Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,770 --> 00:00:07,330
- I get the feeling
you don't think
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,440
you have to follow the rules.
3
00:00:08,570 --> 00:00:10,440
Pascal might have okayed
all of it,
4
00:00:10,470 --> 00:00:13,510
but Pascal isn't battalion
chief anymore--I am.
5
00:00:13,610 --> 00:00:14,940
- I'm starting to get
the feeling
6
00:00:15,080 --> 00:00:16,710
there's some kind of
personal problem here,
7
00:00:16,810 --> 00:00:18,010
but I'm in the dark.
8
00:00:18,140 --> 00:00:19,730
- Let's just say I've been
in this position before,
9
00:00:19,830 --> 00:00:22,850
and I'm not gonna make
the same mistake twice.
10
00:00:22,950 --> 00:00:26,680
This needs to go over
to the CFD front office.
11
00:00:26,810 --> 00:00:30,130
- Against Lieutenant Severide?
- Is there a problem, Lucy?
12
00:00:33,150 --> 00:00:35,460
- I slept with Vasquez.
13
00:00:35,600 --> 00:00:37,100
I had no idea that you
had a crush on Vasquez,
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,470
or I never would have done it.
15
00:00:38,600 --> 00:00:41,030
There's nothing going on
between us anymore.
16
00:00:41,160 --> 00:00:42,800
- Hey, Vi, it is okay.
17
00:00:42,840 --> 00:00:44,970
You could have told me
sooner, but...
18
00:00:45,040 --> 00:00:47,380
- Yeah.
- I get it.
19
00:00:50,380 --> 00:00:51,440
- Instinct--
20
00:00:51,540 --> 00:00:54,480
it is vital to every medic
in the field.
21
00:00:54,650 --> 00:00:57,320
Every day you are walking
into high-stakes situations
22
00:00:57,490 --> 00:00:59,320
where lives are on the line,
23
00:00:59,490 --> 00:01:02,090
having to make
split-second decisions.
24
00:01:02,190 --> 00:01:04,050
There is no backup.
25
00:01:04,180 --> 00:01:06,500
There's no guidebook.
There's no plan.
26
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
It's just you
27
00:01:08,660 --> 00:01:10,460
and your partner.
28
00:01:10,560 --> 00:01:13,170
When firefighters step
into the Joint Duty Program,
29
00:01:13,200 --> 00:01:14,670
they are not just riding along.
30
00:01:14,700 --> 00:01:16,510
They become one half of a team.
31
00:01:16,670 --> 00:01:18,010
And in that team,
32
00:01:18,110 --> 00:01:22,010
there is nothing
more important than trust.
33
00:01:22,110 --> 00:01:23,450
It's critical.
34
00:01:23,550 --> 00:01:25,250
Everything else depends on it,
35
00:01:25,350 --> 00:01:27,070
because it's not just
your instincts
36
00:01:27,210 --> 00:01:29,080
that you have to trust.
37
00:01:29,180 --> 00:01:30,690
It's theirs, too.
38
00:01:30,850 --> 00:01:33,820
And that trust
can mean the difference
39
00:01:33,920 --> 00:01:35,920
between life and death.
40
00:01:46,930 --> 00:01:49,040
- Time sheet.
41
00:01:49,070 --> 00:01:50,370
Filled it out right this week.
42
00:01:50,510 --> 00:01:53,210
- And submitted before end
of shift--that is a first.
43
00:01:53,340 --> 00:01:54,380
- Actually, you know what?
44
00:01:54,480 --> 00:01:55,940
15 minutes before.
That's basically early.
45
00:01:56,070 --> 00:01:57,880
- Oh, hey, you still owe me
that maintenance request form
46
00:01:58,010 --> 00:01:59,680
for that broken-latch thing
on 81.
47
00:01:59,780 --> 00:02:01,550
- Oh, no, I'm gonna fix it
myself before I leave.
48
00:02:01,650 --> 00:02:04,120
- Okay, well, if you're looking
to score points staying late,
49
00:02:04,220 --> 00:02:05,850
you should know
that Chief Hopkins isn't here.
50
00:02:05,950 --> 00:02:07,960
He's over at 20.
- Lucy, come on.
51
00:02:08,090 --> 00:02:08,890
I don't do it
for the credit, okay?
52
00:02:09,020 --> 00:02:10,260
I do it
for the love of the game.
53
00:02:10,330 --> 00:02:12,790
- Right. Mm-hmm.
54
00:02:26,110 --> 00:02:27,410
- Still got a couple minutes
55
00:02:27,440 --> 00:02:29,040
before I have to drop off
the ambo,
56
00:02:29,140 --> 00:02:30,210
and I'm kind of craving
57
00:02:30,310 --> 00:02:33,080
one of those
gross cinnamon-bun things.
58
00:02:33,120 --> 00:02:35,980
There's a QuickGo's up ahead.
- Sure.
59
00:02:36,110 --> 00:02:37,980
I need more caffeine gum
anyway.
60
00:02:38,110 --> 00:02:39,760
I think I'm almost out.
61
00:02:39,790 --> 00:02:41,480
- I'm pretty sure you're one
of the only people on Earth
62
00:02:41,620 --> 00:02:43,330
who chews that stuff.
- Yeah.
63
00:02:43,430 --> 00:02:46,260
Vasquez says the same thing.
- Hmm.
64
00:02:49,160 --> 00:02:51,570
- You okay?
65
00:02:51,670 --> 00:02:54,070
- I was just thinking about
what you said in your lecture--
66
00:02:54,170 --> 00:02:55,500
the thing about trust.
67
00:02:55,630 --> 00:02:57,510
- I know. That part's
not right--it's too wordy.
68
00:02:57,610 --> 00:02:59,680
I got to keep working on it.
69
00:03:11,340 --> 00:03:12,950
- That--that's not
what I meant.
70
00:03:13,090 --> 00:03:14,150
- Oh.
71
00:03:15,510 --> 00:03:17,080
- Okay.
72
00:03:17,180 --> 00:03:19,130
Partners are supposed
to trust each other,
73
00:03:19,290 --> 00:03:21,130
and I know you've got my back
in the field.
74
00:03:21,260 --> 00:03:22,750
I am not questioning that.
75
00:03:22,850 --> 00:03:26,470
But something's been weighing
on me, and I-I just--
76
00:03:26,540 --> 00:03:28,140
I just need to say it.
77
00:03:28,270 --> 00:03:30,210
- Okay.
78
00:03:30,310 --> 00:03:31,970
- You kept something from me
79
00:03:32,110 --> 00:03:34,480
about what happened
between you and Vasquez.
80
00:03:34,580 --> 00:03:35,760
And I get it.
81
00:03:35,860 --> 00:03:36,910
I know you already explained
all the reasons,
82
00:03:37,010 --> 00:03:41,320
but I would be lying
if I said it didn't hurt.
83
00:03:41,420 --> 00:03:43,820
And, uh, we don't need to talk
about it.
84
00:03:43,950 --> 00:03:46,150
I just needed to tell you.
85
00:03:46,220 --> 00:03:48,990
We can go inside now.
86
00:03:49,090 --> 00:03:51,160
- Novak, hang on.
- Hey! Hey!
87
00:03:51,190 --> 00:03:53,660
Medics, please, I need help!
- What's going on?
88
00:03:53,800 --> 00:03:54,830
- My girlfriend--
she's pregnant,
89
00:03:55,000 --> 00:03:56,230
and--and something's wrong.
90
00:03:56,330 --> 00:03:57,330
I don't know.
I think she might be in labor.
