All language subtitles for China Salesman (2017) 1080p BluRay (5.1) x265 AAC [V.6.]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,623 --> 00:02:11,964 BASED ON A TRUE STORY 2 00:02:16,177 --> 00:02:17,730 Two years ago, 3 00:02:17,854 --> 00:02:20,739 there were only three people working in our African branch. 4 00:02:20,863 --> 00:02:23,984 Because of the war here, they didn't get a single order. 5 00:02:23,992 --> 00:02:26,786 Two of Ruan Ling's bosses left, one after the other. 6 00:02:26,810 --> 00:02:32,920 Actually, they escaped, leaving her high and dry. 7 00:02:33,904 --> 00:02:37,125 But, surprisingly, the war ended earlier this year. 8 00:02:37,149 --> 00:02:41,254 The most chaotic country in Africa is rebuilding itself, 9 00:02:41,278 --> 00:02:44,047 and the development of mobile telecommunications 10 00:02:44,071 --> 00:02:45,881 became the government's top priority. 11 00:02:45,905 --> 00:02:47,591 Because our company was short staffed, 12 00:02:47,615 --> 00:02:51,593 it encouraged the R and D team to go into the field and sell. 13 00:02:51,617 --> 00:02:55,638 I was getting bored doing IT work, 14 00:02:55,662 --> 00:02:59,057 so I volunteered to work with Ruan Ling. 15 00:02:59,081 --> 00:03:03,754 My only regret is dropping the enhancement programme. 16 00:03:04,584 --> 00:03:06,423 Well, just let it go. 17 00:03:08,462 --> 00:03:09,968 China salesman. 18 00:03:22,721 --> 00:03:24,394 Yan Jian. 19 00:03:27,600 --> 00:03:29,687 DH TELECOM 20 00:03:53,617 --> 00:03:56,335 That's good. Show him the guns. 21 00:04:07,502 --> 00:04:09,472 Thank you. Friendship. 22 00:04:20,095 --> 00:04:23,937 Susanna. I have a spare car you can use. 23 00:04:25,097 --> 00:04:26,189 Thank you, Michael. 24 00:04:29,142 --> 00:04:33,814 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 25 00:04:35,146 --> 00:04:36,533 Okay. 26 00:04:37,565 --> 00:04:39,699 I take it back. 27 00:04:48,363 --> 00:04:53,342 Hey. Can we ask the company for satellite phone service? 28 00:04:53,366 --> 00:04:56,719 We can if we win the bidding. 29 00:04:56,743 --> 00:05:00,638 By then, we'll have internet. There'll be no need for a satellite phone. 30 00:05:00,662 --> 00:05:03,759 A necessity. It helps to kill time. 31 00:05:05,791 --> 00:05:07,977 Come on, what era are we in? 32 00:05:08,001 --> 00:05:11,146 Let's divide and conquer. The proposal. 33 00:05:11,170 --> 00:05:13,898 Technical parameter settings and frequency demonstrations are yours. 34 00:05:13,922 --> 00:05:18,109 I'll take care of customs clearance and deal with the government officials. 35 00:05:18,133 --> 00:05:21,570 I've gone through the bidding regulations. 36 00:05:21,594 --> 00:05:23,894 It doesn't look good for us. 37 00:05:38,730 --> 00:05:41,332 Ah, my friend, Mr Carlos! 38 00:05:41,356 --> 00:05:43,112 Asaid. 39 00:05:44,651 --> 00:05:48,588 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 40 00:05:48,612 --> 00:05:51,673 from the largest libraries in the world. 41 00:05:51,697 --> 00:05:55,634 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 42 00:05:55,658 --> 00:05:58,094 and nearly became extinct, 43 00:05:58,118 --> 00:06:03,555 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 44 00:06:03,579 --> 00:06:07,210 leaving a glorious page in history. 45 00:06:12,669 --> 00:06:14,638 Thank you. 46 00:06:23,551 --> 00:06:26,070 Our people are not extinct! 47 00:06:26,094 --> 00:06:28,072 We're now spread all over Africa. 48 00:06:28,096 --> 00:06:31,532 For sure, I can recover our nation. 49 00:06:31,556 --> 00:06:32,992 But I need your help. 50 00:06:33,016 --> 00:06:35,535 I've been here for two years, 51 00:06:35,559 --> 00:06:37,830 trying to win an order for the company. 52 00:06:37,854 --> 00:06:41,082 But who would have thought the Big Four from Europe and America 53 00:06:41,106 --> 00:06:44,283 would suddenly jump in, not giving a damn about this company? 54 00:06:44,399 --> 00:06:46,043 It's not the first time. 55 00:06:46,067 --> 00:06:48,379 The new government of this country, under pressure, 56 00:06:48,403 --> 00:06:50,421 set up a committee for the telecoms bidding. 57 00:06:50,445 --> 00:06:53,256 They hired Susanna to be in charge of the bidding. 58 00:06:54,364 --> 00:06:58,760 That French woman doesn't take us seriously at all. 59 00:06:58,784 --> 00:07:02,679 She believes that only the Europeans and the Americans are good at tech. 60 00:07:02,703 --> 00:07:07,043 We are just court jesters, entertaining the prince. 61 00:07:08,499 --> 00:07:10,143 She's French? Yep. 62 00:07:10,167 --> 00:07:12,144 That's obviously not fair to us. 63 00:07:12,168 --> 00:07:15,105 She's an expert from the International Telecommunication Union, 64 00:07:15,129 --> 00:07:17,180 sent over to help African countries. 65 00:07:20,924 --> 00:07:22,568 Uh... 66 00:07:22,592 --> 00:07:24,610 Welcome back to my country. 67 00:07:24,634 --> 00:07:28,530 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 68 00:07:28,554 --> 00:07:30,031 Prince Mengtulu. 69 00:07:30,055 --> 00:07:33,731 Where there is a dream, there is a future. 70 00:07:35,100 --> 00:07:37,952 Hi, Michael, how are you? Good, good, good. 71 00:07:37,976 --> 00:07:40,204 This is Kabbah. 72 00:07:40,228 --> 00:07:41,486 On the house, gentlemen. 73 00:07:42,189 --> 00:07:43,824 Thanks. I don't drink. 74 00:07:45,732 --> 00:07:46,833 All right. 75 00:07:46,857 --> 00:07:52,504 Men of the Mengtulu Kingdom used to be warriors who could hold their drinks, 76 00:07:52,528 --> 00:07:56,173 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 77 00:07:56,197 --> 00:07:57,917 I do not drink. 78 00:08:01,451 --> 00:08:05,590 The rule here is that you can't leave until you drink. 79 00:08:05,703 --> 00:08:07,639 Why? 80 00:08:07,663 --> 00:08:11,684 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 81 00:08:11,708 --> 00:08:15,467 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 82 00:08:18,754 --> 00:08:19,964 Hm. 83 00:08:29,303 --> 00:08:32,019 No alcohol? Then drink this. 84 00:08:38,851 --> 00:08:42,871 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 85 00:08:42,895 --> 00:08:44,865 I do not drink! 86 00:08:49,483 --> 00:08:51,085 What's that? What's going on? 87 00:09:31,220 --> 00:09:32,643 Yaah! 88 00:09:49,023 --> 00:09:50,862 Carlos. 89 00:09:50,983 --> 00:09:53,995 Forgive my people. You see? 90 00:09:57,570 --> 00:10:00,007 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 91 00:10:00,031 --> 00:10:01,869 You all right? 92 00:10:03,700 --> 00:10:06,629 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 93 00:11:25,213 --> 00:11:27,347 You served me pee! You die! 94 00:11:28,673 --> 00:11:31,259 Kabbah. Let's go. 95 00:11:35,803 --> 00:11:37,641 Motherfucker, you drink piss! 96 00:11:41,598 --> 00:11:45,109 You'll have to sign here. Just there. 97 00:11:48,353 --> 00:11:50,737 Director Omar. Hello, Miss Ruan. 98 00:11:52,439 --> 00:11:54,028 This is my new colleague, Yan Jian. 99 00:11:54,815 --> 00:11:56,405 How are you, Yan Jian? 100 00:11:57,818 --> 00:11:59,921 How are you, Director Omar? 101 00:11:59,945 --> 00:12:02,214 We called this special meeting 102 00:12:02,238 --> 00:12:04,841 to get your feedback on the bidding requirements. 103 00:12:04,865 --> 00:12:06,592 We'd like to have an open discussion. 104 00:12:06,616 --> 00:12:09,379 As long as your requests are reasonable, 105 00:12:10,577 --> 00:12:14,253 we'll make changes in accordance with international practices. 106 00:12:17,039 --> 00:12:21,351 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 107 00:12:21,375 --> 00:12:24,092 in the wireless telecommunications world. 108 00:12:24,211 --> 00:12:27,231 However, according to the bidding rules, 109 00:12:27,255 --> 00:12:30,483 only CDMA standard is accepted. 110 00:12:30,507 --> 00:12:32,818 This is obviously unfair. 111 00:12:32,842 --> 00:12:36,278 Competition is the foundation of all business principles. 112 00:12:36,302 --> 00:12:38,572 Even though, being a European company, 113 00:12:38,596 --> 00:12:43,315 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 114 00:12:43,890 --> 00:12:47,911 With the rapid development of wireless telecommunications, 115 00:12:47,935 --> 00:12:51,330 new products come out every 18 months to replace the old. 116 00:12:51,354 --> 00:12:53,654 The competition is ruthless. 117 00:12:54,189 --> 00:12:55,958 Susanna? 118 00:12:55,982 --> 00:13:00,044 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 119 00:13:00,068 --> 00:13:04,964 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 120 00:13:04,988 --> 00:13:08,216 as an initial investment! 121 00:13:13,577 --> 00:13:15,379 Uh... 122 00:13:17,705 --> 00:13:19,294 I totally... 123 00:13:20,373 --> 00:13:24,168 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 124 00:13:25,377 --> 00:13:28,721 As Susanna is the expert from ITU, 125 00:13:28,837 --> 00:13:30,523 she'd have heard the latest news. 126 00:13:30,547 --> 00:13:33,483 Ten days ago, ITU released a report 127 00:13:33,507 --> 00:13:37,765 predicting that 3G digital communications will take over the world. 128 00:13:38,969 --> 00:13:42,072 3G standard is the upgraded system, 129 00:13:42,096 --> 00:13:45,033 combining the strengths of CDMA and GSM. 130 00:13:45,057 --> 00:13:46,992 Based on this, 131 00:13:47,016 --> 00:13:52,079 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 132 00:13:52,103 --> 00:13:55,040 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 133 00:13:55,064 --> 00:13:58,076 Yes! Exactly. 134 00:13:58,733 --> 00:14:02,044 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 135 00:14:02,068 --> 00:14:04,119 opened a three billion euro bid, 136 00:14:04,778 --> 00:14:06,782 and set 3G as the standard. 137 00:14:07,405 --> 00:14:12,092 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 138 00:14:12,116 --> 00:14:15,876 I suggest we change the standard to 3G. 139 00:14:16,536 --> 00:14:20,129 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 140 00:14:21,122 --> 00:14:22,891 Hm. 141 00:14:22,915 --> 00:14:25,844 So, ah... what do you all think? 