920 --> 00:02:53,197 "E caddi come corpo morto cade." 27 00:02:56,720 --> 00:02:58,791 [in tedesco] Professore! 28 00:03:00,680 --> 00:03:04,514 [in tedesco] - Professore... Buonasera. - Buonasera. 29 00:03:04,560 --> 00:03:08,793 [in tedesco] Volevo dirle che la lezione di oggi mi è piaciuta molto. 30 00:03:08,840 --> 00:03:09,989 [in tedesco] Grazie. 31 00:03:10,040 --> 00:03:13,556 [in tedesco] Prima ci ha parlato di un dibattito della critica. 32 00:03:13,600 --> 00:03:17,992 [in tedesco] Io sto leggendo il Sapegno. Mi consiglia qualcos'altro? 33 00:03:19,320 --> 00:03:22,392 [in tedesco] Ci sono ovviamente varie tendenze: 34 00:03:22,440 --> 00:03:24,636 c'è una critica più attenta al lato teologico, 35 00:03:24,680 --> 00:03:27,069 una più colpita dall'aspetto umano. 36 00:03:27,120 --> 00:03:29,680 [in tedesco] - A lei quale interessa? - Tutto. 37 00:03:32,640 --> 00:03:34,472 De Sanctis. 38 00:03:34,520 --> 00:03:36,989 [in tedesco] De Sanctis è un po' antiquato, 39 00:03:37,040 --> 00:03:40,954 ma rappresenta uno degli studi dantistici più solidi, più importanti. 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,469 [in tedesco] Poi ce ne sono molti altri... 41 00:03:45,040 --> 00:03:48,431 [in tedesco] Se mi scrive un'e-mail, le posso fare una lista. 42 00:03:48,480 --> 00:03:50,391 [in tedesco] Grazie mille. 43 00:03:50,440 --> 00:03:53,796 [in tedesco] Ma non avrebbe una mezz'ora per me adesso? 44 00:03:58,120 --> 00:04:00,794 [in tedesco] Veramente, mi aspettano a casa. 45 00:04:00,840 --> 00:04:04,515 [in tedesco] Va bene. Grazie lo stesso. 46 00:04:13,200 --> 00:04:15,794 [in tedesco] Ha detto mezz'ora? 47 00:04:15,840 --> 00:04:17,592 [musica jazz in sottofondo] 48 00:04:17,640 --> 00:04:19,950 [Giovanna] A proposito... 49 00:04:21,680 --> 00:04:26,470 - [Giovanna] Ho una cosa per te. - Oh, grazie! Cos'è? 50 00:04:26,520 --> 00:04:31,959 Vedrai... Ti sarà utilissimo per il saggio sui Longobardi. 51 00:04:32,000 --> 00:04:37,598 Ah... Che meraviglia! 52 00:04:40,560 --> 00:04:42,995 Riesci a leggere? 53 00:04:43,040 --> 00:04:46,556 Sì! Che bella dedica! 54 00:04:46,600 --> 00:04:48,591 Ma questo è importantissimo! 55 00:04:48,640 --> 00:04:53,191 Io non ce l'avevo, e questo può essere la svolta,. 56 00:04:53,240 --> 00:04:57,837 Così, può darsi che sia la volta buona che finisci questo saggio. 57 00:04:57,880 --> 00:05:00,520 Hai ragione, ci sto mettendo molto. 58 00:05:00,560 --> 00:05:04,349 Però, sai com'è la vita, sempre su e giù... 59 00:05:05,040 --> 00:05:08,032 "Su e giù" dove? Ma se non ti muovi mai! 60 00:05:09,520 --> 00:05:12,239 - Eh... - [Giovanna] Anzi... 61 00:05:14,240 --> 00:05:16,959 Perché non vieni con me in campagna? 62 00:05:17,000 --> 00:05:19,674 - Quando ci vai? - [Giovanna] Questo fine settimana. 63 00:05:19,720 --> 00:05:23,634 [Giovanna] Non saremo soli, ci sarà anche mia sorella con tutta la famiglia, 64 00:05:23,680 --> 00:05:28,072 forse mio figlio, ma tu avresti una camera solo per te. 65 00:05:28,120 --> 00:05:32,159 Poi, c'è un giardino talmente grande che, volendo, neanche ci si incontra. 66 00:05:32,200 --> 00:05:35,113 È che io sabato ho la fisioterapia! 67 00:05:35,160 --> 00:05:37,276 - Ma non era il giovedì? - [Professore] Sì, 68 00:05:37,320 --> 00:05:41,234 È di giovedì, ma dipende dalle settimane. 69 00:05:41,280 --> 00:05:44,989 Mm... È la famiglia che ti preoccupa, eh? 70 00:05:45,040 --> 00:05:49,830 Be', no... diciamo... Verrò quando avrò tempo. 71 00:05:49,880 --> 00:05:52,110 [cenno di riso] 72 00:05:52,160 --> 00:05:56,074 La verità è che tu hai paura degli imprevisti, anzi... 73 00:05:56,120 --> 00:05:59,238 Tu hai proprio paura di stare solo con me. 74 00:05:59,280 --> 00:06:02,079 Be'... un po' è vero. 75 00:06:02,120 --> 00:06:03,952 [cenno di riso] 76 00:06:04,920 --> 00:06:11,838 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 77 00:06:20,000 --> 00:06:26,918 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 78 00:06:35,040 --> 00:06:41,958 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 79 00:06:48,800 --> 00:06:55,718 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 80 00:06:59,840 --> 00:07:03,037 [Richat] Non apra il forno, che si sgonfia il soufflé! 81 00:07:06,320 --> 00:07:09,517 - L'ha aperto? - No. 82 00:07:09,560 --> 00:07:13,315 Va be', professore, io ho finito. Le camicie stanno sul letto. 83 00:07:13,360 --> 00:07:17,957 Attenzione in sala, ho passato la cera. Si metta le pattine. 84 00:07:18,000 --> 00:07:22,392 Va bene, Richat. Grazie, a domani. Ah... 85 00:07:24,840 --> 00:07:27,229 Mancano ancora dieci minuti. 86 00:07:40,680 --> 00:07:43,513 [respiro profondo] 87 00:07:52,880 --> 00:07:59,798 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 88 00:08:10,000 --> 00:08:16,918 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 89 00:08:26,000 --> 00:08:32,918 [musica di "Come ti muovi sbagli" di Carratello e Ratchev] 90 00:08:45,640 --> 00:08:48,519 [respiro profondo] 91 00:08:57,320 --> 00:09:01,553 [suoneria del cellulare] 92 00:09:03,040 --> 00:09:06,635 [suoneria del cellulare] 93 00:09:09,200 --> 00:09:13,831 Pronto! Sofia, che tempo fa lassù in Germania? 94 00:09:13,880 --> 00:09:17,953 Non ne ho idea, papà. Sono all'altezza di Verona. 95 00:09:18,000 --> 00:09:21,630 [Professore] Ah... Vaj a vedere il San Giorgio del Pisanello, 96 00:09:21,680 --> 00:09:23,796 L'hanno appena restaurato. 97 00:09:23,840 --> 00:09:27,435 No, all'altezza di Verona. Siamo in autostrada. 98 00:09:27,480 --> 00:09:30,074 - [Sofia] Stiamo venendo da te, - Ah! 99 00:09:30,120 --> 00:09:33,909 Eh... Senti, ti spiego meglio stasera. 100 00:09:34,840 --> 00:09:39,152 [Sofia] Arriviamo per l'ora di cena. Puoi preparare una minestrina ai bambini? 101 00:09:41,480 --> 00:09:48,398 [musica malinconica] 102 00:09:57,360 --> 00:09:59,431 - Ciao. - [Giulio e Marchetti] Ciao. 103 00:09:59,480 --> 00:10:02,199 Ehi, professore! 104 00:10:02,240 --> 00:10:06,996 Hai la giacca abbottonata male. Ma che t'è successo? 105 00:10:07,040 --> 00:10:11,557 Eh... niente, arriva mia figlia dalla Germania con i nipotini, 106 00:10:11,600 --> 00:10:14,114 Dalla Germania... E non sei contento? 107 00:10:14,160 --> 00:10:18,757 - Sì, sì, ma così, all'improvviso... - [Calogero] T'ha fatto una sorpresa. 108 00:10:18,800 --> 00:10:22,111 [Professore] Mah! Antonio, mi dai, per favore, un bicchieretto di vino? 109 00:10:22,160 --> 00:10:23,833 Subito. 110 00:10:24,600 --> 00:10:26,432 Come vanno gli studi? 111 00:10:26,480 --> 00:10:29,472 - Vanno che non studia. - Ah. 112 00:10:31,000 --> 00:10:34,550 Oh! Ma stasera fanno Un dollaro d'onorel 113 00:10:34,600 --> 00:10:36,432 Mia moglie ha lo sceneggiato 114 00:10:36,480 --> 00:10:40,075 e mi tocca vederlo in cucina nella televisionetta. 115 00:10:40,120 --> 00:10:44,273 Le Montagne Rocciose, i paesaggi... Non si vede un cazzo. 116 00:10:44,320 --> 00:10:49,440 - Ci vuole pazienza. - Eh, ci vuole tanta pazienza. 117 00:10:49,480 --> 00:10:52,074 Ma quale pazienza, che vivi da solo! 118 00:10:52,120 --> 00:10:53,918 [Marchetti] Pazienza... [cenno di riso] 119 00:10:53,960 --> 00:10:57,669 Qua ci vuole qualcosa di buono. Cosa piace ai nipotini? 120 00:10:57,720 --> 00:11:00,189 - [Professore] Eh, non lo so. - Età? 121 00:11:00,240 --> 00:11:05,758 Età... otto, dieci anni, forse di più. Uno più piccolo. 122 00:11:05,800 --> 00:11:10,431 Va be', ci penso io: un timballino, melanzane alla parmigiana, 123 00:11:10,480 --> 00:11:13,598 mozzarella in carrozza, arancina... 124 00:11:13,640 --> 00:11:15,711 Mah... minestrina ne hai? 125 00:11:15,760 --> 00:11:19,037 La minestrina? Ai bambini? No... 126 00:11:19,080 --> 00:11:23,916 Stai tranquillo, ci metto anche un po' di insalata verde, che alleggerisce il pasto. 127 00:11:23,960 --> 00:11:26,076 [trillo del campanello] 128 00:11:29,640 --> 00:11:32,109 [doppio trillo del campanello] 129 00:11:42,720 --> 00:11:46,509 - Nonno! - Eccoli! Belli... 130 00:11:46,560 --> 00:11:49,951 - Ciao... Come siete cresciuti! - [Olga] Ciao! 131 00:11:50,000 --> 00:11:51,877 - Avete fame? - Famissima! 132 00:11:51,920 --> 00:11:54,070 Ci sono un sacco di cose buone in salotto. 133 00:11:54,120 --> 00:11:57,431 - Andiamo, Olga! - Ciao, papà. 134 00:11:59,160 --> 00:12:02,152 - Tesoro mio! - Ciao. 135 00:12:03,920 --> 00:12:07,151 Tesoro... Ma dove dovete andare? 136 00:12:07,200 --> 00:12:10,192 - Vieni un attimo? Ti devo parlare. - $Ì. 137 00:12:21,000 --> 00:12:22,991 [sottovoce] Wow... 138 00:12:25,160 --> 00:12:26,798 - Fermo! - Perché? 139 00:12:26,840 --> 00:12:28,877 Dobbiamo aspettare gli altri! 140 00:12:34,280 --> 00:12:36,351 [Tommaso] Pst... 141 00:12:37,920 --> 00:12:39,957 Ah... 142 00:12:44,000 --> 00:12:47,436 - [Olga] Mm... - Buono. 143 00:12:51,000 --> 00:12:53,833 Helmut mi ha tradita... quello stronzo... 144 00:12:53,880 --> 00:12:55,553 [Professore] Ah... 145 00:12:56,640 --> 00:12:59,439 - [Sofia] Con chi, secondo te? - Con una donna. 146 00:12:59,480 --> 00:13:02,279 Sì, una donna, certo. Ma che donna? 147 00:13:02,320 --> 00:13:04,470 La cosa più scontata, proprio. 148 00:13:04,520 --> 00:13:08,229 - Una prostituta? - Eh... magari... 149 00:13:10,280 --> 00:13:13,033 No, con una studentessa. 