Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,920 --> 00:03:00,314
Cindy lebt in New York und geht auf
eine berühmte Gesangs- und Tanzschule.
2
00:03:00,680 --> 00:03:03,639
Sie kann sehr gut singen,
aber niemand weiß davon.
3
00:03:03,840 --> 00:03:09,040
Ihr Vater, ein Einwanderer aus Italien,
kümmert sich nur um seine Pizzeria.
4
00:03:09,400 --> 00:03:11,790
Ihre Stiefmutter und -schwestern
5
00:03:12,000 --> 00:03:15,198
ertragen ihren
rebellischen Charakter nicht.
6
00:03:15,400 --> 00:03:18,916
Sie steckt in Schwierigkeiten
mit der Polizei.
7
00:03:19,120 --> 00:03:21,589
Ihr drohen Anklage und Gefängnis.
8
00:03:21,800 --> 00:03:25,953
Daher schickt sie der Vater,
der sie im Grunde liebt, nach Rom,
9
00:03:26,160 --> 00:03:29,437
wo die Schwestern
ihr Studium beenden sollen.
10
00:03:29,640 --> 00:03:33,998
Sie trifft einen Weltenbummler,
mit dem sie sich anfreundet.
11
00:03:34,200 --> 00:03:38,353
In Rom begegnen die Frauen
der ungewöhnlichen Marianne List,
12
00:03:38,560 --> 00:03:42,952
Wahrsagerin, Astrologin
und bald Freundin von Cindy.
13
00:03:43,160 --> 00:03:47,791
Mizio, der Vagabund von der Reise,
steht unverhofft vor der Tür.
14
00:03:48,240 --> 00:03:51,950
Cindy ist glücklich, aber
Stiefmutter Muriel wirft ihn raus.
15
00:03:52,520 --> 00:03:54,955
Cindy folgt ihm
und läuft von zu Hause weg.
16
00:03:55,160 --> 00:03:59,040
Aber am ersten Abend
streiten sich Cindy und Mizio.
17
00:03:59,400 --> 00:04:02,359
Daraufhin trifft sie zwei
unheimliche Typen,
18
00:04:02,720 --> 00:04:06,316
die sie betrunken machen
und mit ihr auf Raubzug gehen.
19
00:04:06,680 --> 00:04:09,240
Die Nacht endet auf der Polizeiwache.
20
00:04:09,440 --> 00:04:13,070
Cindy bleibt mit den gestohlenen
Handtaschen zurück.
21
00:04:13,280 --> 00:04:15,670
Muriel erreicht ihre Freilassung,
22
00:04:15,880 --> 00:04:19,715
aber von da an muss Cindy
alles machen, was sie verlangt.
23
00:04:20,120 --> 00:04:22,794
Sie wird dem Haushalt verpflichtet.
24
00:04:23,000 --> 00:04:28,598
Die Schwestern lernen Fürstin Vittoria
kennen, die in einem Palast wohnt.
25
00:04:29,120 --> 00:04:33,080
Cindy bittet Marianne, die Wahrsagerin,
Mizio zu finden.
26
00:04:33,560 --> 00:04:37,952
Marianne nennt ihr eine Diskothek
und Cindy geht ihn dort suchen.
27
00:04:38,600 --> 00:04:41,798
Doch sie trifft Coronel aus New York,
28
00:04:42,000 --> 00:04:45,789
der ihr anbietet, in seiner
berühmten Rockband zu singen.
29
00:04:46,000 --> 00:04:50,153
Doch Cindy hört ihm nicht mehr zu.
Denn die Musik verklingt.
30
00:04:50,360 --> 00:04:53,797
In der Diskothek erklingt ihr Lied,
31
00:04:54,000 --> 00:04:56,276
das Mizio auf dem Klavier spielt.
32
00:05:12,120 --> 00:05:16,956
Die Melodie ist fantastisch.
Hast du sie für jemanden geschrieben?
33
00:05:17,320 --> 00:05:20,916
Ich habe sie für jemand
Besonderen komponiert.
34
00:05:21,120 --> 00:05:24,591
- Wann?
- Es ist erst ein paar Tage her.
35
00:05:27,640 --> 00:05:32,954
Für Cindy, die ich verloren hatte.
Und die ich wiedergefunden habe.
36
00:05:57,360 --> 00:05:59,670
Mizio, du küsst wie du spielst.
37
00:06:01,040 --> 00:06:03,077
Und du küsst wie du singst.
38
00:06:04,040 --> 00:06:07,670
Ich sah dich vorhin mit Coronel.
Kennst du ihn gut?
39
00:06:08,040 --> 00:06:11,556
Ich bin ein Niemand.
Ich traf ihn einmal in New York.
40
00:06:11,920 --> 00:06:14,799
- Was will er?
- Dass ich für ihn singe.
41
00:06:15,000 --> 00:06:19,631
- Und?
- Ich habe gesungen. Aber für dich.
42
00:06:20,240 --> 00:06:22,152
- Versprich mir etwas.
- Was?
43
00:06:22,360 --> 00:06:24,636
Lass dich nie auf diesen Typen ein.
44
00:06:24,840 --> 00:06:28,151
Er ist in der Drogenszene.
Ich glaube, er dealt.
45
00:06:28,360 --> 00:06:31,478
- Mach da nicht mit.
- Warum sollte ich das?
46
00:06:31,680 --> 00:06:34,752
Ich habe doch schon
das Schönste auf der Welt.
47
00:06:35,600 --> 00:06:37,319
Ich habe jetzt dich.
48
00:06:40,360 --> 00:06:41,794
Tja...
49
00:06:45,600 --> 00:06:49,230
Du solltest wieder mit der Band spielen.
Du bist klasse.
50
00:06:49,600 --> 00:06:51,432
Du musst die anderen hören.
51
00:06:51,640 --> 00:06:54,599
Der Lange am Schlagzeug
hat hundert Arme.
52
00:06:54,800 --> 00:06:58,157
Vamp spielt Saxophon
wie der Erzengel Gabriel.
53
00:06:58,360 --> 00:07:00,795
- Und wie spielt Tonno?
- Ja, Tonno.
54
00:07:01,000 --> 00:07:05,119
Zur Gitarre ist er zärtlicher
als Casanova zu seinen Frauen.
55
00:07:05,320 --> 00:07:06,879
Du bist gut.
56
00:07:07,080 --> 00:07:10,312
Und mit deiner Musik
ist dir der Erfolg sicher.
57
00:07:14,000 --> 00:07:17,596
- Such einen Namen für das Quintett aus.
- Quintett?
58
00:07:18,520 --> 00:07:23,276
Ja ich, Tonno,
Vampirone, der Lange und du.
59
00:07:24,480 --> 00:07:26,915
- Wieso ich?
- Wenn du mit uns singst?
60
00:07:27,640 --> 00:07:29,711
Oh, Mizio. Heißt das?
61
00:07:29,920 --> 00:07:31,718
- Ich bete dich an.
- Ach ja?
62
00:07:31,920 --> 00:07:36,073
- Meinst du es ernst?
- Todernst, du hast eine tolle Stimme.
63
00:07:36,840 --> 00:07:40,914
Spielst du es noch einmal?
Es ist einfach wunderbar.
64
00:07:46,000 --> 00:07:47,912
Ja, ja, ja...
65
00:07:51,000 --> 00:07:52,957
Und wie nennst du es?
66
00:07:53,720 --> 00:07:55,996
- Ich nenne es...
- Hm?
67
00:07:59,240 --> 00:08:00,913
"Stay", bleib.
68
00:08:02,600 --> 00:08:04,796
Ich will immer bei dir bleiben.
69
00:08:30,800 --> 00:08:36,512
- Ich glaube, es ist schon ziemlich spät.
- Dieses Mal lasse ich dich nicht weg.
70
00:08:36,720 --> 00:08:38,473
Du bleibst hier bei mir.
71
00:08:38,680 --> 00:08:43,880
Ja, ich bleibe bei dir. Aber nicht
heute Abend. Es ist schon spät.
72
00:08:44,520 --> 00:08:46,512
- Sag mir eines.
- Was?
73
00:08:46,720 --> 00:08:50,350
Ist das nicht schöner,
als mit Spaghetti zu werfen?
74
00:08:50,560 --> 00:08:54,270
Es war dumm. Ich habe bezahlt,
mit dem was dann passierte.
75
00:08:54,480 --> 00:08:59,271
- Was hast du denn angestellt?
- Ich habe den Heimweg nicht gefunden.
76
00:08:59,480 --> 00:09:02,951
- Und dann?
- Ich will nicht darüber reden.
77
00:09:05,920 --> 00:09:07,877
- Dann sag mir...
- Was?
78
00:09:08,080 --> 00:09:11,471
Haben dich wirklich
Zauberkräfte zu mir geführt?
79
00:09:11,680 --> 00:09:15,993
Sicher, es waren die geheimnisvollen
Kräfte der Madame List.
80
00:09:16,200 --> 00:09:17,634
Marianne?
81
00:09:18,560 --> 00:09:22,270
Ja, Marianne. Du kennst Sie?
Und sie kennt auch dich?
82
00:09:22,480 --> 00:09:26,713
So ist das gelaufen.
Und ich bin ihr auf den Leim gegangen.
83
00:09:27,600 --> 00:09:29,671
Und ich glaubte ans Schicksal.
84
00:09:29,880 --> 00:09:33,112
Nein, Marianne ist eine...
Ich kenne sie nicht.
85
00:09:33,320 --> 00:09:35,994
Sie legt die Karten
für einen Bekannten.
86
00:09:36,200 --> 00:09:38,635
Sie kennt dich.
Sie hat mich reingelegt.
87
00:09:38,840 --> 00:09:41,753
Nein. Pst. Leise sein...
88
00:09:41,960 --> 00:09:43,713
- Okay?
- Okay.
89
00:10:30,480 --> 00:10:33,234
Mizio, verzeih mir.
Aber ich muss weg.
90
00:10:33,440 --> 00:10:38,799
Ich kann nicht bei dir bleiben,
bis gewisse Dinge geregelt sind.
91
00:10:39,000 --> 00:10:42,232
Gerade kann ich dir nicht mehr sagen.
Doch...
92
00:10:42,440 --> 00:10:44,113
Eines muss ich dir sagen:
93
00:10:44,480 --> 00:10:47,473
Ich liebe dich,
ich liebe dich unsterblich.
94
00:10:48,000 --> 00:10:51,596
Es war der schönste Abend meines Lebens.
95
00:10:51,800 --> 00:10:56,556
Bis bald.
Ich halte dich ganz, ganz fest. Cindy.
96
00:10:57,200 --> 00:11:02,116
Du hättest den Mut, als Lampenschirm
verkleidet auf den Ball zu kommen?
97
00:11:02,320 --> 00:11:04,551
Mafalda würde mich aufspießen.
98
00:11:04,760 --> 00:11:08,276
Was ist dabei, wenn ich komme?
Du kannst doch fechten.
99
00:11:08,480 --> 00:11:12,713
Soll ich meine Frau angreifen?
Wegen deines hübschen Gesichts?
100
00:11:12,920 --> 00:11:16,755
Früher hat es dir doch gut gefallen.
Und der Rest auch.
101
00:11:16,960 --> 00:11:20,158
Was das betrifft,
der gefällt mir heute noch.
102
00:11:20,360 --> 00:11:23,637
Vielleicht, weil ich ihn
nicht mehr sehen kann.
103
00:11:23,840 --> 00:11:28,710
Du bist wie Wein, Principe,
der billige. Er wird im Alter schlecht.
104
00:11:29,440 --> 00:11:34,390
Ah, reiner Neid. Nichts als Neid.
Ich werde sehr gut mit dem Alter fertig.
105
00:11:34,600 --> 00:11:39,470
Du bist alt geboren. Du trägst
dreihundert Jahre Adel mit dir herum.
106
00:11:39,680 --> 00:11:41,637
Und die sieht man.
107
00:11:41,840 --> 00:11:45,117
Du bittest um etwas,
bist aber ziemlich frech.
108
00:11:45,320 --> 00:11:50,111
- Zeigt die Benzinuhr heute Rot?
- Leider ja, meine Liebe.
109
00:11:50,320 --> 00:11:54,599
Natürlich reicht es bis zu dir,
aber nicht bis nach Trastevere.
110
00:11:54,800 --> 00:11:57,269
Du hast es genau erraten.
111
00:11:57,480 --> 00:12:00,393
Du schämst dich nicht nur,
mich mit zu dir zu nehmen,
112
00:12:00,600 --> 00:12:03,115
sondern auch,
mich nach Hause zu fahren.
113
00:12:03,320 --> 00:12:07,155
Ich verirre mich nur in den dunklen,
schmutzigen Gässchen.
114
00:12:07,360 --> 00:12:11,036
- Den Rolls würde ich auch verschrammen.
- Das könnte sein.
115
00:12:12,280 --> 00:12:15,717
Und mit diesen süßen Klängen, Ciao.
116
00:12:19,120 --> 00:12:21,351
Viele Grüße an die Principessa.
117
00:12:21,560 --> 00:12:25,520
Und mach dir keine Sorgen um mich.
Ich nehme mir ein Taxi.
118
00:12:37,680 --> 00:12:41,469
- Du Idiot! Sieh dir das an.
- Du solltest hersehen.
119
00:12:41,680 --> 00:12:45,720
- Die Jeans bezahlst du.
- Und du zahlst die neue Stoßstange.
120
00:12:45,920 --> 00:12:48,515
So ein Theater wegen
50 000 Lire Schaden.
121
00:12:48,720 --> 00:12:51,952
Dafür leeren sie dir nicht
mal den Aschenbecher.
122
00:12:52,160 --> 00:12:55,710
Wirf den Schlitten weg
und kauf dir einen 500er.