91
00:03:57,470 --> 00:03:58,330
- Okay, slow down.
Where is she?
92
00:03:58,500 --> 00:04:00,390
- She's just down the block.
Please.
93
00:04:00,530 --> 00:04:01,800
- Okay.
- I'll get the jump bag.
94
00:04:01,900 --> 00:04:03,340
- We will follow you.
95
00:04:05,270 --> 00:04:07,970
- I was outside on hold
with 911
96
00:04:08,070 --> 00:04:09,800
'cause I can't get service
in my building,
97
00:04:09,900 --> 00:04:12,010
and then I saw you drive by--
thank God.
98
00:04:12,080 --> 00:04:13,630
This is us right here.
99
00:04:13,730 --> 00:04:15,020
I'm the building's super.
100
00:04:15,050 --> 00:04:16,800
I got an office
down in the basement.
101
00:04:16,900 --> 00:04:18,590
My girlfriend, Sarah,
she lives next door.
102
00:04:18,690 --> 00:04:20,410
She does laundry down
there sometimes, so...
103
00:04:20,550 --> 00:04:24,580
Uh, that's where I found her,
uh, doubled over.
104
00:04:24,720 --> 00:04:27,600
Right this way.
105
00:04:40,710 --> 00:04:43,110
- Sarah.
- What's going on?
106
00:04:43,210 --> 00:04:45,050
- Your, uh, boyfriend
said you were in pain
107
00:04:45,150 --> 00:04:46,550
and that you might be in labor,
so we're here to help.
108
00:04:46,620 --> 00:04:49,050
- He's not my boyfriend.
109
00:04:49,080 --> 00:04:50,390
- Violet.
110
00:04:50,520 --> 00:04:52,620
You have to get me out of here.
111
00:04:56,860 --> 00:04:58,950
- No one's going anywhere.
112
00:05:14,710 --> 00:05:18,310
- Turn off your radios.
Hand 'em over.
113
00:05:18,410 --> 00:05:20,420
And your bag, too.
114
00:05:20,520 --> 00:05:22,310
Now!
115
00:05:26,960 --> 00:05:28,660
- What's your name?
116
00:05:30,560 --> 00:05:32,490
- You don't need my name.
117
00:05:36,460 --> 00:05:38,330
It's Ryan.
118
00:05:44,770 --> 00:05:46,940
- Now your phones.
119
00:05:47,080 --> 00:05:48,680
Come on.
120
00:05:50,450 --> 00:05:52,780
- Ryan, you want to tell us
what's going on?
121
00:05:52,880 --> 00:05:54,230
- I told you.
122
00:05:54,330 --> 00:05:56,510
She's in pain.
Something's wrong.
123
00:05:56,640 --> 00:05:58,070
- Why is she tied up?
124
00:05:58,170 --> 00:06:01,190
- 'Cause I'm protecting her
and the baby.
125
00:06:01,290 --> 00:06:02,460
- That's not
what this looks like.
126
00:06:02,590 --> 00:06:05,090
- You don't know anything.
127
00:06:05,190 --> 00:06:07,700
We have a connection.
128
00:06:07,800 --> 00:06:09,360
I watch over her.
129
00:06:09,490 --> 00:06:13,370
And she tried to leave,
so I did what I had to do.
130
00:06:13,470 --> 00:06:15,640
Tell them, Sarah.
131
00:06:15,670 --> 00:06:19,370
Tell them about our connection.
132
00:06:19,470 --> 00:06:21,410
- I just want the baby
to be okay.
133
00:06:21,510 --> 00:06:23,480
- So do I.
134
00:06:23,510 --> 00:06:24,480
That's why I brought them here.
135
00:06:24,610 --> 00:06:25,710
They're gonna
deliver this baby,
136
00:06:25,810 --> 00:06:27,650
and then we're getting
out of here.
137
00:06:27,780 --> 00:06:30,920
- If she's in labor,
she needs hospital care.
138
00:06:31,020 --> 00:06:33,110
- Medics deliver babies
all the time.
139
00:06:33,210 --> 00:06:35,890
Now do your job.
140
00:06:35,990 --> 00:06:39,280
- We can't do our job
without our equipment.
141
00:06:39,380 --> 00:06:40,330
- No.
142
00:06:40,500 --> 00:06:41,830
I control the bag.
143
00:06:41,960 --> 00:06:44,950
You tell me what you need.
144
00:06:45,050 --> 00:06:49,290
- Blood pressure cuff
and pulse oximeter.
145
00:06:49,390 --> 00:06:53,340
- It's the blue rectangle
with the digital screen--
146
00:06:53,440 --> 00:06:55,010
front pocket.
147
00:07:06,420 --> 00:07:08,590
- Okay, Sarah, we're gonna
get your vitals, okay?
148
00:07:14,060 --> 00:07:16,200
Is this your first pregnancy?
149
00:07:16,330 --> 00:07:17,830
- Yeah.
150
00:07:17,930 --> 00:07:19,500
- All right.
151
00:07:19,600 --> 00:07:22,430
How many weeks are you?
- 38.
152
00:07:22,560 --> 00:07:25,210
- Have you started
having contractions?
153
00:07:25,370 --> 00:07:26,610
- It felt like it.
154
00:07:26,710 --> 00:07:29,280
Um, the first one
was maybe 30 minutes ago,
155
00:07:29,380 --> 00:07:30,660
but I haven't had one since.
156
00:07:30,760 --> 00:07:32,980
- Okay,
sounds like Braxton Hicks.
157
00:07:33,080 --> 00:07:35,670
- Pulse, 98.
158
00:07:35,770 --> 00:07:38,000
Oxygen, 100.
- Blood pressure is elevated.
159
00:07:38,100 --> 00:07:39,350
Um, is there
any medical history
160
00:07:39,450 --> 00:07:42,220
that we should know about?
- Gestational diabetes.
161
00:07:42,320 --> 00:07:44,390
I-I was diagnosed
maybe five months in.
162
00:07:44,490 --> 00:07:46,900
- What was your last
blood-sugar reading?
163
00:07:47,030 --> 00:07:48,300
- 315.
164
00:07:48,400 --> 00:07:50,620
- D-did you take your shot?
165
00:07:50,760 --> 00:07:52,170
- I didn't get a chance.
166
00:07:53,930 --> 00:07:55,630
- What's the problem?
167
00:07:55,760 --> 00:07:58,970
- Sarah is diabetic
and hasn't had her insulin,
168
00:07:59,100 --> 00:08:02,040
so she is showing signs
of hyperglycemia
169
00:08:02,140 --> 00:08:05,250
and is likely headed
into ketoacidosis.
170
00:08:05,310 --> 00:08:06,510
- What does that mean?
171
00:08:06,610 --> 00:08:09,310
- It means her body
is starting to shut down.
172
00:08:09,440 --> 00:08:12,050
- She needs insulin.
We don't carry it.
173
00:08:12,150 --> 00:08:13,660
- You're lying.
174
00:08:13,760 --> 00:08:14,760
You're trying
to get out of here.
175
00:08:14,890 --> 00:08:16,160
- No, Ryan, I'm not lying.
176
00:08:16,260 --> 00:08:18,710
Insulin needs
to be refrigerated.
177
00:08:18,810 --> 00:08:22,210
This is the only way
to help her.
178
00:08:22,310 --> 00:08:24,930
- Figure out another way.
179
00:08:25,030 --> 00:08:27,440
- Okay, um...
180
00:08:27,470 --> 00:08:29,770
do you have some at home?
- Mm-hmm.
181
00:08:29,940 --> 00:08:31,060
- Okay, you said
she lives next door.