150 00:13:13,080 --> 00:13:15,959 Ho mollato tutto perché gli hanno dato il posto in università. 151 00:13:16,000 --> 00:13:20,119 Sono stata tre anni ad Heidelberg a fare la casalinga! Tre anni, mannaggia a lui! 152 00:13:20,160 --> 00:13:24,552 Mi faccio due palle così, e lui che fa? Va con la studentessa. 153 00:13:25,960 --> 00:13:30,193 No... non ci torno più con lui, É finita, papà. 154 00:13:30,240 --> 00:13:33,358 Tesoro! Tesoro... 155 00:13:38,880 --> 00:13:42,191 - [Sofia] Ehi, vi siete lavati le mani? - SÌ, sì! 156 00:13:43,240 --> 00:13:45,800 Papà, è l'ultima volta che mangiano questa roba, però, eh? 157 00:13:45,840 --> 00:13:49,629 - C'è anche l'insalata, che alleggerisce. - [Sofia] Capirai... 158 00:13:50,560 --> 00:13:55,634 Ecco... questo è un signor materasso. Starai benissimo. 159 00:13:55,680 --> 00:13:59,275 - Ma tu? - Io vado nello studio, non preoccuparti. 160 00:13:59,320 --> 00:14:03,837 - E i bambini? - Ai bambini... ci penso io. 161 00:14:03,880 --> 00:14:05,791 [Sofia] Mm... 162 00:14:19,680 --> 00:14:23,958 "Nel mese di giugno, il giorno delle feste vestali, 163 00:14:24,000 --> 00:14:29,234 Pantagruele, essendosi congedato dal buon Gargantua, suo padre, 164 00:14:29,280 --> 00:14:34,229 che pregava di gran cuore per la prospera navigazione di suo figlio 165 00:14:34,280 --> 00:14:36,669 e di tutta la compagnia, 166 00:14:36,720 --> 00:14:41,430 si mise in mare, partendo dal porto di Thalasse..." 167 00:14:41,480 --> 00:14:44,040 Oh! Ma mi state a sentire? 168 00:14:44,080 --> 00:14:47,152 Eh, insomma... Non si capisce nulla! 169 00:14:48,080 --> 00:14:50,549 Che cos'è che non si capisce? 170 00:14:50,600 --> 00:14:52,910 - Le parole. - Ah. 171 00:14:54,280 --> 00:14:58,069 Nonno! Posso giocare con quel soldatino? Quello! 172 00:14:59,880 --> 00:15:02,918 No, Tommasino. Quello non è un giocattolo, 173 00:15:02,960 --> 00:15:06,476 È una porcellana che avrà 200 anni, 174 00:15:07,480 --> 00:15:09,915 Adesso basta, è ora di andare a dormire. 175 00:15:09,960 --> 00:15:12,759 Ma... i letti li hai? 176 00:15:14,240 --> 00:15:16,117 [Professore] Ecco... 177 00:15:17,320 --> 00:15:19,311 Aiutami. 178 00:15:27,120 --> 00:15:30,795 - [Olga] Oh! Nonno, non va bene! - E corto. 179 00:15:30,840 --> 00:15:32,956 [cenni di assenso] 180 00:15:33,000 --> 00:15:35,276 Vediamo questo. 181 00:15:42,200 --> 00:15:44,874 [Olga] Questo, poi... 182 00:15:44,920 --> 00:15:47,833 Questo è ancora più corto. 183 00:15:48,680 --> 00:15:53,311 [Tommaso ride] 184 00:15:55,040 --> 00:16:00,513 [vibrazione del cellulare] 185 00:16:01,320 --> 00:16:06,235 [vibrazione del cellulare] 186 00:16:06,920 --> 00:16:12,040 [vibrazione del cellulare] 187 00:16:13,040 --> 00:16:19,798 [vibrazione del cellulare] 188 00:16:23,160 --> 00:16:27,279 [verso di un animale da un televisore] 189 00:16:28,040 --> 00:16:31,749 [Uomo, dalla TV] La balenottera azzurra è il più grande animale del mondo, 190 00:16:31,800 --> 00:16:34,519 [verso di animale dal televisore] 191 00:16:34,560 --> 00:16:38,679 [Uomo, dalla TV] È /unga fino a 30 metri e il suo peso è di circa 170 tonnellate, 192 00:16:38,720 --> 00:16:41,917 pari al peso di trenta elefanti africani adulti, 193 00:16:41,960 --> 00:16:46,796 [musica elettronica e verso di animale dalla televisione] 194 00:16:49,960 --> 00:16:53,032 Che casino! Non si può lavorare così, 195 00:16:57,560 --> 00:17:01,315 Io intanto vado a fare un colloquio col vecchio studio dove lavoravo prima. 196 00:17:01,360 --> 00:17:04,557 - Magari sono fortunata e mi riprendono. - Magari. 197 00:17:04,600 --> 00:17:07,752 Però ho pensato che potrei riprendere il dottorato di ricerca. 198 00:17:07,800 --> 00:17:10,679 - Ah! Bell'idea! - Eh! 199 00:17:10,720 --> 00:17:13,951 L'alternativa sarebbe fare domanda per l'insegnamento. 200 00:17:14,000 --> 00:17:16,719 È una cosa che fanno in tanti, anche alla mia età. 201 00:17:16,760 --> 00:17:19,195 [Sofia] Certo, il lavoro in azienda mi darebbe stabilità. 202 00:17:19,240 --> 00:17:23,279 L'ambiente lo conosco, e il lavoro tutto sommato mi piaceva, dai. 203 00:17:23,320 --> 00:17:24,594 Certo. 204 00:17:24,640 --> 00:17:30,272 Solo che il dottorato rappresenterebbe un'esplorazione aggiuntiva ai miei studi. 205 00:17:30,320 --> 00:17:33,438 Penso che mi darebbe quell'appagamento reale, che sto cercando. 206 00:17:33,480 --> 00:17:36,836 - $ì, - Il lavoro in azienda però è più sicuro. 207 00:17:36,880 --> 00:17:39,030 Però è anche molto meno stimolante, O no? 208 00:17:39,080 --> 00:17:42,675 Indubbiamente. Ogni strada ha i suoi pro e i suoi contro. 209 00:17:42,720 --> 00:17:45,030 Deciditi, una volta, papà! Sempre sul vago! 210 00:17:45,080 --> 00:17:47,640 - Permesso. - Prego. 211 00:17:47,680 --> 00:17:50,638 Io devo iscrivere i bambini a scuola. Hai qualche consiglio? 212 00:17:50,680 --> 00:17:53,513 Dipende dal quartiere, dipende da dove starete, 213 00:17:53,560 --> 00:17:55,551 - E dove staremo? - Dove starete? 214 00:17:55,600 --> 00:18:00,151 Staremo qui, no? Non mi pare che manchi lo spazio, dai. 215 00:18:00,200 --> 00:18:02,271 Quindi? 216 00:18:02,320 --> 00:18:05,551 La scuola qui sotto un tempo era una buona scuola. 217 00:18:05,600 --> 00:18:07,716 "Un tempo" quando? 218 00:18:08,920 --> 00:18:10,672 [sospiro] 219 00:18:13,840 --> 00:18:18,516 Papà, lo so che non sei all'altezza, ma che ci posso fare? Non ho nessun altro. 220 00:18:20,360 --> 00:18:22,715 [Sofia] Mm...? Ciao. 221 00:18:23,840 --> 00:18:25,911 [rumore di porta che si chiude] 222 00:18:34,480 --> 00:18:36,915 Nonno, che facciamo oggi? 223 00:18:37,760 --> 00:18:39,671 Eh... 224 00:18:44,920 --> 00:18:47,958 - Ma questa è la macchina vostra? - . 225 00:18:49,200 --> 00:18:53,558 Ma qui non ci può stare! Ci fanno una multa al giorno. 226 00:18:55,080 --> 00:18:58,152 Vedi? Bisogna pagare il parcheggio. 227 00:19:00,240 --> 00:19:02,754 - Posso metterle io? - SÌìl 228 00:19:02,800 --> 00:19:09,354 [musica allegra] 229 00:19:17,240 --> 00:19:24,112 [rintocchi di campane in lontananza] 230 00:19:24,840 --> 00:19:27,832 Le fate le passeggiate, in Germania? 231 00:19:27,880 --> 00:19:30,998 Sì, con la mamma, perché il papà lavora sempre. 232 00:19:31,040 --> 00:19:35,159 A me non piace fare le passeggiate. Mi piace giocare al calcio con gli amici. 233 00:19:35,200 --> 00:19:38,272 - Eh... - [Olga] Noi qua non abbiamo amici. 234 00:19:38,960 --> 00:19:42,874 Be', ve li farete, gli amici. Adesso andrete a scuola. 235 00:19:42,920 --> 00:19:44,797 Speriamo. 236 00:19:47,920 --> 00:19:53,677 [musica malinconica] 237 00:19:55,120 --> 00:20:00,399 [musica malinconica] 238 00:20:05,120 --> 00:20:07,270 [sbuffando] Oh... 239 00:20:07,320 --> 00:20:09,072 Basta! Basta! 240 00:20:09,120 --> 00:20:13,239 Ma come, nonno! Ti prego, l'ultimo tiro! L'ultimo. 241 00:20:24,280 --> 00:20:26,840 Professore, il suo solito bicchiere. 242 00:20:26,880 --> 00:20:29,872 Grazie, Calogero. Ti presento i miei nipotini. 243 00:20:29,920 --> 00:20:31,877 - Olga... - Calogero. Molto piacere. 244 00:20:31,920 --> 00:20:33,513 - Olga. - Tommaso! 245 00:20:33,560 --> 00:20:35,312 - [Calogero] Molto piacere. - Piacere. 246 00:20:35,360 --> 00:20:38,796 E loro sono Giulio e Marchetti. 247 00:20:38,840 --> 00:20:42,720 - [Tommaso] Ciao. - Ma hai solo un arancino? 248 00:20:42,760 --> 00:20:44,910 Al momento, sì. 249 00:20:44,960 --> 00:20:47,759 Va be', Questo ve lo dividete, intanto. 250 00:20:51,040 --> 00:20:53,998 - Prego. - Grazie tante! 251 00:20:55,000 --> 00:20:56,752 Ecco... 252 00:20:59,960 --> 00:21:03,874 Non è giusto, la mia parte è più piccola! Facciamo a cambio. 253 00:21:03,920 --> 00:21:05,638 - No! - $ì, invece! 254 00:21:05,680 --> 00:21:07,432 - No! i - [Tommaso] Basta! È mio! 255 00:21:07,480 --> 00:21:09,517 - No! - S$ì! 256 00:21:11,800 --> 00:21:15,395 [sorridendo] Ti diverti con i nipotini, eh? Bravo. 257 00:21:19,120 --> 00:21:22,954 - Ecco qua. - Oh, grazie! Questo è Antonio. 258 00:21:23,000 --> 00:21:25,560 Ti presento i miei nipotini: Olga... 259 00:21:25,600 --> 00:21:28,035 Ciao! Io sono Antonio. 260 00:21:29,720 --> 00:21:32,155 - Olga. - E io Tommaso. 261 00:21:32,200 --> 00:21:34,430 Ciao. 262 00:21:35,720 --> 00:21:38,234 - [Professore] Grazie. - [Antonio] Grazie a voi. 263 00:21:39,640 --> 00:21:42,075 - Possiamo, nonno? - Certo. 264 00:21:43,080 --> 00:21:46,038 Uno a me... uno a te. 265 00:21:49,040 --> 00:21:51,395 Sono le 2:30, non venite a mangiare? 266 00:21:51,440 --> 00:21:53,909 Ma, ormai, mangiamo qua. 267 00:21:53,960 --> 00:21:56,076 Ma io ho fatto il risotto con asparagi. 268 00:21:56,120 --> 00:22:00,000 - Be', lo mangiamo stasera. - [Richat] Stasera non è più buono. 269 00:22:00,040 --> 00:22:02,919 Dovevate avvisarmi, bastava suonare il citofono. 270 00:22:02,960 --> 00:22:05,349 Hai ragione. Scusami. 271 00:22:05,920 --> 00:22:08,355 [sospiro] 272 00:22:09,080 --> 00:22:11,469 - A domani. - [Professore] A domani. 273 00:22:13,600 --> 00:22:20,472 [musica malinconica] 274 00:22:22,000 --> 00:22:25,391 Nonno! Vieni un attimo? 275 00:22:25,440 --> 00:22:32,312 [musica malinconica] 276 00:22:35,320 --> 00:22:39,029 - [Olga] Guarda. - Ah! Che bello! 277 00:22:39,800 --> 00:22:41,916 È bellissimo! 