All language subtitles for Baby.Assassins.Nice.Days.2024.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,363 --> 00:00:27,449 Ik heb je. 2 00:00:27,699 --> 00:00:31,286 Jouw beurt. 3 00:01:27,675 --> 00:01:30,025 Welkom terug. Hoe ging het? 4 00:01:33,473 --> 00:01:34,888 Een handdoek nodig? 5 00:01:36,184 --> 00:01:37,901 Ik heb er al eentje. 6 00:01:49,948 --> 00:01:52,450 We zijn bijna klaar. 7 00:01:54,035 --> 00:01:56,246 TSUYOSHI MATSUURA 8 00:01:56,371 --> 00:01:58,623 DOOD 9 00:02:05,174 --> 00:02:08,670 Ik ben bang. Ik ga dood. - We hebben plezier. 10 00:02:12,720 --> 00:02:14,184 Dit is zo opwindend. 11 00:02:15,155 --> 00:02:16,865 Kom op, sneller. 12 00:02:22,230 --> 00:02:23,816 Ik ga vallen. 13 00:02:28,194 --> 00:02:30,530 Help. Haai. 14 00:02:30,780 --> 00:02:33,074 De vis spatte water in mijn gezicht. 15 00:02:33,199 --> 00:02:37,404 Je zag de vin, toch? - Er is geen haai. 16 00:02:37,530 --> 00:02:38,912 Er is echt een haai. 17 00:02:39,038 --> 00:02:41,207 Iedereen weg. Wees voorzichtig. - Hou op. 18 00:02:41,332 --> 00:02:42,791 Kom op. 19 00:02:42,956 --> 00:02:45,253 Mijn ogen doen pijn. Is het doel geannuleerd? 20 00:02:45,378 --> 00:02:46,825 Nee. 21 00:02:47,422 --> 00:02:49,009 Wat was dat? 22 00:02:50,133 --> 00:02:51,593 Voel mijn haar eens. 23 00:02:52,218 --> 00:02:54,822 Mijn haar is in de war. - Zo plakkerig. 24 00:02:55,680 --> 00:02:57,140 Cha-cha-cha. 25 00:02:57,974 --> 00:02:59,976 Dit is gewoon de cha-cha-cha. 26 00:03:03,021 --> 00:03:04,527 Ik ben moe. 27 00:03:05,523 --> 00:03:07,093 Ik wil naar huis. 28 00:03:11,696 --> 00:03:13,781 Mahiro heeft tenminste plezier. 29 00:03:14,115 --> 00:03:16,701 Kijk, de golven komen. 30 00:03:17,493 --> 00:03:21,289 Zie haar rond rennen als een kind. 31 00:03:23,041 --> 00:03:25,298 Ik heb grote kwallen gevonden. 32 00:03:56,529 --> 00:03:57,978 Ik ben moe. 33 00:03:59,035 --> 00:04:01,537 Nou, we zijn nu in Miyazaki. 34 00:04:02,914 --> 00:04:04,372 Ja. 35 00:04:04,707 --> 00:04:07,293 Het is duidelijk dat dit Miyazaki is. 36 00:04:09,003 --> 00:04:10,797 Blij dat ik weer kan reizen. 37 00:04:12,906 --> 00:04:18,454 Dat ik kan wegblijven van de drukte van de stad en de wind kan voelen. 38 00:04:19,430 --> 00:04:21,641 Onthoud dat we hier zijn voor werk. 39 00:04:22,725 --> 00:04:26,145 Ja, maar ons werk van gisteren duurde niet lang. 40 00:04:29,399 --> 00:04:31,192 18 UUR EERDER 41 00:05:47,185 --> 00:05:49,270 Goed gewerkt. - Jij ook. 42 00:05:49,395 --> 00:05:51,064 Zijn we klaar? - Helemaal. 43 00:05:51,939 --> 00:05:53,358 Wacht. - Bedankt. 44 00:05:53,483 --> 00:05:56,319 Ik dacht dat ik zou sterven toen ze mijn pistool afnamen. 45 00:05:56,444 --> 00:05:58,154 Ja, daarover. 