182
00:08:31,160 --> 00:08:33,340
You can go get it?
- Oh, yeah?
183
00:08:33,440 --> 00:08:36,000
And, what, leave you here
so you can try to get away?
184
00:08:36,140 --> 00:08:39,010
- Ryan,
she needs this medicine.
185
00:08:46,170 --> 00:08:47,740
- Fine,
186
00:08:47,840 --> 00:08:49,860
but she comes with me
so you don't do anything dumb.
187
00:08:49,960 --> 00:08:51,460
- No, absolutely not.
You don't separate us.
188
00:08:51,630 --> 00:08:54,490
- You're not the one
in control here.
189
00:08:57,020 --> 00:08:58,300
Up!
190
00:08:58,400 --> 00:08:59,970
On your feet.
191
00:09:00,000 --> 00:09:02,870
- I'll be all right.
It's all right. I'm okay.
192
00:09:18,120 --> 00:09:19,220
- Move.
193
00:09:56,990 --> 00:09:58,860
Damn it!
194
00:10:07,000 --> 00:10:07,870
- Go.
- OK.
195
00:10:08,000 --> 00:10:09,100
- Move.
196
00:10:12,840 --> 00:10:14,280
Wait.
197
00:10:22,650 --> 00:10:24,080
Go.
198
00:10:26,720 --> 00:10:29,720
Take these next stairs
to the third landing.
199
00:10:29,760 --> 00:10:31,960
Her apartment's on the right.
200
00:10:35,330 --> 00:10:37,470
Slowly.
Go.
201
00:10:43,240 --> 00:10:46,240
- He's--he's not the father,
is he?
202
00:10:46,270 --> 00:10:49,210
- No, no.
God, no.
203
00:10:49,310 --> 00:10:51,510
Ryan's just the super.
204
00:10:51,610 --> 00:10:53,250
- He fixated on you.
205
00:10:53,380 --> 00:10:54,650
- Yeah.
206
00:10:56,720 --> 00:10:59,480
Yeah, he--he was normal
at first.
207
00:10:59,610 --> 00:11:03,980
Then a-a couple months ago,
he--he started faking reasons
208
00:11:04,120 --> 00:11:06,760
he needed to come over.
209
00:11:06,900 --> 00:11:09,430
And then I-I'd notice him,
210
00:11:09,560 --> 00:11:12,500
like, looking in my windows
from outside.
211
00:11:12,600 --> 00:11:15,270
It freaked me out enough
to where I-I put in my notice
212
00:11:15,400 --> 00:11:17,770
with the building manager.
213
00:11:17,910 --> 00:11:20,510
I guess Ryan found out,
'cause that's when he snapped.
214
00:11:20,610 --> 00:11:23,280
- And that was this morning?
- Yeah.
215
00:11:26,140 --> 00:11:29,050
He broke into my place.
216
00:11:29,150 --> 00:11:32,240
He tried to grab--to grab me,
217
00:11:32,340 --> 00:11:33,890
but I-I-I grabbed a knife.
218
00:11:33,990 --> 00:11:37,360
But then he--he pulled the gun,
219
00:11:37,460 --> 00:11:39,630
and he forced me down here.
220
00:11:39,660 --> 00:11:43,060
If I had screamed,
he would kill me.
221
00:11:44,630 --> 00:11:46,470
For a second,
when I saw you guys,
222
00:11:46,530 --> 00:11:48,370
I thought I was saved.
223
00:11:50,160 --> 00:11:52,040
- You're not alone now.
224
00:11:56,510 --> 00:11:57,480
- Inside.
225
00:12:01,040 --> 00:12:03,890
That's not her blood.
She came at me with a knife.
226
00:12:03,990 --> 00:12:06,050
All I wanted to do was talk.
227
00:12:07,990 --> 00:12:09,850
Stand back there.
228
00:12:22,700 --> 00:12:24,670
- I bet it's hard...
229
00:12:24,710 --> 00:12:27,840
not being understood
by someone you care about.
230
00:12:27,940 --> 00:12:29,800
- I'm the only one
trying to fix her life.
231
00:12:29,900 --> 00:12:32,630
The deadbeat who knocked her up
isn't gonna do that.
232
00:12:32,730 --> 00:12:35,080
Dropping out of nursing school
won't do it.
233
00:12:35,180 --> 00:12:38,920
She's lost, and I know,
'cause I've been there.
234
00:12:39,020 --> 00:12:40,690
But I can fix it.
235
00:12:40,720 --> 00:12:42,020
I can make it better for her,
236
00:12:42,160 --> 00:12:43,360
for us.
237
00:12:43,520 --> 00:12:44,860
- I can tell you care
about her--
238
00:12:45,030 --> 00:12:46,320
- Come on.
- I really can.
239
00:12:46,420 --> 00:12:49,660
But if--if you want us
to deliver this baby safely,
240
00:12:49,760 --> 00:12:52,100
then we need supplies, things
that we don't have in our bag,
241
00:12:52,200 --> 00:12:54,200
and I bet she has
a lot of that stuff here.
242
00:13:01,980 --> 00:13:03,610
- Make it quick.
243
00:13:06,850 --> 00:13:07,720
- OK.
244
00:13:38,110 --> 00:13:39,470
What's in your hand?
245
00:13:46,550 --> 00:13:49,210
- Let me see it.
246
00:13:49,310 --> 00:13:52,030
- They're for cutting
the umbilical cord.
247
00:13:52,130 --> 00:13:54,380
- You were hiding them from me.
- No.
248
00:13:54,480 --> 00:13:56,660
- Were you gonna try
to stab me with those?
249
00:13:56,790 --> 00:13:59,220
- I was just about
to hand them to you.
250
00:14:05,110 --> 00:14:07,180
- Hand them over.
251
00:14:09,640 --> 00:14:11,280
Empty your pockets.
252
00:14:20,120 --> 00:14:23,060
- I wasn't pulling anything.
253
00:14:23,160 --> 00:14:25,260
- Come on, let's go.
254
00:14:25,360 --> 00:14:26,690
Back to the basement.
255
00:14:35,940 --> 00:14:37,440
- You've reached
Violet Mikami.
256
00:14:37,540 --> 00:14:38,600
I can't come
to the phone right now.
257
00:14:38,700 --> 00:14:39,810
Please leave a message.
258
00:14:43,510 --> 00:14:45,150
- Vasquez.
259
00:14:45,310 --> 00:14:46,870
Kaffee said
you were looking for me?
260
00:14:47,010 --> 00:14:49,150
- Yeah. Yeah, I, um...
261
00:14:49,320 --> 00:14:51,650
Actually, have you heard
from Violet or Novak?
262
00:14:51,790 --> 00:14:53,210
They were supposed to be back
a while ago.
263
00:14:53,350 --> 00:14:55,210
- No, I just figured they got
hit with a last-minute call.
264
00:14:55,350 --> 00:14:56,450
- No, they were
on special duty.
265
00:14:56,550 --> 00:14:58,830
They wouldn't be taking calls
right now.
266
00:14:58,860 --> 00:15:01,330
Hey, Lucy.
Thanks.
267
00:15:01,400 --> 00:15:03,100
- Yeah, what's going on?
268
00:15:03,200 --> 00:15:05,570
- I need your help.
269
00:15:27,990 --> 00:15:29,860
What are you gonna do
with that?
270
00:15:30,020 --> 00:15:32,480
- I think I can break
the zip tie with this.
271
00:15:32,580 --> 00:15:34,930
Yeah.
