All language subtitles for Bloodhounds. 2023. S02E03. 1080p. WEB. h264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:08,508 Mom, 2 00:00:09,634 --> 00:00:10,719 I'm at the ER. 3 00:00:11,344 --> 00:00:13,013 Mr. Moon and Woo-Jin got hurt. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 I'm waiting for them. 5 00:00:15,557 --> 00:00:16,599 Are they okay? 6 00:00:18,101 --> 00:00:18,977 Yes. 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,062 Woo-jin's hand's been cut up. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,523 Mr. Moon got a deep gash on his forehead. 9 00:00:23,606 --> 00:00:24,774 Oh, that's bad. 10 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 It's all my fault. 11 00:00:28,903 --> 00:00:30,113 {\an8}They're hurt because of me. 12 00:00:30,613 --> 00:00:31,990 {\an8}You can't blame yourself. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,367 Don't even think of it that way. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 It's how the world works sometimes. 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,038 {\an8}MIN GANG-YONG 16 00:00:38,121 --> 00:00:40,206 Things like this happen without reason. 17 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 But… 18 00:00:42,125 --> 00:00:43,084 SIR, GUN-WOO NEEDS HELP 19 00:00:43,168 --> 00:00:46,713 …even in the worst moments, when it all feels lost, 20 00:00:47,505 --> 00:00:50,300 a good opportunity sometimes reveals itself. 21 00:00:52,635 --> 00:00:54,763 {\an8}I should have done what they wanted me to do. 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,599 {\an8}No one would've gotten hurt. 23 00:00:59,559 --> 00:01:01,186 {\an8}That's all I keep thinking about. 24 00:01:01,936 --> 00:01:05,023 No one would expect you to fight with them like that. 25 00:01:05,523 --> 00:01:07,734 That's why everyone's helping you, Gun-woo. 26 00:01:08,568 --> 00:01:11,321 {\an8}I would've preferred being the one who got hurt. 27 00:01:12,197 --> 00:01:13,239 Gun-woo, 28 00:01:14,032 --> 00:01:17,077 what would you have done if Woo-jin said he was going to do that fight? 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,706 You would've stopped him no matter what. 30 00:01:23,041 --> 00:01:23,875 Come on. 31 00:01:23,958 --> 00:01:26,169 Everyone feels that way too. 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,254 And that's why 33 00:01:29,130 --> 00:01:30,590 you've got to hang in there. 34 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 Hold on for a bit more because it will pass. 35 00:01:35,345 --> 00:01:37,222 Good things will happen again. 36 00:01:43,061 --> 00:01:43,895 Mm. 37 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 Gun-woo, 38 00:01:47,190 --> 00:01:48,233 you've got this. 39 00:01:50,068 --> 00:01:50,902 Hmm. 40 00:01:52,153 --> 00:01:53,905 This will take a moment. 41 00:01:54,405 --> 00:01:56,324 It's going to sting for a little longer 42 00:01:57,283 --> 00:01:58,451 and then I'll numb it. 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,371 Wait, wait, just hold on a sec. 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,498 - Doctor, could you… - Yes? 45 00:02:03,581 --> 00:02:06,626 Could you make it as nice as possible please? 46 00:02:07,669 --> 00:02:08,837 Thanks. 47 00:02:17,804 --> 00:02:20,014 It'll sting a little bit more. 48 00:02:20,098 --> 00:02:22,642 Stop, please! 49 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 A bit longer. 50 00:02:25,186 --> 00:02:28,022 Okay, we're done. 51 00:02:36,656 --> 00:02:38,658 How's your pain level, sir? 52 00:02:40,994 --> 00:02:43,288 It's fine. Nothing I can't take. 53 00:02:44,372 --> 00:02:48,626 My stomach was stabbed twice before and I recovered from that quickly. 54 00:02:49,210 --> 00:02:51,045 Oh, um, uh… 55 00:02:51,129 --> 00:02:54,090 Are you in a gang? You're a gangster? 56 00:02:54,174 --> 00:02:55,675 Oh no. 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,887 I'm a boxer. I fight. 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,973 I'm not a gangster or involved in any gangs. 59 00:03:02,056 --> 00:03:03,183 - No. - Okay. 60 00:03:03,808 --> 00:03:05,435 It's been, uh… 61 00:03:06,561 --> 00:03:09,689 I haven't fought in a fight or in a boxing match 62 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 for a long time. 63 00:03:11,774 --> 00:03:14,152 Now with my hand like this, I can't fight. 64 00:03:14,235 --> 00:03:15,069 Oh. 65 00:03:15,737 --> 00:03:17,655 Well, you shouldn't fight, like, ever. 66 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 No. I gotta. 67 00:03:20,116 --> 00:03:20,992 It's what I do. 68 00:03:21,075 --> 00:03:23,912 Your hand's damaged and you can't use it. 69 00:03:23,995 --> 00:03:26,080 Respectfully, if I, Hong Woo-jin, 70 00:03:26,581 --> 00:03:28,082 can't ever fight, 71 00:03:28,666 --> 00:03:31,419 I'll just be a big nobody. 72 00:03:32,670 --> 00:03:34,088 I'm a boxer. 73 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 The Invincible Southpaw. 74 00:03:38,426 --> 00:03:39,761 Then you should fight. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,222 You need to. 76 00:03:42,805 --> 00:03:45,141 Good luck! Yes! 77 00:03:52,232 --> 00:03:53,733 Yes, I've got to fight. 78 00:04:00,657 --> 00:04:02,700 Sir, how are you? 79 00:04:02,784 --> 00:04:05,453 Ah, what a question. This here is nothing. 80 00:04:06,120 --> 00:04:09,082 The doctor carefully put some stitches, that's all. 81 00:04:09,165 --> 00:04:12,377 I doubt I'll need any kind of plastic surgeon. She was detailed. 82 00:04:13,253 --> 00:04:15,338 She made such lovely, precise stitches. 83 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 If it is a mess, 84 00:04:16,339 --> 00:04:19,050 you'll be my plastic surgeon and we'll have to fix it. 85 00:04:19,133 --> 00:04:20,301 - We can't have that. - Yes. 86 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 Without my looks, I'm a body without a head. 87 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 Oh, wait a minute You're my doctor. 88 00:04:26,808 --> 00:04:28,101 - Yes? - Let me help you. 89 00:04:28,184 --> 00:04:31,729 If you need money, let me know. I'll lend it to you for nothing. 90 00:04:32,605 --> 00:04:34,732 - Oh. - Ah, thanks. 91 00:04:34,816 --> 00:04:36,901 - Mm. - Have a good day. 92 00:04:36,985 --> 00:04:38,861 All right. 93 00:04:38,945 --> 00:04:42,240 Oh, shit, my head hurts. 94 00:04:42,323 --> 00:04:43,783 It's my fault you got hurt. 95 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 I'm really very sorry. 