46 00:05:58,279 --> 00:06:02,741 Als je tegenover iemand staat, moet je hem naar je toe trekken. 47 00:06:02,867 --> 00:06:06,161 Bedankt. - Niet direct in elkaar gaan slaan. 48 00:06:06,287 --> 00:06:07,579 Hier hangt nog wat bloed. 49 00:06:07,705 --> 00:06:12,251 Je moet hun momentum gebruiken en ze zo naar je toe trekken. 50 00:06:12,502 --> 00:06:14,224 Ja hoor. 51 00:06:14,712 --> 00:06:18,757 Denk je van niet? Oh, nu begrijp ik het. 52 00:06:18,883 --> 00:06:23,470 Je denkt dat je met je blote handen kunt vechten en beter bent dan ik. 53 00:06:23,596 --> 00:06:26,349 Heb je een afspraak bij de kapper gemaakt? 54 00:06:26,933 --> 00:06:30,969 Ja, zondag. - Bedankt. 55 00:06:32,939 --> 00:06:35,836 Jouw haar moet dringend verzorgd worden. 56 00:06:36,943 --> 00:06:41,482 Ik wil iets nieuws proberen. Wat denk je van iets dat meer fris is? 57 00:06:42,240 --> 00:06:46,452 Misschien die stijl van Wolf Cut. Dat elegante model. 58 00:06:46,661 --> 00:06:49,162 Er is een elegant en niet-elegant model. 59 00:06:49,288 --> 00:06:52,740 Dat model wil ik. - Zoals het 90S-model? 60 00:06:54,168 --> 00:06:57,547 Ja, en ik weet dat ik niet alleen wil gaan. 61 00:07:00,341 --> 00:07:04,053 Dan kunnen we babbelen terwijl ze knipt. 62 00:07:04,887 --> 00:07:07,015 Zeg dat ze zorgt dat we kunnen zitten. 63 00:07:07,140 --> 00:07:08,615 Gewoon babbelen, éh. 64 00:07:10,188 --> 00:07:13,312 Wat doe je zoal als je op vakantie bent? 65 00:07:14,198 --> 00:07:17,851 Vooral thuis zitten. - Je bent gehecht aan thuis zitten. 66 00:07:17,984 --> 00:07:21,028 Dat moet je niet doen. Dan wordt je sneller ziek. 67 00:07:21,154 --> 00:07:24,323 Ik ga meestal zonnen met mijn vrienden. 68 00:07:24,567 --> 00:07:26,616 Jouw haar ziet er ook niet uit. 69 00:07:26,742 --> 00:07:31,789 Er zijn mensen die graag de hele tijd over zichzelf praten. 70 00:07:32,292 --> 00:07:36,257 En als je dan iets zegt, zijn ze niet blij. 71 00:07:37,378 --> 00:07:39,422 Zeg... - Ja, dat dus. 72 00:07:39,714 --> 00:07:41,466 Het smelt al. - Mango Ice. 73 00:07:43,593 --> 00:07:45,842 Hier is het uitzicht heel goed. 74 00:07:57,106 --> 00:07:58,524 Is het niet? 75 00:07:59,484 --> 00:08:01,813 Wat moet er nog meer worden gezegd? 76 00:08:02,320 --> 00:08:05,620 Wat moet er nog meer besproken worden over vakantie? 77 00:08:07,074 --> 00:08:10,912 Ik ben opgelucht dat we eens kunnen rusten. - Ja. Gaan we eten bestellen? 78 00:08:11,037 --> 00:08:13,790 Maar neem een snack. Anders bederf het mijn eetlust. 79 00:08:13,915 --> 00:08:17,673 Wacht tot het avondeten. - Dat is waar. 80 00:08:18,044 --> 00:08:22,826 Ik ga Miyazaki-vlees bestellen. - Vlees? 81 00:08:23,841 --> 00:08:26,320 Ik kan niet wachten. 82 00:08:27,160 --> 00:08:30,270 We moeten weer werken nadat we gisteren ons werk hebben afgerond. 