272
00:15:35,030 --> 00:15:36,930
- They're coming.
273
00:15:38,870 --> 00:15:41,650
They're coming. They're coming.
They're coming.
274
00:15:53,180 --> 00:15:54,880
- Here.
275
00:15:54,950 --> 00:15:56,180
- You okay?
276
00:15:56,280 --> 00:15:59,050
- You?
- Yeah.
277
00:15:59,190 --> 00:16:00,780
Okay.
278
00:16:00,910 --> 00:16:02,780
Lie back for me, Sarah.
279
00:16:12,260 --> 00:16:15,740
That should brings
your blood sugar levels down.
280
00:16:15,800 --> 00:16:18,130
- What's all that for?
281
00:16:18,260 --> 00:16:20,170
- They're supplies...
282
00:16:20,270 --> 00:16:22,340
for the delivery...
283
00:16:22,440 --> 00:16:24,050
so you can have the baby safe.
284
00:16:24,150 --> 00:16:25,850
- No, this isn't safe.
285
00:16:25,950 --> 00:16:29,480
I-I need to go to a hospital.
- I can't let you do that.
286
00:16:29,580 --> 00:16:32,750
You're not in your right mind.
- Please, I--
287
00:16:32,890 --> 00:16:34,590
I can't have
the baby down here.
288
00:16:34,620 --> 00:16:37,020
- You're gonna tell them
I kidnapped you
289
00:16:37,120 --> 00:16:38,260
because you don't see it yet.
290
00:16:38,430 --> 00:16:40,820
This is for
your own good, Sarah.
291
00:16:43,400 --> 00:16:45,430
- It's too late for that.
292
00:16:45,600 --> 00:16:47,840
The--the medics know
what you did.
293
00:16:54,660 --> 00:16:56,580
- Don't worry about that.
294
00:16:56,680 --> 00:17:00,450
Once the baby's born,
I'll do what I have to do.
295
00:17:05,680 --> 00:17:08,020
- Okay.
Okay, thank you.
296
00:17:08,120 --> 00:17:10,290
Dispatch confirmed Violet
and Novak haven't responded
297
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
to multiple radio checks.
- Okay, so what now?
298
00:17:12,990 --> 00:17:14,560
- Well, they flagged 61's
last-known location
299
00:17:14,660 --> 00:17:17,130
as the QuickGo
on Leavitt and Monroe.
300
00:17:17,270 --> 00:17:19,860
CPD has a unit
already on its way.
301
00:17:19,990 --> 00:17:21,800
- Leavitt and Monroe,
you said, right?
302
00:17:21,940 --> 00:17:23,860
- Yeah, but are you sure
you should be going?
303
00:17:24,000 --> 00:17:24,930
This is officially
a police matter now.
304
00:17:25,030 --> 00:17:27,000
- Yeah, I'll wait
till they kick me out.
305
00:17:28,770 --> 00:17:30,980
Hey, Lucy, would you mind
hanging for a bit,
306
00:17:31,110 --> 00:17:33,150
just in case some news
comes to the firehouse?
307
00:17:33,310 --> 00:17:35,280
- Yeah, of course.
Yeah.
308
00:17:35,380 --> 00:17:36,510
- Thank you.
309
00:17:41,190 --> 00:17:42,660
- We're gonna need the OB kit.
310
00:17:42,760 --> 00:17:43,770
- What's in it?
311
00:17:43,870 --> 00:17:48,000
- Um, gloves, antiseptic,
gauze, scalpel--
312
00:17:48,100 --> 00:17:49,400
- No scalpel.
313
00:17:56,560 --> 00:17:58,630
- Um, your wrist needs
to be re-bandaged.
314
00:17:58,730 --> 00:18:00,340
I have a way
that it doesn't come loose.
315
00:18:00,410 --> 00:18:02,010
- I'm fine.
316
00:18:02,040 --> 00:18:04,250
- It'll keep bleeding
if you don't.
317
00:18:27,920 --> 00:18:30,200
- Why are you helping me?
318
00:18:30,300 --> 00:18:32,540
- It's my job.
319
00:18:32,710 --> 00:18:35,780
I don't get to decide
who I help.
320
00:18:40,180 --> 00:18:42,480
- How long
till this baby comes?
321
00:18:42,580 --> 00:18:44,890
- Sarah's contractions
have started,
322
00:18:45,020 --> 00:18:46,720
but her water
hasn't broken yet.
323
00:18:46,850 --> 00:18:48,220
- You didn't answer
my question.
324
00:18:48,390 --> 00:18:49,890
- It's not an exact science.
325
00:18:50,020 --> 00:18:52,890
It could be minutes,
or it could be hours.
326
00:18:57,570 --> 00:18:59,460
- Contractions
are five minutes apart.
327
00:18:59,590 --> 00:19:01,960
- No, no, no, I don't think
it's a contraction.
328
00:19:02,090 --> 00:19:04,570
It's the baby.
He--he's moving too much.
329
00:19:04,610 --> 00:19:06,360
It's--aah!
330
00:19:06,460 --> 00:19:08,740
It's like he's fighting.
- What--what are you doing?
331
00:19:08,780 --> 00:19:10,580
What's going on?
- I need everybody to be quiet.
332
00:19:10,710 --> 00:19:12,810
I need to listen
for the baby's heartbeat.
333
00:19:21,450 --> 00:19:23,260
There's too much movement.
I can't get a reading.
334
00:19:23,360 --> 00:19:25,710
- Fetal distress.
- What does that mean?
335
00:19:25,810 --> 00:19:28,330
- Sarah's hyperglycemia
caused a spike in adrenaline,
336
00:19:28,430 --> 00:19:30,260
and it's putting stress
on the baby.
337
00:19:30,400 --> 00:19:31,930
- I thought that's what
the insulin was for.
338
00:19:32,030 --> 00:19:33,730
- The insulin can't cross
the placenta.
339
00:19:33,830 --> 00:19:36,270
So it affects Sarah's levels
but not the baby's.
340
00:19:36,370 --> 00:19:37,610
- What do we do?
341
00:19:37,740 --> 00:19:39,110
- Let's get you
on your left side.
342
00:19:39,210 --> 00:19:41,440
- Okay. Okay, okay.
343
00:19:41,540 --> 00:19:43,440
- We need oxygen.
It's in the green bag.
344
00:19:52,420 --> 00:19:53,890
- We'll also need Versed.
345
00:19:53,990 --> 00:19:56,240
- "Versed"?
What is that?
346
00:19:56,340 --> 00:19:58,520
- We use it to lower
acute cortisol levels.
347
00:19:58,650 --> 00:20:00,900
Right now Sarah's system is
flooded with stress hormones,
348
00:20:01,000 --> 00:20:03,730
and that's what's driving
the baby's heart rate.
349
00:20:03,830 --> 00:20:05,800
- Ah.
350
00:20:08,860 --> 00:20:10,430
- Mr. Dalton?
351
00:20:10,530 --> 00:20:12,810
- What?
352
00:20:12,970 --> 00:20:15,810
No, no, no, I-I didn't hear
about a-a noise complaint.
353
00:20:18,410 --> 00:20:20,650
You're here now?
354
00:20:20,820 --> 00:20:23,430
No, no, no, no, no, I'll--
I'll come meet you outside.
355
00:20:23,530 --> 00:20:25,990
Just--just--just--
just wait there.
356
00:20:26,120 --> 00:20:27,610
Okay.
357
00:20:31,060 --> 00:20:33,060
Okay. Okay.
358
00:20:33,190 --> 00:20:35,330
I need to deal with this.
Grab what you need.