142 00:14:28,085 --> 00:14:31,049 No problem, it's perfect for us. 143 00:14:31,712 --> 00:14:33,315 Now it is settled. 144 00:14:33,339 --> 00:14:36,055 The standard of the bidding is 3G. 145 00:14:38,175 --> 00:14:40,945 The time of the bidding remains the same. 146 00:14:40,969 --> 00:14:44,397 At eight am on July 31st. 147 00:14:47,182 --> 00:14:49,701 Yan Jian, you're amazing! 148 00:14:49,725 --> 00:14:51,369 You might not have known that 149 00:14:51,393 --> 00:14:53,745 our company has made a few 3G units for testing. 150 00:14:53,769 --> 00:14:56,901 Headquarters is preparing to bid on the LK project in Europe. 151 00:14:57,773 --> 00:15:00,167 We can take advantage of that. 152 00:15:00,191 --> 00:15:02,543 Should be okay for us to get use of one. 153 00:15:02,567 --> 00:15:06,171 So, it's just us against MTM. 154 00:15:06,195 --> 00:15:09,041 With Director Omar on our side, we're sure to win! 155 00:15:14,200 --> 00:15:16,219 Michael. 156 00:15:16,243 --> 00:15:18,929 How can you make a decision on this without consulting us first? 157 00:15:18,953 --> 00:15:21,966 We had a deal. You're just playing along. 158 00:15:23,373 --> 00:15:26,267 Of course, I can make the decision. You son of a bitch! 159 00:15:26,291 --> 00:15:29,145 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 160 00:15:29,169 --> 00:15:33,356 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 161 00:15:33,380 --> 00:15:36,096 D.H. HEADQUARTERS, BEIJING 162 00:15:36,382 --> 00:15:37,942 We've just finalized the 3G model. 163 00:15:37,966 --> 00:15:40,277 Full production won't begin for another month. 164 00:15:40,301 --> 00:15:43,904 There's no way we can send it to you next week. 165 00:15:43,928 --> 00:15:46,823 Miss Zhao, it is possible. 166 00:15:46,847 --> 00:15:49,349 You'd better do as you're told, and that's it! 167 00:15:52,308 --> 00:15:53,869 Those guys! 168 00:15:53,893 --> 00:15:56,454 They just sit on their fat asses and boss us around! 169 00:15:56,478 --> 00:15:58,581 We are a technology company. 170 00:15:58,605 --> 00:16:01,165 Nobody makes a profit by selling leftovers. 171 00:16:01,189 --> 00:16:03,194 What a shame! 172 00:16:03,817 --> 00:16:06,698 Yan Jian, you're incredible. 173 00:16:07,819 --> 00:16:11,032 You kicked out three European companies in one shot. 174 00:16:12,406 --> 00:16:15,702 And now, one day later, we're also out of the picture. 175 00:16:27,499 --> 00:16:30,519 I found out last night from my contacts at headquarters 176 00:16:30,543 --> 00:16:33,555 we actually don't have any equipment for the bidding. 177 00:16:41,050 --> 00:16:42,520 Hi, Michael. 178 00:16:43,092 --> 00:16:44,646 Hello, beautiful. 179 00:16:46,011 --> 00:16:47,655 Ruan Ling. 180 00:16:47,679 --> 00:16:51,741 I'll go and talk to Omar and Susanna and tell them I was bullshitting. 181 00:16:51,765 --> 00:16:56,568 I'll beg them to change the standard back. If it has to be CDMA, we'll accept it. 182 00:17:03,023 --> 00:17:05,792 Sir, are you looking for Mr Omar? 183 00:17:05,816 --> 00:17:07,127 Yes. 184 00:17:07,151 --> 00:17:10,827 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 185 00:17:15,072 --> 00:17:17,207 That Chinese guy is in over his head. 186 00:17:18,324 --> 00:17:20,661 Don't get upset with him. 187 00:17:23,037 --> 00:17:25,890 He's not worth it. 188 00:17:25,914 --> 00:17:27,883 I'm not upset with him. 189 00:17:29,041 --> 00:17:31,839 I... I just can't figure him out. 190 00:17:32,001 --> 00:17:34,255 D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA 191 00:17:34,420 --> 00:17:39,815 You must be kidding. GSM is good enough for where you are. 192 00:17:39,839 --> 00:17:42,776 Sir, the meeting is about to begin. Hey, I've got a meeting. Later. 193 00:17:42,800 --> 00:17:45,277 Listen... 194 00:17:45,301 --> 00:17:48,738 What if I tell you I can help to shorten our 3G connection time, 195 00:17:48,762 --> 00:17:49,972 by one and a half seconds? 196 00:17:51,264 --> 00:17:52,687 Can we talk'? 197 00:17:55,308 --> 00:17:57,078 What? Say that again? 198 00:17:57,102 --> 00:18:00,455 I threw together an enhancement programme, and it's almost done. 199 00:18:00,479 --> 00:18:06,076 I can send it to you. This will make us at least a second faster than MTM. 200 00:18:06,815 --> 00:18:09,401 In return, you have to give me one set of your 3G equipment. 201 00:18:10,110 --> 00:18:11,320 Encrypt it, and send it to me. 202 00:18:19,533 --> 00:18:22,261 Hey, Ruan Ling, how are you? 203 00:18:22,285 --> 00:18:25,721 Lauder, just leave me alone. 204 00:18:25,745 --> 00:18:27,465 Good idea. 205 00:19:10,650 --> 00:19:13,003 Yes, Yes, yes! 206 00:19:13,027 --> 00:19:14,782 Whoa! 207 00:19:19,239 --> 00:19:21,467 What's the test result? 208 00:19:21,491 --> 00:19:24,337 Who wrote this? It's fantastic! 209 00:19:37,167 --> 00:19:39,187 Hello? Yan Jian. 210 00:19:39,211 --> 00:19:42,355 The result is excellent! It's 1.51 seconds faster! 211 00:19:42,379 --> 00:19:44,441 We reported it to the board. 212 00:19:44,465 --> 00:19:45,983 They've decided to promote you, 213 00:19:46,007 --> 00:19:47,901 as either the deputy head of the tech department 214 00:19:47,925 --> 00:19:51,236 or the head of the tech sector in the European division. 215 00:19:51,260 --> 00:19:52,571 But what about here? 216 00:19:52,595 --> 00:19:54,072 Let's call it a tactical retreat. 217 00:19:54,096 --> 00:19:55,732 Give it up? I can't do it. 218 00:19:56,722 --> 00:19:58,774 Go to another phone. 219 00:20:07,898 --> 00:20:09,499 Hello. 220 00:20:09,523 --> 00:20:10,751 We were bugged? 221 00:20:10,775 --> 00:20:12,960 Fm not sure. Just a gut feeling. 222 00:20:12,984 --> 00:20:16,171 This is the company's top secret that we're talking about here. 223 00:20:16,195 --> 00:20:18,214 We can never be too careful in this business. 224 00:20:18,238 --> 00:20:20,077 We can't afford any more losses. 225 00:20:20,823 --> 00:20:23,425 What did you just say you couldn't do? 226 00:20:23,449 --> 00:20:27,220 I said I wanted to stay here. You've got to honour our agreement. 227 00:20:27,244 --> 00:20:29,248 But I can't. 228 00:20:31,455 --> 00:20:32,961 Hey, Michael. 229 00:20:33,081 --> 00:20:36,517 This is the jammer you wanted. 230 00:20:36,541 --> 00:20:41,020 And best of all, it is absolutely untraceable. 231 00:20:41,044 --> 00:20:42,930 Good job. 232 00:20:57,472 --> 00:20:59,825 Your package arrived! 233 00:20:59,849 --> 00:21:03,940 Your package arrived! Zheng Ming is the man! 234 00:21:06,936 --> 00:21:08,747 Here are the facts. 235 00:21:08,771 --> 00:21:11,541 We've got only three certified 3G host machines. 236 00:21:11,565 --> 00:21:13,167 DH TELECOM MACHINE 237 00:21:13,191 --> 00:21:16,294 One in Europe, one in North America, and one is in the lab 238 00:21:16,318 --> 00:21:17,962 of the Chinese Ministry of Industry and Information Technology. 239 00:21:17,986 --> 00:21:21,089 Full production won't start for another month. 240 00:21:21,113 --> 00:21:22,999 Then give me yours, the one in Europe! 241 00:21:23,114 --> 00:21:27,010 You must be kidding! I'm serious! Send me the equipment! 242 00:21:27,034 --> 00:21:29,886 How soon can you give me the report? In three days. 243 00:21:29,910 --> 00:21:32,180 We can do 10,000 stability tests in three days. 244 00:21:32,204 --> 00:21:35,417 If everything goes well, we can get approval for installation. 245 00:21:36,457 --> 00:21:41,520 In three days, I need my equipment to run the integration tests for LK. 246 00:21:41,544 --> 00:21:44,521 There's no way I can give it to you. I don't care. 247 00:21:44,545 --> 00:21:46,565 I want that contract. 248 00:21:46,589 --> 00:21:53,194 But I do have a prototype here, used for the ITU standard test. 249 00:21:53,218 --> 00:21:54,820 I want it. Ship it. 250 00:21:54,844 --> 00:21:56,350 You can have it. 251 00:21:58,304 --> 00:22:00,698 But it's not certified. 252 00:22:00,722 --> 00:22:02,276 That's it! 253 00:22:03,224 --> 00:22:05,478 CERTIFICATE DH TELECOM 254 00:22:15,774 --> 00:22:17,001 Boss. 255 00:22:17,025 --> 00:22:18,946 How are you, sweetheart? Great. 256 00:22:20,986 --> 00:22:22,871 Little busy right now. Okay. 257 00:22:24,071 --> 00:22:26,091 Yeah? We've learned that 258 00:22:26,115 --> 00:22:28,368 DH has a new enhancement programme. 259 00:22:29,325 --> 00:22:32,835 They can beat MTM by one second in connecting time. 260 00:22:32,952 --> 00:22:36,049 So what do you want from me? Name your price. 261 00:22:36,579 --> 00:22:37,837 Get the programme. 262 00:22:38,665 --> 00:22:40,834 All right, consider it done. 263 00:22:46,754 --> 00:22:50,679 Whoever needs to initiate the relay tower system 264 00:22:51,466 --> 00:22:53,767 will need my fingerprint for access. 265 00:23:00,555 --> 00:23:03,033 We're done for today. Already? 266 00:23:03,057 --> 00:23:05,108 Yep. See you tomorrow. 267 00:23:07,435 --> 00:23:10,621 Do you know why DH developed so fast? 268 00:23:10,645 --> 00:23:13,248 Because everybody in the company works so hard, 269 00:23:13,272 --> 00:23:15,291 and they don't mind to work overtime. 270 00:23:15,315 --> 00:23:20,295 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 271 00:23:20,319 --> 00:23:23,532 Besides, not everyone wants to do overtime. 272 00:23:32,201 --> 00:23:34,004 Okay, you can go ahead. 273 00:24:23,361 --> 00:24:26,213 Susanna, your fingerprint. 274 00:24:26,237 --> 00:24:29,507 Susanna, your fingerprint. 275 00:24:37,619 --> 00:24:41,182 Susanna? Can you hear me? 276 00:24:41,206 --> 00:24:42,592 Where are you? 277 00:24:53,422 --> 00:24:56,553 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 278 00:24:59,426 --> 00:25:01,320 Susanna, what's going on? 279 00:25:01,344 --> 00:25:03,780 What's going on? Let me go! Save the little girl. 280 00:25:03,804 --> 00:25:05,906 They want to sacrifice her! Don't cry. 281 00:25:05,930 --> 00:25:08,742 Let me go, stop! 282 00:25:08,766 --> 00:25:10,576 What are you doing? Go! 283 00:25:10,600 --> 00:25:14,328 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 284 00:25:14,352 --> 00:25:16,497 Here! Get in the car! 285 00:25:16,521 --> 00:25:19,081 Go, go, 90, go! Go, go! My daughter! 