278 00:22:43,360 --> 00:22:46,557 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 279 00:22:51,400 --> 00:22:55,553 Secondo te, la mamma e il papà faranno la pace? 280 00:22:56,320 --> 00:22:59,199 Mm... Sono sicuro di sì. 281 00:23:00,240 --> 00:23:04,313 Tutti litighiamo. Anche tu prima hai litigato con Tommasino. 282 00:23:04,360 --> 00:23:06,556 Ma noi non abbiamo fatto la pace. 283 00:23:06,600 --> 00:23:08,989 - Perché? - Perché è un rompiscatole! 284 00:23:09,040 --> 00:23:12,112 Ma non dire così, è un bambino! 285 00:23:12,160 --> 00:23:14,310 [Olga] Combina un sacco di guai! 286 00:23:15,280 --> 00:23:19,319 - Pensi che un giorno cambierà? - Certo, Imparerà. 287 00:23:22,560 --> 00:23:25,598 Anche la mamma era così, da piccola? 288 00:23:25,640 --> 00:23:27,870 Be', un po' sì, 289 00:23:29,360 --> 00:23:32,557 [tumore di oggetti che cadono a terra] 290 00:23:35,640 --> 00:23:39,838 Eh... Oh, mamma mia... Ma che hai combinato? 291 00:23:39,880 --> 00:23:43,589 - Volevo quello. - [Professore] Mannaggia! Guarda! 292 00:23:43,640 --> 00:23:46,871 È prezioso!,.. Era prezioso. 293 00:23:46,920 --> 00:23:50,879 - Posso? - No! Guarda che casino che hai fatto! 294 00:23:50,920 --> 00:23:54,879 [suoneria del cellulare] Forse un modo c'è per riaggiustarlo. 295 00:23:54,920 --> 00:23:59,676 [suoneria del cellulare] Macché! Andate, ragazzi. Andate. 296 00:24:01,400 --> 00:24:03,869 Pronto! Giovanna! 297 00:24:04,800 --> 00:24:07,519 Ciao. Come va? 298 00:24:07,560 --> 00:24:10,791 - Bene. Tu? - [Giovanna] Tutto bene, grazie. 299 00:24:10,840 --> 00:24:13,559 Senti, volevo dirti una cosa. 300 00:24:13,600 --> 00:24:15,318 [Professore] Dimmi., 301 00:24:15,360 --> 00:24:19,797 Ho pensato che quando ti ho invitato in campagna tu ti sei spaventato, 302 00:24:19,840 --> 00:24:22,309 credendo che mi sia invaghita di te. 303 00:24:22,360 --> 00:24:27,958 [Giovanna] Ma... guarda che non è così. To ti ho invitato perché siamo amici. 304 00:24:30,320 --> 00:24:34,359 Sai... è così bello qui e... 305 00:24:36,200 --> 00:24:39,477 È un peccato non poterlo condividere con nessuno. 306 00:24:40,320 --> 00:24:45,235 [Giovanna] Dietro la casa c'è un bosco di magnolie con una quercia antichissima. 307 00:24:45,280 --> 00:24:49,478 - È che ho i nipoti, li devo tenere. - [Giovanna] Ma che problema c'è? 308 00:24:49,520 --> 00:24:53,912 Loro potrebbero giocare e noi... potremmo stare un po' insieme. 309 00:24:53,960 --> 00:24:55,871 [Giovanna] Par/are del saggio... 310 00:24:55,920 --> 00:24:59,515 Oh, il libro è bellissimo, ci si mette un po' a entrare nello spirito, 311 00:24:59,560 --> 00:25:01,676 ma è bellissimo. 312 00:25:02,800 --> 00:25:04,950 L'ho comprato proprio pensando a te. 313 00:25:06,560 --> 00:25:11,509 Oh, perdonami, ti devo lasciare. Ci penso. 314 00:25:12,200 --> 00:25:14,316 Pensaci, però, eh? 315 00:25:15,160 --> 00:25:16,833 [segnale di chiamata interrotta] 316 00:25:17,720 --> 00:25:21,156 - Che è successo qui? - Eh... sono stato io. 317 00:25:22,160 --> 00:25:25,710 Ho iscritto i bambini a scuola qui vicino, la "Regina Margherita". 318 00:25:25,760 --> 00:25:28,149 [Sofia] Ho pensato che io li porto e tu li vai a prendere. 319 00:25:28,200 --> 00:25:30,316 [Professore] Sì, Com'è andata col lavoro? 320 00:25:30,360 --> 00:25:32,397 Male. In studio non hanno più bisogno. 321 00:25:32,440 --> 00:25:36,070 [vibrazione del cellulare] 322 00:25:36,120 --> 00:25:37,474 [sospiro] 323 00:25:37,520 --> 00:25:40,717 Ho deciso che riprendo il dottorato di ricerca. 324 00:25:40,760 --> 00:25:44,116 [Sofia] Però c'è l'esame, quindi devo studiare. Mi metto qui. 325 00:25:44,160 --> 00:25:47,710 - Qui? - Sì. Tanto tu che ci devi fare? 326 00:25:47,760 --> 00:25:49,831 Be', la mia vita, ci devo fare. 327 00:25:49,880 --> 00:25:52,394 Ma sono dieci anni che sei in pensione. 328 00:25:52,440 --> 00:25:54,670 Sto scrivendo un saggio. 329 00:25:54,720 --> 00:25:56,996 - Che saggio? - Sui Longobardi. 330 00:25:57,040 --> 00:25:58,713 [schiocco di labbra] 331 00:26:03,080 --> 00:26:05,833 È quasi ora di cena. 332 00:26:05,880 --> 00:26:09,032 Richat non ha cucinato. Devo andare a cucinare. 333 00:26:19,960 --> 00:26:23,112 Guarda, nonno, l'ho aggiustato. Ti piace? 334 00:26:27,280 --> 00:26:29,840 - Bravo. - Grazie, nonno. 335 00:26:42,520 --> 00:26:45,990 - È venuta bene? - [Tommaso] No. Male. 336 00:26:46,040 --> 00:26:47,997 - [Sofia] Tommaso! - Che c'è? 337 00:26:48,040 --> 00:26:52,352 No... non è male, è solo che... puzza. 338 00:26:52,720 --> 00:26:55,792 - Ma puzza di cosa? - Puzza. 339 00:26:55,840 --> 00:26:59,595 - Dai, su, mangiate. - [Tommaso] Ok. 340 00:27:02,520 --> 00:27:05,478 Io non sento niente. 341 00:27:05,520 --> 00:27:08,592 [musica di "Figlia mia, cerca di dormire" di Carratello e Ratchev] 342 00:27:08,640 --> 00:27:10,756 [sospiro] 343 00:27:10,800 --> 00:27:17,718 [musica di "Figlia mia, cerca di dormire" di Carratello e Ratchev] 344 00:27:21,040 --> 00:27:22,951 [sbuffo] 345 00:27:23,000 --> 00:27:28,871 [musica di "Figlia mia, cerca di dormire" di Carratello e Ratchev] 346 00:27:52,360 --> 00:27:56,911 Adesso basta! Stai fermo, cerca di dormire. 347 00:27:56,960 --> 00:28:00,874 - Ho mal di pancia... - [Olga] Anch'io ho mal di pancia. 348 00:28:00,920 --> 00:28:05,437 È la pasta del nonno... Ma se dormi, ti passerà, vedrai. 349 00:28:05,480 --> 00:28:07,437 Speriamo. 350 00:28:07,480 --> 00:28:10,074 [sospiro di Tommaso] [sottovoce] Ahia... 351 00:28:11,360 --> 00:28:18,278 [musica di "Figlia mia, cerca di dormire" di Carratello e Ratchev] 352 00:28:24,040 --> 00:28:28,876 [musica di "Figlia mia, cerca di dormire" di Carratello e Ratchev] 353 00:28:34,840 --> 00:28:39,550 [rimbalzare della palla dal corridoio] 354 00:28:40,280 --> 00:28:47,073 [rimbalzare della palla dal corridoio] 355 00:28:49,240 --> 00:28:52,039 Questo, veramente, andrebbe di sopra. 356 00:28:52,080 --> 00:28:54,993 Professore, adesso li mettiamo su come vengono. 357 00:28:55,040 --> 00:28:57,475 Poi, col tempo, sistemiamo. 358 00:29:00,640 --> 00:29:04,429 Bisognerebbe comprare una scaletta... Sai, una di quelle scalette... 359 00:29:04,480 --> 00:29:09,509 La questione non è di scaletta! Qui non va bene niente, c'è disordine! 360 00:29:09,560 --> 00:29:13,952 }Ioi non rispettate più gli orari! E saltata tutta l'organizzazione! 361 00:29:14,000 --> 00:29:17,118 La signora ha sempre il muso e Tommaso è un demonio! 362 00:29:17,160 --> 00:29:22,599 Ma è un bambino! Devi pensare che stanno vivendo un momento difficile. 363 00:29:22,640 --> 00:29:27,589 Spero che sia un momento, perché qui nel quartiere ho molte proposte. 364 00:29:27,640 --> 00:29:32,191 - Persone importanti. - Ah! Chi, per esempio? 365 00:29:32,240 --> 00:29:37,314 Per esempio, l'avvocato Camicetti, quello che ha la casa col giardino. 366 00:29:38,280 --> 00:29:40,396 - Ah! - Ah. 367 00:29:41,760 --> 00:29:48,518 [suoneria del cellulare] 368 00:29:48,560 --> 00:29:50,790 Devo rispondere. 369 00:29:54,440 --> 00:29:57,114 - Helmut. - [Helmut] Sofia non mi risponde. 370 00:29:57,160 --> 00:30:00,152 [Professore] No, non vuole parlarti, 371 00:30:00,200 --> 00:30:03,113 [Professore] Ma pure tu, però, che cacchio hai combinato... 372 00:30:03,160 --> 00:30:07,870 Lo so, lo so! Me ne pentirò finché vivo. 373 00:30:07,920 --> 00:30:11,231 Ma ho avuto una sbandata per una ragazza così bella... 374 00:30:11,280 --> 00:30:15,797 Ma il mondo è pieno di donne belle! E allora, che facciamo? 375 00:30:15,840 --> 00:30:20,471 Sì, hai ragione, è stata una follia! Sono ingiustificabile. 376 00:30:20,520 --> 00:30:24,912 Ma... io lo so di aver sbagliato, e... 377 00:30:24,960 --> 00:30:28,749 Farei qualsiasi cosa, darei tutto per tornare con Sofia. 378 00:30:28,800 --> 00:30:31,030 [sospirando] Dammi un consiglio. 379 00:30:31,680 --> 00:30:35,833 Mah, che vuoi che ti dica? Hai fatto un bel casino. 380 00:30:37,720 --> 00:30:42,430 Ti prego... prova a parlarle, a farla ragionare. 381 00:30:43,400 --> 00:30:46,438 Se non vuoi farlo per me, fallo per i bambini. 382 00:30:48,560 --> 00:30:50,836 Sì. Va bene. 383 00:30:56,800 --> 00:30:58,837 Tutto bene. 384 00:30:59,920 --> 00:31:01,672 No. 385 00:31:02,400 --> 00:31:04,914 Professore, io ho quasi finito, qua. 386 00:31:04,960 --> 00:31:09,079 Adesso faccio il pavimento in corridoio e poi vado. 387 00:31:09,120 --> 00:31:10,918 Grazie, Richat. 388 00:31:13,760 --> 00:31:17,913 Può dire a Tommaso di non giocare a pallone quando pulisco? 389 00:31:17,960 --> 00:31:19,792 Certo. 390 00:31:21,920 --> 00:31:25,356 Tommasino, no, non devi giocare qua, 391 00:31:25,400 --> 00:31:28,518 perché Richat sta pulendo. 392 00:31:28,560 --> 00:31:32,633 - Ci vuole rispetto. Va bene? - . 393 00:31:42,280 --> 00:31:45,989 - Come va? - Bene, papà. Sto studiando. 394 00:31:46,960 --> 00:31:49,634 Non ti senti un po' sola? 395 00:31:50,560 --> 00:31:53,951 No. Anzi, se te ne vai, sarebbe pure meglio, guarda. 396 00:31:54,000 --> 00:31:57,118 Sì, sì, vado... No, è che... 397 00:31:58,600 --> 00:32:00,716 mi chiedevo... 398 00:32:03,240 --> 00:32:07,359 - Che cosa, papà? - Non ci pensi mai, a Helmut? 