96 00:04:48,871 --> 00:04:49,872 Hey there. 97 00:04:52,375 --> 00:04:53,710 No, have you been crying? 98 00:04:55,211 --> 00:04:56,587 Oh. 99 00:04:57,255 --> 00:04:58,840 Come on, stop that. 100 00:05:00,800 --> 00:05:03,094 Your iron fists are lethal weapons, 101 00:05:04,887 --> 00:05:06,514 but, my friend, your heart's soft. 102 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 I have a soft heart. 103 00:05:11,644 --> 00:05:13,730 Will you pinkie promise me this? 104 00:05:15,940 --> 00:05:18,860 This right here. You need to toughen up your heart. 105 00:05:19,569 --> 00:05:21,571 It has to be hard like your fists. 106 00:05:23,406 --> 00:05:25,992 This way, the people around you won't get hurt. 107 00:05:29,370 --> 00:05:30,330 Okay. 108 00:05:33,207 --> 00:05:34,542 - Oh, I see him. - Right. 109 00:05:35,877 --> 00:05:36,711 Hey, Woo-jin. 110 00:05:39,630 --> 00:05:41,841 Oh, damn. They haven't started to fix up your hand? 111 00:05:41,924 --> 00:05:43,760 They told me to wait for an hour. 112 00:05:43,843 --> 00:05:47,013 They want some specialist here. The wound is quite deep. 113 00:05:47,096 --> 00:05:48,890 It's good they can fix it. 114 00:05:50,016 --> 00:05:51,726 Get it fixed without drugs. 115 00:05:52,560 --> 00:05:54,771 Tell them not to pump you up with any anesthetics. 116 00:05:54,854 --> 00:05:57,106 - I should get stitches without meds? - Yes. 117 00:05:57,690 --> 00:06:00,193 Listen to me carefully. The meds hurt so much more. 118 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 They put six injections in my head. This was for four stitches. 119 00:06:03,112 --> 00:06:06,240 I cried so much. It's like not getting the principal or the interest back. 120 00:06:06,324 --> 00:06:07,158 GANG-YONG 121 00:06:07,241 --> 00:06:09,077 I still think I should get anesthetic. 122 00:06:09,160 --> 00:06:11,621 I'm telling you, it'll be worse if you get it. 123 00:06:11,704 --> 00:06:12,663 Let me decide. 124 00:06:12,747 --> 00:06:14,499 Fine, then. Okay. 125 00:06:14,582 --> 00:06:17,043 I'll bring you a teddy bear, just in case. 126 00:06:18,002 --> 00:06:18,836 Hi, Gang-yong. 127 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Where are you, our champion? 128 00:06:23,049 --> 00:06:24,008 Uh… 129 00:06:26,219 --> 00:06:28,388 I'm headed to Min-beom's company. 130 00:06:28,471 --> 00:06:32,809 I'm not sure what's happening, but there's nothing much to worry about. Okay? 131 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 We're all going to figure this out. 132 00:06:35,812 --> 00:06:36,771 You know that? 133 00:06:37,688 --> 00:06:38,564 Yes, sir. 134 00:07:11,180 --> 00:07:13,224 BLOODHOUNDS 2 135 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 Oh, wow. How are you doing? 136 00:07:23,359 --> 00:07:25,528 Fine. Thanks for meeting with us. 137 00:07:26,904 --> 00:07:27,947 I'm sorry. Who is this? 138 00:07:28,030 --> 00:07:30,700 Ah. This is Mr. Moon. He's a senior Marine to me. 139 00:07:30,783 --> 00:07:32,827 He helped us take down Kim Myeong-gil. 140 00:07:33,327 --> 00:07:37,415 Hello, I'm Moon Gwang-mu. I heard how you've both helped. Nice to meet you all. 141 00:07:38,207 --> 00:07:40,835 - Hong Min-beom. Welcome. - Thank you. It's a huge honor. 142 00:07:41,419 --> 00:07:44,589 I'm the Senior Inspector of Major Crimes Division of Seoul's Police. 143 00:07:45,173 --> 00:07:46,757 Nice to meet you, Mr. Min. 144 00:07:48,134 --> 00:07:49,010 Sir, that's Tae-yeong. 145 00:07:49,093 --> 00:07:51,387 Of course, I know who she is. 146 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 I helped her move the IKEA desk last year. 147 00:07:54,307 --> 00:07:55,600 You know this, right? 148 00:07:55,683 --> 00:07:58,853 Oh, yes, I know it. Woo-jin was helping too. 149 00:07:58,936 --> 00:08:01,606 - Oh, good. - Let's all sit down and talk. 150 00:08:01,689 --> 00:08:03,149 - Right. Please. - After you. 151 00:08:12,283 --> 00:08:13,784 If you don't mind me asking, 152 00:08:13,868 --> 00:08:15,828 can you tell me what do you do for a living? 153 00:08:15,912 --> 00:08:18,414 Oh, uh, yes. I run a small… 154 00:08:18,498 --> 00:08:19,916 It's a loan company. 155 00:08:20,416 --> 00:08:23,294 I run a very small company that helps others in need. 156 00:08:23,377 --> 00:08:25,922 I'm a… I'm a small business owner. 157 00:08:32,678 --> 00:08:36,641 Yes, well… the business was something I learned from Mr. Choi. 158 00:08:36,724 --> 00:08:39,560 I know how you feel about loan sharks and operators, 159 00:08:39,644 --> 00:08:43,022 but I never do anything against my conscience. I wouldn't do that. 160 00:08:45,358 --> 00:08:47,318 - It's Gwang-mu, right? - Yes. 161 00:08:47,401 --> 00:08:51,280 Since I'm a police officer, I have to do my job. Even if you're a friend. 162 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 And even if I appreciate how you're helping Gun-woo. 163 00:08:55,076 --> 00:08:55,910 You understand? 164 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Yes, I do. 165 00:09:00,331 --> 00:09:02,542 Now, who's investigating who broke into your house? 166 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 A detective at the Incheon Police station. 167 00:09:05,378 --> 00:09:10,925 Give me his number. And also, if something like that happens again, give me a call. 168 00:09:11,425 --> 00:09:12,969 I can help out quicker. 169 00:09:14,387 --> 00:09:15,304 I will. 170 00:09:16,305 --> 00:09:17,265 LEE WOO-JEONG CLASS 39 171 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 I'm sorry, this is an urgent call. 172 00:09:25,523 --> 00:09:26,482 Sure. 173 00:09:31,028 --> 00:09:31,988 Yes, Woo-jeong? 174 00:09:32,488 --> 00:09:36,450 Sir, you arrested Kang In-beom in 2021, is that right? 175 00:09:37,994 --> 00:09:39,036 Yes, why? 176 00:09:39,620 --> 00:09:40,454 Gun-woo, 177 00:09:40,538 --> 00:09:44,333 I've been thinking about where I can take your mother to be safe and comfortable. 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,588 Well, I wish our hotel was finished with construction. 179 00:09:49,297 --> 00:09:51,424 My friend owns the Marriott in Seoul Times Square. 180 00:09:52,216 --> 00:09:54,760 She'll have a room. And a security team for her there. 181 00:09:55,761 --> 00:09:58,431 Don't worry about her. I'll make sure she's safe. 182 00:09:58,514 --> 00:10:00,641 It's too much for me to accept. 