123
00:12:55,920 --> 00:12:59,800
Ohne Versicherung?
Solche wie du gehören ins Gefängnis.
124
00:13:00,000 --> 00:13:03,391
Es ist deine Schuld.
Alle müssen anhalten, wenn du fährst.
125
00:13:03,600 --> 00:13:08,436
- Kennst du die Verkehrsordnung, Papa?
- Ja, du Untergang der Aristokratie.
126
00:13:08,640 --> 00:13:11,030
Diesem Aristokraten ist das egal.
127
00:13:11,240 --> 00:13:14,312
Und ich suche nicht dich,
sondern Marianne.
128
00:13:14,520 --> 00:13:18,355
Moment. Komm mit nach Hause.
Ich muss mit dir reden.
129
00:13:18,720 --> 00:13:22,714
Ich betrete dein Mausoleum
nicht einmal, wenn ich tot bin.
130
00:13:23,080 --> 00:13:26,676
Sie stellen ein Ultimatum,
mein Erstgeborener wird
131
00:13:26,880 --> 00:13:31,477
Zeremonienmeister des Heiligen Stuhls,
oder Marescaldi wird es.
132
00:13:31,840 --> 00:13:35,675
Der Vatikan hat was gegen
deine Schiebereien und Affären.
133
00:13:35,880 --> 00:13:38,236
Die haben die Schnauze voll.
134
00:13:38,440 --> 00:13:40,750
- Miguel.
- Ich habe zu viele Titel.
135
00:13:40,960 --> 00:13:43,794
Gib ihn Egisto,
dem stehen die Pumphosen.
136
00:13:44,000 --> 00:13:48,517
Er ist nicht der Erstgeborene.
Und er verdient nur den Titel "Trottel".
137
00:13:48,720 --> 00:13:52,634
Die Investitur ist bei
der Verlobung deiner Schwester.
138
00:13:53,000 --> 00:13:55,196
- Vergiss es.
- Du weigerst dich?
139
00:13:55,400 --> 00:13:57,835
Ja. Kein Ball, keine Titel, nichts.
140
00:13:58,200 --> 00:14:01,910
- Geh wenigstens zu Mutter.
- Sie hat meine Adresse.
141
00:14:02,120 --> 00:14:07,559
Wenn du verhungerst, komme nicht zu mir.
Ich schlage dir die Tür vor der Nase zu!
142
00:14:20,200 --> 00:14:22,840
Es wimmelt von Gherardeschis
heute Nacht.
143
00:14:23,040 --> 00:14:27,751
Ja, aber ich suche jemanden,
der mich adoptiert. Wie wäre es mit dir?
144
00:14:28,680 --> 00:14:31,752
Ich habe schon eine streunende Katze,
das reicht.
145
00:14:31,960 --> 00:14:34,236
Hat dich Cindy in der Disko gefunden?
146
00:14:34,440 --> 00:14:37,399
Es geht um meinen Ruf als Wahrsagerin.
147
00:14:39,240 --> 00:14:43,473
Dein Ruf ist bei Cindy ruiniert.
Sie weiß, dass du mich kennst.
148
00:14:43,680 --> 00:14:47,037
Dabei fand ich meine Darstellung
so überzeugend.
149
00:14:47,240 --> 00:14:49,880
Dann musst du jetzt besser spielen.
150
00:14:50,080 --> 00:14:53,278
Du weißt nichts.
Keinen Namen, keine Familie.
151
00:14:53,480 --> 00:14:56,917
Du hast mich nur mal spielen hören.
Bitte, Marianne.
152
00:14:57,120 --> 00:15:01,637
Was soll passieren, wenn sie erfährt,
dass du Prinz Gherardeschi bist?
153
00:15:02,720 --> 00:15:05,713
- Sie wird weglaufen.
- Warum glaubst du das?
154
00:15:07,160 --> 00:15:08,913
Weil es richtig wäre.
155
00:15:09,120 --> 00:15:12,750
- Sie ist verrückt nach dir.
- Und ich verrückt nach ihr.
156
00:15:12,960 --> 00:15:15,714
Eine schöne Art, ihr das zu zeigen.
157
00:15:16,600 --> 00:15:21,470
Versprich mir, ihr nichts zu erzählen.
Dann fahre ich dich nach Hause.
158
00:15:21,680 --> 00:15:24,514
Du bist schlimmer als dein Vater.
Okay, los.
159
00:15:24,720 --> 00:15:29,397
Auf deine Verantwortung. Erfährt sie es,
wird sie sich verraten fühlen.
160
00:15:29,600 --> 00:15:33,071
- Du wirst es bereuen.
- Das Risiko muss ich eingehen.
161
00:15:34,280 --> 00:15:36,749
- Das ist zwar kein Rolls...
- Steig auf.
162
00:15:36,960 --> 00:15:39,839
Aber immerhin
besser als ein Besenstiel.
163
00:15:40,040 --> 00:15:42,680
Bist du bereit, Hexe? Halte dich fest.
164
00:15:44,720 --> 00:15:48,350
- Ciao, Vampir. Sind die anderen da?
- Alle, außer dir.
165
00:15:48,560 --> 00:15:51,075
Ich wollte dich gerade anrufen.
166
00:15:51,280 --> 00:15:55,593
- Sind wir hier richtig?
- Sind NBS-Platten unter deinem Niveau?
167
00:15:55,800 --> 00:16:00,033
- Ganz im Gegenteil.
- Im Vergleich zu uns sind das Anfänger.
168
00:16:00,240 --> 00:16:04,837
Die wollen uns haben.
Ab heute verhandeln wir mit Kitty Bumm.
169
00:16:05,840 --> 00:16:09,038
- Kitty wie?
- Was, "Kitty wie"? Kitty Bumm!
170
00:16:09,240 --> 00:16:12,551
Wie die Bombe.
Sie sprengt alles, wenn sie loslegt.
171
00:16:12,760 --> 00:16:15,719
Das war ein super Schachzug von Mizio.
172
00:16:15,920 --> 00:16:18,799
Mit Kitty Bumm geht es steil nach oben.
173
00:16:19,000 --> 00:16:22,914
- Wie hat er sie überzeugt?
- Mizio hat gute Verbindungen.
174
00:16:23,120 --> 00:16:26,830
Dann ist Kitty Bumm
auch eine seiner Verbindungen?
175
00:16:27,040 --> 00:16:29,839
So in etwa.
Aber nenne sie nicht Kitty Bumm.
176
00:16:30,040 --> 00:16:34,353
Ihr Name ist Marzia und wir müssen
ihr schmeicheln. Gehen wir.
177
00:16:39,400 --> 00:16:40,993
Herein.
178
00:16:47,360 --> 00:16:50,194
Kleine, du stehst im falschen Zimmer.
179
00:16:51,880 --> 00:16:55,635
Nein, ich habe ihn gesucht.
Den jungen Mann da.
180
00:16:56,520 --> 00:17:00,514
Sie hat dich gefunden.
Aber mein Büro ist kein Straßencafé.
181
00:17:00,720 --> 00:17:03,189
Komm nur rein. Wir sind fast fertig.
182
00:17:04,680 --> 00:17:06,478
Na los, komm rein.
183
00:17:07,240 --> 00:17:10,312
Marzia Piniatelli,
künstlerische Leiterin.
184
00:17:10,520 --> 00:17:13,319
- Das ist Cindy Cardone aus New York.
- Hallo.
185
00:17:13,520 --> 00:17:16,354
Du kannst ruhig
"Krieg der Sterne" spielen,
186
00:17:16,560 --> 00:17:18,950
während wir reden, der Ton ist aus.
187
00:17:19,320 --> 00:17:21,960
Schade, gerade Geräusche gefallen mir.
188
00:17:22,160 --> 00:17:24,914
Besonders Flakeinheiten,
bumm bumm bumm!
189
00:17:25,280 --> 00:17:27,636
- Cindy, bitte.
- Hm?
190
00:17:28,400 --> 00:17:29,993
Setz dich.
191
00:17:32,840 --> 00:17:36,311
Unser Haus platzt
vor Pop-, Rock- und Punkbands.
192
00:17:36,520 --> 00:17:39,274
Hier ist alles vertreten,
bis in den Keller.
193
00:17:39,480 --> 00:17:42,712
Alle wollen die Milch
der großen Mama NBS.
194
00:17:42,920 --> 00:17:46,516
Du hast Talent. Die anderen
drei sind auch nicht schlecht.
195
00:17:47,280 --> 00:17:51,115
Allein kommt ihr nicht voran.
Die treibende Kraft bin ich.
196
00:17:51,320 --> 00:17:56,190
- Meine Erfahrung, meine Spürnase.
- Okay, mach es kurz. Was willst du?
197
00:17:56,560 --> 00:17:59,678
Es geht um die Stücke, die ihr spielt.
198
00:17:59,880 --> 00:18:03,396
Du komponierst und ich sage,
was aufgenommen wird.
199
00:18:03,760 --> 00:18:06,992
Nicht mit mir.
Was meint ihr? Vampirone?
200
00:18:07,680 --> 00:18:09,319
Tja, ich...
201
00:18:09,520 --> 00:18:11,273
- Ganz wie du willst!
- Tja...
202
00:18:11,480 --> 00:18:14,871
- Misstraust du meinem Geschmack?
- Das ist es nicht.
203
00:18:15,080 --> 00:18:17,356
Bedenke auch Folgendes.
204
00:18:18,120 --> 00:18:22,911
Und zwar könnte ich in vier Wochen
ein Vorspiel bei der RAI organisieren.
205
00:18:23,280 --> 00:18:26,796
Wenn es gut geht,
tretet ihr vor 12 Millionen Leuten auf.
206
00:18:27,160 --> 00:18:30,232
- Wahnsinn.
- Und ihr werdet gut ankommen.
207
00:18:30,440 --> 00:18:33,990
Aber nur, wenn ich das Stück
für das Vorspiel aussuche.
208
00:18:35,080 --> 00:18:37,720
Du hast drei Minuten, um zu entscheiden.
209
00:18:43,200 --> 00:18:46,511
Was kümmert es dich?
Das passiert uns nie wieder.
210
00:18:46,720 --> 00:18:48,518
Ihr seid doch auch dafür?
211
00:18:48,880 --> 00:18:52,635
- Nein, Jungs. Ich...
- Aber ein Auftritt bei der RAI.
212
00:18:52,840 --> 00:18:54,320
Also?
213
00:18:55,480 --> 00:18:58,359
Wer sucht die Musik aus?
Hast du entschieden?
214
00:18:58,720 --> 00:19:02,600
Sicher. Ich komponiere,
ich spiele und ich suche aus.
215
00:19:03,080 --> 00:19:06,198
Jetzt liegt es an dir.
Take it or leave it.
216
00:19:07,640 --> 00:19:11,270
Ich wusste, dass es so ausgeht.
Ich habe das erwartet.
217
00:19:12,760 --> 00:19:16,197
Schau in den Vertrag.
Die Klausel ist vorgesehen.
218
00:19:16,400 --> 00:19:20,599
Es fehlen nur noch eure Unterschriften.
Von euch allen vieren.
219
00:19:26,840 --> 00:19:30,151
Einen Moment noch.
Sie unterschreibt auch.
220
00:19:36,480 --> 00:19:39,837
- Und was spielt sie?
- Sie spielt nicht. Sie singt.
221
00:19:40,040 --> 00:19:44,353
- Von einer Sängerin war nie die Rede.
- Sie ist eine Bereicherung.
222
00:19:45,720 --> 00:19:47,837
Für die Gruppe oder für dich?
223
00:19:48,680 --> 00:19:53,471
Wir brauchen ohnehin eine Sängerin.
Cindy ist spitze, ich garantiere es dir.
224
00:19:54,960 --> 00:19:58,476
Aber man muss seine Stimme
auch einsetzen können.
225
00:19:59,280 --> 00:20:02,273
Wir haben bei NBS
schon genug Sängerinnen.
226
00:20:03,120 --> 00:20:05,555
Einverstanden, ganz wie du willst.
227
00:20:06,480 --> 00:20:09,473
Es ist ganz einfach.
Ohne Cindy kein Vertrag.
228
00:20:09,840 --> 00:20:12,150
- Tut mir leid, Marzia.
- So ein Schatz.
229
00:20:12,360 --> 00:20:14,636
- Überlege es dir gut, Mizio.
- Kommt.
230
00:20:16,880 --> 00:20:18,997
- Komm.
- Gehen wir.
231
00:20:27,000 --> 00:20:29,834
Wir können uns das
nicht entgehen lassen.
232
00:20:30,040 --> 00:20:33,192
Du hast doch gehört,
12 Millionen Zuschauer.
233
00:20:33,400 --> 00:20:37,360
Wenn wir einen Monat proben,
können wir es schaffen.
234
00:20:37,720 --> 00:20:41,873
Sie haben recht. Du darfst das
meinetwegen nicht aufgeben.
235
00:20:42,080 --> 00:20:45,312
- Du musst unterzeichnen.
- Nichts zu machen.
236
00:20:45,520 --> 00:20:48,911
Sound and Dreams
ist ein Quintett und bleibt es.
237
00:20:49,320 --> 00:20:52,279
Entweder alle oder keiner. Ganz einfach.
238
00:20:52,920 --> 00:20:55,674
Ich lasse mich von der nicht verarschen.
239
00:20:55,880 --> 00:20:59,396
War es nicht vielleicht umgekehrt? Hm?
240
00:21:01,000 --> 00:21:06,394
Kitty Bumm ist noch nie so aufgelaufen
wie bei dir. Das vergisst sie dir nicht.
241
00:21:07,120 --> 00:21:09,555
Wir lassen uns nicht einschüchtern.