83 00:08:30,396 --> 00:08:32,406 Niets is open nadat we klaar zijn met het werk. 84 00:08:32,532 --> 00:08:34,414 Dus we zullen het goedmaken. 85 00:08:34,745 --> 00:08:37,668 We eten tot we niet meer kunnen. 86 00:08:38,397 --> 00:08:39,928 Ja. 87 00:08:47,694 --> 00:08:49,094 Verdomme. 88 00:08:49,322 --> 00:08:52,369 Ik ben Mahiro haar verjaardag vergeten vandaag. 89 00:08:52,615 --> 00:08:56,246 Ze zal vanavond bij het eten iets verwachten. 90 00:08:56,449 --> 00:08:58,332 Moet ik een cake bestellen? 91 00:08:58,890 --> 00:09:05,195 Als ik geen verrassing heb, ga ik mij schamen. 92 00:09:06,342 --> 00:09:10,345 Wacht. Ze heeft alles uit de kast gehaald voor mijn verjaardag. 93 00:09:10,683 --> 00:09:15,568 Ik heb helemaal geen cadeau gekocht. Ik ben het helemaal vergeten. Zo slecht. 94 00:09:16,102 --> 00:09:17,789 Ik verschrok me. 95 00:09:18,479 --> 00:09:21,190 Het is tijd om aan de slag te gaan. - Zo snel al? 96 00:09:21,315 --> 00:09:23,251 Het is tijd om te focussen. 97 00:09:23,734 --> 00:09:27,390 Kom, we handelen dit af en dan gaan we op vakantie. 98 00:09:27,947 --> 00:09:29,591 Oké. 99 00:09:31,909 --> 00:09:33,490 Open. 100 00:09:36,944 --> 00:09:38,654 Bedankt om te komen. 101 00:09:38,965 --> 00:09:42,758 Dit is eigenlijk een taak voor Mr. Hanazome. De nummer één moordenaar. 102 00:09:42,883 --> 00:09:45,804 Maar hij is ziek en kon de opdracht niet accepteren. 103 00:09:45,929 --> 00:09:49,285 De klant vroeg de beste moordenaars van Tokyo... 104 00:09:49,411 --> 00:09:52,346 en toen kwam jullie naam naar boven. 105 00:09:52,998 --> 00:09:55,827 Het schoonmaakteam is al geregeld. Je hoeft alleen de moord te doen. 106 00:09:55,953 --> 00:09:57,474 Het doelwit is Tsuyoshi Matsuura. 107 00:09:57,600 --> 00:10:00,302 De cliënt wil hem dood vanwege verduistering. 108 00:10:00,428 --> 00:10:04,788 Hij zal in het Miyazaki Prefecture Office zijn onder een valse naam. 109 00:10:04,914 --> 00:10:09,539 Door de vakantie zal er alleen schoonmaak en personeel voor de gasten zijn. 110 00:10:12,916 --> 00:10:15,692 Ik ben blij om te kunnen werken terwijl ik wat rondkijk. 111 00:10:15,817 --> 00:10:17,287 Fout. 112 00:10:17,413 --> 00:10:19,373 De juiste look om in te werken. 113 00:10:25,421 --> 00:10:28,382 Ik hoorde dat de Miyazaki-kreeft heerlijk is. 114 00:10:29,279 --> 00:10:32,469 Is dat zo? Is het beter dan Ise? 115 00:10:32,595 --> 00:10:34,555 Ise zit in noedels, toch? 116 00:10:35,598 --> 00:10:38,293 Maar het menu van vanavond is vlees. 117 00:10:38,419 --> 00:10:40,879 Bedankt. Misschien de volgende keer. 118 00:10:41,888 --> 00:10:44,826 We zullen de kreeft ook met Ise proberen. - Oké. 119 00:11:24,105 --> 00:11:25,146 Wat? 120 00:11:25,272 --> 00:11:26,672 Wat? 121 00:11:26,849 --> 00:11:28,212 Wie is hij? 122 00:11:28,359 --> 00:11:29,778 Help me. 123 00:11:30,190 --> 00:11:31,815 Dood me niet, alsjeblieft. 