286 00:25:19,105 --> 00:25:21,442 Go, go, go, don't worry about me! 287 00:25:24,234 --> 00:25:26,156 Go, go, go! 288 00:25:30,907 --> 00:25:32,633 Let's go! 289 00:25:32,657 --> 00:25:34,718 Get her! 290 00:25:34,742 --> 00:25:37,094 Go left! Left, left! 291 00:25:37,118 --> 00:25:40,048 Left! Left! Go! 292 00:26:23,608 --> 00:26:26,878 They have taken away my daughter! 293 00:26:26,902 --> 00:26:31,381 This man must be punished! You barbarians! 294 00:26:31,405 --> 00:26:34,341 Why do you harm a child? Kill him! Kill him! 295 00:26:34,365 --> 00:26:37,552 Why do you harm a child? Pull me down! 296 00:26:37,576 --> 00:26:40,078 Kill him! Kill him! I didn't want to hurt the child! 297 00:26:43,245 --> 00:26:47,433 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 298 00:26:47,457 --> 00:26:50,102 Girl, please! Come here, come in! 299 00:26:50,126 --> 00:26:51,645 Hurry, help her. 300 00:26:51,669 --> 00:26:53,507 She's bleeding. 301 00:27:03,092 --> 00:27:05,014 Lady, don't worry. 302 00:27:05,927 --> 00:27:08,614 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 303 00:27:08,638 --> 00:27:11,105 What? Incision? 304 00:27:26,191 --> 00:27:27,781 Didi, are you fine? 305 00:27:28,526 --> 00:27:31,029 Daddy's here. 306 00:27:41,285 --> 00:27:43,429 Let the Chinese man go! 307 00:27:43,453 --> 00:27:45,555 If you have to punish someone, punish me. 308 00:27:48,581 --> 00:27:51,017 Sheik Asaid. Didi, she is okay. 309 00:27:51,041 --> 00:27:52,601 They meant no harm. 310 00:27:52,625 --> 00:27:55,507 Is that lady there? Put her on the phone. 311 00:27:57,712 --> 00:27:59,965 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 312 00:28:00,589 --> 00:28:03,526 We have different religions and customs. 313 00:28:03,550 --> 00:28:05,850 Though we misunderstood each other, 314 00:28:06,593 --> 00:28:09,363 I would like to thank you for your kindness. 315 00:28:09,387 --> 00:28:12,282 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 316 00:28:12,306 --> 00:28:14,283 He is fine. 317 00:28:14,307 --> 00:28:16,368 He will be back tomorrow. 318 00:28:16,392 --> 00:28:17,981 Don't worry. 319 00:28:21,896 --> 00:28:23,748 You survived? 320 00:28:23,772 --> 00:28:27,042 Just when I got back to the office, I got a call from Asaid, 321 00:28:27,066 --> 00:28:28,868 asking me to pick you up right away. 322 00:28:30,027 --> 00:28:32,908 How is Susanna? 323 00:28:33,862 --> 00:28:35,298 And the little girl? 324 00:28:35,322 --> 00:28:37,507 The little girl is already home. 325 00:28:37,531 --> 00:28:40,793 I called Susanna and she was worried about you. 326 00:28:40,908 --> 00:28:43,589 You seem to be worried about her as well. 327 00:28:44,952 --> 00:28:46,680 Nonsense! 328 00:28:46,704 --> 00:28:50,464 I have no idea what happened yesterday. 329 00:28:52,959 --> 00:28:56,437 In Africa, Uhdan warriors have been renowned as fearless fighters 330 00:28:56,461 --> 00:28:58,688 who could outdrink anyone. 331 00:28:58,712 --> 00:29:01,815 Drinking is a ritual of being a warrior. 332 00:29:01,839 --> 00:29:04,192 It is also an act of regret. 333 00:29:04,216 --> 00:29:06,694 Last night, you drank a whole jar in one go. 334 00:29:06,718 --> 00:29:09,813 It was enough for them to let you off the hook. 335 00:29:10,762 --> 00:29:13,406 What are these? Huh? 336 00:29:13,430 --> 00:29:17,450 Special gifts from Sheik Asaid. Uhdan speciality. 337 00:29:17,474 --> 00:29:19,536 Date wine. 338 00:29:43,825 --> 00:29:44,969 Mr Duchamps. 339 00:29:44,993 --> 00:29:47,679 Don't worry, the police have been paid off. 340 00:29:47,703 --> 00:29:49,013 Okay. 341 00:29:49,037 --> 00:29:52,473 What DH is doing is unethical, 342 00:29:52,497 --> 00:29:55,083 and goes against basic business principle. 343 00:29:56,458 --> 00:30:00,772 There are standard guidelines, but it's not written down. 344 00:30:00,796 --> 00:30:04,941 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 345 00:30:04,965 --> 00:30:06,900 They ought to be disqualified! 346 00:30:06,924 --> 00:30:12,195 Susanna, I don't play favoritism when our national interest is at stake. 347 00:30:12,219 --> 00:30:13,863 But this is business. 348 00:30:13,887 --> 00:30:18,395 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 349 00:30:19,057 --> 00:30:21,607 Er... Let's forget about these pictures. 350 00:30:23,144 --> 00:30:26,855 Hello, I want to buy some goat's milk. Okay. 351 00:30:41,530 --> 00:30:44,717 No doubt, having five world renowned companies 352 00:30:44,741 --> 00:30:47,510 for the mobile telecom bidding here today 353 00:30:47,534 --> 00:30:52,473 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 354 00:30:52,497 --> 00:30:55,099 that has just endured suffering and hardship, 355 00:30:55,123 --> 00:30:57,101 but it's also an honour. 356 00:30:57,125 --> 00:31:01,938 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 357 00:31:01,962 --> 00:31:05,190 on behalf of this country and its people. 358 00:31:05,214 --> 00:31:09,969 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 359 00:31:10,592 --> 00:31:13,779 The last two companies that are entering the final phase are... 360 00:31:13,803 --> 00:31:15,475 MTM Telecom... 361 00:31:17,680 --> 00:31:19,815 and DH Telecom. 362 00:31:32,232 --> 00:31:36,502 Now, please turn on your sewer, please turn on your host machine, 363 00:31:36,526 --> 00:31:42,298 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 364 00:31:42,322 --> 00:31:47,244 And set the number to 88669977. 365 00:31:47,993 --> 00:31:50,720 But now, let's see what this China salesman 366 00:31:50,744 --> 00:31:52,381 will have for us for the main course. 367 00:32:01,543 --> 00:32:05,689 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 368 00:32:05,713 --> 00:32:08,607 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 369 00:32:08,631 --> 00:32:11,317 You have my name in front of you. 370 00:32:11,341 --> 00:32:14,194 That's the least that you can do to show respect. 371 00:32:14,218 --> 00:32:17,071 We're at a global mobile telecom bidding, here, 372 00:32:17,095 --> 00:32:19,230 and only technology matters. 373 00:32:19,972 --> 00:32:22,616 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 374 00:32:22,640 --> 00:32:25,785 Whoever wins the bidding, wins respect. 375 00:32:25,809 --> 00:32:29,662 Why are you so sure that we can't win? 376 00:32:29,686 --> 00:32:33,612 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 377 00:32:36,608 --> 00:32:40,368 Now, DH. Start the test. 378 00:32:48,449 --> 00:32:51,829 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 379 00:32:53,786 --> 00:32:58,015 Miss Cobra, I just sneezed. 380 00:33:05,127 --> 00:33:07,897 There has to be a jammer nearby. 381 00:33:27,351 --> 00:33:30,031 Kabbah, Togar was murdered. Bring your guys over, right now. 382 00:33:44,404 --> 00:33:48,875 Mr Elephant, is your nose itchy again? 383 00:33:49,700 --> 00:33:52,582 Miss Cobra, I just sneezed. 384 00:33:53,327 --> 00:33:58,723 Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 385 00:33:58,747 --> 00:34:01,380 Thank you, I'm feeling much better. 386 00:34:09,337 --> 00:34:14,942 Miss Susanna. In addition to the given frequencies, we also have a backup. 387 00:34:14,966 --> 00:34:17,350 No one can jam this. 388 00:34:20,262 --> 00:34:22,447 Sorry for the interruption. Spot check! 389 00:34:22,471 --> 00:34:24,523 Who's Yan Jian? 390 00:34:27,433 --> 00:34:29,869 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 391 00:34:29,893 --> 00:34:32,787 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 392 00:34:32,811 --> 00:34:36,081 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 393 00:34:36,105 --> 00:34:38,667 Goat's milk? Get him up. Goat's milk! 394 00:34:38,691 --> 00:34:42,127 I was set up. Trust me! Let's go. Let's go. 395 00:34:42,151 --> 00:34:47,287 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 396 00:35:06,875 --> 00:35:08,086 Go! 397 00:36:05,247 --> 00:36:07,726 The capital is in chaos. 398 00:36:07,750 --> 00:36:09,801 The civil war is unavoidable. 399 00:36:10,794 --> 00:36:14,055 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 400 00:36:17,799 --> 00:36:22,111 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 401 00:36:22,135 --> 00:36:25,572 Yeah, the Balour government murdered him. 402 00:36:25,596 --> 00:36:29,241 And we must avenge him, blood for blood! 403 00:36:29,265 --> 00:36:32,326 Do you have proof? Shut up, you fool! 404 00:36:32,350 --> 00:36:33,524 You shut up! 405 00:36:39,981 --> 00:36:41,819 You wanna die? 406 00:36:49,028 --> 00:36:52,089 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 407 00:36:52,113 --> 00:36:55,300 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 408 00:36:55,324 --> 00:36:59,761 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 409 00:36:59,785 --> 00:37:03,430 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 410 00:37:03,454 --> 00:37:08,350 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 411 00:37:08,374 --> 00:37:12,394 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 412 00:37:12,418 --> 00:37:14,187 People are sick and tired of war. 413 00:37:14,211 --> 00:37:16,356 They're more willing to sit down and talk now. 414 00:37:16,380 --> 00:37:19,066 Once the country's communication collapses, 415 00:37:19,090 --> 00:37:21,150 and no one can talk to each other, 416 00:37:21,174 --> 00:37:25,112 then the door of our success will be wide open. 417 00:37:25,136 --> 00:37:26,772 Michael. 418 00:37:27,971 --> 00:37:29,014 It's okay, it's okay. 419 00:37:30,889 --> 00:37:34,451 Michael. You can't make Kabbah do this! 420 00:37:34,475 --> 00:37:36,410 You know how much money is at stake! 421 00:37:36,434 --> 00:37:39,204 Why are you doing this? 422 00:37:39,228 --> 00:37:42,623 Philip, you are too shortsighted. 423 00:37:42,647 --> 00:37:45,959 How much money can you make from a telecom contract? 424 00:37:45,983 --> 00:37:50,670 This country has rich oil and rare mineral reserves. 