183 00:10:01,851 --> 00:10:04,729 What did you tell us when we almost gave up last time? 184 00:10:06,188 --> 00:10:07,273 Like they say, 185 00:10:07,356 --> 00:10:09,817 it's not over until it's over for real. 186 00:10:12,528 --> 00:10:15,781 We survived, and it's because you didn't give up. It's nothing. Accept this. 187 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 I still owe you a lot more. 188 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Your mother must be in shock. 189 00:10:21,787 --> 00:10:24,415 So then, let's take good care of her. 190 00:10:25,583 --> 00:10:26,667 We'll do our best. 191 00:10:27,460 --> 00:10:28,419 Thanks. 192 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 This afternoon, 193 00:10:36,969 --> 00:10:38,471 a prisoner escaped. 194 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 Kang In-beom broke out. 195 00:10:43,976 --> 00:10:44,810 No! 196 00:10:44,894 --> 00:10:48,356 They're trying to figure out what's happened by tracking his location, but 197 00:10:49,607 --> 00:10:51,275 it doesn't look good at all. 198 00:11:21,013 --> 00:11:23,265 - I told you to bring him to me. - I'm very sorry. 199 00:11:23,349 --> 00:11:24,558 Yeah, you fucker. 200 00:11:25,184 --> 00:11:27,687 What the fuck do I pay you 300 million for? 201 00:11:29,397 --> 00:11:30,481 I'm very sorry. 202 00:11:34,527 --> 00:11:37,321 I like orphans. Want me to make your daughter one? 203 00:11:44,245 --> 00:11:45,496 I'm so very sorry. 204 00:11:47,790 --> 00:11:48,666 Get it done. 205 00:11:49,583 --> 00:11:50,418 Okay. 206 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 This fucking idiot. 207 00:12:25,953 --> 00:12:26,996 Kang In-beom. 208 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 Must be nice being out of prison. 209 00:12:37,214 --> 00:12:38,299 So, then, 210 00:12:39,258 --> 00:12:40,676 you've given it some thought? 211 00:12:48,142 --> 00:12:49,101 Let's work together. 212 00:12:53,189 --> 00:12:54,774 Money will never be a worry for you. 213 00:13:18,297 --> 00:13:21,217 Kang In-beom has a big vendetta against us. 214 00:13:21,300 --> 00:13:24,011 He can easily be coerced to fight. 215 00:13:24,094 --> 00:13:25,846 That's why they had him escape. 216 00:13:27,807 --> 00:13:31,852 Those bastards think he'll take a leash. He's a wild dog and nothing can tame him. 217 00:13:31,936 --> 00:13:33,395 What worries me more is… 218 00:13:36,899 --> 00:13:40,319 how were they able to break him out? That's very hard to do in Korea. 219 00:13:40,820 --> 00:13:43,405 They said it was done very meticulously as well. 220 00:13:43,989 --> 00:13:45,241 They must have an expert. 221 00:13:45,741 --> 00:13:49,328 If they can do this, will Kim Myeong-gil get out too? 222 00:13:49,411 --> 00:13:51,539 Min-beom, please. 223 00:13:51,622 --> 00:13:55,167 Kim Myeong-gil? There's no way they can get him out. He's on an island. 224 00:13:55,251 --> 00:13:58,712 That prison's impossible to infiltrate. He's locked up forever. 225 00:14:01,298 --> 00:14:04,844 They're gonna keep a tighter watch over Myeong-gil and the others. 226 00:14:05,344 --> 00:14:07,304 Believe me, you don't have to worry. 227 00:14:07,388 --> 00:14:09,014 Hmm. Okay. 228 00:14:10,558 --> 00:14:11,517 I remembered 229 00:14:11,600 --> 00:14:13,477 there's something I need to tell you. 230 00:14:13,561 --> 00:14:14,436 What is it? 231 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 When I was at the Cyber Investigation Unit, 232 00:14:17,273 --> 00:14:18,816 there were some dark websites. 233 00:14:18,899 --> 00:14:20,401 One had mostly contract killings. 234 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 It also broke people out of prison for a fee. 235 00:14:23,487 --> 00:14:27,032 Do you think, since this group is on the dark web 236 00:14:27,116 --> 00:14:29,952 and we didn't catch the operator back then, we messed up? 237 00:14:35,249 --> 00:14:38,252 If you don't have plans for me, should I… Well… I… 238 00:14:38,335 --> 00:14:40,796 I can start by looking for the gang who fought us. 239 00:14:41,755 --> 00:14:43,173 What are you talking about? 240 00:14:43,257 --> 00:14:46,010 You know, the gang who fought me and Woo-jin. 241 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 And so? 242 00:14:47,595 --> 00:14:52,266 Oh, to help, of course. I know a lot of people who know people. Huh? 243 00:14:52,349 --> 00:14:56,270 Well, first of all, let me investigate this through lawful procedures. 244 00:14:57,354 --> 00:14:58,230 Mr. Min, 245 00:14:59,231 --> 00:15:02,359 I don't just do things illegally. I'm a man who follows most laws. 246 00:15:03,611 --> 00:15:05,279 I'll be the judge of that. 247 00:15:05,362 --> 00:15:08,824 Right? So do nothing, please. Stay put for now. 248 00:15:11,243 --> 00:15:12,119 Hyung. 249 00:15:16,498 --> 00:15:21,170 It's late. Let's take his mother to Seoul Times Square hotel. 250 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 That would be great. 251 00:15:30,429 --> 00:15:34,099 You motherfucker. Give me the money, you fucking asshole! 252 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Why are you asking me? 253 00:15:38,062 --> 00:15:40,105 Shit. Fuck this, man. 254 00:15:40,648 --> 00:15:43,651 Hey, mister. Those assholes are professional boxers. 255 00:15:44,234 --> 00:15:46,570 You fucking assholes, you should've told me! Fuck. 256 00:15:46,654 --> 00:15:47,863 Hey. 257 00:15:48,447 --> 00:15:51,325 - First of all, calm down. - You fucking calm down! 258 00:15:51,408 --> 00:15:53,369 Yeah? Good, moving on. 259 00:15:54,203 --> 00:15:55,454 See this Band-Aid? 260 00:15:56,080 --> 00:15:58,791 It covers a big scar, so I'll need to get plastic surgery for this. 261 00:15:58,874 --> 00:16:00,334 Where's my money? 262 00:16:03,087 --> 00:16:05,339 We'll talk outside. Just the two of us. 263 00:16:05,422 --> 00:16:07,716 Stop fucking around and give me my money! 264 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 You fucker! 265 00:16:20,646 --> 00:16:23,482 Let go of me, asshole! 266 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 Wait, wait, I'm sorry. 267 00:16:29,446 --> 00:16:30,698 I'm so fucked! 268 00:16:39,498 --> 00:16:40,833 D… don't kill me! 269 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Bite down. 270 00:16:49,842 --> 00:16:51,719 I said bite down. 271 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 Please, give me another chance. 272 00:16:54,930 --> 00:16:56,849 Bite down, motherfucker! 273 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 Man-bae. 274 00:17:28,338 --> 00:17:29,339 Man-bae! 275 00:17:33,052 --> 00:17:34,970 Get rid of this fucker with your own money. 