124 00:11:35,282 --> 00:11:36,691 Dus... 125 00:11:37,868 --> 00:11:41,192 Wie zijn jullie, verdomme? 126 00:11:44,036 --> 00:11:47,122 Ben jij concurrentie of zo? 127 00:11:48,994 --> 00:11:52,700 Het is maar een gok, maar... 128 00:11:52,967 --> 00:11:55,302 ben jij ook een huurmoordenaar? 129 00:11:56,470 --> 00:11:59,931 Dat betekent dat we hetzelfde doelwit hebben, toch? 130 00:12:00,057 --> 00:12:03,870 Maakt hij deel uit van de gilde? Dat lijkt me niet zo te zijn. 131 00:12:05,062 --> 00:12:07,083 Misschien is hij een freelancer. 132 00:12:08,774 --> 00:12:10,302 Verpruts dit niet. 133 00:12:11,569 --> 00:12:13,059 Wat? 134 00:12:13,863 --> 00:12:15,552 Verpruts dit niet. 135 00:12:16,282 --> 00:12:21,309 Ik ging net mijn laatste opdracht afmaken. 136 00:12:22,037 --> 00:12:24,498 Eindelijk ben ik er in geslaagd om de 150 te bereiken. 137 00:12:24,623 --> 00:12:26,699 Dus verpest mijn moment nu niet. 138 00:12:28,418 --> 00:12:32,255 Excuseer me dan. Sorry dat ik je heb gestoord. 139 00:12:32,381 --> 00:12:35,635 Ik heb er begrip voor. Je lijkt ook van streek te zijn. 140 00:12:35,760 --> 00:12:38,804 We hebben niets gezien en zullen het aan Mr Susano vragen. 141 00:12:38,929 --> 00:12:43,643 Als we deze freelancer laten doen, kan hij de reputatie van de gilde beschadigen. 142 00:12:43,768 --> 00:12:45,269 Serieus? De reputatie? 143 00:12:45,395 --> 00:12:47,031 Luister... 144 00:12:47,813 --> 00:12:49,276 Wauw, dat was eng. 145 00:12:49,523 --> 00:12:51,149 Hij heeft een probleem. 146 00:12:51,381 --> 00:12:57,520 Besef je wel hoe lang ik op deze dag heb gewacht? 147 00:12:59,074 --> 00:13:00,828 Stop met die onzin. 148 00:13:01,512 --> 00:13:03,557 Wat een rommeltje, toch? 149 00:13:32,942 --> 00:13:34,382 Ik kan het wel aan. 150 00:13:34,860 --> 00:13:36,362 Oké. 151 00:18:08,023 --> 00:18:11,110 Je bloedt nogal hevig. 152 00:18:13,222 --> 00:18:14,644 Al in de eerste ronde. 153 00:18:18,352 --> 00:18:19,764 Snel. 154 00:18:39,832 --> 00:18:41,758 Loop niet meer van me weg. 155 00:20:27,773 --> 00:20:30,484 Hou op. Doe me dat niet aan. 156 00:20:32,945 --> 00:20:35,238 Ik dacht dat ik er was geweest. 157 00:21:00,411 --> 00:21:01,991 Gaat het? 158 00:21:02,849 --> 00:21:04,704 Laat eens kijken. 159 00:21:07,729 --> 00:21:09,306 Waar is het doelwit? 160 00:21:10,852 --> 00:21:13,602 Hij ging er vandoor toen die man mij ophield. 161 00:21:13,848 --> 00:21:15,266 Wie is die man? 162 00:21:18,073 --> 00:21:19,759 Wat is dat? 163 00:21:20,909 --> 00:21:22,362 Hij gaf het aan mij. 164 00:21:25,455 --> 00:21:29,701 Ik zou een huurmoordenaar moeten zijn, maar ik kon hem niet doden. 