399 00:32:08,360 --> 00:32:09,919 [sospiro] 400 00:32:09,960 --> 00:32:12,429 Ma ti vuole bene! 401 00:32:12,480 --> 00:32:16,189 È una brava persona, poi è un uomo intelligente, ha letto moltissimo! 402 00:32:16,240 --> 00:32:19,119 E chi se ne frega che ha letto tantissimo! Scusa, eh! 403 00:32:19,160 --> 00:32:22,516 Oh, ma non ci si crede! Siete tutti uguali, voi professori! 404 00:32:22,560 --> 00:32:24,756 Siete una categoria di stronzi! 405 00:32:24,800 --> 00:32:27,679 Pensate che basti studiare un po' per essere meglio degli altri! 406 00:32:27,720 --> 00:32:30,394 Invece, studia, studia, e guarda come ti sei ridotto! 407 00:32:30,440 --> 00:32:34,479 Esci dal portone e non sai se andare a destra o a sinistra. L'eterno indeciso! 408 00:32:35,400 --> 00:32:38,916 Guarda che se sto così, la colpa è solo tua, capito? 409 00:32:38,960 --> 00:32:40,997 Perché ti sei messo con la mamma... 410 00:32:41,040 --> 00:32:44,635 Mamma era una donna meravigliosa, ma era una nevrotica, lo sappiamo tutti! 411 00:32:44,680 --> 00:32:46,876 [Sofia] E qual è il risultato? 412 00:32:47,680 --> 00:32:49,956 Sono io il risultato, papà! 413 00:32:51,320 --> 00:32:56,713 [pianto sommesso] 414 00:32:59,880 --> 00:33:04,078 [pianto sommesso] 415 00:33:23,000 --> 00:33:25,913 No! Avevo detto di non giocare! 416 00:33:25,960 --> 00:33:28,315 Signora, guardi cosa ha combinato. 417 00:33:28,360 --> 00:33:30,590 Lo so, ma è un bambino, stava solo giocando. 418 00:33:30,640 --> 00:33:34,918 [Richat] Ho capito che stava solo giocando, ma è una questione di rispetto. 419 00:33:34,960 --> 00:33:39,318 A me dispiace, ma lo devo dire: lui è un maleducato. 420 00:33:39,360 --> 00:33:43,797 No, mi scusi... "Maleducato", intanto, lo dice a sua sorella. 421 00:33:43,840 --> 00:33:46,229 Mia sorella non è maleducata! 422 00:33:46,280 --> 00:33:48,794 E lavora 15 ore al giorno. 423 00:33:48,840 --> 00:33:52,276 - Tu non gli dici niente? - Calma, ragazzi. Calma. 424 00:33:53,040 --> 00:33:55,236 Tommaso, dai... 425 00:33:58,480 --> 00:34:00,312 [sottovoce] Calma. 426 00:34:02,920 --> 00:34:06,072 - Io me ne vado! - Richat! 427 00:34:07,200 --> 00:34:08,793 Richat! 428 00:34:14,040 --> 00:34:15,872 [Professore] Richat! 429 00:34:16,520 --> 00:34:18,591 Aspetta... 430 00:34:40,120 --> 00:34:41,599 {\an8}POLIZIA 431 00:34:41,640 --> 00:34:43,995 [in tedesco] Va tutto bene? 432 00:34:45,080 --> 00:34:48,516 [in tedesco] Sì, agente, grazie. Tra poco vado a casa. 433 00:34:51,960 --> 00:34:54,349 [parole non comprensibili] 434 00:34:56,120 --> 00:34:57,952 [in tedesco] Stia attento. 435 00:35:14,760 --> 00:35:20,153 [tintinnio metallico in avvicinamento] 436 00:35:21,520 --> 00:35:26,640 [tintinnio metallico in avvicinamento] 437 00:35:42,360 --> 00:35:49,278 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 438 00:35:52,560 --> 00:35:59,478 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 439 00:36:04,880 --> 00:36:09,750 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 440 00:36:13,400 --> 00:36:15,914 Quant'è bello! Sembra Zorro. 441 00:36:15,960 --> 00:36:17,871 [Matteo] Oh! 442 00:36:17,920 --> 00:36:24,838 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 443 00:36:31,440 --> 00:36:38,358 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 444 00:36:39,280 --> 00:36:43,877 [dialoghi indistinti] 445 00:36:43,920 --> 00:36:46,434 - Ciao, ragazzi. - Ciao, nonno. 446 00:36:46,480 --> 00:36:53,398 [dialoghi indistinti e trillo della campanella] 447 00:36:57,120 --> 00:37:02,718 [dialoghi indistinti] 448 00:37:02,760 --> 00:37:08,676 [sfrigolio di intensità crescente] 449 00:37:09,640 --> 00:37:14,316 [sfrigolio di intensità crescente] 450 00:37:18,880 --> 00:37:25,798 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 451 00:37:30,480 --> 00:37:37,398 [musica di "Il viaggio di Helmut" di Carratello e Ratchev] 452 00:37:39,920 --> 00:37:43,470 Buoni, gli arancini. Li ha fatti Zorro. 453 00:37:44,240 --> 00:37:46,914 Stai zitto! [verso canzonatorio] 454 00:37:46,960 --> 00:37:50,669 Tommasino, vai per favore a riempire la brocca d'acqua. 455 00:37:50,720 --> 00:37:53,280 [sospiro del Professore] 456 00:38:06,320 --> 00:38:08,630 [Sofia si schiarisce la voce] 457 00:38:24,400 --> 00:38:27,358 [Calogero] Ti sei invecchiato di dieci anni. 458 00:38:27,400 --> 00:38:30,199 Ti sono venute certe occhiaie... 459 00:38:30,240 --> 00:38:35,758 - Guarda, non mangi nemmeno più. - Eh... ragazzi, vorrei vedere voi! 460 00:38:35,800 --> 00:38:39,919 Un'altra settimana così e ci lascio le penne! 461 00:38:39,960 --> 00:38:42,952 Ma, scusa, non hai il maggiordomo che ti aiuta? 462 00:38:44,400 --> 00:38:47,518 Se n'è andato da Camicetti. 463 00:38:47,560 --> 00:38:50,678 Quello che ha la casa col giardino. 464 00:38:50,720 --> 00:38:53,553 Ah.. [sospiro del Professore] 465 00:38:56,160 --> 00:39:00,757 [suoneria del cellulare] 466 00:39:02,240 --> 00:39:07,440 [suoneria del cellulare] 467 00:39:09,200 --> 00:39:12,795 - Pronto, Helmut! - [Helmut] A/fora, le hai parlato? 468 00:39:12,840 --> 00:39:17,152 - Ci sono novità? - [Professore] Non è andata molto bene. 469 00:39:18,560 --> 00:39:21,279 Ho una cosa da dirti. 470 00:39:21,320 --> 00:39:25,075 Non ho dormito tutta la notte. Alla fine, ho preso una decisione. 471 00:39:26,320 --> 00:39:27,799 [Helmut] Sto partendo. 472 00:39:27,840 --> 00:39:31,470 Vengo a Roma. Devo rivedere Sofia. 473 00:39:33,640 --> 00:39:36,871 [Professore] Non lo so se sia il momento, 474 00:39:36,920 --> 00:39:38,593 Ma io vengo a piedi. 475 00:39:38,640 --> 00:39:42,998 Dalla stazione? Prendi l'"H", ci metti dieci minuti, 476 00:39:43,040 --> 00:39:47,273 No, non hai capito. Io vengo a piedi da Heidelberg. 477 00:39:48,760 --> 00:39:50,990 Ma sei impazzito? 478 00:39:51,040 --> 00:39:54,635 La mia colpa e la mia responsabilità sono innegabili. 479 00:39:54,680 --> 00:39:58,719 Ma voglio testimoniare, con questa lunga camminata, 480 00:39:58,760 --> 00:40:01,957 il mio pentimento e la mia devozione a Sofia. 481 00:40:02,000 --> 00:40:07,074 Come in un pellegrinaggio d'amore. Come i santi uomini dell'antichità. 482 00:40:07,120 --> 00:40:10,750 Mah! Mi sembra un po' esagerato. Quanti chilometri sono? 483 00:40:10,800 --> 00:40:13,030 Sono 1155. 484 00:40:13,880 --> 00:40:16,349 Helmut] Ma ho studiato delle scorciatoie. 485 00:40:16,400 --> 00:40:18,357 Resta a casa, Helmut. 486 00:40:19,480 --> 00:40:22,279 Troppo tardi. [in latino] Il dado è tratto. 487 00:40:22,320 --> 00:40:29,238 [musica di "Pellegrinaggio d'amore" di Carratello e Ratchev] 488 00:40:41,280 --> 00:40:42,873 [sospiro del Professore] 489 00:40:42,920 --> 00:40:46,356 Guarda che se hai bisogno di confidarti, noi siamo qui per te. 490 00:40:46,400 --> 00:40:50,598 [cenni di assenso] Stavo tanto bene... 491 00:40:50,640 --> 00:40:54,349 - È la famiglia che ti frega. - Ma che dici? 492 00:40:54,400 --> 00:40:59,190 La famiglia, che è il dono più prezioso che un uomo possa ricevere? 493 00:40:59,240 --> 00:41:02,392 Sì, sì, per carità, però... 494 00:41:08,680 --> 00:41:11,718 [colpi sul vetro della porta] Avanti. 495 00:41:13,240 --> 00:41:15,516 - Ciao. - Ciao. 496 00:41:18,720 --> 00:41:21,633 - Come va? - Bene, grazie. 497 00:41:22,320 --> 00:41:26,553 Senti, ti avevo detto che questo weekend sarei stata con i bambini, no? 498 00:41:26,600 --> 00:41:28,830 Sì, così lavoro un po' sul saggio. 499 00:41:28,880 --> 00:41:30,598 Eh... 500 00:41:30,640 --> 00:41:34,474 Solo che... sono stanca, papà. Sono veramente stressata. 501 00:41:35,680 --> 00:41:39,878 E allora... ho pensato di andare qualche giorno a Livorno. 502 00:41:39,920 --> 00:41:44,596 Mi distraggo un pochino. Vado a stare da un'amica, se non è un problema per te. 503 00:41:44,640 --> 00:41:47,678 Forse... è proprio quello che ti serve. 504 00:41:47,720 --> 00:41:51,031 Grazie, eh? Che poi, lo sai chi c'è a Livorno? 505 00:41:52,040 --> 00:41:55,920 Enrico. Te lo ricordi? Il mio fidanzato del liceo. 506 00:41:55,960 --> 00:41:59,351 Mi ricordo sua madre, una vera rompipalle. 507 00:42:00,200 --> 00:42:03,079 - Sì. Però lui era simpatico. - SÌì. 508 00:42:03,960 --> 00:42:07,191 Grazie, eh? Tanto te la cavi con i bambini. 509 00:42:07,240 --> 00:42:08,913 Certo. 510 00:42:09,800 --> 00:42:12,440 - [Sofia] Chiudo? - $Ì. 511 00:42:13,440 --> 00:42:15,351 - Ciao. - [Professore] Ciao. 512 00:42:16,360 --> 00:42:18,431 [sospiro irritato] 513 00:42:34,320 --> 00:42:41,238 [sibili di vento] 514 00:42:47,760 --> 00:42:54,678 [musica di "Arabesque N. 1" di Claude Debussy] 515 00:43:03,880 --> 00:43:10,798 ["Arabesque N. 1" di Claude Debussy dall'autoradio] 516 00:43:20,960 --> 00:43:24,112 Nonno, mi dai il telefono? Posso mettere una canzone? 517 00:43:24,160 --> 00:43:25,878 Sì. 518 00:43:25,920 --> 00:43:30,198 ["Arabesque N. 1" di Claude Debussy dall'autoradio] 519 00:43:31,320 --> 00:43:38,238 ["P4BD" di Alyh dal cellulare] 520 00:43:45,280 --> 00:43:52,198 ["P4BD" di Alyh dal cellulare] 521 00:44:04,600 --> 00:44:08,150 - [Giovanna] Che bello che siete venuti! - [Professore] Ciao! 522 00:44:08,200 --> 00:44:10,589 - Ciao! - [Tommaso] Ciao. 523 00:44:12,880 --> 00:44:15,190 - Come vi chiamate? - Olga e Tommaso. 524 00:44:15,240 --> 00:44:17,356 - Io Tommaso! “ Io Giovanna, piacere. 525 00:44:17,400 --> 00:44:18,720 - Piacere. - Piacere. 