242
00:21:09,760 --> 00:21:14,676
Soll sie erfahren, dass wir weder
Instrumente noch Proberaum haben?
243
00:21:14,880 --> 00:21:16,997
Wir dürfen nie nachgeben.
244
00:21:17,200 --> 00:21:20,830
Willst du damit sagen,
dass ihr keine Instrumente habt?
245
00:21:22,920 --> 00:21:24,434
Die hatten wir. Frag den da.
246
00:21:25,600 --> 00:21:28,559
Wir haben welche.
Da siehst du, wo.
247
00:21:30,760 --> 00:21:33,798
Vollständiges Schlagzeug,
zwei E-Gitarren,
248
00:21:34,000 --> 00:21:36,469
ein Tenorsaxophon, ein Cembalo,
249
00:21:36,680 --> 00:21:38,876
und ein Verstärker in gutem Zustand.
250
00:21:39,640 --> 00:21:43,759
- Du hast all die Instrumente verpfändet?
- Steht doch da.
251
00:21:43,960 --> 00:21:46,236
Aber wieso? Aus welchem Grund?
252
00:21:46,440 --> 00:21:50,116
Weißt du, um die Welt zu fahren,
kostet mehr als du denkst.
253
00:21:51,040 --> 00:21:53,680
Und ihr drei habt dem Blödsinn
zugestimmt?
254
00:21:53,880 --> 00:21:56,952
- Und ihr seid immer noch seine Freunde?
- Mh.
255
00:21:57,680 --> 00:22:01,310
Du holst jetzt das ganze Zeug zurück.
Aber schnell.
256
00:22:01,520 --> 00:22:03,876
Das ist leichter gesagt als getan.
257
00:22:04,480 --> 00:22:09,191
- Ich helfe euch. Ich habe 200 Dollar.
- Das wird uns helfen, danke.
258
00:22:09,400 --> 00:22:13,792
Dann brauchen wir nur noch 7800 Dollar,
12 Millionen Lire.
259
00:22:14,160 --> 00:22:15,833
Das ist gar nicht so viel.
260
00:22:16,040 --> 00:22:20,000
Nur eine Lira für jeden
unserer Fernsehzuschauer.
261
00:22:20,200 --> 00:22:23,034
Und woher wollt ihr
das ganze Geld nehmen?
262
00:22:23,760 --> 00:22:27,515
Keine Angst. Unser Prinz
löst solche Probleme schon.
263
00:22:27,720 --> 00:22:29,791
Er hat eine Menge Verbindungen.
264
00:22:30,000 --> 00:22:31,992
Aufbruch, Freunde.
265
00:22:32,360 --> 00:22:34,716
- Ciao.
- Also gut.
266
00:22:35,560 --> 00:22:37,233
- Was ist?
- Ich muss wohl...
267
00:22:38,840 --> 00:22:41,639
Eine Lösung finden, ist doch klar.
268
00:22:43,240 --> 00:22:48,679
"Prinz" ist ein schrecklicher Spitzname.
Das klingt mehr nach einem Hund.
269
00:22:48,880 --> 00:22:52,317
Prinz. Mach Sitz, Fürst.
270
00:22:53,720 --> 00:22:56,440
Warum änderst du das nicht?
Machst du das?
271
00:22:56,640 --> 00:22:58,597
Ich fürchte, es ist zu spät.
272
00:23:04,960 --> 00:23:09,113
Hoheit. Schön, Sie zu sehen.
Endlich sind Sie wieder zu Hause.
273
00:23:09,320 --> 00:23:13,917
- Es ist lange her. Wie geht es?
- Gut, wenn ich dieses Mahnmal meide.
274
00:23:14,120 --> 00:23:18,911
Ich bin gleich wieder weg.
Wenn der Kaiser kommt, pfeife bitte.
275
00:23:19,120 --> 00:23:21,840
- Ich werde Sie warnen.
- Ist die Kaiserin da?
276
00:23:22,040 --> 00:23:25,112
- Sie trainiert im Raffael-Salon.
- Sie trainiert?
277
00:23:25,320 --> 00:23:29,997
- Wenn ich mich verlaufe, hole ich Hilfe.
- Sicher, Hoheit. Bis bald.
278
00:23:33,120 --> 00:23:36,636
So ist gut. En garde.
Eins, zwei. Sehr gut.
279
00:23:36,840 --> 00:23:40,117
Noch einmal, eins, zwei, ausfallen.
Los, hopp.
280
00:23:40,480 --> 00:23:41,960
Ausgezeichnet.
281
00:23:44,840 --> 00:23:47,275
Guter Stoß. Du bist in Form, Mama.
282
00:23:48,800 --> 00:23:52,714
Ciao. Es sieht leicht aus,
aber es strengt ganz schön an.
283
00:23:52,920 --> 00:23:56,436
Um in Form zu bleiben,
muss man schon etwas tun.
284
00:23:56,640 --> 00:23:59,758
Drei Stunden intensives Training am Tag.
285
00:24:01,200 --> 00:24:05,080
Ich bin es, Prinz, Antonio,
mit ein paar Schmissen mehr.
286
00:24:05,280 --> 00:24:08,273
- Erkennst du mich?
- Du trägst deine Maske?
287
00:24:08,480 --> 00:24:10,676
- Das rettet deine Augen.
- Ja, Prinz.
288
00:24:11,200 --> 00:24:15,114
Jetzt einen dicken Kuss
für mein hübsches Mütterchen. Ciao.
289
00:24:15,320 --> 00:24:18,279
- Und Hongkong?
- Da war ich letztes Jahr.
290
00:24:19,080 --> 00:24:22,073
- Du warst ein Jahr fort?
- Anderthalb Jahre.
291
00:24:22,280 --> 00:24:26,160
Bist du verheiratet?
Geschieden? Hast du Kinder?
292
00:24:26,360 --> 00:24:29,876
Für eine Scheidung
sind wir zu katholisch.
293
00:24:30,080 --> 00:24:34,711
Der Heilige Vater erwartet von
uns ein gutes Beispiel für das Volk.
294
00:24:35,560 --> 00:24:39,270
Ich bin noch mehr Junggeselle
als vor meiner Abreise.
295
00:24:39,480 --> 00:24:44,839
Tauchen auch keine kleinen Chinesen oder
Polynesier auf, die Oma zu mir sagen?
296
00:24:45,040 --> 00:24:48,750
- Du und Großmutter?
- Solche Überraschungen gibt es.
297
00:24:48,960 --> 00:24:51,156
Meine Freiheit ist mir wichtig.
298
00:24:51,360 --> 00:24:53,238
- Antonio.
- Principessa?
299
00:24:53,440 --> 00:24:58,515
- Haben wir fettes Kalbsfleisch?
- Nein. Der Koch kauft nur magere Stücke.
300
00:24:58,720 --> 00:25:03,954
Man sollte immer etwas da haben,
für die Rückkehr des verlorenen Sohnes.
301
00:25:04,160 --> 00:25:06,516
- Bon, deux champagnes alors.
- Sofort.
302
00:25:06,720 --> 00:25:10,396
Und jetzt sehen wir,
ob ich noch fechten kann. En garde.
303
00:25:10,760 --> 00:25:12,479
Fertig. En garde.
304
00:25:18,840 --> 00:25:21,309
Aber mach dir keine Illusionen, Mama.
305
00:25:21,760 --> 00:25:25,310
Ich bin nur auf der Durchreise.
Ist das klar?
306
00:25:25,520 --> 00:25:28,638
Ich muss deinen Vater auch ertragen.
307
00:25:28,840 --> 00:25:32,834
Oh ja, aber du hast ihn geheiratet.
Und ich nicht.
308
00:25:33,040 --> 00:25:36,511
Fordere ihn zum Duell
und löse eure Probleme.
309
00:25:36,720 --> 00:25:42,114
Liebe Mama. Das habe ich doch schon,
indem ich euch allen den Rücken kehrte.
310
00:25:45,840 --> 00:25:49,151
- Und was tust du jetzt?
- Antonio. Champagner.
311
00:25:50,480 --> 00:25:52,472
Einverstanden, mein Lieber.
312
00:25:55,920 --> 00:25:57,354
Antonio.
313
00:25:57,920 --> 00:25:59,354
Danke.
314
00:26:02,680 --> 00:26:07,197
Auf deinen neuen Titel,
Zeremonienmeister des Heiligen Stuhls.
315
00:26:07,880 --> 00:26:10,873
Ich habe ihn noch nicht angenommen.
Prost.
316
00:26:11,080 --> 00:26:14,198
Die Investitur ist
beim Ball deiner Schwester.
317
00:26:14,920 --> 00:26:18,391
Weißt du, mein Gewissen
sträubt sich noch dagegen.
318
00:26:20,920 --> 00:26:23,913
- Wie viel willst du?
- Ich bin nicht käuflich.
319
00:26:24,280 --> 00:26:26,431
- Und wieso bist du hier?
- Ich bin zu mieten.
320
00:26:27,040 --> 00:26:29,271
Hm. Das ist ja schon was.
321
00:26:30,200 --> 00:26:32,271
Und wie lautet dein Angebot?
322
00:26:35,000 --> 00:26:37,993
- Ich komme zum Ball.
- Und du nimmst den Titel an.
323
00:26:38,360 --> 00:26:40,750
- Für den einen Abend.
- Für immer.
324
00:26:41,520 --> 00:26:44,433
Sonst geht er direkt
ans Haus Marescaldi.
325
00:26:44,640 --> 00:26:46,871
Und deinen Vater trifft der Schlag.
326
00:26:50,200 --> 00:26:53,477
Also gut.
Wie viel brauchst du?
327
00:26:55,200 --> 00:26:57,032
12 Millionen. Auf die Hand.
328
00:26:58,440 --> 00:26:59,874
Was?
329
00:27:09,360 --> 00:27:13,320
Aber glaubst du denn,
ich handele mit Drogen?
330
00:27:14,040 --> 00:27:17,112
Wo soll ich
eine solche Summe auftreiben?
331
00:27:20,480 --> 00:27:22,073
Da drin.
332
00:27:24,320 --> 00:27:26,596
Deine Sparbüchse ist doch da?
333
00:27:28,120 --> 00:27:31,955
- Wer weiß noch davon, außer dir?
- Keiner. Reg dich nicht auf.
334
00:27:33,080 --> 00:27:34,514
Komm.
335
00:27:41,720 --> 00:27:43,279
Mach die Tür zu.
336
00:27:54,720 --> 00:27:59,158
Ciao. Guter Gabriel, es ist mir immer
ein Vergnügen, dich zu sehen.
337
00:27:59,360 --> 00:28:02,080
Die einzige Bank,
der ich blind vertraue.
338
00:28:03,480 --> 00:28:06,234
Ich glaube, da hast
du nicht ganz unrecht.
339
00:28:07,640 --> 00:28:09,552
Zähle das.
340
00:28:11,800 --> 00:28:13,519
Das reicht nicht.
341
00:28:15,840 --> 00:28:17,752
Mal sehen, was noch da ist.
342
00:28:19,680 --> 00:28:21,433
Nimm die hier.
343
00:28:25,200 --> 00:28:27,635
Diese Scheine kannst du verbrennen.
344
00:28:27,840 --> 00:28:30,799
Die sind seit drei Jahren ungültig.
Wirf sie weg.
345
00:28:31,000 --> 00:28:34,835
Das würde ich nie riskieren.
Sie kommen wieder in Umlauf.
346
00:28:36,160 --> 00:28:39,278
- Die hier sehen ziemlich neu aus.
- Okay.
347
00:28:40,360 --> 00:28:42,079
Ciao, Mama. Vielen Dank.
348
00:28:43,120 --> 00:28:45,157
Du bist großartig.
Was ist?
349
00:28:45,360 --> 00:28:47,920
Einen Moment, mein Lieber.
Komm mit.
350
00:29:34,200 --> 00:29:38,831
Nein. Stopp, so geht es nicht. Aufhören.
Das gefällt mir nicht.
351
00:29:39,200 --> 00:29:41,271
Mit dem Mädchen klappt das nicht.
352
00:29:41,480 --> 00:29:44,757
Warum lässt du sie nicht singen?
Dann klappt es.
353
00:29:45,120 --> 00:29:48,477
Es geht um die Spannung
und die baust du nicht auf.
354
00:29:51,160 --> 00:29:54,949
Ich bin der Schiedsrichter.
Wie oft machen wir das noch?
355
00:29:55,320 --> 00:29:58,279
Wie sie sich bewegt.
Hast du das gesehen?
356
00:29:58,640 --> 00:30:01,439
Worauf soll er denn noch alles achten?
357
00:30:01,800 --> 00:30:05,191
Du musst dich immer sehen,
wie vor einem Spiegel.
358
00:30:05,400 --> 00:30:08,518
Wie du mit dem Hintern wackelst.
359
00:30:08,720 --> 00:30:10,279
Du sollst nur singen.
360
00:30:10,480 --> 00:30:14,156
Wir proben nicht für den Zirkus,
sondern für das Fernsehen.
361
00:30:15,120 --> 00:30:17,840
Du bist Sängerin, keine Bauchtänzerin.
362
00:30:18,040 --> 00:30:20,839
- Hör mal zu...
- Ruhig! Beruhigt euch!
363
00:30:21,040 --> 00:30:23,316
Cindy, für mich bist du okay.
364
00:30:23,520 --> 00:30:26,354
Und Marzia, sie soll tun, was sie fühlt.
365
00:30:26,560 --> 00:30:30,236
Das solltest du ja wissen.
Ihre Stimme ist für mich top.
366
00:30:30,600 --> 00:30:33,434
Meine Musik ist mehr wert,
wenn sie singt.
367
00:30:33,640 --> 00:30:37,680
Nimm eine Dosis Baldrian
und lass uns in Frieden arbeiten.