425 00:37:50,694 --> 00:37:54,536 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 426 00:37:55,322 --> 00:37:59,843 Moreover, there is money to be made from arms sales. 427 00:37:59,867 --> 00:38:04,262 One missile is worth all the equipment here. 428 00:38:06,788 --> 00:38:11,142 But, no matter what, you can't start another war! 429 00:38:11,166 --> 00:38:14,095 Philip, this is not my personal decision. 430 00:38:14,210 --> 00:38:19,641 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 431 00:38:20,464 --> 00:38:22,858 Who are you working for, besides MTM? 432 00:38:22,882 --> 00:38:26,060 I have many identities. I have a mission. 433 00:38:28,094 --> 00:38:30,098 You're despicable. 434 00:38:31,805 --> 00:38:34,491 MTM doesn't need any warmongers. 435 00:38:34,515 --> 00:38:38,476 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 436 00:38:52,694 --> 00:38:53,880 No! 437 00:38:55,780 --> 00:38:58,049 President Balour just received 438 00:38:58,073 --> 00:39:00,801 an emergency call from the president of Uganda. 439 00:39:00,825 --> 00:39:03,094 Uganda has lost contact with the helicopter 440 00:39:03,118 --> 00:39:07,723 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 441 00:39:07,747 --> 00:39:11,683 The armies of several nations have now launched a search 442 00:39:11,707 --> 00:39:14,852 in the area where the helicopter might have crashed. 443 00:39:14,876 --> 00:39:18,145 The local UN personnel have also joined the search. 444 00:39:18,169 --> 00:39:20,731 Kabbah. The curtain is up. 445 00:39:20,755 --> 00:39:26,818 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 446 00:39:26,842 --> 00:39:31,017 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 447 00:39:31,720 --> 00:39:34,949 I call you but you never call me. 448 00:39:34,973 --> 00:39:36,408 We can confirm that... 449 00:39:50,399 --> 00:39:52,202 Destroy them all. 450 00:40:03,241 --> 00:40:06,503 SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE 451 00:40:14,374 --> 00:40:17,422 Now, let's show respect to our leader. 452 00:40:18,001 --> 00:40:20,930 We must avenge Togar! 453 00:40:36,180 --> 00:40:39,825 Mr Omar! Director WOMAN: Director Omar! 454 00:40:42,768 --> 00:40:44,578 This is Isam. 455 00:40:44,602 --> 00:40:47,080 The captain of Presidential Guards. 456 00:40:47,104 --> 00:40:52,208 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 457 00:40:52,232 --> 00:40:54,403 At nine am tomorrow, 458 00:40:55,443 --> 00:40:58,963 they will inform President Balour of their decision by telephone. 459 00:40:58,987 --> 00:41:02,257 The call will be recorded and broadcast worldwide. 460 00:41:02,281 --> 00:41:06,051 But the entire telecommunication network is down. 461 00:41:06,075 --> 00:41:08,428 No phone lines can get through. 462 00:41:08,452 --> 00:41:12,222 As of now, even the satellite lines are gone. 463 00:41:12,246 --> 00:41:16,808 The president has ordered Isam and I to have the line restored 464 00:41:16,832 --> 00:41:19,351 between the North and the South ASAP. 465 00:41:19,375 --> 00:41:21,978 Director Omar, why can't they just send a telegram? 466 00:41:22,002 --> 00:41:26,565 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 467 00:41:26,589 --> 00:41:29,886 Director Omar, let's check out the sewer first. 468 00:41:31,926 --> 00:41:34,013 My God, Michael! 469 00:41:36,180 --> 00:41:37,865 Are you okay? 470 00:41:37,889 --> 00:41:40,158 They killed Philip. What? 471 00:41:40,182 --> 00:41:41,475 What? What? 472 00:41:42,392 --> 00:41:45,078 Isam. Isam. 473 00:41:45,102 --> 00:41:46,495 This is Balour. 474 00:41:46,519 --> 00:41:48,372 What is the situation? 475 00:41:48,396 --> 00:41:51,165 Very bad. All servers are damaged. 476 00:41:51,189 --> 00:41:55,293 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 477 00:41:55,317 --> 00:42:00,155 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 478 00:42:11,787 --> 00:42:15,014 Director Omar, can we pull our experts? They're all here. 479 00:42:15,038 --> 00:42:17,183 Communications... 480 00:42:17,207 --> 00:42:20,018 We can't stay here! I wanna stay here and help... 481 00:42:20,042 --> 00:42:22,144 Those who are willing to help, please, stay. 482 00:42:22,168 --> 00:42:25,272 Otherwise, we will escort you to a safe area. 483 00:42:25,296 --> 00:42:28,676 Okay, let's go! Quickly! You save countries. 484 00:42:29,673 --> 00:42:34,027 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 485 00:42:34,051 --> 00:42:36,320 How many soldiers do you have? 486 00:42:36,344 --> 00:42:39,823 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 487 00:42:39,847 --> 00:42:41,898 Maybe... Er... 488 00:42:42,849 --> 00:42:46,146 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 489 00:42:46,268 --> 00:42:48,569 Who are you? A China salesman. 490 00:42:49,144 --> 00:42:52,665 China salesman? What is he doing in handcuffs? 491 00:42:52,689 --> 00:42:56,994 We... We could connect the wireless with landline. 492 00:42:58,484 --> 00:43:02,130 Use switch technology control units. 493 00:43:02,154 --> 00:43:04,738 It might be able to work, even with damaged wires. 494 00:43:05,864 --> 00:43:07,370 Brilliant. 495 00:43:17,163 --> 00:43:18,474 It's all down. 496 00:43:34,299 --> 00:43:36,434 Keep this one for now. 497 00:43:43,013 --> 00:43:45,065 It doesn't work. 498 00:43:48,517 --> 00:43:50,189 This is an emergency. 499 00:44:03,069 --> 00:44:05,047 Hello? Kabbah. 500 00:44:05,071 --> 00:44:09,258 Knock out all three relay towers at the North-South border. 501 00:44:09,282 --> 00:44:11,332 Especially the one in the Abeynee. 502 00:44:21,499 --> 00:44:23,503 You can make the call now. 503 00:44:31,172 --> 00:44:33,149 Hello? Hello, Fatima. 504 00:44:33,173 --> 00:44:34,775 Isam? 505 00:44:34,799 --> 00:44:37,977 Please inform the president that everything goes well here. 506 00:44:46,056 --> 00:44:48,451 It's not getting to the South. 507 00:44:48,475 --> 00:44:50,858 It's not going through to the South? 508 00:44:53,979 --> 00:44:56,623 No need to call, let's just fight with them. 509 00:44:56,647 --> 00:44:58,875 General, it must be Balour, for sure. 510 00:44:58,899 --> 00:45:02,659 But we must figure out the cause for General Togar's death. 511 00:45:09,572 --> 00:45:13,035 It must be the three towers at the North-South border. 512 00:45:14,659 --> 00:45:16,637 We're getting no signals from there. 513 00:45:16,661 --> 00:45:19,377 Those receivers might be damaged. 514 00:45:19,496 --> 00:45:22,306 Can you fix it, Mr Salesman? 515 00:45:22,330 --> 00:45:24,267 I need someone to go with me. 516 00:45:24,291 --> 00:45:27,967 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 517 00:45:30,378 --> 00:45:33,940 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 518 00:45:33,964 --> 00:45:36,024 You don't have to say anything. 519 00:45:36,048 --> 00:45:38,985 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 520 00:45:39,009 --> 00:45:43,321 I promise. It was only milk in the bag. 521 00:45:43,345 --> 00:45:45,894 I need no pardon. 522 00:45:50,349 --> 00:45:52,022 I have only one request. 523 00:45:53,184 --> 00:45:54,578 Under these circumstances, 524 00:45:54,602 --> 00:45:57,080 I hope you would consider cancelling today's bidding 525 00:45:57,104 --> 00:45:58,789 and holding it in a month's time. 526 00:45:58,813 --> 00:46:01,625 Hm? I'll tell the president. 527 00:46:01,649 --> 00:46:06,003 According to today's test, DH made one mistake after another. 528 00:46:06,027 --> 00:46:08,754 You're out! MTM is gonna win the bid. 529 00:46:08,778 --> 00:46:11,965 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 530 00:46:11,989 --> 00:46:15,550 What are you talking about? The bidding is still not finished. 531 00:46:15,574 --> 00:46:18,136 But you've already made up your mind? 532 00:46:18,160 --> 00:46:20,762 This is unfair! It's more than fair! 533 00:46:20,786 --> 00:46:24,349 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 534 00:46:24,373 --> 00:46:26,791 You're such an opportunist. 535 00:46:28,167 --> 00:46:30,477 I'd rather give DH another chance. 536 00:46:30,501 --> 00:46:34,646 I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 537 00:46:34,670 --> 00:46:37,816 What do I need you for? If not for your fingerprint? 538 00:46:37,840 --> 00:46:39,642 Susanna, Yan Jian. 539 00:46:39,757 --> 00:46:41,513 The people need you right now. 540 00:46:42,218 --> 00:46:44,737 More will die with every second of delay. 541 00:46:44,761 --> 00:46:47,280 Listen to the gunshots and screams. 542 00:46:47,304 --> 00:46:50,601 Can you please put your differences aside? Hm? 543 00:46:54,601 --> 00:46:57,621 We can confirm now that, due to low visibility, 544 00:46:57,645 --> 00:47:01,207 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 545 00:47:01,231 --> 00:47:05,084 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 546 00:47:05,108 --> 00:47:08,420 his six colleagues, and seven crew members. 547 00:47:08,444 --> 00:47:10,463 They all died in the crash. 548 00:47:10,487 --> 00:47:12,673 The Southern People's Liberation Movement 549 00:47:12,697 --> 00:47:15,460 is holding an emergency meeting in Niusete. 550 00:47:20,702 --> 00:47:22,929 You lost the moral ground 551 00:47:22,953 --> 00:47:26,224 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 552 00:47:26,248 --> 00:47:29,684 You and your company still want to be a respectable player in the business? 553 00:47:29,708 --> 00:47:31,760 Hah. Keep dreaming. 554 00:47:32,918 --> 00:47:37,356 Being the person in charge and getting involved with a client, 555 00:47:37,380 --> 00:47:40,594 who really is on the shaky moral ground? 556 00:47:43,843 --> 00:47:45,100 Fire! 557 00:47:50,889 --> 00:47:52,276 Go, go! 558 00:48:00,520 --> 00:48:02,074 Move back! Back! 559 00:48:08,567 --> 00:48:11,035 Watch out! You have to watch out! 560 00:48:25,079 --> 00:48:26,252 Fire. 561 00:48:40,755 --> 00:48:44,847 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 562 00:48:48,594 --> 00:48:49,779 We're pulling out. 563 00:48:49,803 --> 00:48:52,139 We're moving to the third tower. 