526 00:44:18,760 --> 00:44:20,159 Salve. 527 00:44:20,200 --> 00:44:22,999 - [Tommaso] È tua questa casa? - [Giovanna] Sì, 528 00:44:23,040 --> 00:44:24,713 Anche l'altalena? 529 00:44:24,760 --> 00:44:26,671 - Certo, Ci vuoi giocare? - $Ì. 530 00:44:26,720 --> 00:44:28,791 - Vai. - [Tommaso] Grazie! 531 00:44:28,840 --> 00:44:32,435 Che bel posto! Bellissimo! 532 00:44:32,480 --> 00:44:34,994 Te l'avevo detto, no? 533 00:44:36,440 --> 00:44:38,192 [Tommaso] Ancora! Mamma mia... 534 00:44:38,240 --> 00:44:42,234 - Bambini, avete fame? - [Tommaso] Abbastanza. 535 00:44:42,280 --> 00:44:44,476 - Paninozzo? - [Tommaso] Sì! 536 00:44:44,520 --> 00:44:48,559 [risata] Venite, vado a prenderli. 537 00:44:48,600 --> 00:44:49,920 Va bene. 538 00:44:49,960 --> 00:44:52,713 Molto buono, Veramente. 539 00:44:53,520 --> 00:44:56,638 In Germania le persone saranno anche più educate, 540 00:44:56,680 --> 00:45:01,436 magari le strade sono molto più pulite e gli autobus arrivano in orario, 541 00:45:01,480 --> 00:45:03,551 ma in Italia si mangia molto meglio. 542 00:45:03,600 --> 00:45:05,477 [risata] 543 00:45:05,520 --> 00:45:08,433 - Bambini, volete andare a giocare? - [Tommaso] Sì. 544 00:45:08,480 --> 00:45:13,190 [musica di "Mano nella mano" di Carratello e Ratchev] 545 00:45:13,240 --> 00:45:16,232 [respiro profondo] 546 00:45:16,280 --> 00:45:21,798 [musica di "Mano nella mano" di Carratello e Ratchev] 547 00:45:26,160 --> 00:45:32,679 [musica di "Mano nella mano" di Carratello e Ratchev] 548 00:45:33,520 --> 00:45:38,515 [suoneria del cellulare] 549 00:45:38,560 --> 00:45:40,915 Perdonami... perdonami. 550 00:45:40,960 --> 00:45:47,195 [suoneria del cellulare] 551 00:45:48,000 --> 00:45:53,996 [Profgssore] Pronto! Sofia... È mia figlia... Ciao! 552 00:45:54,040 --> 00:45:57,158 Ciao, papà. Come va? Come stanno i bambini? 553 00:45:57,200 --> 00:46:00,158 [Professore] Stanno benissimo, Tu tutto bene? 554 00:46:00,200 --> 00:46:04,273 Sì, sì. Sono qui davanti al mare, è un posto bellissimo. 555 00:46:04,320 --> 00:46:06,197 [Professore] Ah! 556 00:46:06,240 --> 00:46:07,958 [parole non udibili] 557 00:46:08,000 --> 00:46:11,994 [Professore] Senti, Sofia, fai bene a viaggiare, 558 00:46:12,040 --> 00:46:15,749 fai bene a guardarti intorno, però ricordati di Helmut, 559 00:46:16,360 --> 00:46:18,829 È un bravo ragazzo! 560 00:46:18,880 --> 00:46:22,191 Succede a tutti di fare uno sbaglio nella vita. 561 00:46:23,440 --> 00:46:26,080 Scusa, papà, ora devo andare. 562 00:46:26,120 --> 00:46:28,555 Ci sentiamo stasera. Saluta i bambini. Ciao. 563 00:46:37,960 --> 00:46:42,796 Allora? Che cosa... Cos'hai fatto in tutti questi anni? 564 00:46:42,840 --> 00:46:45,593 [sospirando] Mah... Senti, ma sai che non... 565 00:46:46,800 --> 00:46:50,714 Non mi va di parlare di me. Tu, piuttosto, che hai combinato? 566 00:46:50,760 --> 00:46:54,674 Io? Mah, io... tante cose, tante avventure... 567 00:46:54,720 --> 00:46:58,998 Sono stato a Bologna qualche anno, poi sono dovuto tornare qua, perché... 568 00:46:59,040 --> 00:47:01,190 Forse lo sai, mamma non è stata molto bene. 569 00:47:01,240 --> 00:47:05,393 - Non lo sapevo. Spero nulla di grave. - [Enrico] Be', insomma... 570 00:47:06,640 --> 00:47:12,431 Povera donna... Combatte, non si perde d'animo, però... ha una brutta tendinite. 571 00:47:12,480 --> 00:47:15,518 Quando le si infiamma il nervo, fatica a camminare, 572 00:47:15,560 --> 00:47:17,312 poi ha avuto la dermatite per anni. 573 00:47:17,360 --> 00:47:20,557 Le si riempivano di bolle le palpebre, non riusciva a chiudere gli occhi. 574 00:47:20,600 --> 00:47:23,160 Ti fissava... Una scena... 575 00:47:23,200 --> 00:47:26,670 E poi, adesso ha il reflusso. Cronico. Quindi, va be'... 576 00:47:28,600 --> 00:47:31,558 Poi, queste ultime analisi del sangue non mi convincono affatto. 577 00:47:31,600 --> 00:47:32,829 - [Sofia] No? - $Ì. 578 00:47:32,880 --> 00:47:36,350 Hanno dei valori che sono nella media, 579 00:47:36,400 --> 00:47:38,676 però, non lo so, c'è qualcosa che non mi torna. 580 00:47:38,720 --> 00:47:40,313 No? 581 00:47:40,360 --> 00:47:43,273 Guarda, le ho qui, magari vuoi dare un'occhiata... 582 00:47:43,320 --> 00:47:45,357 Ma no, non serve... 583 00:47:47,320 --> 00:47:51,279 Perché dopo devo vedere uno specialista, Donatelli, un gastroenterologo... 584 00:47:51,320 --> 00:47:53,630 Magari lo conosci? Mai sentito? 585 00:47:53,680 --> 00:47:56,479 - Perché è bravo, uno di fama mondiale. - [Sofia] No, non lo conosco. 586 00:47:56,520 --> 00:48:00,036 SÌ... Senti, la chiamo un attimo, perché mi sono preoccupato. 587 00:48:00,080 --> 00:48:01,798 [sospiro di Enrico] 588 00:48:02,480 --> 00:48:04,198 Così magari le fai un salutino. 589 00:48:04,240 --> 00:48:07,073 - Ma no, salutamela tu. - [Enrico] No, perché? 590 00:48:08,360 --> 00:48:13,070 Mamma! Ciao, come stai? Non sai con chi sono, non hai... 591 00:48:13,120 --> 00:48:15,475 Come, vomitato? Mam... 592 00:48:15,520 --> 00:48:17,909 Hai mangiato i pomodori... Ha mangiato i pomodori. 593 00:48:17,960 --> 00:48:21,430 Mamma! Non ti si può lasciare da sola, non ti si può lasciare da sola! 594 00:48:21,480 --> 00:48:23,835 [Enrico] Ne abbiamo già parlato, non puoi mangiare i pomodori! 595 00:48:23,880 --> 00:48:30,195 [musica di "Mano nella mano" di Carratello e Ratchev] 596 00:48:35,160 --> 00:48:42,078 [musica di "Mano nella mano" di Carratello e Ratchev] 597 00:48:44,440 --> 00:48:46,397 Nonno! 598 00:48:48,640 --> 00:48:51,075 Senti i bambini cosa devono dirti... 599 00:48:51,120 --> 00:48:55,000 - Buonanotte. - 'Notte, nonno. Noi andiamo a letto. 600 00:48:55,040 --> 00:48:58,351 - Buonanotte! - Ora andate, su. 601 00:49:01,400 --> 00:49:06,429 Ma che gli hai dato? È la prima volta che vanno a letto di loro iniziativa. 602 00:49:06,480 --> 00:49:10,360 Il segreto è farli giocare finché non si stancano. 603 00:49:10,400 --> 00:49:14,837 Così hanno fatto con me quand'ero piccola, e così ho fatto pure io con i miei figli. 604 00:49:14,880 --> 00:49:16,632 [cenno di riso] 605 00:49:18,120 --> 00:49:21,078 Non sai che luna che c'è fuori! 606 00:49:22,800 --> 00:49:26,270 - Te la ricordi, la quercia? - [Professore] Sì, 607 00:49:26,320 --> 00:49:29,073 Con questa luce sarà stupenda. 608 00:49:30,440 --> 00:49:33,080 - Andiamo? - Ma è lontano! 609 00:49:33,120 --> 00:49:36,192 [Giovanna] Ma no, è qua dietro, è vicinissimo. 610 00:49:36,240 --> 00:49:38,675 [Giovanna] E se siamo fortunati, 611 00:49:38,720 --> 00:49:41,280 potremmo vedere anche il tasso. 612 00:49:41,320 --> 00:49:43,391 Ah, il tasso! 613 00:49:43,440 --> 00:49:46,796 Non l'ho mai visto, il tasso. sarebbe bello. 614 00:49:47,760 --> 00:49:52,709 Ma sono un po' stanco. Preferirei stare un po' qui a chiacchierare. 615 00:49:53,400 --> 00:49:56,518 [sospiro] Va bene. 616 00:49:58,480 --> 00:50:01,598 Sai... quella quercia... 617 00:50:02,880 --> 00:50:06,316 pare che sia del 1647. 618 00:50:07,360 --> 00:50:11,877 Io non ci posso pensare... 16471 619 00:50:13,200 --> 00:50:17,671 Lo so perché sono venuti dei periti a misurarla. 620 00:50:17,720 --> 00:50:22,430 C'è qualcuno che dice che sia la quercia più antica della regione. 621 00:50:24,160 --> 00:50:27,391 Vorrei proprio che tu la vedessi, perché... 622 00:50:27,440 --> 00:50:31,229 è una quercia gigantesca, con queste fronde... 623 00:50:40,520 --> 00:50:42,636 [sospiro] 624 00:50:44,440 --> 00:50:51,358 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 625 00:51:01,640 --> 00:51:08,558 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 626 00:51:19,920 --> 00:51:26,838 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 627 00:51:34,760 --> 00:51:41,678 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 628 00:51:52,000 --> 00:51:57,837 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 629 00:52:03,640 --> 00:52:05,517 Ssh! 630 00:52:05,560 --> 00:52:12,478 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 631 00:52:17,800 --> 00:52:23,273 [musica di "Smarrito nel bosco" di Carratello e Ratchev] 632 00:52:28,120 --> 00:52:31,431 Che hai fatto a Giovanna? Sembrava arrabbiata. 633 00:52:31,480 --> 00:52:35,394 Anche a me sembrava arrabbiata. Non capisco perché, 634 00:52:35,440 --> 00:52:38,910 M'ha lasciato a dormire su una poltrona. 635 00:52:38,960 --> 00:52:41,713 Non capisco perché non m'abbia svegliato. 636 00:53:30,120 --> 00:53:37,038 [musica di "Il carciofo" di Carratello e Ratchev] 637 00:53:46,720 --> 00:53:53,638 [musica di "Il carciofo" di Carratello e Ratchev] 638 00:54:02,080 --> 00:54:08,998 [musica malinconica] 639 00:54:18,600 --> 00:54:25,438 [musica malinconica] 640 00:54:25,480 --> 00:54:28,871 "Caro Antonio, lo so che sono troppo piccola per piacerti, 641 00:54:28,920 --> 00:54:32,629 ma tu mi piaci tanto e ho deciso che te lo volevo dire lo stesso," 642 00:54:32,680 --> 00:54:37,151 "A cosa servirebbe tutto quello che provo, se no? Ciao, Olga." 643 00:54:39,200 --> 00:54:41,476 E ci ha messo pure il cuoricino. 644 00:54:42,840 --> 00:54:47,391 - Che cosa devo fare? - Niente, Antonio. Sono cose che capitano. 645 00:54:47,440 --> 00:54:49,590 Non devi fare niente, no? 646 00:54:49,640 --> 00:54:53,759 No, va be', le può fare un regalino, così la lascia contenta. 