368
00:30:40,280 --> 00:30:44,911
Schon gut. Wir sind alle etwas nervös.
Aber es ist unser erster Tag.
369
00:30:45,760 --> 00:30:48,832
- Hoffentlich ist es nicht der letzte.
- Komm mit.
370
00:30:54,560 --> 00:30:56,916
Der Wärter macht
seine Drohung wahr.
371
00:30:57,120 --> 00:30:59,157
- Welcher Wärter?
- Der Hauswirt.
372
00:30:59,360 --> 00:31:00,999
Welche Drohung?
373
00:31:01,520 --> 00:31:05,560
Ich habe keine Miete gezahlt.
Du weißt, ich bin blank.
374
00:31:05,760 --> 00:31:09,071
Er kann keine Miete verlangen.
Das ist ein Park.
375
00:31:09,280 --> 00:31:11,397
- Aber so ist es.
- Was heißt das?
376
00:31:11,600 --> 00:31:13,717
Der Kerl gehört ins Gefängnis.
377
00:31:13,920 --> 00:31:17,277
- Dem erzähle ich was.
- Der versteht keinen Spaß.
378
00:31:17,480 --> 00:31:19,551
Gut. Ich nämlich auch nicht.
379
00:31:24,920 --> 00:31:28,231
Konsole Second Empire,
Schrank 16. Jahrhundert.
380
00:31:28,440 --> 00:31:32,320
Was tun Sie "son of a bitch",
wenn Sie Englisch verstehen?
381
00:31:32,520 --> 00:31:36,355
Wenn das Ihr Wortschatz ist,
können wir nicht kommunizieren.
382
00:31:36,560 --> 00:31:40,600
New Yorker Akzent. Genauer weiß
ich es nicht. Bronx, Harlem?
383
00:31:40,800 --> 00:31:44,271
- Sie ist eine Freundin.
- Ihre Ausdrucksweise verrät es.
384
00:31:44,480 --> 00:31:47,314
- Lasst das stehen.
- Sie soll verschwinden.
385
00:31:47,520 --> 00:31:50,513
Und seine Leute sollen das stehenlassen,
Mizio.
386
00:31:50,720 --> 00:31:53,918
- Was hier geschieht, bestimme ich.
- Gehen wir.
387
00:31:54,120 --> 00:31:56,476
In Amerika kämen Sie ins Gefängnis.
388
00:31:56,680 --> 00:32:00,674
Und wieso, wenn ich fragen darf?
Was habe ich getan?
389
00:32:00,880 --> 00:32:04,032
Sie vermieten eine Ruine,
die Ihnen nicht gehört.
390
00:32:04,400 --> 00:32:08,553
- Ist das seine Version?
- Sie haben das Schloss ausgetauscht.
391
00:32:08,920 --> 00:32:12,311
- Reine Vorsichtsmaßnahme.
- Sie räumen die Möbel aus.
392
00:32:12,520 --> 00:32:15,752
Und sein Geschirr,
seine Laken und Teppiche.
393
00:32:15,960 --> 00:32:20,159
Und den Kartoffelsack,
den er als Bett bezeichnet.
394
00:32:20,960 --> 00:32:22,997
Sie kommen sich sicher sehr wichtig vor.
395
00:32:23,360 --> 00:32:28,116
Ein armseliger Parkwächter
fühlt sich an so einem Tag wie Gott.
396
00:32:28,480 --> 00:32:30,278
Parkwächter bin ich also.
397
00:32:30,480 --> 00:32:34,315
Eine neue Variante
für all deine Landstreicher?
398
00:32:34,680 --> 00:32:38,993
Hör mal, Rockefeller, Mizio ist arm,
aber er steht dazu.
399
00:32:39,200 --> 00:32:41,510
Schäm dich, ihm das vorzuhalten.
400
00:32:43,280 --> 00:32:45,158
- Wie heißt du?
- Geht dich nichts an.
401
00:32:45,360 --> 00:32:49,400
Ich baue unseren Zoo aus.
Uns fehlt eine amerikanische Laus.
402
00:32:49,600 --> 00:32:52,354
- Okay. Es reicht jetzt.
- Vorsicht!
403
00:32:52,560 --> 00:32:55,632
- Wir reden später.
- Ich habe noch etwas für dich.
404
00:32:57,280 --> 00:33:01,160
Viel Vergnügen.
Der ordentliche Räumungsbefehl.
405
00:33:01,360 --> 00:33:04,797
Ich brauche nur zu pfeifen
und die Polizei kommt.
406
00:33:05,000 --> 00:33:07,879
Ich kann auch die Instrumente
beschlagnahmen.
407
00:33:08,080 --> 00:33:12,359
- Das wagst du nicht.
- Das liegt ganz bei unserem Prinzen.
408
00:33:12,560 --> 00:33:17,510
- Komm Cindy, mir reicht es.
- Ah! Dein verehrter Name ist also Cindy.
409
00:33:17,880 --> 00:33:20,600
Cinderella, wie romantisch.
410
00:33:20,800 --> 00:33:26,080
Sagen Sie ihm, er soll mein Angebot
annehmen und ich lasse ihn in Frieden.
411
00:33:26,440 --> 00:33:28,113
- Ja?
- Nicht einmal tot.
412
00:33:28,320 --> 00:33:29,834
Schön.
413
00:33:30,040 --> 00:33:32,600
Nimm dich zusammen, noblesse oblige.
414
00:33:35,080 --> 00:33:39,438
Rockefeller, fahr zur Hölle.
Du verfluchtes Arschloch, du!
415
00:33:39,800 --> 00:33:42,952
Ach, ich wollte dich fragen,
wo du studiert hast.
416
00:33:43,160 --> 00:33:45,516
Du warst doch in Oxford, nicht?
417
00:33:46,760 --> 00:33:48,194
Bye.
418
00:33:52,720 --> 00:33:54,439
So ein Arschloch.
419
00:34:07,520 --> 00:34:09,352
Das Zeug war doch alles wertlos.
420
00:34:09,560 --> 00:34:13,236
Wir richten es her.
Komm, Mizio, wir kaufen neue Sachen.
421
00:34:13,440 --> 00:34:15,318
Und wie? Mit welchem Geld?
422
00:34:15,520 --> 00:34:19,753
Du spielst, ich singe.
Wir werden einen Haufen Geld verdienen.
423
00:34:19,960 --> 00:34:22,794
- Lache wieder.
- Das dauert ein Leben lang.
424
00:34:24,760 --> 00:34:28,674
Das heißt, wir müssen
ein Leben lang zusammen bleiben.
425
00:34:28,880 --> 00:34:30,951
Jetzt sei nicht traurig.
426
00:34:44,920 --> 00:34:49,039
Ja, wir schaffen das.
Aber du darfst mich nicht verlassen.
427
00:34:52,520 --> 00:34:54,034
Komm.
428
00:35:12,600 --> 00:35:15,479
Verzeihung.
Die Zigeunerin will zu Ihnen.
429
00:35:15,680 --> 00:35:19,640
- Goncalvo, ich weiß, dass du da bist.
- Welche Überraschung.
430
00:35:19,840 --> 00:35:25,040
Du weißt, ich kann Gedanken lesen, lügen
ist zwecklos. Schaff den Pinguin weg.
431
00:35:25,240 --> 00:35:27,914
- Lass gut sein.
- Ich wollte sie aufhalten.
432
00:35:28,120 --> 00:35:32,194
Ich bin sicher, du hast getan,
was du konntest. Du kannst gehen.
433
00:35:34,320 --> 00:35:36,391
Bist du vollkommen verrückt?
434
00:35:36,600 --> 00:35:40,753
Mafalda wird dich aufspießen.
Du verursachst Streit bei uns.
435
00:35:40,960 --> 00:35:44,636
Ich weiß, dass sie nicht da ist.
Ich muss dich sprechen.
436
00:35:44,840 --> 00:35:47,480
Hat das nicht Zeit
bis Freitag im Jagdklub?
437
00:35:47,680 --> 00:35:50,673
- Es ist dringend.
- Nichts ist dringend.
438
00:35:50,880 --> 00:35:53,918
Manche Dinge
sind nur lästiger als andere.
439
00:35:54,120 --> 00:35:56,430
Aber bitte, nimm Platz.
440
00:35:57,000 --> 00:35:59,435
Erzähl mir alles, aber beeile dich.
441
00:36:04,320 --> 00:36:05,879
Also?
442
00:36:06,240 --> 00:36:08,994
- Ich komme wegen Mizio.
- Aha...
443
00:36:09,520 --> 00:36:12,319
Ich hatte also recht. Schickt er dich?
444
00:36:12,680 --> 00:36:15,354
- Er weiß nichts davon.
- Wer dann?
445
00:36:15,560 --> 00:36:19,110
- Niemand. Ich bin auch seine Freundin.
- Gut.
446
00:36:19,320 --> 00:36:22,392
Dann überrede Mizio,
mir zu gehorchen.
447
00:36:22,600 --> 00:36:26,071
Sei vernünftig und höre auf,
ihn zu beeinflussen.
448
00:36:26,280 --> 00:36:31,719
Mizio will seinen eigenen Weg gehen.
Glaube mir, er ist sehr gewissenhaft.
449
00:36:31,920 --> 00:36:36,551
Das braucht er nicht. Seine Urgroßväter
haben ihm alles geebnet.
450
00:36:36,760 --> 00:36:39,832
Du hältst ihn wie einen Hund,
451
00:36:40,040 --> 00:36:42,794
der mit dem Schwanz wedelt,
wenn das Fressen kommt.
452
00:36:43,160 --> 00:36:46,039
Vergiss nicht, was du ihm angetan hast.
- Sicher.
453
00:36:46,240 --> 00:36:49,756
Ich rettete ihn vor der Tochter
des elenden Buchhalters.
454
00:36:49,960 --> 00:36:51,838
Er sollte mir dankbar sein.
455
00:36:52,440 --> 00:36:56,354
Den armen Kerl schicktest du
samt Familie nach Argentinien.
456
00:36:56,560 --> 00:36:58,392
Die Folgen waren dir egal.
457
00:36:58,760 --> 00:37:01,320
Mizio hat dieses Mädchen geliebt.
458
00:37:03,320 --> 00:37:08,714
Und sie hat ihn geliebt. Bis mein Scheck
von 20 Millionen das Gegenteil bewies.
459
00:37:08,920 --> 00:37:11,355
Er hatte seinen kleinen Triumph.
460
00:37:12,080 --> 00:37:16,359
Er zeigte, wie stark er ist.
Jetzt muss er seine Pflichten erfüllen.
461
00:37:16,880 --> 00:37:20,157
Im Grunde hänge ich an Mizio,
was ihr auch denkt.
462
00:37:20,520 --> 00:37:22,193
Er ist mein Dauphin.
463
00:37:22,960 --> 00:37:27,239
Mein Vermögen und meinen Titel
gebe ich dem Dummkopf Egisto nicht.
464
00:37:28,800 --> 00:37:32,237
Aber er will das Erbe nicht.
Und die Titel sind ihm egal.
465
00:37:32,600 --> 00:37:34,990
Er will sein eigenes Leben führen.
466
00:37:36,000 --> 00:37:39,118
Diesen Luxus können sich
nur die Armen erlauben.
467
00:37:39,320 --> 00:37:44,475
Wenn er arm sein will, soll er unter
den Brücken schlafen, wie Landstreicher.
468
00:37:44,840 --> 00:37:47,116
Wer soll unter den Brücken schlafen?
469
00:37:48,000 --> 00:37:50,720
Dein missratener Erstgeborener.
470
00:37:52,600 --> 00:37:56,719
Eudizio? Ich denke, er wohnt
im Gästehaus der Villa Borghese.
471
00:37:56,920 --> 00:38:00,436
Die Luft ist ihm nicht bekommen.
Ich quartiere ihn aus.
472
00:38:00,640 --> 00:38:03,951
Du hast so viele Häuser gebaut.
Gib ihm eine Wohnung.
473
00:38:04,160 --> 00:38:06,720
Meine Häuser sind nicht bewohnbar.
474
00:38:06,920 --> 00:38:09,594
Mein Sohn kommt nicht
in so einen Kasten.
475
00:38:09,960 --> 00:38:12,236
Kaufe ihm doch ein Haus.
476
00:38:13,560 --> 00:38:15,040
Was?
477
00:38:16,720 --> 00:38:19,758
Du wirfst dem Freibeuter
dein Geld hinterher.
478
00:38:19,960 --> 00:38:23,351
Und jetzt soll ich ihm...
Bist du durchgedreht?
479
00:38:27,320 --> 00:38:29,551
Noch nicht ganz, wie du siehst.
480
00:38:30,120 --> 00:38:33,636
Madame Brahms, so war doch ihr Name.
481
00:38:33,840 --> 00:38:36,674
Das letzte Mal waren sie viel jünger.
482
00:38:36,880 --> 00:38:40,715
Sie sind immer willkommen.
Kommen sie, wann sie wollen.
483
00:38:40,920 --> 00:38:43,674
Aber der Weg führt
nur über meine Leiche.
484
00:38:50,000 --> 00:38:53,198
Bevor du deinen ältesten Sohn
vernichtest,
485
00:38:53,560 --> 00:38:56,394
erinnere ich dich an die Alternative.
486
00:38:56,600 --> 00:38:58,637
Aber Mama. Was sagst du da, bitte?
487
00:39:03,720 --> 00:39:07,509
Höre nicht auf sie.
Ich bin überzeugt, dass du recht hast.
488
00:39:07,720 --> 00:39:10,838
Ich bitte dich, Egisto.
Gib mir nicht recht.
489
00:39:11,040 --> 00:39:13,236
Das heißt, ich habe mich geirrt.