564 00:49:12,068 --> 00:49:13,670 Captain! 565 00:49:13,694 --> 00:49:15,629 Seems like you've been in a battle, sir! 566 00:49:15,653 --> 00:49:18,073 Do you know the enemy? I have no idea. 567 00:49:18,197 --> 00:49:20,830 We have to repair the... this relay tower. 568 00:49:24,618 --> 00:49:28,180 I need you to stay here and to protect this tower. 569 00:49:28,204 --> 00:49:31,168 Okay, sir. Be careful. 570 00:49:47,384 --> 00:49:50,112 Hello? 571 00:49:50,136 --> 00:49:53,656 Director Omar, the first relay tower has been activated. 572 00:49:53,680 --> 00:49:56,313 We're heading to the second one. Very good. 573 00:49:58,100 --> 00:50:01,278 General, we still can't get hold of the president's office. 574 00:50:02,644 --> 00:50:04,539 Everybody, pay attention. 575 00:50:04,563 --> 00:50:06,790 We are crossing the Southern border. 576 00:50:06,814 --> 00:50:10,834 If anything happens, do not fire back. 577 00:50:10,858 --> 00:50:13,787 Copy. Copy, copy. 578 00:50:22,866 --> 00:50:25,546 Sir, I hear movement. 579 00:50:29,412 --> 00:50:32,460 Northern troops! Take positions! Man your guns! 580 00:50:49,604 --> 00:50:51,858 Let's go, let's go! 581 00:50:52,440 --> 00:50:54,076 Move! Move! 582 00:50:57,027 --> 00:50:58,948 Hold your fire! 583 00:50:59,988 --> 00:51:02,621 Do not fire without my command. Yes, sir! 584 00:51:06,160 --> 00:51:09,806 What should we do? We are running out of time. 585 00:51:09,830 --> 00:51:14,753 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 586 00:51:17,170 --> 00:51:18,380 Wait. 587 00:51:19,297 --> 00:51:21,316 Perhaps... 588 00:51:21,340 --> 00:51:23,808 Do we have anything with a UN symbol on it? 589 00:51:24,843 --> 00:51:26,813 Or a... a Red Cross flag? 590 00:51:27,721 --> 00:51:30,574 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 591 00:51:30,598 --> 00:51:32,354 Yeah. It might work. 592 00:51:32,475 --> 00:51:36,734 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 593 00:51:37,271 --> 00:51:39,607 or anything with a Red Cross on it. 594 00:51:42,609 --> 00:51:44,337 I couldn't find anything. 595 00:51:44,361 --> 00:51:46,780 We didn't find anything, sir. Go! 596 00:51:59,499 --> 00:52:01,551 I got this. 597 00:52:01,668 --> 00:52:03,174 Chinese flag. 598 00:52:03,920 --> 00:52:05,260 Chinese flag? Yeah. 599 00:52:06,047 --> 00:52:07,683 Are you suggesting we're gonna use it? 600 00:52:09,341 --> 00:52:10,931 I doubt it can work. 601 00:52:11,051 --> 00:52:12,695 Impossible. 602 00:52:12,719 --> 00:52:16,282 Maybe. Maybe. 603 00:52:16,306 --> 00:52:18,940 Captain! Captain! Map! 604 00:52:31,904 --> 00:52:34,240 Stop! Stop! 605 00:52:35,365 --> 00:52:38,378 Hey! What are you doing? 606 00:52:38,910 --> 00:52:40,638 Stop it! 607 00:52:40,662 --> 00:52:41,789 Hey, stop it! 608 00:52:47,167 --> 00:52:48,129 No! 609 00:52:59,887 --> 00:53:01,275 Hey! No! 610 00:53:26,285 --> 00:53:27,329 Fire! 611 00:53:50,599 --> 00:53:52,604 Hold fire! 612 00:54:24,254 --> 00:54:25,345 Captain. 613 00:54:26,089 --> 00:54:28,556 Get the pickup. Pickup! 614 00:54:29,550 --> 00:54:31,306 Go, go, go! Quick, quick, quick! 615 00:54:34,554 --> 00:54:36,574 Go! 616 00:54:36,598 --> 00:54:39,243 Remove your hats. Hide your ribbons. 617 00:54:39,267 --> 00:54:41,745 Don't make a move without my command. Yes, sir! 618 00:54:41,769 --> 00:54:43,655 Yan Jian! Get on the truck! 619 00:54:47,441 --> 00:54:49,742 Don't worry about it. Slowly. 620 00:54:57,199 --> 00:54:59,002 Come on. 621 00:55:52,792 --> 00:55:54,394 China! How are you? 622 00:55:54,418 --> 00:55:55,854 How are you? How are you? 623 00:55:55,878 --> 00:56:00,219 How are you? Good, brothers! 624 00:56:27,864 --> 00:56:30,545 Yes. Director Omar... 625 00:56:30,658 --> 00:56:32,886 we are heading to the third tower. 626 00:56:32,910 --> 00:56:34,251 Terrific. 627 00:56:38,374 --> 00:56:40,393 Yan Jian. 628 00:56:40,417 --> 00:56:42,220 Thank you. 629 00:56:54,680 --> 00:56:56,532 There is the third tower. 630 00:56:56,556 --> 00:56:59,404 We can restore the connection in an hour from now. 631 00:57:02,145 --> 00:57:05,290 Susanna, what happened? The tower just got blown up! 632 00:57:05,314 --> 00:57:07,209 How bad is it? The tower is completely gone! 633 00:57:07,233 --> 00:57:09,252 Susanna! Susanna! 634 00:57:09,276 --> 00:57:10,545 Hello? Ugh! 635 00:57:10,569 --> 00:57:12,241 Hello? Ugh! 636 00:57:13,238 --> 00:57:16,717 This is the only tower between the North and the South, 637 00:57:16,741 --> 00:57:18,710 and no other options! 638 00:57:23,497 --> 00:57:25,558 Everybody out! Go search! 639 00:57:25,582 --> 00:57:25,713 Everybody out! Go search! 640 00:57:31,254 --> 00:57:34,107 All clear, all clear. Okay, continue, continue. 641 00:57:34,131 --> 00:57:36,053 Copy, copy. 642 00:57:37,676 --> 00:57:40,071 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 643 00:57:40,095 --> 00:57:40,738 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 644 00:57:40,762 --> 00:57:43,728 Did you see what happened here? 645 00:57:45,392 --> 00:57:48,524 Is this your goat? Madam? Excuse me? 646 00:57:55,526 --> 00:57:57,448 Go, go, go, go! 647 00:58:33,227 --> 00:58:35,991 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 648 00:59:25,315 --> 00:59:28,752 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 649 00:59:32,863 --> 00:59:34,666 Hold on! 650 00:59:37,909 --> 00:59:38,177 Hurry, hurry! 651 00:59:38,201 --> 00:59:39,791 Hurry, hurry! 652 01:00:18,403 --> 01:00:22,081 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 653 01:00:24,910 --> 01:00:26,630 This way, this way, this... 654 01:00:27,913 --> 01:00:29,419 Go, go, go, go! 655 01:00:30,498 --> 01:00:31,851 Go, go, go'. 656 01:00:43,176 --> 01:00:44,599 Get away from me, you bastard! 657 01:00:47,222 --> 01:00:48,894 Get away! Let me go! 658 01:01:31,302 --> 01:01:33,238 Yan Jian! Susanna! 659 01:01:33,262 --> 01:01:34,983 Where are you? 660 01:01:35,097 --> 01:01:36,366 Yan Jian. Susanna. 661 01:01:36,390 --> 01:01:38,110 Yan Jian. Susanna. 662 01:01:38,225 --> 01:01:40,370 Where are you? 663 01:01:40,394 --> 01:01:42,580 Captain. It's hopeless. 664 01:01:42,604 --> 01:01:44,248 It's impossible. 665 01:01:44,272 --> 01:01:47,042 Impossible. Yan Jian! 666 01:01:47,066 --> 01:01:49,419 I know you can do it! 667 01:01:49,443 --> 01:01:50,879 You are our only hope! 668 01:01:50,903 --> 01:01:51,781 You are our only hope! 669 01:01:52,696 --> 01:01:56,092 Captain... it's impossible. 670 01:01:56,116 --> 01:01:58,261 It's over. 671 01:01:58,285 --> 01:02:00,513 It's over! Over! 672 01:02:00,537 --> 01:02:04,016 Yan Jian! Come out'. You must come out! 673 01:02:04,040 --> 01:02:05,892 We still have hope... as long as you keep trying! 674 01:02:05,916 --> 01:02:07,435 We still have hope... as long as you keep trying! 675 01:02:07,459 --> 01:02:10,188 Yan Jian! Yan Jian! 676 01:02:10,212 --> 01:02:11,469 Yan Jian! 677 01:02:15,216 --> 01:02:16,557 Yan Jian! 678 01:02:43,533 --> 01:02:45,419 Go, go! Run him over! Go! 679 01:02:54,751 --> 01:02:56,938 Omar, any news from Isam? 680 01:02:56,962 --> 01:02:58,814 No, Mr President. 681 01:02:58,838 --> 01:03:00,890 We still can't get hold of him. 682 01:03:10,099 --> 01:03:11,855 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 683 01:03:15,437 --> 01:03:17,158 Shit! 684 01:03:23,069 --> 01:03:26,533 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 685 01:03:27,156 --> 01:03:29,837 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 686 01:03:31,076 --> 01:03:33,377 Prepare for the battle! Yes, General! 687 01:03:34,579 --> 01:03:39,602 There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 688 01:03:39,626 --> 01:03:41,520 in the capital and around the country. 689 01:03:41,544 --> 01:03:45,091 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 690 01:03:53,013 --> 01:03:55,183 Thank you for saving my life. 691 01:03:57,683 --> 01:04:01,162 Yan Jian, stop blaming yourself for Isam's death. 692 01:04:01,186 --> 01:04:03,373 Okay, let's stay focused. 693 01:04:03,397 --> 01:04:03,498 We have to get lines reconnected. 694 01:04:03,522 --> 01:04:05,112 We have to get lines reconnected. 695 01:04:05,899 --> 01:04:07,752 The relay tower is destroyed. 696 01:04:07,776 --> 01:04:09,781 It's simply not possible. 697 01:04:10,778 --> 01:04:13,661 You must find a way. I know you can! 698 01:04:17,576 --> 01:04:18,511 It's impossible to restore the landline. 699 01:04:18,535 --> 01:04:20,054 It's impossible to restore the landline. 700 01:04:20,078 --> 01:04:22,973 We already have three divisions up in the front. 701 01:04:22,997 --> 01:04:26,477 We can take over one third of the southern land. 702 01:04:26,501 --> 01:04:29,312 Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 703 01:04:29,336 --> 01:04:31,555 How far is Uhdan tribe from Niusete? 704 01:04:32,256 --> 01:04:33,024 80 kilometres. 705 01:04:33,048 --> 01:04:33,858 80 kilometres. 706 01:04:33,882 --> 01:04:37,820 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 707 01:04:37,844 --> 01:04:41,557 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 708 01:04:42,515 --> 01:04:45,444 How long do you think this sandstorm will last? 709 01:04:46,352 --> 01:04:47,609 It may stop before daybreak. 710 01:04:51,940 --> 01:04:54,084 There is a possibility that... 711 01:04:54,108 --> 01:04:59,826 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 712 01:05:00,614 --> 01:05:02,550 This may increase the transmission distance of the signals 713 01:05:02,574 --> 01:05:03,885 This may increase the transmission distance of the signals 714 01:05:03,909 --> 01:05:06,756 to make up the 20 kilometres difference. 715 01:05:07,620 --> 01:05:09,390 But maybe not. 716 01:05:09,414 --> 01:05:11,475 The signals may be on and off. 717 01:05:11,499 --> 01:05:13,717 It's all in the hands of God. 718 01:05:15,461 --> 01:05:17,564 In the hands of God, indeed. 719 01:05:17,588 --> 01:05:18,731 In the hands of God, indeed. 