359
00:20:35,460 --> 00:20:36,660
Quick!
360
00:20:55,120 --> 00:20:56,650
Hey.
361
00:20:56,720 --> 00:20:58,790
Don't do anything stupid
while I'm gone.
362
00:21:05,890 --> 00:21:08,600
I thought Versed
was a sedative.
363
00:21:08,700 --> 00:21:11,090
- It is.
It's a very powerful one.
364
00:21:11,220 --> 00:21:12,770
- You use it for labor?
365
00:21:12,870 --> 00:21:15,820
- The Versed's not for you.
366
00:21:15,920 --> 00:21:17,440
- Huh.
367
00:22:04,220 --> 00:22:05,650
- Sal?
368
00:22:08,860 --> 00:22:10,090
- Hey, Chris.
369
00:22:10,160 --> 00:22:12,590
- Uh, Walsh,
this is, uh, Sal Vasquez.
370
00:22:12,730 --> 00:22:14,760
We went to the academy
together.
371
00:22:14,900 --> 00:22:16,820
- I guess it wasn't
enough action for you?
372
00:22:16,960 --> 00:22:18,100
- Something like that.
373
00:22:18,130 --> 00:22:19,660
You guys working
the missing medics?
374
00:22:19,790 --> 00:22:20,660
- Yeah, you know them?
375
00:22:20,790 --> 00:22:22,730
- Yeah,
they're friends of mine.
376
00:22:22,830 --> 00:22:24,440
- Uh, well, we just talked
to the cashier.
377
00:22:24,570 --> 00:22:25,770
He says no medics came in,
378
00:22:25,810 --> 00:22:27,510
but he's checking
the security feeds in case--
379
00:22:27,610 --> 00:22:30,340
- They never came in?
- That's what he said.
380
00:22:30,470 --> 00:22:31,950
- Officers!
381
00:22:31,980 --> 00:22:33,110
I got them on tape.
382
00:22:50,350 --> 00:22:52,470
I went ahead
and fast-forwarded.
383
00:22:52,530 --> 00:22:54,300
They never come back.
384
00:22:54,340 --> 00:22:56,140
- Okay, so we know
they left on foot.
385
00:22:56,170 --> 00:22:57,910
That at least gives us
a search radius.
386
00:22:58,010 --> 00:23:00,070
Call Sarge, tell him we need
to put out a BOLO,
387
00:23:00,170 --> 00:23:01,780
a-and see if we can get some
more backup units canvassing
388
00:23:01,880 --> 00:23:04,480
the neighborhood ASAP.
- Copy.
389
00:23:04,610 --> 00:23:06,480
- How many backup units
you think we'll get?
390
00:23:06,510 --> 00:23:08,870
- Uh, three, maybe.
391
00:23:09,010 --> 00:23:11,320
- There's probably 200 homes
in this block alone.
392
00:23:11,450 --> 00:23:12,990
Three units is not enough.
393
00:23:13,090 --> 00:23:14,760
- I-I doubt
they're gonna send us more.
394
00:23:14,860 --> 00:23:16,720
- Look, I'm not sure what
kind of situation they're in,
395
00:23:16,850 --> 00:23:18,660
but what I do know
is that their phones are off,
396
00:23:18,690 --> 00:23:20,050
they're not responding
to radio checks,
397
00:23:20,190 --> 00:23:22,390
and they've abandoned
their rig, okay?
398
00:23:22,520 --> 00:23:23,830
That tells me that something
is very wrong here.
399
00:23:23,960 --> 00:23:25,620
So every second that we waste
is a second
400
00:23:25,720 --> 00:23:27,330
that something could go wrong.
- I don't disagree.
401
00:23:27,430 --> 00:23:29,570
But right now we don't have
anything else to go on.
402
00:23:34,540 --> 00:23:36,910
- Let's change that.
403
00:23:40,710 --> 00:23:42,080
Hey, Lucy.
404
00:23:42,180 --> 00:23:43,580
I need you to do me a favor.
405
00:23:45,820 --> 00:23:47,250
- OK.
406
00:23:50,520 --> 00:23:52,260
I got the baby's heartbeat.
407
00:23:52,360 --> 00:23:54,430
It's about 140...
408
00:23:54,530 --> 00:23:56,760
which is exactly
where we want it.
409
00:24:00,160 --> 00:24:01,800
I wonder
what he's doing up there.
410
00:24:01,900 --> 00:24:03,600
- Meeting somebody,
it sounded like.
411
00:24:03,730 --> 00:24:05,040
- He said "Mr. Dalton."
412
00:24:05,210 --> 00:24:06,670
That's the building manager.
413
00:24:06,770 --> 00:24:09,580
- Maybe we should yell,
try to get his attention.
414
00:24:09,680 --> 00:24:10,710
- Well, if we yell,
Ryan will hear it, too.
415
00:24:10,810 --> 00:24:13,610
We can't risk anyone else
getting hurt.
416
00:24:13,740 --> 00:24:15,380
I think it's on us
to get out of this.
417
00:24:15,420 --> 00:24:17,120
That's what the Versed is for.
418
00:24:18,520 --> 00:24:21,390
- A guy Ryan's size--
it could take up to 30 seconds
419
00:24:21,420 --> 00:24:23,670
for the sedative
to take him down, maybe longer.
420
00:24:23,770 --> 00:24:25,060
- I know. It's not ideal.
421
00:24:25,190 --> 00:24:27,900
- I think we should get the gun
out of his hands first.
422
00:24:30,000 --> 00:24:31,530
Here he comes.
423
00:24:34,370 --> 00:24:37,300
[clears throat]
- This is my building, son.
424
00:24:37,400 --> 00:24:39,410
You don't tell me
where I can and can't go.
425
00:24:39,570 --> 00:24:40,640
- That's not Ryan.
426
00:24:40,740 --> 00:24:42,630
- It's Mr. Dalton.
427
00:24:44,850 --> 00:24:46,360
- What the hell?
428
00:24:46,460 --> 00:24:48,920
Ryan, what is this?
What did you--
429
00:24:54,980 --> 00:24:57,590
- Ah. Oh, God.
430
00:24:57,760 --> 00:24:59,890
- I told you
not to come down here.
431
00:25:01,300 --> 00:25:04,030
- I told you to leave it alone.
432
00:25:04,130 --> 00:25:06,670
- You shot him.
- I didn't want this!
433
00:25:06,770 --> 00:25:08,770
You were supposed to
listen to me.
434
00:25:08,870 --> 00:25:13,440
If you had just listened to me!
If you had just listened to me!
435
00:25:13,470 --> 00:25:15,610
This wasn't how
it was supposed to go.
436
00:25:15,640 --> 00:25:17,680
- Ryan, we need the jump bag.
- No.
437
00:25:17,780 --> 00:25:19,610
We had a plan.
We were gonna leave.
438
00:25:19,750 --> 00:25:22,910
Nobody was gonna know.
- Ryan, look at me.
439
00:25:23,010 --> 00:25:26,740
You're in control here, okay?
What happens next is up to you.
440
00:25:26,840 --> 00:25:28,690
You can still save
this man's life.
441
00:25:28,790 --> 00:25:30,260
- I tried to save his life.
442
00:25:30,360 --> 00:25:31,860
He didn't listen either.
443
00:25:38,770 --> 00:25:42,300
It's time
you all start listening.
444
00:25:42,400 --> 00:25:44,870
Now you know what happens
if you don't.
445
00:25:59,540 --> 00:26:01,710
- Okay, Lucy,
thank you so much.
446
00:26:01,850 --> 00:26:04,020
You're the best.