276 00:17:36,388 --> 00:17:38,098 - Got it? - Yes. 277 00:17:38,182 --> 00:17:40,267 - Tell the guys to come up here. - Will do. 278 00:17:56,992 --> 00:17:59,578 Ms. Yoon. This is your security personnel. 279 00:17:59,661 --> 00:18:03,207 - Your team leader and deputy leaders. - Nice to meet you. 280 00:18:03,290 --> 00:18:06,168 I'm Joo Ji-uk. I'll make sure we keep you safe at this hotel. 281 00:18:06,251 --> 00:18:07,503 I'm Ryu Gyeong-nam. 282 00:18:07,586 --> 00:18:10,172 Thank you very much for helping us this late. 283 00:18:10,255 --> 00:18:12,091 You must be tired from your trip. 284 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 We've prepared the safest room for you. 285 00:18:15,594 --> 00:18:17,096 It's late. Go get some rest. 286 00:18:17,679 --> 00:18:19,681 - I'm so thankful. - Mm. 287 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 I'm also thankful. 288 00:18:22,351 --> 00:18:23,811 - Sleep well. - I will. 289 00:18:34,029 --> 00:18:35,364 Thank you very much. 290 00:18:38,700 --> 00:18:40,869 Ms. Yoon and Tae-yeong, right this way. 291 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 And Gun-woo, your room is that way. 292 00:18:44,039 --> 00:18:45,040 Thank you. 293 00:18:45,541 --> 00:18:47,668 If you need anything, please let us know. 294 00:18:47,751 --> 00:18:50,420 - Yes. Thank you again. - Good night. 295 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 Thank you so much. 296 00:19:22,286 --> 00:19:23,996 - Gun-woo. - Hey! 297 00:19:28,375 --> 00:19:29,334 How you feeling? 298 00:19:29,418 --> 00:19:32,254 Well, my nerves and tendons are good. 299 00:19:32,754 --> 00:19:35,299 And my palm's thick. The skin's thick. It'll heal. 300 00:19:44,641 --> 00:19:47,102 I really wish I'd gotten there sooner. 301 00:19:48,937 --> 00:19:49,771 I'm sorry. 302 00:19:49,855 --> 00:19:54,276 Kim Gun-woo, hey! What are you saying? What makes you so sorry? 303 00:19:54,359 --> 00:19:57,154 I didn't get stabbed in the gut like last time. 304 00:19:57,237 --> 00:19:59,281 I only got a cut on my palms. That's nothing. 305 00:19:59,948 --> 00:20:01,783 It's a big deal, so never say that. 306 00:20:03,827 --> 00:20:07,122 I'm fine. I'll be better after I eat. 307 00:20:09,208 --> 00:20:12,211 My stomach! Room service, please? 308 00:20:19,968 --> 00:20:23,472 - Mr. Moon, are you okay? - Of course I am! It's nothing serious. 309 00:20:23,555 --> 00:20:26,975 - Oh. Uh, I looked into what you wanted. - And? 310 00:20:27,059 --> 00:20:30,395 There's this gang formed by guys born in 1999. 311 00:20:30,479 --> 00:20:31,813 They all have a Grenadier. 312 00:20:31,897 --> 00:20:34,274 It's a British off-road vehicle they must like to drive. 313 00:20:34,900 --> 00:20:37,903 Yeah, the off-road vehicles. Those bastards have got to be them. 314 00:20:38,862 --> 00:20:41,865 - Where do the bastards hide out? - It's right by Yongsan. 315 00:20:43,659 --> 00:20:46,787 Oh, wow. You found it so fast. Just like that. 316 00:20:47,496 --> 00:20:50,332 I knew you'd want to know. That's all. 317 00:20:50,415 --> 00:20:52,668 Your work ethic is so admirable. 318 00:20:53,252 --> 00:20:57,589 So then, what do you think I have to do now? 319 00:20:58,423 --> 00:20:59,925 - Drink coffee? - Go get it. 320 00:21:42,217 --> 00:21:45,429 DU-YEONG 321 00:21:54,146 --> 00:21:56,189 I'm so fucking pissed off. 322 00:21:56,690 --> 00:21:58,108 What are you gonna do about it? 323 00:22:01,862 --> 00:22:02,696 Huh? 324 00:22:03,572 --> 00:22:04,948 I'll find Kim Gun-woo. 325 00:22:06,491 --> 00:22:07,326 How? 326 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 How?! 327 00:22:11,830 --> 00:22:13,248 Iil Group's son? 328 00:22:16,376 --> 00:22:19,504 - That asshole's friends with Gun-woo. - Get that asshole. 329 00:22:20,422 --> 00:22:23,467 Kang In-beom is wanted so he shouldn't be outside for a while. 330 00:22:24,384 --> 00:22:26,887 I'll get them. I'll get the bloodhounds. 331 00:22:27,971 --> 00:22:30,682 Because you want more money? Use your own. 332 00:22:33,935 --> 00:22:35,020 Yes, that's fine. 333 00:22:36,521 --> 00:22:37,356 And you? 334 00:22:38,273 --> 00:22:40,859 Oh. The investors called me after Adik's fight. 335 00:22:40,942 --> 00:22:42,778 They're interested. They want to meet. 336 00:22:43,362 --> 00:22:44,613 They might go in this time. 337 00:22:48,533 --> 00:22:49,743 Everyone, listen up. 338 00:22:50,369 --> 00:22:53,955 If we want to expand, we need to get Gun-woo, that motherfucker. 339 00:22:54,456 --> 00:22:56,875 Bring Gun-woo here no matter what the cost is. 340 00:22:59,169 --> 00:23:00,045 Understood? 341 00:23:00,128 --> 00:23:00,962 Yes. 342 00:23:09,179 --> 00:23:10,347 Everything is okay? 343 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 We'll make sure it's very clean. 344 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 Yes. Do you have updates? 345 00:23:24,069 --> 00:23:26,613 Detective Choi's meeting a leader from the Major Crimes Unit 346 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 tomorrow at 11 am. 347 00:23:28,573 --> 00:23:30,826 He's going to hand over evidence from forensics. 348 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 What's the evidence? 349 00:23:34,579 --> 00:23:38,333 - Send me the money first. - Sure. It'll be transferred right away. 350 00:23:48,093 --> 00:23:50,429 20,000,000 WON DEPOSIT FROM LEE MAN-BAE 351 00:24:00,105 --> 00:24:01,648 - Oh! - I got in. 352 00:24:03,400 --> 00:24:04,818 What's this site? 353 00:24:06,027 --> 00:24:07,320 Gun-woo, that's you. 354 00:24:08,238 --> 00:24:11,032 It's AI. This was generated. 355 00:24:11,116 --> 00:24:13,285 You can tell because your eyes are very sharp 356 00:24:13,368 --> 00:24:16,580 and you've never taken a bloody photo with fists like that. 357 00:24:18,165 --> 00:24:19,040 I haven't. 358 00:24:19,708 --> 00:24:22,127 Isn't this against the law? A violation of portrait rights? 359 00:24:22,210 --> 00:24:25,464 Yeah, it is, but this website is completely illegal. 360 00:24:25,547 --> 00:24:28,884 On this type of site, well, it all is… It's all illegal. 361 00:24:29,593 --> 00:24:31,011 Wait a minute. 362 00:24:34,806 --> 00:24:36,433 W… what came up? What is it? 363 00:24:36,516 --> 00:24:38,894 {\an8}IKFC37's a tournament challenge. 364 00:24:39,394 --> 00:24:42,939 {\an8}It'll be held in Seoul this March to see who's the last man standing. 365 00:24:43,023 --> 00:24:45,901 "The new WBC super middleweight champion, 366 00:24:46,401 --> 00:24:47,277 Kim Gun-woo, 367 00:24:47,360 --> 00:24:48,820 the Scarface, 368 00:24:49,321 --> 00:24:50,947 he'll join as the first contender." 