647 00:54:53,800 --> 00:54:55,552 Le posso regalare un fiore. 648 00:54:55,600 --> 00:54:58,831 - Un fiore è troppo. - [Antonio] Che cosa le regalo? 649 00:55:03,600 --> 00:55:06,194 Un carciofo! 650 00:55:06,880 --> 00:55:09,793 [tumore di porta che viene aperta] 651 00:55:24,040 --> 00:55:27,954 Ho un regalo per te! Me l'ha dato Antonio. 652 00:55:30,880 --> 00:55:34,077 - Ma davvero? - Davvero, proprio lui. 653 00:55:34,680 --> 00:55:40,596 [musica di "Il carciofo" di Carratello e Ratchev] 654 00:55:44,760 --> 00:55:51,678 [musica di "Il carciofo" di Carratello e Ratchev] 655 00:55:55,640 --> 00:55:59,838 - [Tommaso] Cos'è? - Un carciofo. Non vedi? 656 00:56:00,800 --> 00:56:03,076 - Ce lo mangiamo? - No! 657 00:56:07,000 --> 00:56:10,038 Tommaso, questo... 658 00:56:11,760 --> 00:56:14,070 non si mangia. 659 00:56:14,120 --> 00:56:16,157 - Va bene. - Capito? 660 00:56:16,200 --> 00:56:17,918 Sì. 661 00:56:17,960 --> 00:56:24,878 [musica di "Il carciofo" di Carratello e Ratchev] 662 00:56:35,600 --> 00:56:38,638 [in tedesco] Tra 47 chilometri arriviamo al confine, 663 00:56:38,680 --> 00:56:40,512 poi dovrebbe essere tutta discesa. 664 00:56:48,400 --> 00:56:50,437 [in tedesco] Che ne dici? 665 00:56:51,360 --> 00:56:52,759 [sospiro] 666 00:56:52,800 --> 00:56:55,838 [in tedesco]\Sto andando a Roma. È lontano. 667 00:56:58,080 --> 00:57:01,311 [in tedesco] Sto facendo questo per mia moglie, io... 668 00:57:01,360 --> 00:57:03,829 [in tedesco] L'ho fatta soffrire e... 669 00:57:04,360 --> 00:57:07,671 [in tedesco] Le devo far capire quanto la amo. 670 00:57:11,880 --> 00:57:13,996 [in tedesco] Speriamo che capisca. 671 00:57:32,960 --> 00:57:35,270 [sospiro] 672 00:57:36,880 --> 00:57:40,589 - Vuoi che te la porti io? - No, grazie. Ha le rotelle. 673 00:57:40,640 --> 00:57:44,759 È comodo, eh? Ma se sei vecchio, ti fa sentire ancora più vecchio. 674 00:57:45,600 --> 00:57:48,114 Riposiamoci un po'. 675 00:57:48,160 --> 00:57:50,276 [Olga] Guarda, c'è Giovanna. 676 00:57:53,400 --> 00:57:55,869 Nascondiamoci... nascondiamoci. 677 00:57:55,920 --> 00:57:59,834 - Perché? - Guarda con che sfigato va in giro. 678 00:57:59,880 --> 00:58:02,633 [dialogo non udibile] 679 00:58:02,680 --> 00:58:05,593 - [Olga] Non vai neanche a salutarla? - [Professore] No. 680 00:58:05,680 --> 00:58:07,990 Guarda che ci tocca vedere. 681 00:58:08,040 --> 00:58:10,270 Mah... io ci andrei a parlare. 682 00:58:10,320 --> 00:58:12,675 Ma per dire cosa? Quanto sono carini? 683 00:58:12,720 --> 00:58:16,759 Be', a pagare pagano, però, insomma, che palle... 684 00:58:16,800 --> 00:58:18,711 [cenni di riso] 685 00:58:20,240 --> 00:58:25,872 E così, settimana prossima mi toccherà ripartire. Va be', 686 00:58:25,920 --> 00:58:28,036 [Professore] Andiamo via, andiamo via... 687 00:58:30,800 --> 00:58:37,672 [brusio indistinto] 688 00:58:38,920 --> 00:58:42,959 - [Maestra] I}uongiorno. - Buongiorno! È stato bravo? 689 00:58:43,000 --> 00:58:45,833 Oggi non direi proprio. Ha picchiato un compagno. 690 00:58:45,880 --> 00:58:47,871 Ah! [cenno di conferma] 691 00:58:47,920 --> 00:58:50,434 Gli ha dato un calcio e un pugno. Vero, Tommaso? 692 00:58:50,480 --> 00:58:53,632 - . - {Professore] Ma è gravissimo! 693 00:58:53,680 --> 00:58:56,798 Bisogna andare subito a chiedere scusa. 694 00:58:56,840 --> 00:58:58,797 Va bene. 695 00:58:58,840 --> 00:59:01,832 - Arrivederci. - [genitore] Sicuro? 696 00:59:05,040 --> 00:59:08,590 Scusa... Ma anche lui mi deve chiedere scusa! 697 00:59:08,640 --> 00:59:12,474 Ha detto che sono uno stupido e che non so neanche dov'è mio papà! 698 00:59:12,520 --> 00:59:15,114 - Non è vero, non l'ho detto! - Sì, invece! 699 00:59:15,160 --> 00:59:17,117 Va be', sono ragazzi. Non è successo niente. 700 00:59:17,160 --> 00:59:20,152 No, c'è poco da ridere, comunque. 701 00:59:20,200 --> 00:59:24,478 Suo nipote picchia gli altri bambini e lei mi vuole insegnare se devo ridere? 702 00:59:24,520 --> 00:59:27,751 Mio nipote ha sbagliato e sarà punito, stia tranquillo. 703 00:59:27,800 --> 00:59:30,872 Però non si ride delle disgrazie altrui, 704 00:59:30,920 --> 00:59:32,718 - Ah, no? 705 00:59:32,760 --> 00:59:35,912 Ma si vergogni! Piuttosto, insegni a suo nipote un po' di educazione. 706 00:59:35,960 --> 00:59:38,952 - [in latino] "C'è una misura nelle cose"! - Nonno! 707 00:59:39,000 --> 00:59:43,676 - [in latino] "C'è una misura nelle cose"! - Ma fa sul serio? Come si permette?! 708 00:59:43,720 --> 00:59:45,836 [in latino] "C'è una misura nelle cose"! 709 00:59:53,480 --> 00:59:58,509 Oh, ragazzi, mi raccomando, di questa cosa... a casa... 710 00:59:58,560 --> 01:00:00,790 - Va bene. - D'accordo. 711 01:00:19,440 --> 01:00:21,875 [notifica dal cellulare] 712 01:00:22,760 --> 01:00:24,956 [notifica dal cellulare] 713 01:00:41,680 --> 01:00:45,594 [Sofia] Ti giuro che sto minimizzando. Un pazzo integrale, una cosa incredibile. 714 01:00:45,640 --> 01:00:47,551 - [Uomo] Ma va'... - Ti giuro! 715 01:00:47,600 --> 01:00:49,830 - [Uomo] Ma Enrico? - S$ì! 716 01:00:50,440 --> 01:00:53,353 - Grazie. - [Uomo] Grazie. 717 01:00:53,400 --> 01:00:58,156 [Sofia] Mi ha parlato per due ore della madre. Poi tira fuori le analisi. 718 01:00:58,200 --> 01:01:02,114 - [Uomo] No, va be'... - [ridendo] Ma te lo giuro! 719 01:01:02,160 --> 01:01:05,630 Sai cos'è questa? È paura di vivere. 720 01:01:05,680 --> 01:01:08,832 Enrico è sempre stato così. Ricordi quando andammo all'Argentario? 721 01:01:08,880 --> 01:01:12,635 - Mamma mia... - Aveva paura di tuffarsi dallo scoglio! 722 01:01:12,680 --> 01:01:16,150 - [Sofia] Che poi era un metro... - "Enrico, buttati! Enrico!" 723 01:01:16,200 --> 01:01:18,840 [risate] 724 01:01:25,120 --> 01:01:28,033 Ma... come mai sei solo, tu? 725 01:01:29,160 --> 01:01:33,757 Io vivo ancora con mia moglie, però è come se fossi solo, 726 01:01:33,800 --> 01:01:35,438 Ah... 727 01:01:35,480 --> 01:01:38,233 [Uomo] È un rapporto finito, sai... 728 01:01:38,840 --> 01:01:40,990 Quando non hai più niente da dirti,.. 729 01:01:41,960 --> 01:01:45,191 Ma... state ancora insieme? 730 01:01:46,440 --> 01:01:50,638 Sì, per ora sì, ma... ho dei piani. 731 01:01:51,600 --> 01:01:53,318 Mm... 732 01:01:53,960 --> 01:01:56,110 Mi serve solo una scossa. 733 01:01:58,120 --> 01:02:02,239 Sì, ma la notte... dormite insieme? 734 01:02:03,720 --> 01:02:06,314 Eh, sì, il letto è quello. 735 01:02:09,040 --> 01:02:11,714 - Buono, eh? - [Uomo] Sì. 736 01:02:14,280 --> 01:02:15,839 [scatto della serratura] 737 01:02:31,680 --> 01:02:33,512 Papà? 738 01:02:34,440 --> 01:02:36,238 [Sofia] Papà! 739 01:02:40,120 --> 01:02:42,475 Ma tu, mamma l'hai mai tradita? 740 01:02:43,400 --> 01:02:45,118 No. 741 01:02:45,720 --> 01:02:48,951 Non hai mai pensato che avresti voluto tradirla? 742 01:02:50,280 --> 01:02:54,672 No. Certo, forse qualche volta il pensiero viene. 743 01:02:54,720 --> 01:02:57,633 Ma come, "il pensiero viene"? Ma che schifo... 744 01:02:57,680 --> 01:03:01,878 Ma no, il pensiero si muove libero, non è che lo puoi fermare. 745 01:03:03,760 --> 01:03:07,390 Bello... bel modo di voler bene a una persona. 746 01:03:07,440 --> 01:03:10,239 Ma no, tesoro, no... 747 01:03:10,800 --> 01:03:14,509 No, no, no, no... tesoro... 748 01:03:15,400 --> 01:03:22,158 [musica malinconica] 749 01:03:22,200 --> 01:03:26,512 [in tedesco] Mi dispiace, Stero. Non era tutta in discesa. 750 01:03:27,280 --> 01:03:29,794 [in tedesco] Fa pure freschetto, 751 01:03:29,840 --> 01:03:33,356 [in tedesco] Ma tanto tu non lo senti, hai una bella pelliccetta. 752 01:03:35,040 --> 01:03:36,951 [in tedesco] Stero, vieni! 753 01:03:42,200 --> 01:03:43,918 [in tedesco] Dai. 754 01:03:43,960 --> 01:03:50,878 [musica malinconica] 755 01:03:57,680 --> 01:04:01,913 - [Olga] Tommasino, ma cosa hai fatto! - [Tommaso] Che c'è? 756 01:04:01,960 --> 01:04:06,796 [Olga] Ti avevo detto di non toccarlo! Era mio! Oh, non ti sopporto più! 757 01:04:07,280 --> 01:04:09,112 Ma che è successo? 758 01:04:09,160 --> 01:04:12,516 Il carciofo! Se l'è mangiato! 759 01:04:12,560 --> 01:04:17,236 Tommasino, sei tremendo! Ha ragione Olga, non era una cosa da mangiare. 760 01:04:17,280 --> 01:04:20,830 Ho aspettato anche troppo, era già mezzo marcio. 761 01:04:20,880 --> 01:04:23,156 Ma non importa, era il suo carciofo! 762 01:04:24,760 --> 01:04:27,036 Come se non ci fosse da mangiare, qui! 763 01:04:27,080 --> 01:04:30,357 Io cucino continuamente, non ve ne siete accorti? 764 01:04:30,400 --> 01:04:32,630 SÌ! Fai da mangiare malissimo. 765 01:04:39,680 --> 01:04:42,957 - Nonno, mi aiuti? - . 766 01:04:48,640 --> 01:04:51,632 Ma sono le espressioni? 767 01:04:51,680 --> 01:04:54,399 Mi dispiace, tesoro. 768 01:04:54,440 --> 01:04:58,877 Le espressioni proprio non me le ricordo, anzi, non le ho mai capite. 769 01:04:58,920 --> 01:05:03,551 - Chiedi alla mamma. - Ha detto di non disturbarla. 770 01:05:03,600 --> 01:05:07,514 Ah... Be', riposati, fai una pausa. 771 01:05:12,600 --> 01:05:16,070 Sei triste, eh? Per il carciofo. 772 01:05:20,760 --> 01:05:24,390 - Anche tu sei triste. - No. 773 01:05:24,440 --> 01:05:27,558 Invece sì, Sei triste perché sei geloso di Giovanna. 