447
00:26:06,530 --> 00:26:08,330
- Nothing
from the neighbors so far.
448
00:26:08,360 --> 00:26:10,330
- Well, I may have something.
449
00:26:10,360 --> 00:26:11,890
- What do you have?
450
00:26:12,020 --> 00:26:13,790
- I asked our assistant
at the firehouse
451
00:26:13,890 --> 00:26:15,570
to check with PD dispatch,
see if there was
452
00:26:15,670 --> 00:26:17,400
any recent calls in the area.
- And?
453
00:26:17,530 --> 00:26:18,670
- Apparently
one came in this morning.
454
00:26:18,810 --> 00:26:19,910
It was a noise complaint.
455
00:26:20,010 --> 00:26:21,570
Tenant reported shouting
from an upstairs unit.
456
00:26:21,700 --> 00:26:24,130
- Anybody follow up?
- Yeah, one unit responded.
457
00:26:24,230 --> 00:26:25,680
7508--
458
00:26:25,780 --> 00:26:27,510
it's right here.
459
00:26:27,650 --> 00:26:29,250
Unit 3A.
460
00:26:31,410 --> 00:26:33,790
Hey, you know what?
Why don't you check the front?
461
00:26:33,890 --> 00:26:35,590
I'm gonna circle around back.
- Copy.
462
00:26:50,740 --> 00:26:53,770
- Nobody's answering the front.
- Hey, hey, hey, hey, hey.
463
00:26:53,870 --> 00:26:56,040
Check it out.
On the wall--do you see that?
464
00:26:56,140 --> 00:26:58,380
- That's blood.
- Yeah.
465
00:26:58,410 --> 00:27:01,950
- That qualifies
as exigent circumstances to me.
466
00:27:02,050 --> 00:27:04,380
- Where do you keep
your pry bar?
467
00:27:06,690 --> 00:27:08,560
- Looks like the bullet
went clean through.
468
00:27:08,690 --> 00:27:09,950
- Okay.
469
00:27:10,080 --> 00:27:11,060
- I don't feel anything.
470
00:27:11,230 --> 00:27:12,630
- You're in shock.
471
00:27:15,230 --> 00:27:16,960
- What's he doing?
472
00:27:21,500 --> 00:27:22,970
- I don't know.
473
00:27:33,510 --> 00:27:35,250
Oh.
474
00:27:39,610 --> 00:27:42,420
- You hanging in there?
475
00:27:42,590 --> 00:27:45,590
Let me just get your pulse.
476
00:27:45,730 --> 00:27:46,990
Okay, just keep breathing.
477
00:27:47,120 --> 00:27:49,930
We got to keep your heart rate
down for the baby.
478
00:28:06,170 --> 00:28:09,280
- I thought he was
an okay guy, you know?
479
00:28:09,420 --> 00:28:11,620
A little off maybe, but...
480
00:28:11,690 --> 00:28:14,620
nothing I'd worry about.
481
00:28:14,660 --> 00:28:18,360
Then I heard his wife and kid
left a couple months ago.
482
00:28:20,360 --> 00:28:22,690
I guess that's all it takes
for some.
483
00:28:22,820 --> 00:28:25,630
And now we're all gonna die
down here.
484
00:28:25,770 --> 00:28:28,040
- No one is gonna die
down here.
485
00:28:29,070 --> 00:28:30,700
- Chicago PD!
486
00:28:35,310 --> 00:28:37,380
Check the bedroom.
487
00:28:40,810 --> 00:28:42,220
- Bedroom's clear.
488
00:28:43,750 --> 00:28:45,040
- Nobody's home.
489
00:28:45,180 --> 00:28:46,390
- No sign of the medics?
490
00:28:46,490 --> 00:28:48,090
- Not that I saw.
491
00:28:48,190 --> 00:28:51,520
Dispatch, forced entry made
at 7514 Montclare.
492
00:28:51,620 --> 00:28:54,130
Signs of a disturbance.
No individuals present.
493
00:28:54,230 --> 00:28:56,300
Notify detectives.
Have EMS on standby.
494
00:28:56,400 --> 00:28:58,570
- Copy.
We'll notify EMS.
495
00:29:01,970 --> 00:29:03,400
- Hey.
496
00:29:06,110 --> 00:29:08,080
They were here.
497
00:29:10,110 --> 00:29:11,580
They were here.
498
00:29:14,050 --> 00:29:16,750
- Pack up what you need.
We're leaving.
499
00:29:16,850 --> 00:29:18,690
- Who's--who's we?
500
00:29:18,820 --> 00:29:21,080
- Me, Sarah,
and the two of you.
501
00:29:21,210 --> 00:29:23,860
- I thought the plan was to
leave after the baby was born.
502
00:29:23,990 --> 00:29:26,760
- Plans change.
You can thank him for that.
503
00:29:29,250 --> 00:29:30,660
There a problem?
504
00:29:30,760 --> 00:29:32,920
- I just, uh...
505
00:29:33,060 --> 00:29:34,930
I'm not sure
that this is a good idea.
506
00:29:35,060 --> 00:29:37,370
I don't care what you think.
507
00:29:37,470 --> 00:29:39,710
- All I'm saying is that Sarah
is in active labor right now.
508
00:29:39,740 --> 00:29:41,210
- You said it could be hours.
509
00:29:41,240 --> 00:29:43,170
I'm not waiting around for
someone else to come snooping.
510
00:29:43,270 --> 00:29:44,950
Go.
Pack.
511
00:30:16,640 --> 00:30:18,650
Uh, hey.
Hey!
512
00:30:18,750 --> 00:30:20,180
Hey, something's happening.
513
00:30:23,420 --> 00:30:25,590
- Oh, her water just broke.
514
00:30:25,650 --> 00:30:27,090
This baby is coming now.
515
00:30:31,430 --> 00:30:33,030
- Let's scoot you down here.
516
00:30:34,860 --> 00:30:36,100
Breathe, Sarah.
517
00:30:36,230 --> 00:30:38,660
- Deep breath
and then another push, okay?
518
00:30:41,870 --> 00:30:43,940
- Good.
Just like that.
519
00:30:43,970 --> 00:30:46,670
Yep.
520
00:30:46,770 --> 00:30:48,940
- Violet, he's bleeding out.
- Okay.
521
00:30:49,080 --> 00:30:50,710
Uh, Ryan,
we need tranexamic acid
522
00:30:50,810 --> 00:30:52,610
and IV equipment from the bag.
523
00:30:52,750 --> 00:30:53,950
- Why does she need that?
524
00:30:54,010 --> 00:30:55,380
- It's not for Sarah.
It's for Dalton.
525
00:30:55,480 --> 00:30:57,520
We need to replenish his fluids
and control the bleeding.
526
00:30:57,620 --> 00:30:59,010
- No, no, no, no.
You stay on her.
527
00:30:59,140 --> 00:31:02,410
- No, Novak can do it, okay?
I got it.
528
00:31:02,510 --> 00:31:04,460
Ryan, look at him.
529
00:31:04,490 --> 00:31:07,630
He is bleeding out.
530
00:31:07,730 --> 00:31:10,130
- Fine.
Do it.
531
00:31:13,500 --> 00:31:15,430
- Keep pushing, Sarah.
Keep pushing.
532
00:31:15,530 --> 00:31:17,300
That's right.
533
00:31:17,470 --> 00:31:20,470
- I'm gonna take care
of that bleeding, okay?
534
00:31:20,640 --> 00:31:22,610
Try to stay awake.
- Okay.