490
00:39:13,440 --> 00:39:15,511
Oh, welch reizende Familie.
491
00:39:16,840 --> 00:39:19,560
Auch ohne meine Kristallkugel
492
00:39:19,760 --> 00:39:22,753
sage ich dir eine
unglückliche Zukunft voraus.
493
00:39:22,960 --> 00:39:27,239
Nach allem, was ich gesehen habe,
kann ich mich nur freuen.
494
00:39:27,440 --> 00:39:30,638
Suche dir fortan in der Zeitung
eine Wahrsagerin.
495
00:39:30,840 --> 00:39:34,277
Ich werde keine Minute
meiner Zeit mehr opfern
496
00:39:34,480 --> 00:39:37,040
für einen geizigen, starrköpfigen Bock.
497
00:39:37,240 --> 00:39:38,879
Principe!
498
00:39:40,880 --> 00:39:43,156
Papa, ich allein verstehe dich.
499
00:39:43,360 --> 00:39:48,435
- Er soll unter den Brücken schlafen.
- Egisto. Rede keinen Unsinn, bitte.
500
00:43:12,960 --> 00:43:16,078
Ciao, Fürst. Ein kleines Sträußchen?
501
00:43:16,280 --> 00:43:19,079
Ich kann nicht, Maria.
Ich habe keine Lira.
502
00:43:19,280 --> 00:43:22,352
Sie ist so hübsch.
Ich schenke ihr eines.
503
00:43:22,560 --> 00:43:25,473
- Alles Gute für euch.
- Nein.. Danke.
504
00:43:25,680 --> 00:43:27,672
- Danke, Maria.
- Nichts zu danken.
505
00:43:27,880 --> 00:43:29,917
So ein Schatz. Lass mal riechen.
506
00:43:33,000 --> 00:43:37,153
- Ich kann leider wieder nicht.
- Du hast es versprochen.
507
00:43:37,360 --> 00:43:39,591
- Ich habe viel zu tun.
- Ciao, Vittoria.
508
00:43:39,800 --> 00:43:42,269
Ciao, Egisto. Was machst du hier?
509
00:43:42,480 --> 00:43:45,996
Carol, Liz. Das ist Egisto, mein Bruder.
510
00:43:48,080 --> 00:43:50,640
Vittoria hat mir viel von euch erzählt.
511
00:43:50,840 --> 00:43:55,676
Ich dachte, ich hole sie ab und treffe
diese reizenden Amerikanerinnen.
512
00:43:56,040 --> 00:43:58,839
Es schien mir der intelligenteste Weg.
513
00:43:59,040 --> 00:44:01,714
Intelligent ist nicht
das richtige Wort.
514
00:44:01,920 --> 00:44:05,914
Aber wenn du sie kennenlernen willst,
hätte ich eine Idee.
515
00:44:06,120 --> 00:44:09,272
- Sie laden dich zum Essen ein, oder?
- Sicher.
516
00:44:09,480 --> 00:44:14,077
Aber du weißt doch, wie viel ich
mit dem Keramikkurs zu tun habe.
517
00:44:14,280 --> 00:44:17,637
- Unsere Mutter würde sich freuen.
- Sicher. Aber Papa...
518
00:44:17,840 --> 00:44:21,834
Du weißt, er legt Wert auf
meine Anwesenheit bei Tisch.
519
00:44:22,040 --> 00:44:25,351
Ich entschuldige dich sehr diplomatisch.
520
00:44:25,560 --> 00:44:27,313
Dann steigt bitte ein.
521
00:44:28,000 --> 00:44:30,196
- Danke.
- Wir fahren sie nach Hause.
522
00:44:30,400 --> 00:44:32,471
Was für ein Auto.
523
00:45:04,040 --> 00:45:05,474
Pause.
524
00:45:06,480 --> 00:45:08,551
Okay, das war nicht schlecht.
525
00:45:08,760 --> 00:45:13,232
Also... Langer,
dein Einsatz hat mir nicht gefallen.
526
00:45:13,440 --> 00:45:14,999
Geh schneller rein.
527
00:45:15,920 --> 00:45:18,151
Cindy, du bist etwas zu laut.
528
00:45:18,360 --> 00:45:21,353
Und achte auf den Rhythmus.
Du hängst uns ab.
529
00:45:21,560 --> 00:45:23,756
- Oje.
- Schaust du auf die Uhr?
530
00:45:23,960 --> 00:45:27,510
- Willst du schon wieder gehen?
- Doch. Tut mir leid.
531
00:45:27,720 --> 00:45:30,519
Aber ich habe meine Gründe.
Ich muss heim.
532
00:45:30,720 --> 00:45:34,600
Erklärst du mir früher oder
später einmal diese Gründe?
533
00:45:34,800 --> 00:45:37,998
Gut, sagen wir lieber später als früher.
Ciao.
534
00:45:38,200 --> 00:45:40,795
Vamp, Tonno, Langer, Ciao.
Küsschen.
535
00:45:41,000 --> 00:45:42,593
- Ist gut.
- Bis morgen.
536
00:45:42,800 --> 00:45:44,632
Wir sehen uns morgen. Ciao.
537
00:45:45,240 --> 00:45:47,755
Gott sei Dank, ich bin fertig.
538
00:45:50,280 --> 00:45:53,796
Hey, was verheimlichst du mir?
539
00:45:54,000 --> 00:45:57,835
Frage doch die Kristallkugel
deiner Freundin. Ciao.
540
00:46:00,600 --> 00:46:02,751
Die geheimnisvolle Diva.
541
00:46:02,960 --> 00:46:07,512
Jetzt bin ich die Geheimnisvolle.
Und du verheimlichst nichts?
542
00:46:07,720 --> 00:46:11,350
- Lüfte erst mal dein Geheimnis.
- Schluss für heute.
543
00:46:11,720 --> 00:46:16,715
In der Aristokratie hat man zu tun.
Zeremonien, Empfänge, Pflichten.
544
00:46:16,920 --> 00:46:18,559
Das glaube ich.
545
00:46:18,760 --> 00:46:20,592
Es hat auch gute Seiten,
546
00:46:20,800 --> 00:46:25,317
in meiner Familie hat nur der
Erstgeborene ein Recht darauf, leider.
547
00:46:25,520 --> 00:46:28,354
- Sie haben einen Bruder?
- Und warum "leider"?
548
00:46:29,800 --> 00:46:32,838
Hörst du jetzt mit
diesen Albernheiten auf.
549
00:46:33,040 --> 00:46:37,512
Ich bringe nur Leben hinein.
Das ist ein Begräbnis dritter Klasse.
550
00:46:37,720 --> 00:46:42,351
Als Hausmädchen geht dich das nichts an.
Sei seriös und serviere.
551
00:46:42,560 --> 00:46:44,552
Das tue ich. Was willst du denn?
552
00:46:44,760 --> 00:46:48,310
Dass du zurückhaltender bist,
und ziehe dir etwas über.
553
00:46:48,520 --> 00:46:50,557
Dienstmädchen kleiden sich so.
554
00:46:50,760 --> 00:46:53,832
Vorsicht oder
unsere Vereinbarung fällt aus.
555
00:46:54,040 --> 00:46:58,273
Du hast einen Monat Freiheit
ohne Ausgangssperre versprochen.
556
00:46:58,480 --> 00:47:01,473
Bleib nur so albern
und du wirst schon sehen.
557
00:47:06,080 --> 00:47:10,711
Er gehört gar nicht richtig zur Familie.
Es ist schwer zu erklären.
558
00:47:10,920 --> 00:47:13,515
Ich verstehe zu gut, was Sie meinen.
559
00:47:13,720 --> 00:47:16,519
- Wie hieß Ihr Bruder?
- Das sagte ich nicht.
560
00:47:16,720 --> 00:47:21,033
Ich will ihn nicht erwähnen.
Er heißt Miguel Eudizio Marc Antonio.
561
00:47:21,240 --> 00:47:23,596
- Oh...
- Er verhält sich seltsam.
562
00:47:23,800 --> 00:47:26,554
Es ist nahezu entwürdigend für uns.
563
00:47:26,760 --> 00:47:30,037
Er ist wohl so etwas
wie ein Musiker, denke ich.
564
00:47:30,240 --> 00:47:33,074
Habt ihr gehört? Er ist auch Musiker.
565
00:47:33,280 --> 00:47:35,840
Er macht keine richtige Musik.
566
00:47:36,040 --> 00:47:39,238
Er bevorzugt diese
schreckliche Rockmusik.
567
00:47:40,720 --> 00:47:43,633
Was erwartet man von einem,
den die Freunde...
568
00:47:43,840 --> 00:47:45,399
Cindy. Das Dessert.
569
00:47:45,600 --> 00:47:50,038
Lieber Egoisto, uns interessiert
der Ball Ihrer Schwester sehr.
570
00:47:50,240 --> 00:47:51,799
- Egisto.
- Egal.
571
00:47:52,000 --> 00:47:54,640
Es wäre fantastisch,
zu dem Fest zu gehen.
572
00:47:54,840 --> 00:47:59,551
- So ein Empfang ist aufregend.
- Vielleicht für Leute aus dem Volk.
573
00:47:59,760 --> 00:48:03,640
Aber für so reiche Amerikaner
ist das sicher langweilig.
574
00:48:03,840 --> 00:48:07,436
Es sind immer dieselben
alten Figuren des Hochadels.
575
00:48:07,640 --> 00:48:12,396
Warum tun wir uns nicht zusammen?
Wir beide könnten mal ausgehen.
576
00:48:12,600 --> 00:48:14,751
Ich finde dich ausgesprochen nett.
577
00:48:14,960 --> 00:48:17,236
Ich weiß, wie langweilig das ist.
578
00:48:17,440 --> 00:48:21,354
Aber in der Fremde haben die Feste
einen ganz eigenen Reiz.
579
00:48:21,560 --> 00:48:23,995
Uns stört es nicht, uns zu langweilen.
580
00:48:24,200 --> 00:48:27,637
Wenn ihr es so wollt,
schicke ich euch eine Einladung.
581
00:48:28,120 --> 00:48:31,158
Wie reizend. Sie machen uns
eine große Freude.
582
00:48:31,360 --> 00:48:34,751
Wir werden uns langweilen,
aber wir gehen gerne hin.
583
00:48:34,960 --> 00:48:39,910
Wenn doch nur mein Mann hier wäre.
Er hat nie etwas von seinen Millionen.
584
00:48:40,120 --> 00:48:44,399
Er reist mal wieder um die Welt.
Texas, Iran, Saudi Arabia.
585
00:48:44,600 --> 00:48:47,035
Das Treffen der Öl-Staaten in Kairo.
586
00:48:47,240 --> 00:48:49,994
Das Treffen der Pizzabäcker in Brooklyn.
587
00:48:51,240 --> 00:48:54,870
Passen Sie doch auf, Sie Tollpatsch.
Der Anzug ist neu.
588
00:48:55,080 --> 00:48:59,472
Hilfe. Geben Sie mir die Jacke,
das Hemd und die Hose, ach nein...
589
00:48:59,680 --> 00:49:03,515
Steht nicht rum wie Salamis.
Helft eurem armen Freund.
590
00:49:03,720 --> 00:49:05,632
- Es tut uns so leid.
- So etwas.
591
00:49:05,840 --> 00:49:08,275
- So ein Unglück.
- Was sagst du?
592
00:49:08,480 --> 00:49:11,632
Es tut mir leid, Signora.
Ihre schöne Torte...
593
00:49:11,840 --> 00:49:15,550
Das war die letzte Torte,
die du von mir bekommen hast.
594
00:49:15,760 --> 00:49:19,595
Du fliegst sofort zurück nach New York!
Mir reicht's.
595
00:49:20,520 --> 00:49:23,319
Okay, ihr könnt gehen.
Schluss für heute.
596
00:49:23,520 --> 00:49:25,079
Komm mit.
597
00:49:31,040 --> 00:49:34,875
Mach nicht so ein Gesicht.
Was ist passiert? Sage es mir!
598
00:49:35,080 --> 00:49:38,198
Ich werde jetzt aus deinem
Land verwiesen.
599
00:49:38,400 --> 00:49:41,199
Muriel hat sich
hinter die Polizei gestellt.
600
00:49:42,320 --> 00:49:43,959
Aber wieso?
601
00:49:44,160 --> 00:49:46,994
Gestern war dieser Blödmann
bei uns zum Essen.
602
00:49:47,200 --> 00:49:49,635
Mir fiel die Torte auf seinen Anzug.
603
00:49:49,840 --> 00:49:53,834
Für solchen Unsinn können sie dich
nicht nach Hause schicken.
604
00:49:54,040 --> 00:49:56,236
Ach nein? Muriel schon.
605
00:49:56,440 --> 00:50:00,036
Das war nicht irgendwer,
sondern so ein blöder Fürst.
606
00:50:00,240 --> 00:50:04,075
Ich sei der Polizei bekannt,
so haben sie es formuliert.
607
00:50:05,720 --> 00:50:10,192
Erinnerst du dich noch an den Tag,
als ich von dir weglief?
608
00:50:10,400 --> 00:50:13,518
Ich habe mich betrunken,
und man nahm mich fest.
609
00:50:13,720 --> 00:50:17,714
Aber warum erzählst du mir das jetzt
und nicht schon früher?
610
00:50:18,080 --> 00:50:22,757
Du hattest schon jede Menge Ärger
mit diesem Parkwächter.
611
00:50:22,960 --> 00:50:26,271
An allem ist nur
dieser blöde Idiot schuld.
612
00:50:26,480 --> 00:50:29,757
Mizio, du hättest ihn sehen sollen.
Wirklich.
613
00:50:31,080 --> 00:50:34,994
Hab keine Angst. Ich sorge dafür,
dass du bleiben kannst.