165 00:21:32,004 --> 00:21:34,936 Ik accepteerde zelfs z'n vriendelijk gebaar. 166 00:21:38,135 --> 00:21:39,716 Ik verdien het niet... 167 00:21:41,972 --> 00:21:44,311 om een huurmoordenaar te zijn. 168 00:21:50,302 --> 00:21:53,070 Dat is nu niet belangrijk. 169 00:21:56,069 --> 00:21:57,878 Je leeft tenminste nog. 170 00:22:00,408 --> 00:22:02,210 Is dat zo? 171 00:22:08,170 --> 00:22:10,130 Laten we opstaan. 172 00:22:11,668 --> 00:22:13,276 Kun je opstaan? 173 00:22:15,922 --> 00:22:17,419 Wakker worden. 174 00:22:26,099 --> 00:22:27,940 Sorry dat ik je alleen liet. 175 00:22:43,200 --> 00:22:44,951 Daar is hij terug. 176 00:22:45,482 --> 00:22:48,864 Kun je lopen? - Laat me achter en red jezelf. 177 00:22:49,266 --> 00:22:52,269 Zo ken ik jou niet, Mahiro. 178 00:23:10,660 --> 00:23:13,913 Baby Assassins: Leuke dagen 179 00:23:50,809 --> 00:23:53,478 Chisato Sugimoto en Mahiro Fukagawa. 180 00:23:54,604 --> 00:23:57,732 Ja. Dat zijn wij. 181 00:23:58,442 --> 00:23:59,860 Kan ik u helpen? 182 00:24:01,361 --> 00:24:02,785 Pardon. 183 00:24:04,615 --> 00:24:06,684 Ik moet eiwitten hebben. 184 00:24:06,810 --> 00:24:10,119 Er is geen kipsalade. En geen kippenvleugels. 185 00:24:10,245 --> 00:24:12,164 Twee koffies, graag. - Twee koffies. 186 00:24:12,289 --> 00:24:16,460 Voor mij geen koffie. Koffie op lege maag is slecht voor de spieren. 187 00:24:16,585 --> 00:24:19,684 Sinaasappelsap. - Sinaasappelsap? Komt eraan. 188 00:24:20,380 --> 00:24:21,780 Momentje, alsjeblieft. 189 00:24:25,051 --> 00:24:29,138 Je hebt net een huurmoordenaar ontmoet met de naam Kaede Fuyumura. 190 00:24:29,264 --> 00:24:32,100 Hij is een freelancer en ook onvoorspelbaar. 191 00:24:32,756 --> 00:24:34,988 Hij is een wapenexpert. 192 00:24:36,563 --> 00:24:40,177 Wauw, die is speciaal. 193 00:24:42,277 --> 00:24:45,819 Hij is zo mager. - Wat? 194 00:24:46,239 --> 00:24:49,076 De gilde heeft een moordcontract op hem gezet. 195 00:24:49,201 --> 00:24:52,287 Ze zijn boos dat een freelancer een doelwit steelt... 196 00:24:52,412 --> 00:24:55,662 en hun reputatieschade berokkend. 197 00:24:56,166 --> 00:24:59,628 Omdat jullie van de streek zijn, krijgen jullie het contract. 198 00:24:59,753 --> 00:25:02,371 Zijn er vragen? 199 00:25:02,977 --> 00:25:05,337 Wacht? Wij? 200 00:25:07,594 --> 00:25:10,606 We zijn eigenlijk op vakant... 201 00:25:13,016 --> 00:25:14,936 Ik bedoel dat we werk hebben. 202 00:25:15,894 --> 00:25:20,260 We gingen het net afronden. En daarna er even op uit. 203 00:25:21,191 --> 00:25:23,401 Als het werk gedaan was natuurlijk. 204 00:25:23,527 --> 00:25:27,082 Dan wilden we wat gaan rondkijken en dan naar huis gaan. 205 00:25:32,118 --> 00:25:33,987 Typische Gen-Z jeugd. 