535
00:31:22,710 --> 00:31:26,650
- Keep pushing.
536
00:31:29,980 --> 00:31:31,720
- Okay. All right.
537
00:31:35,880 --> 00:31:37,820
- Keep breathing.
Keep breathing, yeah?
538
00:31:40,350 --> 00:31:43,830
- Okay. All right.
539
00:31:43,960 --> 00:31:45,670
- Dalton, stay with me,
all right?
540
00:31:45,800 --> 00:31:47,500
- Okay.
541
00:31:47,530 --> 00:31:49,170
- You called in the noise
complaint this morning
542
00:31:49,340 --> 00:31:51,810
on Sarah Blake?
- If that's the one upstairs.
543
00:31:51,910 --> 00:31:53,470
I don't know her name.
544
00:31:53,570 --> 00:31:56,070
She's the one who looks
about 11 months pregnant.
545
00:31:56,200 --> 00:31:58,180
- Your complaint said that you
heard some kind of arguing?
546
00:31:58,350 --> 00:32:00,610
- Yeah, woke me
out of a dead sleep.
547
00:32:00,710 --> 00:32:03,050
She and some guy
were really going at it.
548
00:32:03,120 --> 00:32:05,090
- Do you know
if she lives with anybody?
549
00:32:05,190 --> 00:32:07,750
Boyfriend? Husband?
- I don't know.
550
00:32:07,850 --> 00:32:09,080
- You live right below her.
551
00:32:09,210 --> 00:32:10,580
What do you mean
you don't know?
552
00:32:10,720 --> 00:32:12,860
- I try to mind
my own business.
553
00:32:12,890 --> 00:32:15,100
What is all this about, anyway?
554
00:32:15,200 --> 00:32:16,810
I just want her to be quiet.
555
00:32:16,910 --> 00:32:18,870
- Sarah's missing, along
with two of our paramedics.
556
00:32:19,030 --> 00:32:22,100
So whoever this guy is
who you heard shouting
557
00:32:22,200 --> 00:32:24,370
could be involved.
558
00:32:24,400 --> 00:32:26,870
So, please, we could use
some help here.
559
00:32:27,010 --> 00:32:28,880
- Oh.
560
00:32:28,910 --> 00:32:31,830
You should talk to the super.
He'd know more about her.
561
00:32:31,930 --> 00:32:33,710
- Do you have a number?
- He's just next door.
562
00:32:33,780 --> 00:32:35,950
He works both buildings.
563
00:32:36,050 --> 00:32:37,380
That's where his office is.
564
00:32:37,550 --> 00:32:39,850
- Thank you.
- Thank you.
565
00:32:39,950 --> 00:32:43,360
- Baby's crowning, Sarah.
Okay, another big push.
566
00:32:43,460 --> 00:32:45,060
- Here we go.
567
00:32:45,190 --> 00:32:47,230
Uh, Novak,
I need you over here.
568
00:32:47,360 --> 00:32:48,560
- Okay, keep pressure
on that wound, okay?
569
00:32:48,600 --> 00:32:49,560
I'll be right back.
570
00:32:49,700 --> 00:32:50,730
- Okay.
- Okay.
571
00:32:50,900 --> 00:32:52,620
- Okay, grab the bulb syringe
and cord clamps
572
00:32:52,760 --> 00:32:54,070
and receiving blanket.
573
00:32:54,230 --> 00:32:57,900
Okay, Sarah, last push.
Here we go. Here we go.
574
00:33:01,240 --> 00:33:04,240
- That's it.
575
00:33:04,280 --> 00:33:06,750
- There we go.
- Thank you.
576
00:33:06,880 --> 00:33:09,080
- Good job, Sarah.
577
00:33:09,120 --> 00:33:11,310
Hi, there.
578
00:33:19,260 --> 00:33:22,000
- Good baby.
579
00:33:22,100 --> 00:33:24,330
- Kid's got pipes.
580
00:33:24,430 --> 00:33:26,330
Okay, want to meet your son?
581
00:33:38,950 --> 00:33:41,950
- Clean her up.
Get her ready to go.
582
00:33:42,080 --> 00:33:44,780
- No, Ryan,
she just gave birth.
583
00:33:44,890 --> 00:33:48,020
- Now she's done.
584
00:33:54,190 --> 00:33:56,660
- Wait.
Wait, Ryan.
585
00:33:58,500 --> 00:34:00,570
I need to tell you some--
I need to tell you something.
586
00:34:00,670 --> 00:34:01,800
- You can tell me in the car.
- No!
587
00:34:01,900 --> 00:34:03,300
It's important.
588
00:34:03,370 --> 00:34:05,040
You need to hear this.
589
00:34:06,970 --> 00:34:10,040
You--you're right.
590
00:34:13,510 --> 00:34:15,050
I want to be with you.
591
00:34:18,020 --> 00:34:21,150
We do have something.
We do.
592
00:34:21,320 --> 00:34:23,990
We have something special...
593
00:34:24,090 --> 00:34:25,890
a connection.
594
00:34:25,990 --> 00:34:28,060
I want--I want you to take--
595
00:34:28,160 --> 00:34:31,260
I want you to take us
to the hospital, okay?
596
00:34:31,360 --> 00:34:32,670
We can start our lives right.
597
00:34:32,800 --> 00:34:35,170
You can take us.
You can take us yourself.
598
00:34:35,200 --> 00:34:37,900
I-I won't say a word, I swear.
599
00:34:40,900 --> 00:34:42,010
- Don't do that.
600
00:34:42,110 --> 00:34:44,010
Don't lie to me.
601
00:34:44,110 --> 00:34:45,910
- I'm not lying.
602
00:34:46,010 --> 00:34:48,010
- I'm not stupid.
603
00:34:48,050 --> 00:34:50,920
I know you don't believe
I'm helping you,
604
00:34:51,020 --> 00:34:53,020
but you'll learn.
605
00:34:53,090 --> 00:34:54,520
You'll see.
606
00:34:57,720 --> 00:34:59,820
You have five minutes.
607
00:35:05,830 --> 00:35:07,590
Uh...
608
00:35:07,730 --> 00:35:08,660
- There's someone
at the front door--
609
00:35:08,760 --> 00:35:11,440
- I heard it!
610
00:35:16,180 --> 00:35:17,810
- Maybe you should
get that, huh?
611
00:35:17,910 --> 00:35:19,950
- Shut up!
612
00:35:24,080 --> 00:35:27,050
I want her ready when I'm back.
613
00:35:41,500 --> 00:35:42,740
Can I help you?
614
00:35:42,840 --> 00:35:45,170
- Are you the, uh, super
of the three-flat next door?
615
00:35:45,270 --> 00:35:46,970
- Uh, yeah.
What's going on?
616
00:35:47,070 --> 00:35:48,810
- We're investigating
several missing persons.
617
00:35:48,910 --> 00:35:51,240
One of them's
a resident there--Sarah Blake.
618
00:35:51,280 --> 00:35:52,580
- Really?
619
00:35:52,680 --> 00:35:54,180
That's awful.
620
00:35:54,280 --> 00:35:56,980
- You sure you're okay
with all this?
621
00:35:57,110 --> 00:35:58,370
- Yeah, no,
622
00:35:58,470 --> 00:36:01,710
whatever you have to do,
just don't let him take us.
623
00:36:01,810 --> 00:36:03,860
- We need to know if she lives
with a boyfriend or a husband.
624
00:36:03,960 --> 00:36:05,930
We think he might be involved.
625
00:36:06,030 --> 00:36:08,090
- Uh, no.
No, she lives alone.