614
00:50:35,360 --> 00:50:36,840
Aber wie?
615
00:50:37,040 --> 00:50:39,680
Das Verfahren, das Ausweisungsverfahren
616
00:50:39,880 --> 00:50:42,839
läuft auf Ersuchen meiner Botschaft.
617
00:50:43,040 --> 00:50:46,078
Muriel hat dort einen Freund beauftragt.
618
00:50:46,280 --> 00:50:48,920
Nun, ich...
Ich habe auch Freunde.
619
00:50:50,520 --> 00:50:54,196
- Ich habe einen, der da helfen kann.
- Wer, du?
620
00:50:54,400 --> 00:50:57,711
- Du weißt nicht mal, wo du schläfst.
- Vertraue mir.
621
00:50:57,920 --> 00:51:00,754
Frag nicht.
Ich kann dir nicht mehr sagen.
622
00:51:00,960 --> 00:51:03,919
Du bist bei mir,
und ich lasse dich nicht fort.
623
00:51:04,120 --> 00:51:06,351
- Ja?
- Oh, Mizio.
624
00:51:06,560 --> 00:51:09,678
- Jetzt musst du lächeln.
- Ich will nie mehr weg.
625
00:51:09,880 --> 00:51:14,033
Ich will für immer bei dir bleiben,
bei dir.
626
00:51:15,320 --> 00:51:17,960
Du bleibst bei mir. Ich verspreche es.
627
00:51:18,160 --> 00:51:21,119
Wir bleiben für immer zusammen,
für immer.
628
00:51:21,920 --> 00:51:24,594
- Ich liebe dich so.
- Und ich liebe dich.
629
00:51:26,200 --> 00:51:29,955
Desinfiziert ihn sorgfältig.
Bis auf den Boden.
630
00:51:31,240 --> 00:51:33,755
Gewisse Tierchen sind hartnäckig.
631
00:51:33,960 --> 00:51:36,714
Reicht das Theater jetzt, Papa?
632
00:51:36,920 --> 00:51:38,559
Macht dir das Spaß?
633
00:51:40,400 --> 00:51:43,393
Das sind ganz banale
Vorsichtsmaßnahmen.
634
00:51:43,600 --> 00:51:47,150
Du holst dir unter den Brücken
weiß Gott was.
635
00:51:47,360 --> 00:51:50,751
Aber da du schon mal hier bist,
nimm doch bitte Platz.
636
00:51:59,520 --> 00:52:02,558
- Ich habe mich für den Ball entschieden.
- Gut.
637
00:52:03,040 --> 00:52:05,350
Ich verschaffe dir eine Einladung.
638
00:52:05,560 --> 00:52:10,157
Übernimmst du auch den Titel des
Zeremonienmeisters des Heiligen Stuhls?
639
00:52:13,920 --> 00:52:16,594
- Ja.
- Umso besser.
640
00:52:16,800 --> 00:52:19,918
Und was hat
diese Sinneswandlung herbeigeführt?
641
00:52:21,560 --> 00:52:24,439
Weil ich...
Ich möchte dich um...
642
00:52:24,800 --> 00:52:27,793
Um einen kleinen Gefallen bitten,
richtig?
643
00:52:28,000 --> 00:52:30,879
- Jawohl.
- Wusste ich doch. Ich wusste es.
644
00:52:31,080 --> 00:52:34,198
Dass du irgendwann
auf Knien kommen würdest.
645
00:52:34,400 --> 00:52:37,871
Gut. Was willst du?
Häuser? Geld?
646
00:52:38,760 --> 00:52:41,229
Es geht nicht um mich, sondern um Cindy.
647
00:52:41,600 --> 00:52:44,513
- Ach, die kleine Halbstarke.
- Hör zu.
648
00:52:44,880 --> 00:52:48,556
Das reizende Geschöpf,
das mich für den Parkwächter hält.
649
00:52:48,760 --> 00:52:51,275
- Was willst du?
- Ruf die Polizeiwache an.
650
00:52:51,480 --> 00:52:54,791
Und besorge ihr
eine unbegrenzte Aufenthaltserlaubnis.
651
00:52:55,680 --> 00:52:58,275
Dann bedeutet dir die Kleine sehr viel?
652
00:53:00,120 --> 00:53:04,433
Ja. Es liegt an dir.
Du kannst akzeptieren oder ablehnen.
653
00:53:06,960 --> 00:53:07,916
Ich akzeptiere.
654
00:53:08,480 --> 00:53:12,110
Ruhe, ich rede mit New York.
Euer Vater ist am Apparat.
655
00:53:12,320 --> 00:53:13,913
Harry, listen to me.
656
00:53:14,120 --> 00:53:19,275
Carol könnte diesen Fürsten heiraten und
Cindy tut alles, um es zu verhindern.
657
00:53:21,240 --> 00:53:23,550
Reine Eifersucht, Harry.
658
00:53:23,760 --> 00:53:27,959
Und er hat einen Bruder,
der bittet sicher um die Hand von Liz.
659
00:53:28,320 --> 00:53:31,518
Wir bekommen königliches Blut
in die Familie.
660
00:53:31,880 --> 00:53:36,636
Und da ich auch das Flugticket
für Cindy kaufe, brauche ich noch Geld.
661
00:53:37,000 --> 00:53:38,912
Also schon wieder Geld.
662
00:53:39,120 --> 00:53:42,033
- Wir haben viele Ausgaben.
- Die hören nie auf.
663
00:53:42,400 --> 00:53:44,869
Und die Kleider für den Verlobungsball.
664
00:53:45,240 --> 00:53:47,835
Carol verlobt sich mit einem Fürsten.
665
00:53:48,200 --> 00:53:52,513
Nicht Carol verlobt sich.
Warum hörst du mir nie zu, Harry?
666
00:53:52,720 --> 00:53:54,951
Dann komme ich morgen nach Rom.
667
00:53:55,320 --> 00:53:59,599
Was? Harry, du bist der Letzte,
den wir jetzt brauchen können.
668
00:53:59,800 --> 00:54:03,953
- Ich will ihn kennenlernen.
- Aber Cindy ist morgen in Brooklyn.
669
00:54:04,160 --> 00:54:06,800
- Du sagtest doch, es geht ihr nicht gut.
670
00:54:08,120 --> 00:54:13,240
Sobald es ihr besser geht, setze ich sie
ins nächste Flugzeug. Mir reicht's.
671
00:54:13,440 --> 00:54:15,397
Die spinnt, genau wie du.
672
00:54:15,760 --> 00:54:17,911
Mag sein. Sie ist ja meine Tochter.
673
00:54:19,880 --> 00:54:22,156
Harry, ich muss Schluss machen.
674
00:54:22,360 --> 00:54:25,910
- Ich bin nicht verrückt.
- Doch, aber ich liebe dich.
675
00:54:26,120 --> 00:54:31,354
Ich dich auch. Küsse die Mädchen. Ciao.
Was mache ich jetzt?
676
00:54:36,040 --> 00:54:39,351
- Mama, die Post ist da.
- Was ist es denn?
677
00:54:40,200 --> 00:54:44,080
Die Polizei. Gib es Cindy,
das ist der Ausweisungsbescheid.
678
00:54:44,280 --> 00:54:47,796
Hier ist ein Wappen drauf.
Die Einladung zum Ball.
679
00:54:48,000 --> 00:54:50,879
- Liz, Carol, wir sind eingeladen!
- Zeig her.
680
00:54:51,240 --> 00:54:53,994
Marianne! Marianne!
681
00:54:55,200 --> 00:54:59,080
Ich habe die Aufenthaltsgenehmigung.
Wo bist du denn?
682
00:54:59,840 --> 00:55:02,480
Komm, ich nehme ein Bad. Im Dschungel.
683
00:55:03,640 --> 00:55:07,316
Da bist du.
Der Ausweisungsbescheid ist widerrufen.
684
00:55:07,520 --> 00:55:09,079
Mizio hat es geschafft.
685
00:55:09,280 --> 00:55:12,512
Wie soll ich das denn lesen,
wenn du so zitterst?
686
00:55:13,760 --> 00:55:19,074
"Cindy Cardone ist berechtigt, sich
unbegrenzte Zeit in Italien aufzuhalten.
687
00:55:19,280 --> 00:55:20,873
Die Ausländerbehörde."
688
00:55:21,080 --> 00:55:23,072
- Wunderbar.
- Mizio.
689
00:55:23,280 --> 00:55:26,671
Ich habe ihm nicht geglaubt.
Es ist fantastisch.
690
00:55:26,880 --> 00:55:30,430
- Ich muss gleich hin.
- Moment, warst du nicht krank?
691
00:55:30,800 --> 00:55:35,352
- Ja, aber ich bin wieder gesund.
- Komm her. Lass mal fühlen.
692
00:55:35,560 --> 00:55:40,271
Oh! Du bist ja eiskalt.
Siehst du, mein Heiltrank wirkt ja doch.
693
00:55:40,480 --> 00:55:44,360
Ich muss zu Mizio.
Heute ist das Vorsingen bei der RAI.
694
00:55:44,560 --> 00:55:48,031
Ich muss mich unbedingt anziehen.
Oh Gott, meine Haare.
695
00:55:48,240 --> 00:55:49,390
Was mache ich nur?
696
00:57:36,480 --> 00:57:38,711
- Und?
- Gut.
697
00:57:39,320 --> 00:57:42,870
Wir bauen sie in die Sendung mit ein,
sechs Folgen.
698
00:57:43,080 --> 00:57:46,232
- Wir machen morgen den Vertrag.
- Ist gut.
699
00:57:46,440 --> 00:57:48,272
- Danke.
- Keine Ursache.
700
00:57:48,480 --> 00:57:53,475
Sag mal, wo hast du die Kleine
aufgetrieben? Solche gibt es nicht oft.
701
00:57:53,680 --> 00:57:58,232
Berufsgeheimnis. Du weißt doch,
Kitty greift nicht daneben.
702
00:57:58,440 --> 00:58:00,796
- Bis morgen.
- Die ist nicht übel.
703
00:58:03,440 --> 00:58:05,671
- Juhu!
- Wir haben's geschafft.
704
00:58:07,280 --> 00:58:10,114
- Habt ihr ihre Gesichter gesehen?
- Juhu!
705
00:58:10,680 --> 00:58:14,879
- Wir sind super.
- Nie mehr Hunger. Dafür Ruhm.
706
00:58:16,960 --> 00:58:19,794
Fahre mit ihnen.
Ich muss noch was erledigen.
707
00:58:20,160 --> 00:58:23,597
Nein, sag mir erst,
wie du das geschafft hast.
708
00:58:24,040 --> 00:58:27,954
Was spielt das für eine Rolle?
Du bleibst in Italien.
709
00:58:28,320 --> 00:58:31,040
Meine Botschaft hetzte die Polizei auf.
710
00:58:31,240 --> 00:58:35,280
Ich will wissen, wieso alle ihre
Meinung ändern? Wie geht das?
711
00:58:35,480 --> 00:58:38,871
- Mizio, Cindy, kommt endlich.
- Ich komme nach.
712
00:58:39,080 --> 00:58:41,356
Erfahre ich mal, was hier los ist?
713
00:58:42,240 --> 00:58:46,280
Du wirst immer rätselhafter.
Was verheimlichst du mir?
714
00:58:46,480 --> 00:58:51,839
Ich fühle mich, als würde ich ewig auf
der Warteliste für einen Flug stehen.
715
00:58:52,040 --> 00:58:53,599
Nur ein Beispiel.
716
00:58:54,600 --> 00:58:59,152
Du gehst aus mit Kitty Bumm Bumm
und sie akzeptiert den Vertrag.
717
00:58:59,360 --> 00:59:02,398
Es fehlen 12 Millionen,
zack, da hast du sie.
718
00:59:02,600 --> 00:59:04,910
Der Parkwächter hebt die Kündigung auf.
719
00:59:05,120 --> 00:59:09,000
Ich habe viel nachgedacht.
Ich weiß nichts über dich.
720
00:59:09,200 --> 00:59:12,352
Ich war immer ehrlich zu dir,
aber du nicht zu mir.
721
00:59:12,720 --> 00:59:15,758
Mizio, wer zum Teufel bist du wirklich?
722
00:59:18,560 --> 00:59:23,555
- Gut, ich muss es dir wohl erklären.
- Allerdings. Ich bin ganz Ohr.
723
00:59:23,760 --> 00:59:27,151
Meine Geschichte ist kompliziert.
Ich bin...
724
00:59:27,560 --> 00:59:31,349
Wer bist du? Kannst du einmal
die Wahrheit sagen?
725
00:59:31,720 --> 00:59:34,110
Hey. Wann bist du rausgekommen?
726
00:59:34,480 --> 00:59:36,676
- Haben sie dich gehenlassen?
- Ciao.
727
00:59:37,040 --> 00:59:39,635
Du gehst selbst auf Handtaschentour?
728
00:59:39,840 --> 00:59:42,400
Wer klaut die Taschen? Du oder er?
729
00:59:42,760 --> 00:59:44,672
Was ist? Ich kenne euch nicht.
730
00:59:45,040 --> 00:59:47,794
Ach ja? Gib mir mal das Kettchen.
731
00:59:50,440 --> 00:59:55,151
Na? Wem gehört das Kettchen hier?
War doch ein lustiger Abend, oder?
732
00:59:55,880 --> 01:00:00,909
- Haut ab. Ich kenne euch gar nicht.
- Ist das der Dank für deine Kette?
733
01:00:01,120 --> 01:00:03,715
- Habt ihr gehört? Verschwindet.
- Bitte.
734
01:00:03,920 --> 01:00:06,879
- Bleib ruhig.
- Der Kleine sucht Streit.