720 01:05:18,755 --> 01:05:21,234 Hello. Can anybody hear me? 721 01:05:21,258 --> 01:05:22,943 This is Yan Jian. 722 01:05:22,967 --> 01:05:24,945 We have found a solution. 723 01:05:24,969 --> 01:05:27,030 Let's meet at the Uhdan tribe. 724 01:05:27,054 --> 01:05:29,355 Hello? Hello? 725 01:05:31,642 --> 01:05:32,076 Susanna, I have something to ask you. 726 01:05:32,100 --> 01:05:35,705 Susanna, I have something to ask you. 727 01:05:35,729 --> 01:05:39,323 If we release the source code, will you give the contract to us? 728 01:05:40,983 --> 01:05:44,921 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 729 01:05:44,945 --> 01:05:46,204 I'm sure they won't do it. 730 01:05:48,032 --> 01:05:49,373 What if I can do it? 731 01:05:52,244 --> 01:05:54,055 Wait till the war is over. 732 01:05:54,079 --> 01:05:57,100 I'll do all I can to convince DH to do this. 733 01:05:57,124 --> 01:06:00,053 I'm sure we can do it. 734 01:06:01,628 --> 01:06:05,803 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 735 01:06:08,550 --> 01:06:12,643 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 736 01:06:13,847 --> 01:06:16,408 Obviously, it got hit by a missile. 737 01:06:16,432 --> 01:06:16,617 Only Western countries have this kind of missile. 738 01:06:16,641 --> 01:06:19,912 Only Western countries have this kind of missile. 739 01:06:19,936 --> 01:06:22,320 So, it may not be the Northern army. 740 01:06:45,333 --> 01:06:46,143 Sheik Asaid! We must protect this tower. 741 01:06:46,167 --> 01:06:48,937 Sheik Asaid! We must protect this tower. 742 01:06:48,961 --> 01:06:52,274 Otherwise, the civil war might break out again. 743 01:06:52,298 --> 01:06:53,817 Please, it's our only hope. 744 01:06:53,841 --> 01:06:55,735 I heard the news about Togar. 745 01:06:55,759 --> 01:06:58,529 I can't use my sat phone right now. 746 01:06:58,553 --> 01:07:00,656 Someone does not want peace in this country. 747 01:07:00,680 --> 01:07:01,157 Someone does not want peace in this country. 748 01:07:01,181 --> 01:07:03,200 You go ahead! 749 01:07:03,224 --> 01:07:05,478 I'll take care of those guys. Thank you. 750 01:07:17,737 --> 01:07:19,590 Hey. Take this. 751 01:07:19,614 --> 01:07:21,250 Lucky charm. 752 01:08:24,838 --> 01:08:27,556 Stop! Don't shoot! Don't shoot! 753 01:08:32,221 --> 01:08:33,656 Please don't die! 754 01:08:33,680 --> 01:08:36,534 One more shot, and we will kill you all! 755 01:08:44,023 --> 01:08:46,167 We have nothing to do with Togar's death. 756 01:08:46,191 --> 01:08:47,877 We are running out of time. 757 01:08:47,901 --> 01:08:49,989 Let us to send our troops. 758 01:08:54,282 --> 01:08:57,580 Sir, the helicopter is coming towards us! 759 01:10:00,299 --> 01:10:02,694 We are UN peacekeepers. 760 01:10:02,718 --> 01:10:04,888 We can't get involved in the war. 761 01:10:05,720 --> 01:10:07,891 What else can we do for you? 762 01:10:33,078 --> 01:10:37,558 Sir, please fly south for 20 kilometres. 763 01:10:37,582 --> 01:10:41,019 Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 764 01:10:41,043 --> 01:10:43,021 Thank you. 765 01:10:43,045 --> 01:10:45,357 Mr President, reconsider it. 766 01:10:45,381 --> 01:10:48,061 Many innocent people will die. 767 01:11:09,361 --> 01:11:11,995 Connect the North and South, now! 768 01:11:13,907 --> 01:11:17,869 Mr President, please give the command. We are running out of time. 769 01:11:21,247 --> 01:11:22,800 Connected, connected! Connected! 770 01:11:28,044 --> 01:11:29,634 Hello? 771 01:11:31,506 --> 01:11:33,807 Mr President, call from South. 772 01:11:39,013 --> 01:11:42,617 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 773 01:11:42,641 --> 01:11:45,786 We will abide by the peace agreement. 774 01:11:45,810 --> 01:11:51,666 Let's work together, act with reason and restraint. 775 01:11:51,690 --> 01:11:55,920 We will stop any attempts against peace. 776 01:11:55,944 --> 01:12:00,966 We have to protect what we have achieved so far. 777 01:12:02,450 --> 01:12:04,553 Cool. 778 01:12:04,577 --> 01:12:11,309 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 779 01:12:11,333 --> 01:12:13,005 Thank you. 780 01:12:15,378 --> 01:12:17,564 Yes! 781 01:12:17,588 --> 01:12:20,776 We did it! Fantastic! 782 01:12:20,800 --> 01:12:22,271 Peace! 783 01:12:23,052 --> 01:12:25,071 Peace! 784 01:12:25,095 --> 01:12:27,448 Wow! Peace! 785 01:12:27,472 --> 01:12:29,809 We made it! Yeah! 786 01:12:38,190 --> 01:12:41,919 We will abide by the peace agreement. 787 01:12:41,943 --> 01:12:47,080 Let's work together, act with reason and restraint. 788 01:12:48,032 --> 01:12:51,553 We will stop any attempts against peace. 789 01:13:04,171 --> 01:13:06,722 Stop! Who are you? 790 01:13:17,350 --> 01:13:18,903 Stop! 791 01:13:19,727 --> 01:13:22,414 Stop! Stop! 792 01:13:22,438 --> 01:13:25,541 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 793 01:13:25,565 --> 01:13:27,460 Stop! Let him go! 794 01:13:27,484 --> 01:13:29,920 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 795 01:13:29,944 --> 01:13:32,631 Why set him free? The war is over! 796 01:13:32,655 --> 01:13:36,167 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 797 01:13:39,369 --> 01:13:46,518 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 798 01:13:46,542 --> 01:13:48,179 Others say... 799 01:13:49,254 --> 01:13:51,341 she is the most tender vein of Africa. 800 01:13:52,299 --> 01:13:54,193 Let it go. 801 01:13:54,217 --> 01:13:56,803 You will find peace wherever you may be. 802 01:13:59,930 --> 01:14:05,244 Within 24 hours of the restoration of peace process, 803 01:14:05,268 --> 01:14:09,409 this courageous China Salesman 804 01:14:10,440 --> 01:14:12,918 has demonstrated impeccably 805 01:14:12,942 --> 01:14:17,255 the superiority of DH's technology and products. 806 01:14:17,279 --> 01:14:21,300 He completed the bidding process with grace under fire. 807 01:14:21,324 --> 01:14:24,503 I announce, therefore, the winner is... 808 01:14:25,370 --> 01:14:28,881 China DH Telecom! 809 01:14:37,339 --> 01:14:38,549 Wait! 810 01:14:39,299 --> 01:14:40,693 Good afternoon, everyone. 811 01:14:40,717 --> 01:14:42,736 I'm Tony Harwell. 812 01:14:42,760 --> 01:14:45,155 I'm MTM Telecom's attorney. 813 01:14:45,179 --> 01:14:49,617 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 814 01:14:49,641 --> 01:14:54,232 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 815 01:14:55,271 --> 01:14:59,281 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 816 01:14:59,859 --> 01:15:01,503 Follow me, please. 817 01:15:01,527 --> 01:15:03,963 Michael! You're such a liar! 818 01:15:03,987 --> 01:15:07,633 Director Omar and Susanna are my witnesses. 819 01:15:07,657 --> 01:15:09,510 They can prove it. MTM. 820 01:15:09,534 --> 01:15:11,704 What are you doing, Michael? 821 01:15:14,955 --> 01:15:16,891 MTM. 822 01:15:16,915 --> 01:15:19,143 The facts are clear. 823 01:15:19,167 --> 01:15:24,481 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 824 01:15:24,505 --> 01:15:27,567 Thank you. It seems like DH is in crisis 825 01:15:27,591 --> 01:15:29,986 since the lawsuit may extend worldwide. 826 01:15:30,010 --> 01:15:31,821 It will be a serious problem for DH... 827 01:15:31,845 --> 01:15:34,032 So, MTM's up to its old tricks again. 828 01:15:34,056 --> 01:15:35,783 We are about to begin construction. 829 01:15:35,807 --> 01:15:38,619 Now they want to renegotiate the contract. 830 01:15:38,643 --> 01:15:40,496 It puts us in a difficult position! 831 01:15:40,520 --> 01:15:43,153 LK group informed us in writing... 832 01:15:44,815 --> 01:15:46,785 that we are disqualified from the bidding. 833 01:15:46,900 --> 01:15:48,952 MTM, what a bully. Pushing their way around. 834 01:15:50,779 --> 01:15:54,954 Michael, have you got the enhancement programme as you said? 835 01:15:55,908 --> 01:15:57,581 It is not here yet. 836 01:15:58,202 --> 01:16:00,171 Get it as soon as you can. 837 01:16:00,746 --> 01:16:04,589 Make sure it can cut the missile launch by one second. 838 01:16:06,293 --> 01:16:08,395 General, it will be here. 839 01:16:08,419 --> 01:16:10,923 I promise, you will get something. 840 01:16:11,839 --> 01:16:16,062 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 841 01:16:17,177 --> 01:16:20,724 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 842 01:16:21,598 --> 01:16:23,033 I can't. 843 01:16:23,057 --> 01:16:25,369 This is politics now. 844 01:16:25,393 --> 01:16:30,149 We are not afraid of any pressure from Western countries, 845 01:16:32,108 --> 01:16:36,046 but... we don't want to give them any excuses 846 01:16:36,070 --> 01:16:40,032 to attack our government and cause instability. 847 01:16:42,451 --> 01:16:43,743 I am sorry. 848 01:16:46,204 --> 01:16:49,099 Zheng Ming, I'm being set up. 849 01:16:49,123 --> 01:16:50,684 It's all because of you. 850 01:16:50,708 --> 01:16:53,425 LK already disqualified us. 851 01:16:54,128 --> 01:16:56,856 The procedure for a test in court is very complicated. 852 01:16:56,880 --> 01:17:00,276 It may take six months to a year. By then... 853 01:17:00,300 --> 01:17:04,321 DH Telecom may be out of business. 854 01:17:04,345 --> 01:17:05,947 Listen to me. 855 01:17:05,971 --> 01:17:08,908 I worked out a proposal for public source code. 856 01:17:08,932 --> 01:17:10,618 If the board accepts it, 857 01:17:10,642 --> 01:17:13,027 we'll not only win the lawsuit... 858 01:17:14,187 --> 01:17:15,915 but also, we'll win a ton of orders. 859 01:17:15,939 --> 01:17:18,959 Yan Jian, don't be a smart arse. 860 01:17:18,983 --> 01:17:20,961 You are fired! 861 01:17:29,659 --> 01:17:33,055 Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 862 01:17:33,079 --> 01:17:36,266 Lauder, in your entire professional life, 863 01:17:36,290 --> 01:17:37,893 this is such a small job. 864 01:17:37,917 --> 01:17:41,020 You ought to finish what you have started. 865 01:17:41,044 --> 01:17:43,689 That's your style. No way. 866 01:17:43,713 --> 01:17:45,434 I know all about you. 867 01:17:46,257 --> 01:17:49,319 You were a mercenary in Africa for years, 868 01:17:49,343 --> 01:17:51,613 bootlegging, arms smuggling... 