626
00:36:08,130 --> 00:36:10,000
Just her name
on the lease, I think.
627
00:36:10,100 --> 00:36:11,830
- Anybody else that might
have raised some red flags,
628
00:36:11,930 --> 00:36:14,830
like a neighbor or a worker?
629
00:36:14,930 --> 00:36:17,500
- No, sorry.
Nothing comes to mind.
630
00:36:19,870 --> 00:36:21,610
Actually, um,
631
00:36:21,710 --> 00:36:23,280
the guy in 1C--
632
00:36:23,310 --> 00:36:25,340
he's a registered sex offender.
633
00:36:25,470 --> 00:36:28,010
I got the notification when
he moved in a few months ago.
634
00:36:28,140 --> 00:36:29,340
- In Sarah's building?
- Yeah.
635
00:36:29,470 --> 00:36:30,950
Gabe Estes is his name.
636
00:36:31,020 --> 00:36:33,120
- E-S-T-E-S?
637
00:36:33,220 --> 00:36:34,740
- That's right.
638
00:36:34,840 --> 00:36:36,850
- All right,
we'll check it out.
639
00:36:36,980 --> 00:36:38,630
- I'm around
if you need anything else.
640
00:36:38,790 --> 00:36:40,360
- Yeah, thank you.
641
00:36:49,570 --> 00:36:51,040
- You're right
about the Versed.
642
00:36:51,140 --> 00:36:52,590
It doesn't take effect
right away.
643
00:36:52,690 --> 00:36:54,030
A lot can go wrong
in 30 seconds.
644
00:36:54,170 --> 00:36:55,980
- So we get the gun
out of his hands.
645
00:36:56,010 --> 00:36:57,540
- How do we do that?
646
00:36:59,550 --> 00:37:01,050
- Instinct.
647
00:37:10,660 --> 00:37:12,490
- Get her on her feet, now.
We're out of time.
648
00:37:12,630 --> 00:37:14,260
Move.
649
00:37:14,360 --> 00:37:16,790
Move.
Let's go! Let's go!
650
00:37:16,890 --> 00:37:18,830
- We can't move her
until you cut this.
651
00:37:29,680 --> 00:37:31,410
- Pliers in the top drawer.
652
00:37:58,610 --> 00:37:59,770
- Hey, Ryan.
653
00:38:09,880 --> 00:38:11,280
- Chicago Police!
654
00:38:14,750 --> 00:38:16,390
- Chicago PD!
Don't move!
655
00:38:16,560 --> 00:38:17,690
- We need two ambulances
right away.
656
00:38:17,790 --> 00:38:19,730
- Copy, I'll call it in.
657
00:38:21,530 --> 00:38:23,510
Dalton, you still with me?
658
00:38:23,610 --> 00:38:25,120
- Hands behind your back.
659
00:38:25,260 --> 00:38:27,430
- Are you okay?
- We're okay.
660
00:38:27,530 --> 00:38:29,470
- Okay. Hey, we need to get
this off of her.
661
00:38:29,600 --> 00:38:31,070
- Keep hanging in there.
Help is coming.
662
00:38:33,410 --> 00:38:35,070
- You okay?
663
00:38:35,110 --> 00:38:36,910
- How did you know
where to find us?
664
00:38:36,940 --> 00:38:38,310
- We had some help.
665
00:38:41,300 --> 00:38:43,080
- What?
666
00:38:43,220 --> 00:38:44,080
Okay.
667
00:38:44,120 --> 00:38:45,920
- Come on.
668
00:38:45,950 --> 00:38:47,090
All right.
669
00:38:47,220 --> 00:38:48,480
Good.
670
00:38:48,610 --> 00:38:50,160
- Thank you.
671
00:39:06,470 --> 00:39:07,440
- That was
one hell of a catch, Sal.
672
00:39:07,570 --> 00:39:08,730
- Hmm.
673
00:39:08,830 --> 00:39:09,740
- You know,
I don't remember you
674
00:39:09,810 --> 00:39:13,350
being this good at the academy.
675
00:39:13,480 --> 00:39:15,110
- Just caught
a couple lucky breaks.
676
00:39:15,180 --> 00:39:16,510
- Nah, it wasn't luck.
677
00:39:16,640 --> 00:39:17,850
It was good police work.
678
00:39:21,020 --> 00:39:21,920
- Appreciate you
having my back.
679
00:39:22,020 --> 00:39:24,190
- Hey, don't mention it.
680
00:39:24,320 --> 00:39:26,360
Hey, listen, uh, Sarge is
wondering if you'd be willing
681
00:39:26,460 --> 00:39:28,240
to come in and give
a statement--
682
00:39:28,340 --> 00:39:29,300
you know,
help sort all this out.
683
00:39:29,430 --> 00:39:30,400
- Yeah.
684
00:39:30,500 --> 00:39:33,400
Yeah, just, uh, give me a sec?
685
00:39:33,500 --> 00:39:35,330
- Yeah, sure thing.
686
00:39:37,350 --> 00:39:39,500
- All set.
- Thank you.
687
00:39:41,770 --> 00:39:43,640
- I see you two
got your rig back.
688
00:39:43,680 --> 00:39:46,370
- Yeah, uh, one of the medics
brought it back.
689
00:39:46,500 --> 00:39:49,120
- It's nice to be
someplace familiar.
690
00:39:49,780 --> 00:39:52,090
- I can't imagine what you two
went through down there.
691
00:39:52,190 --> 00:39:54,490
- We got through it.
692
00:39:54,550 --> 00:39:56,620
- Hey, they said you were
the one who found us.
693
00:39:56,690 --> 00:39:58,390
- Nah, Lucy--
she found the building.
694
00:39:58,490 --> 00:39:59,990
You guys got me
the rest of the way.
695
00:40:00,030 --> 00:40:02,830
- I mean, how? We didn't have
our phones or our radios.
696
00:40:02,930 --> 00:40:05,390
- Ryan's hand--
697
00:40:05,520 --> 00:40:06,450
the bandage.
698
00:40:06,550 --> 00:40:08,500
I mean,
Kling in a figure eight--
699
00:40:08,530 --> 00:40:10,600
that's--that's your signature.
700
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
And you...
701
00:40:20,780 --> 00:40:23,180
- Sal.
- Yeah.
702
00:40:23,220 --> 00:40:25,790
I, um, got to give a statement.
703
00:40:25,890 --> 00:40:28,250
I'll check with you after.
- Thanks.
704
00:40:31,790 --> 00:40:33,360
- What do you think
would have happened
705
00:40:33,530 --> 00:40:35,390
if Vasquez hadn't found us?
706
00:40:37,090 --> 00:40:39,420
- I don't know.
707
00:40:39,560 --> 00:40:42,270
But I am so glad it was you
down there with me.
708
00:40:46,100 --> 00:40:49,040
I never should have kept
anything from you.
709
00:40:49,080 --> 00:40:50,990
I'm sorry.
- Oh.
710
00:40:51,090 --> 00:40:52,550
That's not important now.
711
00:40:52,610 --> 00:40:54,510
- No, it is.
712
00:40:54,610 --> 00:40:57,280
Partners
shouldn't keep secrets.
713
00:40:57,410 --> 00:40:58,720
You know, the truth is,
714
00:40:58,790 --> 00:41:00,550
I didn't tell you before
715
00:41:00,690 --> 00:41:02,720
because I was scared
to lose the relationship
716
00:41:02,890 --> 00:41:04,890
that matters to me the most.
717
00:41:08,530 --> 00:41:11,120
- Well, you can't get rid
of me that easy.
47428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.