369 00:24:51,948 --> 00:24:52,991 You're Scarface? 370 00:24:53,658 --> 00:24:54,910 Those assholes. 371 00:24:55,452 --> 00:24:56,953 How can they name you like that? 372 00:24:58,205 --> 00:24:59,831 What's a challenge tournament? 373 00:25:00,415 --> 00:25:03,710 The winner moves on to the next one. The winner continues. 374 00:25:04,503 --> 00:25:05,754 So if you win, 375 00:25:06,546 --> 00:25:07,714 you just keep fighting. 376 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 {\an8}I'll look up the other matches they had. 377 00:25:17,307 --> 00:25:18,141 What? 378 00:25:19,726 --> 00:25:21,061 Do you recognize that man? 379 00:25:21,770 --> 00:25:25,232 He was the opponent in Gun-woo's fight for the title match. 380 00:25:25,815 --> 00:25:27,400 Stop there, please. 381 00:25:33,823 --> 00:25:34,699 THREAT DETECTED 382 00:25:34,783 --> 00:25:36,326 - Huh? A virus? - What? 383 00:25:37,202 --> 00:25:39,120 Someone's sending us a virus. 384 00:25:50,048 --> 00:25:50,882 FILE SYSTEM ERROR 385 00:25:52,467 --> 00:25:53,343 FILE SYSTEM ERROR 386 00:26:08,733 --> 00:26:09,776 Jeez. 387 00:26:28,712 --> 00:26:30,505 We won't ever use this again. 388 00:26:30,589 --> 00:26:32,591 If this computer gets turned on, 389 00:26:33,550 --> 00:26:36,344 it'll connect to the people who attacked us. 390 00:26:37,512 --> 00:26:39,139 Sorry. I'm very sorry. 391 00:26:40,807 --> 00:26:42,726 When we receive the prize money, 392 00:26:44,102 --> 00:26:45,979 we'll get you a brand-new computer. 393 00:26:48,273 --> 00:26:50,150 Thanks for offering me that. 394 00:26:58,867 --> 00:26:59,784 Stand by. 395 00:27:04,414 --> 00:27:05,248 May I help you? 396 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 Oh, is Kim Gun-woo's room this way? 397 00:27:12,756 --> 00:27:15,592 - Oh. - You got a staycation at a great hotel! 398 00:27:15,675 --> 00:27:17,969 You know how to live life! 399 00:27:18,762 --> 00:27:21,723 Look at this! This is why it's so important to be successful. 400 00:27:21,806 --> 00:27:24,643 - The life quality here is so good. - Please, sit. 401 00:27:24,726 --> 00:27:25,727 Sure. 402 00:27:26,269 --> 00:27:30,523 Mr. Moon, um, do you know the boxer who fought Gun-woo? 403 00:27:30,607 --> 00:27:32,150 - Yes, Adik. - Yes. 404 00:27:32,233 --> 00:27:35,654 Adik was in an IKFC fight before the laptop got hacked. 405 00:27:35,737 --> 00:27:36,863 Adik was in their league. 406 00:27:38,073 --> 00:27:39,908 He was taken by the guys who came to our house. 407 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 He was forced to fight. 408 00:27:41,826 --> 00:27:42,744 And Adik 409 00:27:43,703 --> 00:27:45,038 has gone missing. 410 00:27:50,752 --> 00:27:51,920 He went missing? 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,255 Huh. 412 00:27:55,340 --> 00:27:57,175 Those fucking assholes. 413 00:27:59,302 --> 00:28:02,305 They'll go to any lengths to get Gun-woo to fight. 414 00:28:04,391 --> 00:28:05,934 We have to protect Gun-woo. 415 00:28:06,976 --> 00:28:08,061 Understand? 416 00:28:08,561 --> 00:28:09,437 Yes. 417 00:28:10,271 --> 00:28:11,147 Of course. 418 00:28:15,485 --> 00:28:17,487 So what will you two do from now on? 419 00:28:18,113 --> 00:28:20,907 Oh, at 11, I'll meet with Detective Choi and Gang-yong tomorrow. 420 00:28:20,990 --> 00:28:21,908 Mm. Good. 421 00:28:25,328 --> 00:28:26,830 I would like to rest. 422 00:28:27,414 --> 00:28:30,166 Your superior, who broke his forehead, is running all over town 423 00:28:30,250 --> 00:28:31,167 and you're sleeping? 424 00:28:33,086 --> 00:28:34,713 So I need to run far too? 425 00:28:37,507 --> 00:28:40,635 He would, but Woo-jin can't even move his hand yet. 426 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 - Gun-woo… - Yes? 427 00:28:43,722 --> 00:28:44,889 See my hand. 428 00:28:46,433 --> 00:28:48,143 Oh, it doesn't work! 429 00:28:48,643 --> 00:28:50,687 It's numb. 430 00:28:52,188 --> 00:28:56,067 All right, I'll run far with you. So then, where should we go? 431 00:29:26,848 --> 00:29:27,682 They're here. 432 00:29:32,687 --> 00:29:34,939 Hey, do you know how much you owe me? 433 00:29:35,440 --> 00:29:36,649 You got a death wish? 434 00:29:37,150 --> 00:29:39,319 Why do I have to call you first? Huh? 435 00:29:40,487 --> 00:29:43,281 Do you know how much money I've lost investing with you? 436 00:29:43,364 --> 00:29:44,532 Don't fuck around! 437 00:29:45,033 --> 00:29:46,826 Fucking stupid asshole! 438 00:29:46,910 --> 00:29:48,661 Dickhead. 439 00:29:54,876 --> 00:29:57,670 - It looks like a regular gym. - This is it. 440 00:29:58,171 --> 00:29:59,923 Apparently, it's where the gang hangs out. 441 00:30:00,006 --> 00:30:01,758 100% sure? 442 00:30:02,884 --> 00:30:04,344 Let's play it by ear. 443 00:30:05,220 --> 00:30:07,639 - We'll act natural and wait. - Mm. 444 00:30:10,099 --> 00:30:12,101 Hey, is this a good place to work out… 445 00:30:16,856 --> 00:30:18,691 Oh fuck, those are the assholes! 446 00:30:23,363 --> 00:30:25,114 Grab him, quickly! 447 00:30:25,198 --> 00:30:26,616 Sun-bo, let's go. 448 00:30:27,742 --> 00:30:28,910 Stop! Let go of me! 449 00:30:29,744 --> 00:30:31,496 Hey! Get them quickly! 450 00:30:33,915 --> 00:30:36,584 This way! Hurry! Sir! 451 00:30:36,668 --> 00:30:38,795 After them! Go, go, go! 452 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 - Take the other way! - Over here! 453 00:30:45,552 --> 00:30:48,388 This is the nail shop at Daedong Mall. I'll like to report an incident. 454 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 Don't come! 455 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Shit, wait! Uh… 456 00:30:54,185 --> 00:30:56,104 Uh, slow down. Wait. 457 00:30:56,187 --> 00:30:59,274 We don't have to do this. Right? Real men talk. 458 00:30:59,858 --> 00:31:00,817 We're adults. 459 00:31:01,484 --> 00:31:02,861 Let's talk it out instead, huh? 460 00:31:03,778 --> 00:31:04,946 Right? 461 00:31:07,323 --> 00:31:08,283 All right. 462 00:31:08,783 --> 00:31:09,784 You fuckers! 463 00:31:09,868 --> 00:31:12,287 - That fucking ass! - Fuck you, you sons of bitches! 464 00:31:12,370 --> 00:31:15,123 - Your mom sucks dicks! All the dicks! - Yeah! Come on! 465 00:31:15,206 --> 00:31:16,916 "Mom sucks dicks?" They're sick. 466 00:31:17,000 --> 00:31:18,126 Fuck you! 467 00:31:18,209 --> 00:31:21,004 - This is awful. Let's split! Keep running! - Okay! Go! 468 00:31:25,967 --> 00:31:27,010 No, don't, wait! 469 00:31:33,808 --> 00:31:35,643 Let's get these fuckers! 