869 01:17:51,637 --> 01:17:54,532 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 870 01:17:54,556 --> 01:17:56,442 When I say no, it means no. 871 01:18:32,840 --> 01:18:34,347 Who are you? 872 01:19:10,207 --> 01:19:12,793 Mr Yan Jian, are you awake? 873 01:19:14,462 --> 01:19:16,513 Why am I here? 874 01:19:20,092 --> 01:19:21,479 What happened? 875 01:19:26,264 --> 01:19:29,277 So... you're awake, Mr Yan Jian? 876 01:19:30,476 --> 01:19:32,328 Thank you for saving my life. 877 01:19:32,352 --> 01:19:35,039 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 878 01:19:35,063 --> 01:19:36,274 Lauder? 879 01:19:44,405 --> 01:19:47,619 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 880 01:19:48,367 --> 01:19:51,380 Lauder, you broke your own rules. 881 01:19:52,078 --> 01:19:54,878 You'd better cough up the programme that you grabbed. 882 01:20:04,172 --> 01:20:05,560 Fuck you! 883 01:20:14,181 --> 01:20:19,495 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 884 01:20:19,519 --> 01:20:21,998 and is on the verge of bankruptcy. 885 01:20:22,022 --> 01:20:26,078 I like you, young man. Would you like to come work for me? 886 01:20:29,486 --> 01:20:30,660 Mr Carlos, 887 01:20:31,530 --> 01:20:33,800 DH... 888 01:20:33,824 --> 01:20:36,504 won't go bankrupt, and I... 889 01:20:37,535 --> 01:20:38,958 won't leave DH. 890 01:20:40,955 --> 01:20:42,766 No problem. 891 01:20:42,790 --> 01:20:46,218 If you change your mind... give me a call. 892 01:21:01,306 --> 01:21:03,451 I'm sorry, Sheik Asaid. 893 01:21:03,475 --> 01:21:05,453 I really couldn't do it. 894 01:21:05,477 --> 01:21:08,360 Mr Carlos is the head of LK... 895 01:21:10,606 --> 01:21:13,293 the biggest European telecom company. 896 01:21:13,317 --> 01:21:15,462 Few actually know who he is... 897 01:21:15,486 --> 01:21:17,039 and even fewer... 898 01:21:17,904 --> 01:21:19,992 get to meet him. 899 01:21:20,865 --> 01:21:22,123 Can you still drink? 900 01:21:26,954 --> 01:21:28,626 Come with me. 901 01:21:29,540 --> 01:21:31,177 Lauder... 902 01:21:32,459 --> 01:21:34,511 you make your own price. 903 01:21:36,463 --> 01:21:38,384 You know... 904 01:21:39,966 --> 01:21:42,683 we've been friends a very long time. 905 01:21:45,179 --> 01:21:48,642 I trust you. Fill in your own figure. 906 01:21:55,439 --> 01:21:58,960 I have a business associate I have to consult with. 907 01:22:02,570 --> 01:22:04,705 What are you doing? Hey! 908 01:22:10,827 --> 01:22:12,299 My bag! 909 01:22:51,947 --> 01:22:53,786 No! 910 01:22:54,575 --> 01:22:56,511 Sheik Asaid! 911 01:22:56,535 --> 01:22:58,374 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 912 01:23:00,830 --> 01:23:02,558 Sheik Asaid! 913 01:23:02,582 --> 01:23:05,167 You can't die! You can't die! 914 01:23:07,002 --> 01:23:08,592 They are after you. 915 01:23:09,588 --> 01:23:11,474 Yan Jian, they are after you! 916 01:23:12,257 --> 01:23:14,443 You have to leave. 917 01:23:14,467 --> 01:23:16,353 You can't... You can't die! 918 01:23:19,555 --> 01:23:21,109 Sheik Asaid! 919 01:23:49,415 --> 01:23:51,669 Fuck! Fuck! 920 01:23:56,713 --> 01:23:58,274 Oh, fuck! 921 01:23:58,298 --> 01:24:00,985 MTM is suing us in Europe. 922 01:24:01,009 --> 01:24:04,888 We are going to be stuck with excess inventory and lawsuits. 923 01:24:07,056 --> 01:24:10,535 Don't worry about DH showing their source code to the court. 924 01:24:10,559 --> 01:24:13,496 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 925 01:24:13,520 --> 01:24:17,458 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 926 01:24:17,482 --> 01:24:21,491 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 927 01:24:23,237 --> 01:24:26,132 Yan Jian wanted me to tell you and the board, 928 01:24:26,156 --> 01:24:29,677 the only way to reverse this crisis is to go for broke. 929 01:24:29,701 --> 01:24:31,291 We could first release our source code... 930 01:24:36,625 --> 01:24:39,728 DH can do so, to get out of the dilemma, 931 01:24:39,752 --> 01:24:44,483 but we are bound, because our government is so controlling, 932 01:24:44,507 --> 01:24:46,818 and won't allow us to release ours. 933 01:24:46,842 --> 01:24:48,820 As long as we have our source code, 934 01:24:48,844 --> 01:24:50,696 we still have a chance to start again. 935 01:24:50,720 --> 01:24:54,351 Otherwise, we will go bankrupt for sure. 936 01:24:57,393 --> 01:24:59,362 Hey, boss, nobody is here. 937 01:25:01,730 --> 01:25:06,294 Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 938 01:25:06,318 --> 01:25:07,920 we need to find Yan Jian... 939 01:25:07,944 --> 01:25:10,005 and kill him. 940 01:25:10,029 --> 01:25:13,576 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 941 01:25:21,790 --> 01:25:25,310 Susanna... Yan, is it really you? 942 01:25:25,334 --> 01:25:26,378 Yeah. 943 01:25:27,253 --> 01:25:29,507 I can't believe it's you. 944 01:25:30,673 --> 01:25:33,443 I have to do whatever it takes. 945 01:25:33,467 --> 01:25:38,721 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 946 01:25:40,056 --> 01:25:42,025 You can do it. 947 01:25:46,061 --> 01:25:48,031 I know you can. 948 01:26:32,853 --> 01:26:34,664 Yeah? 949 01:26:34,688 --> 01:26:36,332 Lauder! 950 01:26:36,356 --> 01:26:38,859 I need your help! 951 01:26:52,495 --> 01:26:55,390 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 952 01:26:55,414 --> 01:26:57,768 Hey! 953 01:26:57,792 --> 01:26:59,962 Shut up! Get back to work! 954 01:27:07,425 --> 01:27:10,272 Kabbah, you are lucky to be alive. 955 01:27:10,928 --> 01:27:13,348 But if you stay in such a shithole, 956 01:27:15,057 --> 01:27:18,203 you will die... sooner or later. 957 01:27:18,227 --> 01:27:20,289 Come on. 958 01:27:20,313 --> 01:27:21,998 Let's get out of here. 959 01:27:22,022 --> 01:27:23,529 No! 960 01:27:24,608 --> 01:27:28,588 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 961 01:27:28,612 --> 01:27:30,367 I don't want it. 962 01:27:33,533 --> 01:27:36,332 You don't want to rebuild your tribe through war. 963 01:27:37,244 --> 01:27:39,000 I understand. 964 01:27:39,746 --> 01:27:43,559 But I don't think you want your people to be homeless like you. 965 01:27:43,583 --> 01:27:45,754 I can give you a lot of money. 966 01:27:46,669 --> 01:27:49,815 Enough to buy you a huge tract of land. 967 01:27:49,839 --> 01:27:51,775 You can get them together. 968 01:27:51,799 --> 01:27:54,527 You can give them a home. 969 01:27:54,551 --> 01:27:56,272 A good life. 970 01:28:32,585 --> 01:28:35,605 This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 971 01:28:35,629 --> 01:28:38,274 There is a logic bomb in the enhancement programme. 972 01:28:38,298 --> 01:28:40,350 You know how to open it. 973 01:28:43,011 --> 01:28:44,989 What if I say no? 974 01:28:45,013 --> 01:28:48,892 I don't want to kill you. I just want money. 975 01:28:50,851 --> 01:28:52,239 Start it now. 976 01:29:09,868 --> 01:29:11,873 This is not competition. 977 01:29:14,539 --> 01:29:16,425 This is robbery. 978 01:29:19,001 --> 01:29:21,313 Africa belonged to the West. 979 01:29:21,337 --> 01:29:23,757 We brought modern civilization here. 980 01:29:24,798 --> 01:29:28,096 Its present and future belongs to us. 981 01:29:29,344 --> 01:29:31,479 You are not welcome here... 982 01:29:31,596 --> 01:29:33,019 China Salesman. 983 01:29:34,181 --> 01:29:36,685 Is slave trade a part of your civilization? 984 01:29:37,893 --> 01:29:40,997 And spreading war and hunger part of your democracy? 985 01:29:41,021 --> 01:29:43,082 Zheng He's fleet from China 986 01:29:43,106 --> 01:29:46,036 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 987 01:29:46,943 --> 01:29:49,171 They only left friendship and peace! 988 01:29:49,195 --> 01:29:54,118 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 989 01:29:58,996 --> 01:30:00,467 Great speech. 990 01:30:02,249 --> 01:30:04,018 Kabbah, 991 01:30:04,042 --> 01:30:06,628 it's time for him to get some fresh air. 992 01:30:09,005 --> 01:30:11,775 You will be punished, Michael! 993 01:30:11,799 --> 01:30:13,443 You will be punished! 994 01:30:36,279 --> 01:30:39,842 You're helping Michael and killing your own people! 995 01:30:39,866 --> 01:30:42,344 Is it for the money or something else? 996 01:30:42,368 --> 01:30:45,180 I'm doing this for my tribe. Jump! 997 01:30:45,204 --> 01:30:48,300 Your tribe? Uhdan tribe? 998 01:30:49,624 --> 01:30:51,977 They killed your Sheik Asaid. 999 01:30:52,001 --> 01:30:55,439 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 1000 01:30:55,463 --> 01:30:57,432 Michael did! He shot him! 1001 01:31:02,177 --> 01:31:04,280 How stupid! You've been fooled. 1002 01:31:04,304 --> 01:31:07,616 I have the proof! Right here! 1003 01:31:07,640 --> 01:31:10,653 Right here! This is his button! 1004 01:31:17,065 --> 01:31:19,669 Kabbah, where is the Chinese guy? 1005 01:31:19,693 --> 01:31:21,780 He jumped. 1006 01:31:23,905 --> 01:31:25,661 Now he's gone. 1007 01:31:30,160 --> 01:31:32,597 Kill Yan Jian? 1008 01:31:32,621 --> 01:31:35,391 We have a thousand reasons to hunt down Yan Jian! 1009 01:31:35,415 --> 01:31:38,519 Hey, why don't you guys speak English? 1010 01:31:38,543 --> 01:31:42,054 They will savagely kill Yan Jian. 1011 01:31:45,966 --> 01:31:49,612 Is he safe? Where is Yan Jian? 1012 01:31:49,636 --> 01:31:52,114 I know where he's headed. You can help him. 1013 01:31:52,138 --> 01:31:53,182 Me? 1014 01:31:53,973 --> 01:31:55,147 Yeah. 1015 01:32:05,191 --> 01:32:08,003 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 1016 01:32:08,027 --> 01:32:09,071 Yes. 1017 01:32:11,405 --> 01:32:15,332 I'm sorry, you're missing authorization from the board. 1018 01:32:19,829 --> 01:32:22,308 The authorization is en route. 1019 01:32:22,332 --> 01:32:24,435 Can I sign for it? 1020 01:32:24,459 --> 01:32:28,171 Susanna, this is company policy. 1021 01:32:36,636 --> 01:32:40,617 Here is the authorization letter from our board 1022 01:32:40,641 --> 01:32:45,162 and the certificate of the file number from our European office. 