735
01:00:07,720 --> 01:00:11,873
Mizio! Lass ihn los. Bitte!
Mizio...
736
01:00:15,280 --> 01:00:16,714
Oh, Mizio!
737
01:00:19,560 --> 01:00:21,358
Such dir einen Besseren.
738
01:00:21,560 --> 01:00:24,394
Sonst haben dich die Bullen wieder.
Ciao.
739
01:00:27,560 --> 01:00:30,473
- Mizio. Mizio, tut es sehr weh?
- Lass mich.
740
01:00:36,120 --> 01:00:37,998
Erzähl schon, was los war.
741
01:00:38,360 --> 01:00:42,195
- Ich weiß nicht. Ich kenne die nicht.
- Was heißt das?
742
01:00:42,560 --> 01:00:45,632
- Das ist doch deine Kette?
- Ich... ich...
743
01:00:46,000 --> 01:00:49,550
Es ist deine.
An jenem Abend hast du sie getragen.
744
01:00:49,920 --> 01:00:52,754
- Als du weggelaufen bist.
- Ja, vielleicht.
745
01:00:54,000 --> 01:00:55,514
Vielleicht, meinst du?
746
01:00:55,720 --> 01:00:59,077
Sicher. Du warst an dem Abend
bei ihnen, richtig?
747
01:01:00,200 --> 01:01:02,237
Ja, das war ich. Was ist dabei?
748
01:01:02,960 --> 01:01:05,759
Was war los?
Haben sie dich vergewaltigt?
749
01:01:05,960 --> 01:01:08,316
Es ist gar nichts passiert.
750
01:01:08,520 --> 01:01:12,639
Du sagst, du warst immer ehrlich.
Und es ist nichts passiert?
751
01:01:12,840 --> 01:01:17,869
Dann sage ich dir die Wahrheit, Cindy.
Du erzählst mir einen Haufen Lügen.
752
01:01:19,160 --> 01:01:22,597
Du bist es, der Lügen erzählt.
Du bist der Lügner.
753
01:01:22,960 --> 01:01:26,556
Du warst mit deiner Rothaarigen
im Bett für das Vorspiel.
754
01:01:26,760 --> 01:01:29,195
Du lügst nicht nur, du bist auch...
755
01:01:35,560 --> 01:01:37,313
Meine Mutter hatte recht.
756
01:01:38,040 --> 01:01:39,952
Sie hatte vollkommen recht.
757
01:01:40,160 --> 01:01:42,595
Du bist ein Nichtsnutz und Gauner.
758
01:01:42,800 --> 01:01:46,316
Der klassische Lügner und Ausbeuter.
Das bist du.
759
01:01:46,520 --> 01:01:48,318
Die kleine Heilige spricht.
760
01:01:48,680 --> 01:01:51,434
Deinetwegen habe ich
mein Leben ruiniert!
761
01:02:28,400 --> 01:02:31,632
- Hey, Coronel!
- Wer bist du?
762
01:02:31,840 --> 01:02:34,719
- Ich bin es.
- Ich sehe nichts. Komm näher.
763
01:02:54,800 --> 01:02:56,598
Ciao, schöne Frau.
764
01:02:57,160 --> 01:03:00,710
Unser Konzert beginnt
erst in zwei Stunden.
765
01:03:01,320 --> 01:03:05,200
Ich will nicht zum Konzert.
Ich werde mit dir mitfahren.
766
01:03:08,800 --> 01:03:10,553
Was willst du denn in Rio?
767
01:03:10,920 --> 01:03:14,516
Ich fahre mit einer Rockband.
Sie lassen mich singen.
768
01:03:17,400 --> 01:03:19,790
Und was lassen sie dich noch machen?
769
01:03:20,000 --> 01:03:23,755
- Was wollen sie von dir?
- Willst du die Wahrheit hören?
770
01:03:26,080 --> 01:03:29,278
Ich fahre mit Coronel.
Er mag meine Stimme.
771
01:03:29,480 --> 01:03:31,199
Und ich gefalle ihm.
772
01:03:35,120 --> 01:03:36,839
Und gefällt er dir?
773
01:03:46,200 --> 01:03:50,114
Ein Rockmusiker, der Coronel heißt,
ist sicher drogensüchtig.
774
01:03:50,800 --> 01:03:53,440
Erraten. Aber ich fahre trotzdem mit.
775
01:03:53,960 --> 01:03:59,194
Dein Freund Mizio ist ein sadistischer
Hurensohn und sonst nichts!
776
01:04:00,600 --> 01:04:01,670
Oh mein Gott.
777
01:04:02,400 --> 01:04:05,518
So redest du nicht
mit deiner Fatima, klar?
778
01:04:05,880 --> 01:04:09,317
Bevor du gehst,
musst du die Wahrheit wissen.
779
01:04:09,680 --> 01:04:12,912
Los. Ich bringe dich zu ihm.
Wir müssen uns beeilen.
780
01:04:13,120 --> 01:04:16,955
So kannst du da nicht hin.
Egal, ich überleg mir was.
781
01:04:17,160 --> 01:04:19,470
Komm, komm gehen wir. Schnell.
782
01:04:21,160 --> 01:04:24,756
Taxi! Oh, da ist eins.
Beeil dich, das Taxi ist da.
783
01:04:24,960 --> 01:04:28,158
- Oh, es ist besetzt.
- Ich habe noch Gepäck.
784
01:04:28,360 --> 01:04:30,033
Au, das Knie.
785
01:04:30,640 --> 01:04:32,199
Wo sind wir?
786
01:04:32,400 --> 01:04:35,279
- In Rom. Warum?
- Sieht aus wie Marrakesch.
787
01:04:35,480 --> 01:04:37,551
Ich brauche das Taxi jetzt.
788
01:04:37,760 --> 01:04:40,832
Ich brauche es noch.
Ich komme vom Flughafen.
789
01:04:41,040 --> 01:04:45,831
- Bitte zahlen Sie, ich habe es eilig.
- Nehmen sie doch ein Kamel.
790
01:04:47,600 --> 01:04:50,957
Das darf ja nicht wahr sein. Du hier?
791
01:04:51,160 --> 01:04:53,800
Ist das etwa dieser Coronel?
792
01:04:54,000 --> 01:04:56,754
So ein alter Kerl
ist hinter meinem Mädchen her?
793
01:04:56,960 --> 01:05:00,715
- Schämen Sie sich.
- Was wollen Sie? Sind Sie verrückt?
794
01:05:00,920 --> 01:05:04,436
Wäre ihr Vater da, würden Sie
es nicht wagen. Für das Kamel.
795
01:05:04,640 --> 01:05:07,200
- Aber ich bin ihr Vater.
- Das ist er.
796
01:05:07,400 --> 01:05:11,394
- Mein Mädchen.
- Ich bin so froh, dass du da bist, Papa.
797
01:05:12,920 --> 01:05:15,958
- Wer ist die Verrückte?
- Marianne. Freut mich.
798
01:05:16,160 --> 01:05:19,949
- Was machst du hier?
- Deine Schwester hat sich verlobt.
799
01:05:20,160 --> 01:05:23,153
- Ist Muriel oben?
- Nein. Sie sind früh weg.
800
01:05:23,360 --> 01:05:26,956
Muriel sagte dir, meine Schwester
würde sich verloben?
801
01:05:27,160 --> 01:05:31,313
Also deine Tochter soll sich
mit einem Fürsten verloben?
802
01:05:31,520 --> 01:05:34,752
Ich habe ihr 10 000 Dollar
für Kleider geschickt.
803
01:05:34,960 --> 01:05:38,749
- Wer verlobt sich jetzt?
- Ich, wir alle. Kommen Sie.
804
01:05:38,960 --> 01:05:42,920
- Ich muss meinen Frack anziehen.
- Das können Sie im Taxi tun.
805
01:05:43,120 --> 01:05:47,194
- Wie soll das gehen? Wohin fahren wir?
- Schnell. Einsteigen.
806
01:05:47,400 --> 01:05:49,835
In Italien gibt es nur Verrückte.
807
01:06:24,960 --> 01:06:26,713
Oh! Pardon.
808
01:06:36,240 --> 01:06:38,755
Ah, Muriel. Da bist du ja.
809
01:06:38,960 --> 01:06:42,271
- Ich suche euch.
- Harry, bist du ein Gespenst?
810
01:06:42,480 --> 01:06:43,994
Wieso Gespenst?
811
01:06:44,200 --> 01:06:47,034
Ich komme wegen der freudigen Nachricht.
812
01:06:47,240 --> 01:06:52,269
Ah, ich komme mir vor wie ein Vollidiot.
Ich bin keinen Heller wert.
813
01:06:52,480 --> 01:06:55,279
- Ich fliege hierher und dann das.
- Pst.
814
01:06:55,480 --> 01:06:59,030
Schrei nicht. Wir sind bei Adligen,
nicht in der Pizzeria.
815
01:06:59,240 --> 01:07:02,233
- Bitte geh. Wir kennen dich nicht.
- Wie bitte?
816
01:07:02,440 --> 01:07:06,400
- Nicht schreien.
- Harry Cardone verjagt man nicht.
817
01:07:06,600 --> 01:07:09,832
- Ich will eine Erklärung.
- Harry, hör zu, bitte.
818
01:07:10,040 --> 01:07:13,511
Das ist nicht der richtige
Augenblick zum Streiten.
819
01:07:13,720 --> 01:07:16,440
- Guten Abend. Da sind Sie ja.
- Guten Abend.
820
01:07:17,640 --> 01:07:21,554
- Wer ist das? Kennen Sie diese Person?
- Gewissermaßen.
821
01:07:21,760 --> 01:07:25,356
- Ich bin der Ehemann dieser Dame.
- Das ist Ihr Mann?
822
01:07:25,560 --> 01:07:28,951
Ehemann dieser Dame
und Vater dieser beiden Hühner.
823
01:07:29,160 --> 01:07:32,198
- Der Ölmagnat?
- Nein, ich bin Pizzabäcker.
824
01:07:32,400 --> 01:07:35,757
Harry's Pizza in New York. Do you know?
Und wer sind Sie?
825
01:07:36,480 --> 01:07:38,915
Ich bin Egisto Procopio Lucantonio.
826
01:07:39,120 --> 01:07:41,510
Fürst von Rocca Santa,
Vicomte von Matera.
827
01:07:41,720 --> 01:07:44,076
Zweitgeborener von Fürst Gherardeschi.
828
01:07:44,440 --> 01:07:46,397
So viel auf einmal, alle Achtung.
829
01:07:46,600 --> 01:07:50,913
Ah, das ist der Fürst, der sich
mit einer von euch verloben will?
830
01:07:51,280 --> 01:07:55,399
Ich bedauere, mit keiner von beiden.
Auch wenn sie reizend sind.
831
01:07:55,600 --> 01:08:01,073
Ich stelle Ihnen meine Verlobte vor.
Giada Fiorenza di Monteburlo.
832
01:08:01,280 --> 01:08:02,919
- Angenehm.
- Gratuliere.
833
01:08:03,120 --> 01:08:05,510
Entschuldigen Sie. Ich muss weiter.
834
01:08:05,720 --> 01:08:08,679
- Ich wünsche gute Unterhaltung.
- Danke.
835
01:08:08,880 --> 01:08:12,078
Mit dem Esel wolltet ihr euch verloben?
Gehen wir.
836
01:08:12,280 --> 01:08:15,398
- Bitte.
- Wir sind hier und hier bleiben wir.
837
01:08:15,600 --> 01:08:19,753
- Du kannst ja gehen.
- Wir wurden eingeladen und wir bleiben.
838
01:08:19,960 --> 01:08:25,274
Wir sind von Fürsten umgeben. Ich werde
einen an deine Töchter verheiraten.
839
01:08:26,840 --> 01:08:30,356
- Das ist Eis vom Adel. Iss und schweig.
- Ich mag nicht.
840
01:08:31,760 --> 01:08:35,959
Was für ein Falkengesicht.
Wie ein richtiger Straßenräuber.
841
01:08:36,160 --> 01:08:38,675
Früher waren
die Gherardeschis Banditen.
842
01:08:38,880 --> 01:08:41,520
Ein Papst adelte sie,
keiner weiß, warum.
843
01:08:41,720 --> 01:08:44,952
Hey, die da sieht ja aus
wie eine Puffmutter.
844
01:08:45,160 --> 01:08:48,870
Dabei ist sie die Fürstin
Maria Isabella Gherardeschi.
845
01:08:49,080 --> 01:08:51,595
Mir sind die Gherardeschis egal.
846
01:08:51,800 --> 01:08:55,316
Ich habe die Nase voll davon,
Mizio hier zu suchen.
847
01:08:55,520 --> 01:08:58,957
Türen zu.
Es fehlen ein Tizian und zwei Tiepolos.
848
01:09:01,720 --> 01:09:05,873
Sie haben sich in der Adresse geirrt.
Das ist keine Disko.
849
01:09:06,080 --> 01:09:08,675
Und wir geben auch keinen Maskenball.
850
01:09:09,360 --> 01:09:12,990
Ich bin weder zum Tanzen hier,
noch habe ich mich geirrt.
851
01:09:21,320 --> 01:09:23,471
Mmh, welch ein Parfüm.
852
01:09:23,680 --> 01:09:27,469
- Ich stehe zur Verfügung.
- Sofort. Degen oder Florett?
853
01:09:27,680 --> 01:09:30,912
Wählen Sie.
Ich verstehe von beidem nichts.
854
01:09:31,120 --> 01:09:35,433
Sie lernen es.
Antonio, zwei Degen. Gut geschliffen.
855
01:09:35,640 --> 01:09:38,872
Du willst dich doch
nicht mit ihr duellieren?