470 00:31:39,606 --> 00:31:41,691 Ah! Oh! 471 00:31:43,484 --> 00:31:46,154 Son of a bitch! 472 00:31:46,779 --> 00:31:48,573 Fucking ass! 473 00:31:52,493 --> 00:31:53,536 Ah! 474 00:31:56,414 --> 00:31:57,415 Come on! 475 00:31:58,166 --> 00:31:59,667 I'm here, sir! 476 00:32:00,376 --> 00:32:01,586 Get off now! 477 00:32:03,004 --> 00:32:05,256 - Son of a bitch! - Fucking jerk! 478 00:32:18,061 --> 00:32:18,895 Ah! 479 00:32:24,525 --> 00:32:27,236 - Asshole! - Die, you fucker! 480 00:32:38,790 --> 00:32:42,085 Fucker. I quit. 481 00:32:47,215 --> 00:32:48,424 - Hands up! - Freeze! 482 00:32:48,508 --> 00:32:51,886 - Stop it, you! - Put your hands up! 483 00:32:51,970 --> 00:32:54,305 - Ass! Wait, what? - Stay still! 484 00:32:54,389 --> 00:32:56,766 - Break it up! - Don't move! Stop! Get up! 485 00:32:56,849 --> 00:32:59,394 - Stop that! - Shoot me, you fucking assholes! 486 00:32:59,477 --> 00:33:01,145 Keep moving and I'll aim to hit. 487 00:33:05,483 --> 00:33:08,695 Just stay still. It's all over. We're taking you in. 488 00:33:22,458 --> 00:33:23,918 - I think that's him. Yeah. - Is it? 489 00:33:24,002 --> 00:33:24,836 Yes. 490 00:33:33,886 --> 00:33:34,721 What's happening? 491 00:33:35,555 --> 00:33:36,472 Oh, fuck! 492 00:33:38,307 --> 00:33:40,018 - What's going on? - Oh my God! 493 00:33:40,101 --> 00:33:43,104 - Somebody stabbed him! - Did you see what happened? 494 00:33:43,730 --> 00:33:45,690 - Where did he go? - Is he okay? 495 00:33:45,773 --> 00:33:46,691 Gun-woo, hey! 496 00:33:47,233 --> 00:33:49,736 - Catch him! Hoodie! That guy. - Oh. 497 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Detective Choi! 498 00:33:55,992 --> 00:33:57,994 Detective Choi, stay with me. 499 00:33:58,077 --> 00:33:59,328 Oh no! 500 00:34:10,256 --> 00:34:11,841 Stay with me! Detective! 501 00:34:13,342 --> 00:34:14,218 Detective Choi! 502 00:34:32,445 --> 00:34:33,529 Shit! 503 00:34:41,788 --> 00:34:43,414 It's closed off. Stop! 504 00:35:29,544 --> 00:35:30,586 Whoo! 505 00:36:18,092 --> 00:36:19,051 GANG-YONG 506 00:36:19,135 --> 00:36:22,638 I'M SORRY, GUN-WOO I COULDN'T SAVE DETECTIVE CHOI GYEONG-WON 507 00:36:38,613 --> 00:36:40,198 WOO-JIN 508 00:36:42,366 --> 00:36:43,701 - Woo-jin-- - Hi, Gun-woo. 509 00:36:44,202 --> 00:36:45,036 Yeah? 510 00:36:45,119 --> 00:36:47,330 Could you talk to Gang-yong and come here with him? 511 00:37:03,429 --> 00:37:04,972 Oh, Mr. Min's here! 512 00:37:08,351 --> 00:37:10,645 - Sir, may I help you? - Yes, officer, well… 513 00:37:10,728 --> 00:37:11,812 I'm Min Gang-yong, 514 00:37:11,896 --> 00:37:14,398 senior inspector from the Major Crimes Division of Seoul's office, 515 00:37:14,482 --> 00:37:15,608 Sir. 516 00:37:15,691 --> 00:37:17,235 I need to speak to the chief. 517 00:37:17,318 --> 00:37:18,527 He's at that desk. 518 00:37:19,028 --> 00:37:20,905 Mind if we have a conversation? 519 00:37:20,988 --> 00:37:22,865 - Let's talk over there. - Okay. 520 00:37:44,720 --> 00:37:46,222 Is your hand okay? 521 00:37:47,682 --> 00:37:49,850 - It's fine. Yeah. - Let me see. 522 00:37:51,060 --> 00:37:52,687 - I said it's good. - Open it. 523 00:37:56,107 --> 00:37:57,525 It's all okay. 524 00:37:58,734 --> 00:37:59,902 Don't worry about it. 525 00:38:12,081 --> 00:38:13,499 - Sergeant Lee. - Yes? 526 00:38:13,582 --> 00:38:16,752 The inspector and I talked. He offered a good explanation. 527 00:38:17,378 --> 00:38:20,256 You can uncuff those three there. 528 00:38:20,339 --> 00:38:21,757 - Yes, sir. - What did he say? 529 00:38:21,841 --> 00:38:23,384 - What? - This is bullshit! 530 00:38:23,467 --> 00:38:25,678 - Come on! - Hey, over there, be quiet! 531 00:38:25,761 --> 00:38:27,513 This is ridiculous! No! 532 00:38:28,014 --> 00:38:30,141 Those assholes were the ones who picked the fight. 533 00:38:30,224 --> 00:38:31,726 What the fuck? You're blaming us?! 534 00:38:31,809 --> 00:38:34,020 - Sit and shut it! - What the fuck is happening? 535 00:38:34,103 --> 00:38:38,649 Sit? This sucks and is wrong! The police can't do this! 536 00:38:39,483 --> 00:38:40,609 What? 537 00:38:40,693 --> 00:38:41,652 What? 538 00:38:42,153 --> 00:38:44,322 This is my case now. 539 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 That means it's my way. 540 00:38:46,574 --> 00:38:48,534 And if you keep on being an idiot like this, 541 00:38:49,035 --> 00:38:52,163 I'll release your profile and call for reports from victims everywhere. 542 00:38:53,164 --> 00:38:54,623 So shut up and listen. 543 00:38:55,458 --> 00:38:57,126 If we release your profile, 544 00:38:57,626 --> 00:38:59,378 it won't just be your parents. 545 00:38:59,462 --> 00:39:01,172 It'll be all your relatives. 546 00:39:02,089 --> 00:39:04,258 And, well, if you have one, your girlfriend too. 547 00:39:04,342 --> 00:39:08,346 They'll all receive a lot of phone calls and become targets. 548 00:39:08,429 --> 00:39:09,972 Their businesses, work, and lives, 549 00:39:10,056 --> 00:39:12,308 all of them will get harassed and affected. 550 00:39:13,309 --> 00:39:14,185 You want that? 551 00:39:15,561 --> 00:39:16,437 No way. 552 00:39:17,104 --> 00:39:18,189 What's your name? 553 00:39:19,023 --> 00:39:19,899 Gu Dong-yeok. 554 00:39:20,399 --> 00:39:23,569 - Okay, Dong-yeok. We'll see you. - Yes, sir. 555 00:39:26,989 --> 00:39:29,950 Uh, Mr. Min, you must be very busy. Thank you getting us today. 556 00:39:30,034 --> 00:39:33,454 But, technically, just so you know, this was self-defense. 557 00:39:33,537 --> 00:39:35,039 Really self-defense. 558 00:39:36,791 --> 00:39:38,167 I said be still and rest, right? 559 00:39:38,959 --> 00:39:41,337 - I was trying to be helpful. - How were you helping? 560 00:39:41,420 --> 00:39:43,923 We found the guys who attacked us and fought them. 561 00:39:44,006 --> 00:39:46,008 The police could've found those guys, not you. 562 00:39:46,592 --> 00:39:49,387 But it's good for us to be together and do teamwork, huh? 563 00:39:53,432 --> 00:39:54,892 Let's get this straight now. 564 00:40:02,274 --> 00:40:04,402 If you guys make a wrong move and we get exposed, 565 00:40:04,985 --> 00:40:07,113 think how things could get messed up fast. 566 00:40:07,822 --> 00:40:08,656 I was wrong. 