206 00:25:35,163 --> 00:25:37,499 Niet roken. Dat is slecht voor je. 207 00:25:45,073 --> 00:25:47,759 Ze hebben geen verantwoordelijkheidsgevoel. 208 00:25:47,884 --> 00:25:54,436 Trouwens, dit was allemaal niet nodig geweest als ze hem meteen hadden gedood. 209 00:25:55,058 --> 00:25:58,646 Was ze ons net aan het betuttelen? 210 00:25:59,145 --> 00:26:04,865 De jeugd van vandaag heeft geen trots om huurmoordenaar te zijn. 211 00:26:06,152 --> 00:26:08,852 Wat ben je aan het doen? 212 00:26:09,197 --> 00:26:13,048 Kun je niet recht in ons gezicht praten? - Geen respect. 213 00:26:14,286 --> 00:26:18,436 Respect? Zoals een Samurai? Is dat nodig? 214 00:26:19,291 --> 00:26:20,777 Speel je Pachinko? 215 00:26:20,923 --> 00:26:24,357 Dus jullie zullen het nooit begrijpen. 216 00:26:24,796 --> 00:26:27,214 Hoe dan ook, dit is jullie opdracht. 217 00:26:27,759 --> 00:26:30,270 Deze vrouw is zo eng. 218 00:26:30,396 --> 00:26:35,378 Doodt Kaede Fuyumura voordat hij Matsuura doodt en doodt daarna Matsuura. 219 00:26:35,890 --> 00:26:37,503 Begrepen? 220 00:26:37,976 --> 00:26:40,011 Doodt Matsuura niet als eerste. 221 00:26:40,478 --> 00:26:42,228 De volgorde is belangrijk. 222 00:26:42,772 --> 00:26:44,400 Dat zijn de regels. 223 00:26:46,401 --> 00:26:47,964 Laten we het doen. 224 00:26:48,862 --> 00:26:50,262 Ik wil... 225 00:26:51,038 --> 00:26:52,448 Fuyumura dood hebben. 226 00:26:52,574 --> 00:26:56,793 Wat ben je aan het doen? - Ik wil me gewoon niet gewonnen geven. 227 00:26:58,622 --> 00:27:01,478 Ik zal mijn uiterste best doen. 228 00:27:02,334 --> 00:27:06,504 Trouwens, we zullen werken als een team met vier leden. 229 00:27:07,213 --> 00:27:09,791 Wat? - Met jou? 230 00:27:10,383 --> 00:27:12,635 Dan stop ik ermee. 231 00:27:12,761 --> 00:27:15,096 Dat is te laat. Je bent net akkoord gegaan. 232 00:27:15,221 --> 00:27:18,592 Ik heb er nu al spijt van. - Mijn naam is Riku Nanase. 233 00:27:19,392 --> 00:27:21,786 Ik ben een ex-bodybuilder. 234 00:27:21,912 --> 00:27:26,350 In dit land succesvol maar niet goed genoeg voor het buitenland. 235 00:27:26,566 --> 00:27:29,693 Toen startte ik een bedrijf en ging het goed. 236 00:27:29,819 --> 00:27:32,364 Tot mijn vriend 12 miljoen yen leende. 237 00:27:32,489 --> 00:27:35,616 Ik heb het hem geleend maar nooit teruggekregen. 238 00:27:35,742 --> 00:27:39,663 Nu ben ik een huurmoordenaar. Fijn jullie te leren kennen. 239 00:27:41,082 --> 00:27:42,513 Minami Iruka. 240 00:27:44,709 --> 00:27:47,962 Laat het duidelijk zijn dat ik jullie senior ben. 241 00:27:49,347 --> 00:27:51,552 We zijn hier niet in Tokyo. 242 00:27:52,509 --> 00:27:54,533 Dus niets zal me tegenhouden. 243 00:27:57,180 --> 00:27:59,218 Succes. 