774 01:05:27,600 --> 01:05:29,910 j - Io? [Olga] Sì, tu. 775 01:05:29,960 --> 01:05:32,520 Non sei neanche andato a salutarla! 776 01:05:32,560 --> 01:05:35,074 Guarda che se ti piace, glielo devi dire. 777 01:05:35,120 --> 01:05:38,476 Io l'ho fatto, e almeno in cambio ho avuto un carciofo. 778 01:05:44,240 --> 01:05:46,072 [imitazione di colpi di pistola] 779 01:05:47,120 --> 01:05:50,112 [imitazione di colpi di pistola] [Professore] Ma che fai? 780 01:05:50,720 --> 01:05:52,518 Sto facendo un fortino! 781 01:05:52,560 --> 01:05:58,238 Adesso vai di là e cerca di stare mezz'ora senza fare danni. Va bene? 782 01:05:58,280 --> 01:06:00,715 Sì! [imitazione di colpi di pistola] 783 01:06:04,960 --> 01:06:07,679 Senti qua, adesso viene il bello. 784 01:06:08,640 --> 01:06:12,759 [Calabrò] L'errore che fanno in molti è di credere che i giovani di questi anni '20 785 01:06:12,800 --> 01:06:15,792 siano uguali a come eravamo noi alla loro età. 786 01:06:15,840 --> 01:06:19,276 Ma il mondo è cambiato, c'è stata la rivoluzione tecnologica, 787 01:06:19,320 --> 01:06:21,152 la globalizzazione... 788 01:06:21,200 --> 01:06:25,080 [Calabrò] È tornata l'epoca delle monadi. Vi ricordate le monadi? 789 01:06:25,120 --> 01:06:28,829 [Calabrò] Entità indivisibili, isolate fra loro, 790 01:06:28,880 --> 01:06:31,554 É questo che siamo diventati, 791 01:06:31,600 --> 01:06:35,070 E non va vissuto come un problema, ma come una grande opportunità. 792 01:06:35,440 --> 01:06:38,512 - [sorridendo] Non te l'aspettavi, eh? - No. 793 01:06:38,560 --> 01:06:42,030 [vibrazione del cellulare] Scusa un attimo. 794 01:06:42,080 --> 01:06:45,152 Sì, va be', tanto ho messo in pausa. 795 01:06:45,200 --> 01:06:47,032 [Giovanna] Pronto? 796 01:06:47,080 --> 01:06:49,356 [Professore] Pronto, Giovanna, come stai? 797 01:06:49,400 --> 01:06:52,279 [Giovanna] Ciao. Tutto bene, grazie. 798 01:06:52,320 --> 01:06:56,678 Anch'io, molto bene. Sei più stata in campagna? 799 01:06:57,120 --> 01:06:59,873 - Sono in campagna. - [Professore] Ah... 800 01:07:01,120 --> 01:07:04,033 I bambini parlano spesso di te. 801 01:07:04,080 --> 01:07:06,594 Certo, non vanno a letto come quando eravamo lì. 802 01:07:06,640 --> 01:07:10,634 [Professore] Mi devi spiegare il segreto, mi devi dire come facevi con loro, 803 01:07:10,680 --> 01:07:13,593 Senti, perché mi hai telefonato? 804 01:07:13,640 --> 01:07:19,238 Be', mi piacerebbe tornare a casa tua. È un posto bellissimo. 805 01:07:19,280 --> 01:07:21,112 E poi è molto riposante. 806 01:07:21,160 --> 01:07:23,515 Eh, me ne sono accorta... 807 01:07:24,240 --> 01:07:27,198 Senti, il fatto è che... 808 01:07:27,880 --> 01:07:31,430 [Giovanna] Io non so se ho voglia di vederti, anche perché,.. 809 01:07:32,000 --> 01:07:35,152 Ora ho incontrato un'altra persona. 810 01:07:35,200 --> 01:07:37,191 Lo so. 811 01:07:37,240 --> 01:07:39,880 Guarda che ti ho visto l'altra volta che ti nascondevi. 812 01:07:39,920 --> 01:07:43,390 Veramente, non ero nascosto, stavo cercando il pallone. 813 01:07:43,440 --> 01:07:46,114 Sì, il pallone, dai... 814 01:07:46,920 --> 01:07:51,596 Senti, per favore... non mi chiamare più, che mi fai confusione, eh? 815 01:07:53,160 --> 01:07:54,594 Ciao. 816 01:07:54,640 --> 01:07:56,358 [segnale di chiamata interrotta] 817 01:08:06,880 --> 01:08:12,831 [tentativi di avviamento del motore] 818 01:08:47,520 --> 01:08:54,438 [musica triste] 819 01:09:00,760 --> 01:09:07,678 [musica triste] 820 01:09:09,680 --> 01:09:15,790 [musica triste] 821 01:09:21,240 --> 01:09:27,555 [musica triste] 822 01:09:44,680 --> 01:09:46,512 Ehi, Stero... 823 01:09:57,320 --> 01:09:59,755 [in tedesco] Vieni. Andiamo. 824 01:10:00,960 --> 01:10:07,878 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 825 01:10:17,240 --> 01:10:24,158 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 826 01:10:29,960 --> 01:10:36,878 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 827 01:10:48,520 --> 01:10:55,438 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 828 01:10:59,120 --> 01:11:01,077 Ehi, Stero... 829 01:11:05,760 --> 01:11:12,234 [musica di "DA HEIDELBERG A ROMA" di Carratello e Ratchev] 830 01:11:29,360 --> 01:11:36,278 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 831 01:11:43,320 --> 01:11:50,238 [musica di "Da Heidelberg a Roma" di Carratello e Ratchev] 832 01:12:03,640 --> 01:12:06,234 [in tedesco] Stero... mi dispiace. 833 01:12:08,080 --> 01:12:10,390 [in tedesco] Dobbiamo fermarci qui. 834 01:12:23,960 --> 01:12:26,952 [in tedesco] Ho sbagliato, dovevo prendere un numero in più. 835 01:12:33,520 --> 01:12:37,229 [respiro affannoso] 836 01:12:45,240 --> 01:12:48,232 [respiro profondo] 837 01:13:06,960 --> 01:13:09,713 [segnale di chiamata] 838 01:13:09,760 --> 01:13:12,991 [Professore] 0h, Helmut, dove sei? 839 01:13:15,600 --> 01:13:19,559 A quattro chilometri da Acquapendente. 840 01:13:19,600 --> 01:13:22,160 [Professore] Ah. E come va? 841 01:13:24,200 --> 01:13:28,558 Male. Aiutami. Non riesco più a camminare. 842 01:13:29,400 --> 01:13:32,711 Te l'avevo detto che era una cazzata. 843 01:13:42,440 --> 01:13:45,637 - Io esco. - Mm-mm. 844 01:13:45,680 --> 01:13:48,115 Ci vai tu a prendere i bambini? 845 01:13:49,240 --> 01:13:51,709 - Dove vai? - Visita medica. 846 01:13:51,760 --> 01:13:54,274 - Per cosa? - Il fegato. 847 01:13:55,400 --> 01:13:59,109 Buoni gli arancini, eh? Pure il vinello bianco. Bravo. 848 01:14:08,280 --> 01:14:15,152 [ConcertovN. 1 per pianoforte e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio] 849 01:14:15,200 --> 01:14:17,760 [navigatore] Prosegui dritto per 80 chilometri, 850 01:14:17,800 --> 01:14:22,636 [ConcertovN. 1 per pianoforte e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio] 851 01:14:22,680 --> 01:14:27,072 [navigatore] Attenzione: rallentamento di 40 minuti tra cinque chilometri, 852 01:14:27,120 --> 01:14:34,038 [ConcertovN. 1 per pianoforte e orchestra di Cajkovskij dall'autoradio] 853 01:14:37,640 --> 01:14:41,918 [navigatore] Prosegui per 600 metri lungo Strada del Bosco Nero, 854 01:14:41,960 --> 01:14:44,315 Ma guarda un po'... 855 01:14:50,080 --> 01:14:53,311 [navigatore] Tra 200 metri svolta a destra, 856 01:15:15,280 --> 01:15:17,430 Helmut! 857 01:15:20,160 --> 01:15:22,117 Helmut! 858 01:15:28,200 --> 01:15:30,919 Oh! Ma vaffanculo... 859 01:15:44,800 --> 01:15:48,475 [ringhio] Helmut, c'è un lupo! 860 01:15:48,520 --> 01:15:50,318 [Helmut] Non lo so se sia un lupo. 861 01:15:50,360 --> 01:15:54,354 - E che cos'è allora? - È buono. 862 01:15:55,160 --> 01:15:59,040 - È buono... Digli qualcosa. - [Helmut, in tedesco] Stero, via. 863 01:16:03,760 --> 01:16:07,958 - Helmut... - Grazie che sei venuto. 864 01:16:08,000 --> 01:16:10,879 - Come stai? - Sto male. 865 01:16:10,920 --> 01:16:13,833 Non riesco a camminare. Portami a casa. 866 01:16:13,880 --> 01:16:18,317 - A casa di chi? - A casa tua. Voglio parlare con lei. 867 01:16:19,600 --> 01:16:21,796 [sottovoce] Andiamo. 868 01:16:21,840 --> 01:16:23,592 [Helmut] Peso... 869 01:16:23,640 --> 01:16:26,393 [versi di sforzo] 870 01:16:28,440 --> 01:16:30,272 [in tedesco] Stero, vieni. 871 01:16:30,320 --> 01:16:35,679 Ah, no, lui no. Abbiamo già tanti problemi a casa. 872 01:16:35,720 --> 01:16:38,234 - Ma è buono. - Ah... 873 01:16:51,760 --> 01:16:54,559 Ma chi ti ha detto che è un cane? 874 01:16:54,600 --> 01:16:56,671 Lo dico io. 875 01:16:57,320 --> 01:17:00,597 - Ma abbaia? - Non molto. 876 01:17:02,360 --> 01:17:04,033 [Professore] Ti porto al pronto soccorso. 877 01:17:04,080 --> 01:17:07,232 No, no, voglio andare subito da Sofia. 878 01:17:08,320 --> 01:17:12,951 Che figura... Non sono riuscito ad arrivare a piedi fino a Roma. 879 01:17:14,440 --> 01:17:16,477 Ce l'avevo quasi fatta. 880 01:17:16,520 --> 01:17:18,955 Non ti preoccupare, non lo saprà nessuno, 881 01:17:19,000 --> 01:17:23,278 perché noi diciamo a Sofia che ci siamo incontrati sotto casa. 882 01:17:23,320 --> 01:17:25,960 Ma non è la verità! 883 01:17:26,000 --> 01:17:29,550 Ho giurato che non le mentirò mai più in tutta la mia vita. 884 01:17:29,600 --> 01:17:34,390 Ma che è questa deontologia, tutte queste questioni di principio? 885 01:17:34,440 --> 01:17:37,432 La verità non deve stare sempre a galla. 886 01:17:37,480 --> 01:17:39,551 [Helmut] No, no, no, no. 887 01:17:39,600 --> 01:17:42,353 Io voglio dire la verità. 888 01:17:42,400 --> 01:17:47,395 Ho capito di aver sbagliato. Quella ragazza l'ho lasciata subito. 889 01:17:47,440 --> 01:17:50,398 Dopo meno di una settimana. 890 01:17:50,440 --> 01:17:55,674 Lei è rimasta molto male, ma... è stato giusto così. 891 01:17:57,400 --> 01:18:00,040 [sospiro] 892 01:18:00,080 --> 01:18:05,109 Era bellissima. Diceva cose bellissime. 893 01:18:05,160 --> 01:18:06,912 Eddaje... 894 01:18:06,960 --> 01:18:10,669 È stata... un'apparizione. 895 01:18:12,000 --> 01:18:14,037 L'imponderabile, capisci? 896 01:18:18,480 --> 01:18:21,916 Davanti a una cosa del genere, uno cosa fa? 897 01:18:21,960 --> 01:18:25,316 Se la ignori, lo rimpiangi per tutta la vita. 898 01:18:25,360 --> 01:18:29,957 Se fai qualcosa, fai del male a un sacco di persone, e poi la paghi duramente. 899 01:18:31,160 --> 01:18:35,597 Se cerchi una via di mezzo, sei un ipocrita. 