567 00:40:09,156 --> 00:40:11,367 I realize I made a mistake. Forgive me. 568 00:40:13,411 --> 00:40:15,037 But… 569 00:40:15,121 --> 00:40:17,498 Would it be okay if you let me help out too? 570 00:40:18,999 --> 00:40:20,209 It's just, well, 571 00:40:21,001 --> 00:40:22,253 I'm uneducated, 572 00:40:23,045 --> 00:40:26,632 and a loan shark, so you might not like me, I know. 573 00:40:27,633 --> 00:40:31,429 But President Choi, the man who raised me, he was really a great man. 574 00:40:31,512 --> 00:40:35,975 Loan sharks are not… They're not all bad. You can ask the guys if you want. 575 00:40:37,184 --> 00:40:40,729 I keep trying. I will strive to honor him, believe me. 576 00:40:41,439 --> 00:40:43,149 We know they're bad men too. 577 00:40:43,232 --> 00:40:45,401 So why can't we use some dirty tactics to catch them? 578 00:40:45,484 --> 00:40:46,318 Stop it, Gwang-mu. 579 00:40:49,989 --> 00:40:51,198 Look at me. 580 00:40:51,282 --> 00:40:52,741 This is the problem. 581 00:40:52,825 --> 00:40:55,619 What we've planned can get messed up because you don't listen. 582 00:40:55,703 --> 00:40:56,620 Do you understand? 583 00:40:56,704 --> 00:41:00,833 Doing the work and getting it done is what's most important. Understood? 584 00:41:01,500 --> 00:41:03,461 Dirty ways or clean ways, I don't care. 585 00:41:03,544 --> 00:41:07,006 What I do care about is for you to listen so nothing will get messy! 586 00:41:11,677 --> 00:41:12,761 Yes, I made mistakes. 587 00:41:13,512 --> 00:41:15,598 I will listen to you and do what you say. 588 00:41:15,681 --> 00:41:16,557 But in return… 589 00:41:18,601 --> 00:41:20,895 please, I can do things to help you, sir. 590 00:41:23,689 --> 00:41:26,108 I'm here because of these two. 591 00:41:26,192 --> 00:41:27,443 As a former Marine, 592 00:41:28,068 --> 00:41:30,154 can't you let me be a superior to them? 593 00:41:32,573 --> 00:41:35,618 So I may act like how a superior Marine would? 594 00:41:46,921 --> 00:41:48,339 Okay, Mr. Marine, 595 00:41:48,839 --> 00:41:50,591 beat the shit out of Gu Dong-yeok 596 00:41:51,258 --> 00:41:53,802 and collect the names of who ordered the attack. 597 00:41:53,886 --> 00:41:55,429 Thank you so much! 598 00:41:56,138 --> 00:41:57,473 - I'll do my best. - Just do it. 599 00:41:57,556 --> 00:41:58,974 Tonight, okay. 600 00:42:01,185 --> 00:42:02,603 Yeah, good. 601 00:42:03,979 --> 00:42:05,272 All right. Let's go. 602 00:42:05,356 --> 00:42:06,815 - Uh, yes. - Get in. 603 00:42:25,417 --> 00:42:26,669 Welcome. 604 00:42:26,752 --> 00:42:29,255 - Which room? - Room seven. Go on in. 605 00:42:33,592 --> 00:42:35,928 Do you have plans? We can go for a drink. 606 00:42:36,887 --> 00:42:38,097 Room seven, okay. 607 00:42:42,351 --> 00:42:45,229 Filthy dirty asshole. 608 00:42:49,233 --> 00:42:50,693 Nice to see you. 609 00:42:51,485 --> 00:42:52,945 - Nice to see you. - Nice to see you. 610 00:43:00,661 --> 00:43:02,830 Ah. Hi, Moa. 611 00:43:03,330 --> 00:43:04,164 How are things here? 612 00:43:04,248 --> 00:43:07,334 It's very good, thanks for asking. Is your face okay? 613 00:43:07,418 --> 00:43:10,045 Ah, this, well, this is nothing. 614 00:43:10,588 --> 00:43:14,925 So, Moa, I'll take double what you made today off the interest. 615 00:43:15,009 --> 00:43:16,176 Please pull down the shutters. 616 00:43:16,760 --> 00:43:17,761 We'll go do our business. 617 00:43:19,263 --> 00:43:22,266 Ah, where's the big guy? Tell me the room he's in. 618 00:43:22,349 --> 00:43:23,517 It's room seven. 619 00:43:23,601 --> 00:43:26,895 Ah, lucky seven. 620 00:43:35,154 --> 00:43:37,489 Come in. I'm ready. 621 00:43:43,662 --> 00:43:45,664 Sir, just relax. 622 00:43:46,165 --> 00:43:47,458 Put your arms up. 623 00:43:48,751 --> 00:43:50,002 Thank you. We'll start. 624 00:43:52,004 --> 00:43:53,797 What… What the hell? 625 00:43:53,881 --> 00:43:55,674 What are you doing? Assholes! 626 00:43:55,758 --> 00:43:58,802 - Oh, motherfuckers. - This will be your massage today. Relax. 627 00:43:58,886 --> 00:44:02,681 Hey. You better not try to resist. It'll only get worse for you. 628 00:44:03,682 --> 00:44:06,101 In this massage, it would be normal if your neck snaps 629 00:44:06,185 --> 00:44:07,603 because it's a hard one. 630 00:44:07,686 --> 00:44:09,605 Now, do you understand the situation? 631 00:44:09,688 --> 00:44:11,857 Fuck you, you sons of whores. 632 00:44:11,940 --> 00:44:16,612 Don't you know that's no way to speak to an adult, you brat? 633 00:44:16,695 --> 00:44:18,322 I know what I'm doing. 634 00:44:20,032 --> 00:44:23,327 I didn't choose this profession. This profession chose me. 635 00:44:23,410 --> 00:44:24,411 Why is that? 636 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 I'm way too good at it. 637 00:44:26,955 --> 00:44:28,540 You stupid punk, Dong-yeok. 638 00:44:28,624 --> 00:44:30,834 Now, let me perform a checkup. 639 00:44:30,918 --> 00:44:32,211 Trapezius. 640 00:44:32,294 --> 00:44:33,420 Very bad. 641 00:44:33,504 --> 00:44:35,881 Latissimus dorsi. Not so good. 642 00:44:35,964 --> 00:44:38,842 Erector spinae. It's very bad as well. 643 00:44:40,469 --> 00:44:42,429 But what looks the worst of all is… 644 00:44:42,513 --> 00:44:45,224 No, what the… What the fuck? 645 00:44:46,100 --> 00:44:48,102 It's your sphincter, you asshole! 646 00:44:48,185 --> 00:44:50,354 This is a very sensitive area. 647 00:44:50,437 --> 00:44:52,523 The pain will be two or three times… 648 00:44:52,606 --> 00:44:54,733 Yes, two or three times more. 649 00:44:54,817 --> 00:44:56,318 Oh, fuck, it's not moving anymore. 650 00:44:56,402 --> 00:45:00,447 - Come on. - Stop! No. It's too much. Stop it! 651 00:45:00,531 --> 00:45:02,574 Now for my questions. 652 00:45:02,658 --> 00:45:03,617 Answer them correctly 653 00:45:03,701 --> 00:45:06,829 and you won't have to wear a diaper for a month against your will. 654 00:45:07,579 --> 00:45:08,997 Be careful. 655 00:45:10,040 --> 00:45:11,667 Who placed the order to come after me? 656 00:45:11,750 --> 00:45:13,419 It was the leader. 657 00:45:14,044 --> 00:45:15,254 Who's this fucking leader? 658 00:45:15,337 --> 00:45:18,757 Du-seong. You're so fucked now, you fucker. 659 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 Where could I find Du-seong? 660 00:45:20,175 --> 00:45:21,510 I have no idea. 661 00:45:21,593 --> 00:45:24,179 - Well, you don't know? - I don't. I really don't know! 662 00:45:24,263 --> 00:45:27,266 I'll give our Dong-yeok a constipation-free life from now on. 663 00:45:27,349 --> 00:45:28,642 Come on. It's going in! 664 00:45:28,726 --> 00:45:30,144 Yes, it's moving in more. 665 00:45:30,227 --> 00:45:32,938 Good. Halfway in. It's going in deep. 666 00:45:33,021 --> 00:45:34,356 Hey, hey, will you relax? 667 00:45:34,440 --> 00:45:36,817 Oh, jeez, you're leaking shit. That's so gross! 