1023 01:32:45,186 --> 01:32:46,823 Check that. 1024 01:32:50,149 --> 01:32:52,830 Approved by headquarters? How did you get it? 1025 01:32:54,945 --> 01:32:56,582 Nice girl! 1026 01:33:02,243 --> 01:33:06,556 By the way... Lauder asked me to pass this to you. 1027 01:33:06,580 --> 01:33:08,725 It's your enhancement programme. 1028 01:33:08,749 --> 01:33:10,977 He blamed you for losing his job, 1029 01:33:11,001 --> 01:33:13,229 and he's gone to South America for good. 1030 01:33:13,253 --> 01:33:15,258 All right, please sign here. 1031 01:33:21,427 --> 01:33:23,947 I have changed the IP address on the sewer. 1032 01:33:23,971 --> 01:33:28,479 They won't find this computer. We set up the cloud terminal as well. 1033 01:33:50,286 --> 01:33:52,722 This is not a covert mission. 1034 01:33:52,746 --> 01:33:57,185 I have to personally take full responsibility for all the consequences. 1035 01:33:57,209 --> 01:33:58,728 Jian... Yan Jian... 1036 01:33:58,752 --> 01:34:01,930 You don't have to say anything. I have made my decision. 1037 01:34:03,714 --> 01:34:04,888 I'll write a letter... 1038 01:34:05,883 --> 01:34:07,970 and send it out with the source code. 1039 01:34:11,054 --> 01:34:12,810 "Dear Mr Carlos and everyone, 1040 01:34:14,015 --> 01:34:17,703 "internet safety is the lifeblood of mobile telecommunication. 1041 01:34:17,727 --> 01:34:19,913 "Fear of being eavesdropped on and monitored 1042 01:34:19,937 --> 01:34:22,867 "has been a concern of all the countries of the world. 1043 01:34:24,608 --> 01:34:28,462 "Now, DH has decided to release their source code to you, 1044 01:34:28,486 --> 01:34:31,173 "and they do not want to keep a back door for themselves, 1045 01:34:31,197 --> 01:34:34,009 "nor do they intend to keep watch on others. 1046 01:34:34,033 --> 01:34:36,678 "You are welcome to examine our software and hardware 1047 01:34:36,702 --> 01:34:38,471 "using reverse engineering methods. 1048 01:34:38,495 --> 01:34:41,592 "And you can show your test result to the court. 1049 01:34:44,292 --> 01:34:47,104 "History will prove that... 1050 01:34:47,128 --> 01:34:49,189 "DH is transparent. 1051 01:34:49,213 --> 01:34:54,068 "In the meantime, if you support our action, 1052 01:34:54,092 --> 01:34:58,280 "it will also prove that we can innovate digital telecommunications together 1053 01:34:58,304 --> 01:35:00,274 "to make history." 1054 01:35:02,391 --> 01:35:07,030 Chairman, ITU just emailed... 1055 01:35:08,021 --> 01:35:11,125 asking us to verify if our 3G source code, which was kept there, 1056 01:35:11,149 --> 01:35:13,866 has been retrieved by our own employees. 1057 01:35:14,777 --> 01:35:17,756 They called the police and started an investigation. 1058 01:35:17,780 --> 01:35:19,666 It must be Yan Jian. 1059 01:35:21,201 --> 01:35:24,748 Looks like you've become the badass I once hoped to be. 1060 01:35:30,042 --> 01:35:32,353 Sir, how can I help you? 1061 01:35:32,377 --> 01:35:33,931 Routine check. 1062 01:36:13,581 --> 01:36:18,227 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 1063 01:36:18,251 --> 01:36:21,383 Are you trying to film the explosion as insurance? 1064 01:36:22,172 --> 01:36:24,316 Mr Duchamps, 1065 01:36:24,340 --> 01:36:26,610 I want to keep this as a souvenir. 1066 01:36:26,634 --> 01:36:28,686 You know, I had a dream last night. 1067 01:36:29,386 --> 01:36:33,282 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 1068 01:36:33,306 --> 01:36:35,201 It's a beautiful land. 1069 01:36:35,225 --> 01:36:38,902 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 1070 01:36:41,731 --> 01:36:43,451 Aah! 1071 01:36:50,655 --> 01:36:54,332 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 1072 01:36:55,159 --> 01:36:58,972 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 1073 01:36:58,996 --> 01:37:00,682 However, I'm here today 1074 01:37:00,706 --> 01:37:04,352 because of an intelligent and brave young man. 1075 01:37:04,376 --> 01:37:06,428 I believe that this young man... 1076 01:37:07,712 --> 01:37:11,775 will be the next leader of the telecommunication revolution! 1077 01:37:11,799 --> 01:37:13,777 Who's this young man? Which young man? 1078 01:37:13,801 --> 01:37:15,111 Who is he? Who could that be? 1079 01:37:15,135 --> 01:37:17,816 Now, I've invited him here today. 1080 01:37:18,847 --> 01:37:22,076 I hope he won't miss this historic moment. 1081 01:37:22,100 --> 01:37:24,328 Could it be Yan Jian? 1082 01:37:24,352 --> 01:37:27,706 Ladies and gentlemen, if you buy a house, 1083 01:37:27,730 --> 01:37:29,833 but someone else held the keys, 1084 01:37:29,857 --> 01:37:32,710 and had the power to change the keys, 1085 01:37:32,734 --> 01:37:36,365 that would feel more like a hotel than a home. 1086 01:37:37,030 --> 01:37:40,259 Yet that is precisely the reality 1087 01:37:40,283 --> 01:37:43,415 of the mobile telecommunication world today. 1088 01:37:44,453 --> 01:37:49,100 We build the networks, the providers hold the source code. 1089 01:37:49,124 --> 01:37:52,469 We have neither privacy, nor freedom. 1090 01:37:53,586 --> 01:37:56,523 Now... on the screen, 1091 01:37:56,547 --> 01:37:58,775 you'll see the source code 1092 01:37:58,799 --> 01:38:01,386 of DH Telecom's 3G programme. 1093 01:38:03,096 --> 01:38:08,315 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 1094 01:38:10,269 --> 01:38:14,148 These are the lock and key of our house. 1095 01:38:14,981 --> 01:38:18,585 With the leadership of this extraordinary young man, 1096 01:38:18,609 --> 01:38:23,131 DH Telecom has handed these back to us, 1097 01:38:23,155 --> 01:38:26,168 making us the true owners of this home. 1098 01:38:26,908 --> 01:38:29,412 Carlos, you traitor! 1099 01:38:31,329 --> 01:38:34,543 Let's remember this great decision! 1100 01:38:35,666 --> 01:38:37,718 Let's remember this great day! 1101 01:38:38,627 --> 01:38:40,466 And now... 1102 01:38:41,421 --> 01:38:43,357 I'd like to announce the winner 1103 01:38:43,381 --> 01:38:48,221 of the three billion euro LK Group project... 1104 01:38:50,805 --> 01:38:52,892 China DH Telecom! 1105 01:39:04,400 --> 01:39:08,254 Chairman, three other companies just requalified us. 1106 01:39:08,278 --> 01:39:10,034 DH is saved! 1107 01:39:11,114 --> 01:39:12,884 Congratulations, Mr Ma. 1108 01:39:12,908 --> 01:39:15,970 Thank you! I realise this is quite a surprise. 1109 01:39:15,994 --> 01:39:18,263 Thank you for having faith in this young man! 1110 01:39:18,287 --> 01:39:19,710 Thank you! 1111 01:39:24,209 --> 01:39:26,813 Yan Jian! It's Yan Jian! 1112 01:39:26,837 --> 01:39:28,189 Excuse me. 1113 01:39:28,213 --> 01:39:30,107 Ladies and gentlemen, 1114 01:39:30,131 --> 01:39:33,061 the man of the hour has arrived! 1115 01:39:33,176 --> 01:39:35,904 He did not let me down! 1116 01:39:35,928 --> 01:39:38,182 He did not let us down! 1117 01:39:39,306 --> 01:39:41,986 Let's all welcome Mr Yan Jian... 1118 01:39:44,185 --> 01:39:47,068 the great China Salesman! 1119 01:39:51,984 --> 01:39:55,116 Kabbah, kill them all now! 1120 01:39:56,905 --> 01:39:59,076 These bastards don't play by the rules. 1121 01:40:02,410 --> 01:40:03,703 Traitors! 1122 01:40:04,787 --> 01:40:07,015 Blow them all into pieces! 1123 01:40:07,039 --> 01:40:10,135 Very soon. Very soon. 1124 01:40:10,834 --> 01:40:13,521 Yan Jian, I knew you'd make it. 1125 01:40:13,545 --> 01:40:15,016 Thank you. 1126 01:40:15,797 --> 01:40:19,853 Yan Jian, thank you. You saved our company. 1127 01:40:23,053 --> 01:40:25,031 I quit. 1128 01:40:25,055 --> 01:40:27,241 I'll take it. Okay. 1129 01:40:27,265 --> 01:40:29,484 Let's all toast to Yan Jian. 1130 01:40:35,731 --> 01:40:39,210 Don't move! There's bombs all over the place. 1131 01:40:39,234 --> 01:40:41,571 Remain calm and you shall live! 1132 01:40:48,994 --> 01:40:50,417 Kabbah. 1133 01:40:50,537 --> 01:40:52,473 It's enough! 1134 01:40:52,497 --> 01:40:54,600 Are you still manipulated by Michael? 1135 01:40:54,624 --> 01:40:56,643 Do you want more people to die? 1136 01:40:56,667 --> 01:40:59,479 Somebody has to die! Someone has to! 1137 01:40:59,503 --> 01:41:02,190 Take my life. You saved me. 1138 01:41:02,214 --> 01:41:06,152 It's yours to take. You will see who dies soon enough. 1139 01:41:06,176 --> 01:41:08,062 No! 1140 01:41:08,761 --> 01:41:10,864 Kabbah! Kabbah! 1141 01:41:10,888 --> 01:41:12,324 Is this how you repay me? 1142 01:41:12,348 --> 01:41:15,160 Is this how you repay me? Look at me! 1143 01:41:15,184 --> 01:41:17,954 You are a disgrace to your people. 1144 01:41:17,978 --> 01:41:21,040 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 1145 01:41:21,064 --> 01:41:24,501 If you kill me, you'll get nothing! 1146 01:41:24,525 --> 01:41:28,405 You'll get nothing! You'll get nothing! 1147 01:41:36,077 --> 01:41:37,763 You stay out of this! 1148 01:41:37,787 --> 01:41:40,766 Do you really want all these people to die? 1149 01:41:40,790 --> 01:41:42,177 Huh? 1150 01:41:46,753 --> 01:41:49,607 I have sinned! I am a sinner! 1151 01:41:49,631 --> 01:41:52,693 I have sinned against the Uhdan tribe. 1152 01:41:52,717 --> 01:41:54,852 I have sinned against Africa. 1153 01:41:55,678 --> 01:41:58,643 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 1154 01:41:59,431 --> 01:42:00,902 Brothers and sisters, 1155 01:42:02,017 --> 01:42:06,455 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 1156 01:42:06,479 --> 01:42:09,243 Let go of your hatred. 1157 01:42:15,237 --> 01:42:17,123 Yes, let it go... 1158 01:42:18,365 --> 01:42:21,627 and you will find peace wherever you may be. 1159 01:42:23,161 --> 01:42:25,000 Please, just let it go. 1160 01:42:25,997 --> 01:42:27,088 Please. 1161 01:42:28,082 --> 01:42:29,173 Kabbah. 1162 01:42:38,216 --> 01:42:41,264 Kabbah, put the gun down. 1163 01:42:44,263 --> 01:42:45,556 Kabbah! 1164 01:42:53,271 --> 01:42:54,612 Kabbah... 1165 01:43:01,612 --> 01:43:04,966 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 1166 01:43:04,990 --> 01:43:06,876 I repeat, he's down. 1167 01:44:16,637 --> 01:44:18,689 Sir, you are under arrest. 83049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.