900 01:18:36,760 --> 01:18:40,674 - Lo so. Come ti muovi, sbagli. - [Helmut] Eh... 901 01:18:43,520 --> 01:18:45,636 GALLETTA DEL MARINAIO 902 01:18:45,680 --> 01:18:49,230 AL NOSTRO CAPITANO: MOLLIAMO LO DITE VOI 903 01:18:49,280 --> 01:18:56,198 [risate e musica allegra dalla televisione] 904 01:18:57,080 --> 01:19:03,918 [musica allegra dalla televisione] 905 01:19:06,200 --> 01:19:08,077 - [Tommaso] Papà! - [Olga] Papà! 906 01:19:08,120 --> 01:19:12,000 Ciao! Ciao, ragazzi! Quanto mi siete mancati! 907 01:19:18,280 --> 01:19:21,989 - Ma... ti è cresciuta la barba? - Eh... 908 01:19:22,040 --> 01:19:23,917 Hai portato il lupo! 909 01:19:23,960 --> 01:19:27,112 [Helmut] Vi presento Stero, il mio nuovo amico. 910 01:19:27,160 --> 01:19:31,518 [Professore] Piano, ragazzi. Facciamolo ambientare. 911 01:19:31,560 --> 01:19:38,478 [musica allegra dalla televisione] 912 01:19:43,440 --> 01:19:46,114 Non le volevi parlare? 913 01:19:47,840 --> 01:19:49,831 Arrivo subito. 914 01:19:49,880 --> 01:19:52,679 [parole incomprensibili dalla televisione] 915 01:19:52,720 --> 01:19:59,638 [musica allegra dalla televisione] 916 01:20:00,440 --> 01:20:02,477 [colpi alla porta] 917 01:20:08,880 --> 01:20:10,996 Ciao. 918 01:20:34,880 --> 01:20:37,110 Chi t'ha detto di sederti? 919 01:20:37,160 --> 01:20:40,152 Scusa, è che... non mi reggo in piedi. 920 01:20:42,520 --> 01:20:47,037 [Helmut] Se mi vedi così, è perché sono venuto a piedi da casa. 921 01:20:49,320 --> 01:20:53,314 Da Heidelberg. Ho fatto tutta la strada per te. 922 01:20:53,360 --> 01:20:55,670 E chi se ne frega... 923 01:20:55,720 --> 01:20:58,189 [Helmut] 1155 chilometri a piedi! 924 01:20:59,760 --> 01:21:02,991 L'ho fatto per farti capire quanto sono pentito. 925 01:21:05,240 --> 01:21:10,314 In realtà, mi sono fermato un po' prima, a quattro chilometri da Acquapendente, 926 01:21:10,360 --> 01:21:13,034 perché i piedi mi facevano male. 927 01:21:13,080 --> 01:21:15,435 Senti, non m'interessa! 928 01:21:23,400 --> 01:21:26,153 Lo so che ho fatto una cosa terribile. 929 01:21:26,200 --> 01:21:28,396 Ci ho pensato per tutti questi giorni 930 01:21:28,440 --> 01:21:31,114 nei boschi, nei sentieri, nelle chiese delle campagne. 931 01:21:31,160 --> 01:21:33,879 Ti ho detto che non m'interessa. 932 01:21:33,920 --> 01:21:38,039 Sofia! Tu hai ragione. 933 01:21:41,520 --> 01:21:46,037 Ma un uomo nella vita può fare degli errori. 934 01:21:46,080 --> 01:21:47,753 Può succedere. 935 01:21:47,800 --> 01:21:50,679 Può succedere che una donna decida di lasciarlo. 936 01:21:50,720 --> 01:21:53,633 - Ma io ti amo! - E io no! 937 01:21:56,280 --> 01:21:58,396 Ti prego, Sofia... 938 01:22:00,600 --> 01:22:02,477 Che hai? 939 01:22:05,560 --> 01:22:07,631 Mi fanno male i piedi. 940 01:22:14,480 --> 01:22:21,398 [musica allegra e dialoghi incomprensibili dalla televisione] 941 01:22:35,000 --> 01:22:41,918 [musica allegra dalla televisione] 942 01:22:45,520 --> 01:22:52,438 [musica epica dalla televisione] 943 01:23:03,600 --> 01:23:10,518 [musica epica dalla televisione] 944 01:23:46,800 --> 01:23:49,189 [sospiro del Professore] 945 01:24:53,760 --> 01:24:56,400 - Grazie, papà. - Tesoro... 946 01:24:56,440 --> 01:24:58,158 Grazie. 947 01:24:58,200 --> 01:25:00,953 Helmut, mi raccomando. 948 01:25:01,000 --> 01:25:04,072 Non mi dimenticherò mai quello che hai fatto. 949 01:25:04,120 --> 01:25:06,316 Neanch'io. 950 01:25:06,360 --> 01:25:08,829 Nonno, perché non vieni con noi? 951 01:25:08,880 --> 01:25:11,235 Perché ho tante cose da fare. 952 01:25:11,280 --> 01:25:13,999 Cosa devi fare, papà? Il saggio sui Nibelunghi? 953 01:25:14,040 --> 01:25:16,429 Sui Longobardi. Non prendermi in giro. 954 01:25:16,480 --> 01:25:18,869 [risata] 955 01:25:18,920 --> 01:25:21,594 - Dai, andiamo. - Ciao, nonno. 956 01:25:30,880 --> 01:25:34,555 [sospiro] Ma il cane? Entra in macchina? 957 01:25:34,600 --> 01:25:36,989 Ah, infatti, il cane! 958 01:25:37,040 --> 01:25:39,680 Abbiamo pensato che potete farvi compagnia. 959 01:25:39,720 --> 01:25:42,109 Ma no! Dove lo metto? 960 01:25:42,160 --> 01:25:45,710 Hai una casa enorme, e poi ti fa camminare un po', che non ti muovi mai. 961 01:25:45,760 --> 01:25:47,751 Ma io cammino! 962 01:25:47,800 --> 01:25:51,714 Mi ha portato tanta fortuna. Ne porterà anche a te, 963 01:25:56,720 --> 01:25:59,553 - [Helmut] Andiamo? - [Tommaso] Andiamo. 964 01:26:04,160 --> 01:26:06,879 - Ti voglio bene. - Anch'io. 965 01:26:54,080 --> 01:27:00,679 [tubare di piccioni] 966 01:27:00,720 --> 01:27:03,075 [ringhio e grido del Professore] 967 01:27:09,920 --> 01:27:12,673 Secondo te, che vuole? 968 01:27:14,280 --> 01:27:16,749 Non lo so che vuole. 969 01:27:17,680 --> 01:27:20,115 Ma lascia peli dappertutto. 970 01:27:21,400 --> 01:27:28,318 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 971 01:27:32,040 --> 01:27:35,874 Gli faccio fare il giretto del palazzo, che poi devo studiare, se no lo zio... 972 01:27:35,920 --> 01:27:38,992 - Certo, Grazie, Antonio. - Figurati. 973 01:27:39,040 --> 01:27:45,958 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 974 01:27:48,720 --> 01:27:50,757 Oh, grazie, Calo', 975 01:27:50,800 --> 01:27:56,910 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 976 01:27:56,960 --> 01:27:59,600 Ti mancano adesso, eh? 977 01:27:59,640 --> 01:28:06,558 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 978 01:28:11,320 --> 01:28:18,238 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 979 01:28:30,160 --> 01:28:37,078 [musica di "Un lupo a Trastevere" di Carratello e Ratchev] 980 01:28:59,440 --> 01:29:06,358 ["Andante" dal Concerto N. 21 per pianoforte e orchestra di Mozart] 981 01:29:10,040 --> 01:29:12,680 [Professore] Giovanna, ti disturbo? 982 01:29:12,720 --> 01:29:15,394 [Giovanna] No, mi fa piacere sentirti, 983 01:29:15,440 --> 01:29:17,238 [Professore] Non voglio disturbarti, 984 01:29:17,280 --> 01:29:20,079 [Giovanna] Non fare il cretino, Cosa c'è? 985 01:29:20,120 --> 01:29:23,192 [Giovanna] Finalmente sei solo, Non sei contento? 986 01:29:23,240 --> 01:29:27,632 [Professore] Mica tanto, Mi sono pure rotto un braccio. 987 01:29:27,680 --> 01:29:30,672 [Professore] Però, non è tanto quello, 988 01:29:30,720 --> 01:29:34,156 [Professore] Sai quando ti manca qualche cosa? 989 01:29:35,800 --> 01:29:39,031 [Giovanna] Vuoj venire a trovarmi in campagna? 990 01:29:39,080 --> 01:29:42,391 - [Professore] C'è Calabrò? - [Giovanna] No. 991 01:29:42,440 --> 01:29:45,319 [Professore] Allora vengo. Però ho il cane. 992 01:29:45,360 --> 01:29:47,715 [Giovanna] Ma come? Ti sei comprato un cane? 993 01:29:47,760 --> 01:29:51,390 [Professore] Ma che, comprato... Fa un sacco di peli... 994 01:29:51,440 --> 01:29:55,035 [Giovanna] £ poi li puliamo! Vieni! 995 01:29:55,080 --> 01:30:01,998 ["Andante" dal Concerto N. 21 per pianoforte e orchestra di Mozart] 996 01:30:14,000 --> 01:30:16,310 Ciao! 997 01:30:16,360 --> 01:30:19,398 Ciao! Oddio, che meraviglia! 998 01:30:26,360 --> 01:30:27,759 - Ciao. - Ciao. 999 01:30:27,800 --> 01:30:29,996 Hai fatto bene a venire. 1000 01:30:30,040 --> 01:30:33,192 Adesso Richat se ne va, così ci lascia da soli. 1001 01:30:34,800 --> 01:30:38,111 Veramente, non siamo proprio... soli. 1002 01:30:39,080 --> 01:30:44,029 Quello è mio fratello Giuseppe con sua moglie e i nipoti. 1003 01:30:44,080 --> 01:30:47,596 I figli vivono a Milano, ma vengono spesso anche loro. 1004 01:30:47,640 --> 01:30:52,237 Poi c'è Serena. Giovanna la conosci. 1005 01:30:52,280 --> 01:30:55,432 E poi c'è Antonia con la figlia e i due nipoti. 1006 01:30:55,480 --> 01:30:59,997 [sottovoce] Leonardg è quello che ha rotto il bicchiere. E il più piccolo. 1007 01:31:00,040 --> 01:31:02,839 Complimenti, è una famiglia bellissima. 1008 01:31:02,880 --> 01:31:05,076 [Padre di Giovanna] Grazie! 1009 01:31:05,120 --> 01:31:08,636 Cosa c'è di più bello della famiglia? 1010 01:31:08,680 --> 01:31:12,275 [dialoghi indistinti] 1011 01:31:12,320 --> 01:31:14,470 Professore, mi dica qualcosa di lei. 1012 01:31:14,520 --> 01:31:17,751 Giovanna mi ha parlato molto bene di lei. 1013 01:31:17,800 --> 01:31:20,997 Ah... gli Ostrogoti... come vanno? 1014 01:31:21,040 --> 01:31:23,395 - I Longobardi, veramente. - Ah, sì. 1015 01:31:23,440 --> 01:31:26,432 Bene, grazie. Sono a buon punto. 1016 01:31:26,480 --> 01:31:28,949 [dialoghi indistinti] 1017 01:31:29,000 --> 01:31:31,150 [il padre di Giovanna si schiarisce la voce] 1018 01:31:32,280 --> 01:31:36,319 Vorrei prendere una boccata d'aria. Mi dà una spinta, per favore? 1019 01:31:36,360 --> 01:31:38,237 Volentieri. 1020 01:31:38,280 --> 01:31:45,198 [dialoghi indistinti] 1021 01:31:53,680 --> 01:32:00,598 [frinire di grilli] 1022 01:32:04,240 --> 01:32:07,551 - Sigaretta? - Ah, grazie. 1023 01:32:07,600 --> 01:32:14,518 [frinire di grilli] 1024 01:32:22,960 --> 01:32:27,318 Ti prego, non dire a nessuno che mi hai visto fumare. 1025 01:32:27,360 --> 01:32:29,874 Ah, no, non si preoccupi. 1026 01:32:29,920 --> 01:32:34,676 Ma come! Mi dai ancora del "lei"? Ma chiamami "papà"! 1027 01:32:40,320 --> 01:32:47,238 [musica di "Chiamami papà" di Carratello e Ratchev] 77320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.