856
01:09:39,080 --> 01:09:42,994
- Liebchen. Die Principessa scherzt nur.
- Sie werden sehen.
857
01:09:43,200 --> 01:09:45,954
Sie können gehen,
es geht ohne Sekundanten.
858
01:09:46,160 --> 01:09:49,949
Das erledige ich mit der Principessa,
von Mann zu Mann.
859
01:09:50,160 --> 01:09:51,674
Äußerst geistreich.
860
01:09:51,880 --> 01:09:56,033
Lass uns gehen. Das sind
keine Banditen, sondern Verrückte.
861
01:09:56,240 --> 01:10:01,554
Kleines, kommen Sie in zehn Minuten.
Dann kreuzen auch wir beide die Klinge.
862
01:10:01,760 --> 01:10:04,719
Ich weiß, wo du unseren Freund findest.
863
01:10:04,920 --> 01:10:08,596
Wo die Musik spielt.
Im blauen Salon wird doch getanzt?
864
01:10:08,800 --> 01:10:12,476
Ja. Aber beeilen wir uns.
Ich werde dort auch erwartet.
865
01:10:12,680 --> 01:10:14,592
Gehen wir. Folgen Sie mir.
866
01:10:14,800 --> 01:10:18,635
Können wir uns beeilen?
Das Fernsehen erwartet mich.
867
01:10:18,840 --> 01:10:21,275
- Ich bin schon umgezogen.
- Folgen Sie mir.
868
01:10:21,480 --> 01:10:24,632
- Was soll ich tun?
- Ich bin gleich wieder da.
869
01:10:27,560 --> 01:10:29,313
Lauter Verrückte hier.
870
01:10:30,560 --> 01:10:32,836
Eine von uns wird
auf der Strecke bleiben.
871
01:10:33,040 --> 01:10:36,033
Könnten Sie das nicht übernehmen?
872
01:10:36,240 --> 01:10:37,993
- Also, sind Sie bereit?
- Nein.
873
01:10:38,200 --> 01:10:40,635
- Umso schlimmer. En Garde.
- Wie bitte?
874
01:10:58,160 --> 01:11:02,234
Sie dürfen nur mit Kleid eintreten.
Anordnung seiner Exzellenz.
875
01:11:02,440 --> 01:11:05,831
- Wo finde ich das Orchester?
- Hier im Saal.
876
01:11:06,040 --> 01:11:11,069
Darf ich gucken, wer am Klavier ist?
Ich schwöre, nur eine Sekunde. Bitte.
877
01:11:11,280 --> 01:11:14,876
Unmöglich.
Seine Exzellenz wirft mich sonst raus.
878
01:11:15,080 --> 01:11:17,356
Aber... dennoch vielen Dank.
879
01:11:23,440 --> 01:11:26,194
Moment. Das ist gegen die Regeln.
880
01:11:26,400 --> 01:11:28,517
Was tun Sie denn da?
881
01:11:28,720 --> 01:11:31,713
Sie ist verrückt!
Da bin ich ganz sicher.
882
01:11:32,880 --> 01:11:34,439
Ergeben Sie sich.
883
01:11:34,640 --> 01:11:37,917
Nein. Töten Sie lieber
den Fürsten, der ist Schuld.
884
01:11:38,400 --> 01:11:41,438
Ah, so ist das also.
Sprechen Sie Ihr Gebet.
885
01:11:44,920 --> 01:11:46,752
Was mache ich jetzt bloß?
886
01:11:55,800 --> 01:11:59,350
- Was macht ihr denn hier draußen?
- Ciao, Giada.
887
01:11:59,560 --> 01:12:04,840
- Jedenfalls war ich sehr beeindruckt.
- Ja, es war wunderbar.
888
01:12:06,120 --> 01:12:11,673
- Manche Kleider verdecken viel.
- Ja, wenn sie groß genug sind.
889
01:12:18,640 --> 01:12:21,553
Entschuldigung, würden Sie mal kommen?
890
01:12:21,760 --> 01:12:25,197
Die Herrschaften hätten gerne
einen Eisbecher.
891
01:12:25,400 --> 01:12:26,914
Danke, Signorina.
892
01:12:27,400 --> 01:12:30,552
Dieses Jahr fahre ich
nicht auf die Malediven.
893
01:12:31,400 --> 01:12:35,394
- Mein Kleid. Was machen Sie nur?
- Was für ein Unglück.
894
01:12:35,600 --> 01:12:40,117
Kommen Sie mit mir ins Bad.
Wir bringen ihr Kleid wieder in Ordnung.
895
01:12:40,320 --> 01:12:42,596
- Ich hoffe, es geht.
- Es ist ruiniert.
896
01:12:42,800 --> 01:12:45,360
Nein. Sie müssen es nur kurz ausziehen.
897
01:12:45,560 --> 01:12:50,316
- Ich versuche mein Bestes.
- Es wird nicht so sauber wie vorher.
898
01:12:51,880 --> 01:12:55,874
Ich sehe farbenfrohe Szenen.
Und viel Musik und Sonne.
899
01:12:56,080 --> 01:12:58,754
Ah, was sehe ich da unter den Palmen?
900
01:12:58,960 --> 01:13:01,873
Das sind Sie, Principessa. Fantastisch!
901
01:13:02,080 --> 01:13:07,235
Sie tragen einen hellroten Rock und
ein traumhaftes Tuch um die Schultern.
902
01:13:07,440 --> 01:13:09,591
Dann werden meine Träume wahr.
903
01:13:10,920 --> 01:13:13,435
Niemand liest aus der Hand
wie du, Marianne.
904
01:13:13,640 --> 01:13:16,235
- Darf ich Marianne sagen?
- Sicher, Liebes.
905
01:13:33,800 --> 01:13:36,474
Und jetzt? Gut so?
906
01:13:36,680 --> 01:13:38,956
- Kann ich jetzt hinein?
- Bitte.
907
01:14:54,720 --> 01:14:56,598
Halt, halt. Danke.
908
01:15:00,040 --> 01:15:02,157
Ich bitte um Aufmerksamkeit.
909
01:15:02,360 --> 01:15:04,955
Ich möchte etwas Wichtiges mitteilen.
910
01:15:05,680 --> 01:15:07,672
Liebe Freunde, werte Gäste.
911
01:15:08,600 --> 01:15:11,832
Ich freue mich,
dass Sie auf unserem Fest sind.
912
01:15:12,040 --> 01:15:15,033
Sie in diesem Saal
um mich versammelt zu sehen,
913
01:15:15,240 --> 01:15:17,880
erfreut mein Auge und öffnet mein Herz.
914
01:15:19,640 --> 01:15:22,439
Ein Vater, der die Tochter verliert...
915
01:15:22,640 --> 01:15:25,360
Entschuldigung, Herr Ober.
916
01:15:26,280 --> 01:15:28,795
- Wer ist dieser Herr?
- Wer das ist?
917
01:15:29,000 --> 01:15:33,836
- Der Parkwächter der Villa Borghese?
- Was? Fürst Gherardeschi?
918
01:15:34,040 --> 01:15:36,350
Wenn er die Gärten will, kauft er sie.
919
01:15:36,560 --> 01:15:38,358
Ein Fürst?
920
01:15:39,120 --> 01:15:41,715
Eine Verlobung
ist Vorbote einer Hochzeit.
921
01:15:41,920 --> 01:15:44,719
Und zugleich... einer Trennung.
922
01:15:44,920 --> 01:15:47,674
Mache es kurz und nicht so tragisch.
923
01:15:48,480 --> 01:15:52,315
Welche Klasse, welches Charisma,
eine Majestät.
924
01:15:52,680 --> 01:15:55,718
Ich würde mich nur schwer davon erholen,
925
01:15:55,920 --> 01:15:59,550
wenn es nicht noch etwas gäbe,
das ich verkünden möchte.
926
01:16:13,600 --> 01:16:18,595
- Oh Gott. Der Gammler vom Flughafen.
- Ich kann es nicht glauben.
927
01:16:19,360 --> 01:16:23,991
Heute verliere ich eine Tochter
und bekomme einen Sohn zurück.
928
01:16:24,360 --> 01:16:27,751
Unseren Erstgeborenen,
Eudizio Gherardeschi.
929
01:16:27,960 --> 01:16:30,555
Er erfüllt mein Herz mit Freude.
930
01:16:30,760 --> 01:16:34,151
Nicht nur durch seine
Rückkehr in die Familie,
931
01:16:34,360 --> 01:16:37,751
sondern auch,
und es konnte nicht anders sein,
932
01:16:38,120 --> 01:16:42,797
weil er den Titel des Zeremonienmeisters
des Papstes entgegennimmt.
933
01:16:46,720 --> 01:16:51,112
Ich weiß, dass die Marescaldis
mit diesem Titel gerechnet haben.
934
01:16:51,480 --> 01:16:55,076
Die Kette ruht weiter
an der Brust eines Gherardeschi.
935
01:16:56,680 --> 01:17:01,835
Danke.
Danke, Freunde. Danke.
936
01:17:15,680 --> 01:17:19,196
Liebe Freunde,
ich will Sie nicht länger ermüden.
937
01:17:19,560 --> 01:17:21,870
Und mit außerordentlichem Stolz
938
01:17:22,800 --> 01:17:24,598
verkünde ich Ihnen...
939
01:17:32,440 --> 01:17:35,353
Wer ist das? Ich habe sie
schon mal gesehen.
940
01:18:00,000 --> 01:18:02,993
Cindy! Nein! Tu es nicht!
941
01:18:07,480 --> 01:18:10,917
Eine wunderbare Ohrfeige.
Wie von Gott gegeben.
942
01:18:14,440 --> 01:18:16,716
Worauf wartest du? Laufe ihr nach.
943
01:18:21,640 --> 01:18:25,998
Steht doch nicht so herum. Musik.
Musik, verdammt noch mal!
944
01:18:50,200 --> 01:18:52,840
Cindy! Hör mir zu.
945
01:18:54,440 --> 01:18:56,477
Jetzt kann ich alles erklären.
946
01:18:56,840 --> 01:18:59,435
Nein, ich will keine Erklärung, Mizio.
947
01:18:59,640 --> 01:19:02,519
Sieh dich an.
Du siehst aus wie ein Narr.
948
01:19:02,880 --> 01:19:05,395
Ja, ich weiß.
Ich weiß das.
949
01:19:06,680 --> 01:19:09,559
Vielleicht bin ich es sogar.
Warte kurz.
950
01:19:10,040 --> 01:19:13,351
Als Cinderella müsstest
du einen Schuh verlieren.
951
01:19:14,240 --> 01:19:18,120
Ach ja. Du willst einen Schuh?
Da hast du ihn!
952
01:19:19,400 --> 01:19:21,278
Adieu auf immer, du scheiß Prinz.
953
01:19:39,400 --> 01:19:44,634
Eudizio, was machst du denn mit
dem Schuh in der Hand? Leg ihn weg.
954
01:19:44,840 --> 01:19:48,390
Wie findest du Marianne
mit meinem Kleid? Ein Traum.
955
01:19:48,600 --> 01:19:52,640
Von heute Abend an will ich sie
jede Woche im Palast sehen.
956
01:19:52,840 --> 01:19:54,991
Besser, dreimal in der Woche.
957
01:19:55,200 --> 01:19:58,238
Wo warst du?
Papa sucht dich, er ist wütend.
958
01:19:58,440 --> 01:20:02,116
- Mizio, dich sucht er auch. Alle warten.
- Ja, ich weiß.
959
01:20:02,320 --> 01:20:05,552
Ich rede noch kurz
mit dem Zeremonienmeister.
960
01:20:05,760 --> 01:20:08,753
Wie du willst, meine Liebe.
Aber beeile dich.
961
01:20:08,960 --> 01:20:11,077
Komm, mein Schatz, wir gehen.
962
01:20:13,160 --> 01:20:16,676
Mizio... Mizio was ist passiert?
963
01:20:19,160 --> 01:20:21,595
Du und meine Mutter seid Freundinnen?
964
01:20:22,600 --> 01:20:24,114
Seltsam.
965
01:20:24,800 --> 01:20:27,110
Sie hätte mich fast aufgespießt,
966
01:20:27,320 --> 01:20:31,075
aber es fiel mir ein,
was du mir über sie erzählt hast.
967
01:20:31,880 --> 01:20:35,078
Und wo ist Cindy?
Hat sie dich nicht gefunden?
968
01:20:35,280 --> 01:20:38,079
Mizio... Was ist das für ein Schuh?
969
01:20:40,080 --> 01:20:42,640
Das ist alles, was mir von ihr bleibt.
970
01:20:46,200 --> 01:20:50,274
Weißt du noch, als du mir geraten hast,
die Wahrheit zu sagen?
971
01:20:50,480 --> 01:20:53,996
Ich hätte es tun sollen.
Es wäre besser gewesen.
972
01:20:54,200 --> 01:20:57,955
Jedenfalls werde ich ihr
morgen früh alles erklären.
973
01:20:58,160 --> 01:21:00,311
Oh, fliegst du auch nach Rio?
974
01:21:02,840 --> 01:21:03,796
Rio?
975
01:22:01,360 --> 01:22:07,072
Meine Damen und Herren, letzter Aufruf
für Alitalia Flugnummer 1578
976
01:22:07,280 --> 01:22:09,476
nach Rio de Janeiro.
977
01:22:10,200 --> 01:22:12,795
Sofortiger Einstieg auf Flugsteig 11.
978
01:22:28,920 --> 01:22:30,513
- Pass doch auf.
- Wer ist das?
979
01:22:30,720 --> 01:22:32,552
Ein Verrückter.
980
01:23:07,680 --> 01:23:10,275
Cindy! Cindy!
981
01:23:11,600 --> 01:23:13,796
Komm zurück!
83499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.