668 00:45:36,900 --> 00:45:39,862 - Oh, fuck, should we do anything? - I'm telling the truth! 669 00:45:39,945 --> 00:45:43,157 It's true. 670 00:45:43,240 --> 00:45:46,201 Oh, fuck. 671 00:45:46,869 --> 00:45:49,955 It's true. 672 00:45:50,038 --> 00:45:53,041 This bastard's speaking the truth. 673 00:45:53,125 --> 00:45:56,128 Well, do you know who Adik is, then? 674 00:45:56,211 --> 00:45:58,005 I know who he is. 675 00:45:58,088 --> 00:46:00,340 He was with a guy just a few days ago. 676 00:46:01,508 --> 00:46:02,342 Where was that? 677 00:46:02,426 --> 00:46:05,429 Adik and this guy with long hair were fighting. 678 00:46:05,929 --> 00:46:08,015 They were at a closed subway station. 679 00:46:08,098 --> 00:46:09,683 I was only standing there. 680 00:46:09,767 --> 00:46:10,976 Who's this guy with long hair? 681 00:46:11,059 --> 00:46:13,020 I have no idea. 682 00:46:13,103 --> 00:46:15,272 - No idea? - I really don't know. 683 00:46:15,355 --> 00:46:17,441 I don't. Wait, wait, wait! Please wait! 684 00:46:17,524 --> 00:46:19,610 Who can think with a head pressed like this? 685 00:46:22,112 --> 00:46:22,946 Huh. 686 00:46:24,031 --> 00:46:26,492 Sun-bo, he says the pressure's too strong. 687 00:46:26,575 --> 00:46:28,535 All right. 688 00:46:29,953 --> 00:46:31,038 Keep going. 689 00:46:32,581 --> 00:46:35,250 Okay. I took a picture with my phone. 690 00:46:35,334 --> 00:46:37,336 It's not a picture of him. 691 00:46:37,961 --> 00:46:41,423 It's a picture of a watch. It's the watch he was wearing. 692 00:46:41,924 --> 00:46:45,844 It was a fucking expensive one so I took a picture to post on my Instagram. 693 00:46:45,928 --> 00:46:49,598 Ah, you take selfies. How cool. Really. 694 00:46:50,224 --> 00:46:53,143 Take a picture of this massage. You can post it too. 695 00:46:53,227 --> 00:46:54,102 No, wait! 696 00:46:55,479 --> 00:46:56,522 What the fuck? 697 00:46:56,605 --> 00:46:57,606 Where are you going? 698 00:46:57,689 --> 00:46:58,524 Wait, sir! 699 00:46:58,607 --> 00:47:01,360 Uncuff me before you go! What the fuck?! 700 00:47:08,450 --> 00:47:10,619 MOON GWANG-MU 701 00:47:15,249 --> 00:47:16,917 What do you want me to do with this? 702 00:47:17,584 --> 00:47:19,503 - Woo-jeong. - Yes, sir? 703 00:47:19,586 --> 00:47:21,338 - Take a look at this. - Oh, sure. 704 00:47:22,631 --> 00:47:23,966 You know watches, right? 705 00:47:24,967 --> 00:47:26,844 I do. I've studied them extensively. 706 00:47:26,927 --> 00:47:29,763 Good. Take a look. Could this be a clue? 707 00:47:31,807 --> 00:47:33,267 Let me double-check. 708 00:47:33,767 --> 00:47:35,018 I'll just take a picture. 709 00:47:37,437 --> 00:47:39,606 - I'll find it for you, sir. - Thank you. 710 00:47:42,192 --> 00:47:43,777 The door is closing. 711 00:47:45,779 --> 00:47:48,699 Cho Hye-seon, I got the ice cream. 712 00:47:50,951 --> 00:47:51,827 Hye-seon! 713 00:48:03,171 --> 00:48:07,301 Ah! Ah! 714 00:48:08,886 --> 00:48:10,178 Cho Won-yeong. 715 00:48:11,305 --> 00:48:12,347 It's just… 716 00:48:12,431 --> 00:48:14,641 You can't do this. Please don't do this to me! 717 00:48:16,226 --> 00:48:17,185 Ah! 718 00:48:18,896 --> 00:48:20,731 Be quiet and listen. Hmm? 719 00:48:20,814 --> 00:48:21,815 Okay. 720 00:48:23,358 --> 00:48:25,277 Well then… Good? 721 00:48:25,360 --> 00:48:28,030 - Then be quiet. You better not interrupt. - Okay. 722 00:48:28,113 --> 00:48:29,239 Right now, 723 00:48:29,907 --> 00:48:34,161 he's putting cream… It's numbing cream. …on your sister's hand. 724 00:48:34,244 --> 00:48:36,747 You see the person next to her? He's a doctor. 725 00:48:36,830 --> 00:48:39,249 I do. 726 00:48:40,250 --> 00:48:43,295 Answer my questions quickly and it might be okay. 727 00:48:43,378 --> 00:48:45,964 You both might be just fine. 728 00:48:46,048 --> 00:48:46,882 Okay. 729 00:48:47,883 --> 00:48:48,842 Got it? 730 00:48:49,885 --> 00:48:52,220 Kim Gun-woo, you know him? Where is he? 731 00:49:05,817 --> 00:49:08,820 Wait! Don't hurt her! I'll tell you! 732 00:49:08,904 --> 00:49:10,030 P… please! 733 00:49:13,158 --> 00:49:15,744 The Marriott! In Times Square, the hotel. 734 00:49:16,620 --> 00:49:17,621 The Marriott Hotel. 735 00:49:18,288 --> 00:49:19,373 The room number? 736 00:49:20,123 --> 00:49:21,083 Room 1602. 737 00:49:21,166 --> 00:49:23,335 - Room 1602. - That's it. 738 00:49:24,544 --> 00:49:26,213 Min Gang-yong and 739 00:49:27,255 --> 00:49:29,341 Hong Min-beom are related, aren't they? 740 00:49:31,009 --> 00:49:32,010 Do you know 741 00:49:33,428 --> 00:49:35,138 what his agenda is? 742 00:49:35,847 --> 00:49:37,766 What's Min-beom doing tomorrow night? 743 00:49:51,071 --> 00:49:51,905 BLOODHOUNDS SEOUL 744 00:49:51,989 --> 00:49:54,074 LOOKING FOR SOMEONE TO WORK TOMORROW EVENING 745 00:49:54,700 --> 00:49:56,159 The drugs for tomorrow? 746 00:50:01,915 --> 00:50:03,083 One drop is enough. 747 00:50:04,751 --> 00:50:06,128 This can be used with alcohol? 748 00:50:06,837 --> 00:50:07,963 Used with alcohol? 749 00:50:09,006 --> 00:50:11,758 Hmm. That makes me curious how strong it would be. 750 00:50:12,634 --> 00:50:14,386 I don't want this to kill anyone. 751 00:50:15,220 --> 00:50:16,346 It won't kill. 752 00:50:18,890 --> 00:50:20,308 PSYCHO69 I'LL DO IT 753 00:50:51,506 --> 00:50:53,216 I'm sorry. We're not ready yet. 754 00:50:53,300 --> 00:50:55,719 Miss, we're not open yet. 755 00:50:56,386 --> 00:50:57,387 You can't be here. 756 00:51:08,690 --> 00:51:10,025 What the fuck did you… 757 00:51:25,999 --> 00:51:28,752 In three hours, the effects will wear off. 758 00:51:52,442 --> 00:51:54,402 What time will Hong Min-beom arrive here? 759 00:51:55,779 --> 00:51:57,072 Eight o'clock. 760 00:51:57,656 --> 00:51:58,824 And for drinks? 761 00:51:59,449 --> 00:52:00,367 Tell me his drink. 762 00:52:36,820 --> 00:52:39,906 Do you want a drink, Won-yeong? I'm only having one tonight. 763 00:52:40,532 --> 00:52:44,202 - I'll just wait and take you home, sir. - Hmm. Next time then. 764 00:53:12,772 --> 00:53:13,940 Hello. 765 00:53:15,483 --> 00:53:16,735 Where's Dong-u? 766 00:53:17,402 --> 00:53:18,528 He's usually here. 767 00:53:19,279 --> 00:53:22,157 Oh, he's feeling sick tonight so I'm here instead. 768 00:53:23,325 --> 00:53:25,911 Have a seat. You're Hong Min-beom, right? 769 00:53:26,411 --> 00:53:27,245 Yes. 770 00:53:27,329 --> 00:53:29,956 Here's the Bowmore 27-year-old whiskey you reserved. 771 00:53:50,518 --> 00:53:51,770 I'm looking forward. 51460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.