244 00:28:09,526 --> 00:28:11,275 We zijn er. 245 00:28:14,406 --> 00:28:16,219 Is dit het huis van Fuyumura? 246 00:28:16,449 --> 00:28:20,870 Ja, we hebben het adres gevonden voordat hij jullie ontmoette. 247 00:28:21,538 --> 00:28:24,862 We zijn competent. - Serieus? Ik ben onder de indruk. 248 00:28:25,291 --> 00:28:28,391 Je bent zo goed in je werk. 249 00:28:28,712 --> 00:28:31,088 We sluiten hem in langs twee kanten. 250 00:28:31,214 --> 00:28:34,509 Laten we dit snel afhandelen zodat we dit team kunnen opdoeken. 251 00:28:34,634 --> 00:28:37,596 Ik heb geen wapen nodig. Ik heb genoeg aan mijn vuisten. 252 00:28:37,721 --> 00:28:41,192 Nee, je gaat niet zonder wapen mee. - Prima. 253 00:28:41,318 --> 00:28:46,162 Ik denk dat een wapen nog wat genadiger is dan mijn vuisten. 254 00:28:46,688 --> 00:28:49,477 Luister, ik zeg dit maar één keer. 255 00:28:49,733 --> 00:28:52,735 Jullie gaan op kop. Wij geven jullie rugdekking. 256 00:28:52,861 --> 00:28:55,780 Punt A bevindt zich in het midden tussen hier en het huis. 257 00:28:55,905 --> 00:28:59,659 Jullie gaan naar punt A en na 30 seconden gaan jullie naar binnen. 258 00:28:59,784 --> 00:29:02,659 We geven wel een seintje, oké? 259 00:29:04,330 --> 00:29:05,730 Goed. 260 00:29:07,125 --> 00:29:08,668 We hebben het begrepen. 261 00:29:09,294 --> 00:29:11,037 Jij kan het ook niet laten. 262 00:29:12,505 --> 00:29:14,943 Zet jullie horloges gelijk op vier uur. 263 00:29:15,508 --> 00:29:17,552 Sorry, ik heb geen horloge. 264 00:29:20,221 --> 00:29:24,558 Ik bedoel... Je had moeten zeggen dat we een horloge nodig hadden. 265 00:29:24,684 --> 00:29:28,313 Mensen gebruiken nu mobiele telefoons. Wie gebruikt er nog een horloge? 266 00:29:28,438 --> 00:29:32,126 Op wat moet ik m'n mobiele telefoon zetten? - Laat ook maar. 267 00:29:32,317 --> 00:29:36,445 Het belangrijkste is dat je me niet in de weg loopt. 268 00:29:36,571 --> 00:29:38,386 Ik vraag het niet meer. 269 00:29:40,742 --> 00:29:44,537 In het slechtste geval kunnen jullie nog dienen als lokaas. 270 00:29:47,540 --> 00:29:49,125 Iruka, wacht. 271 00:29:55,590 --> 00:29:57,381 Moet ik haar doden of niet? 272 00:31:24,921 --> 00:31:26,816 DROMEN WORDEN EEN DOEL HOE DICHTER JE KOMT 273 00:31:26,941 --> 00:31:28,529 STAGNATIE BETEKENT ACHTERUITGANG 274 00:31:28,654 --> 00:31:30,435 ELKE MOORD IS EEN EENMALIGE GEBEURTENIS 275 00:31:30,560 --> 00:31:33,396 Deze kamer is zo rommelig. 276 00:31:34,105 --> 00:31:35,505 Wat is dit? 277 00:31:35,732 --> 00:31:38,697 Hij is erg ambitieus, dat is wel zeker. 278 00:31:40,069 --> 00:31:41,622 Hij is er niet. 279 00:31:41,905 --> 00:31:43,305 Dat is waar. 280 00:31:45,770 --> 00:31:47,605 Heb je een powerbank? 281 00:31:48,620 --> 00:31:50,496 Je hebt er net eentje gekocht. 282 00:31:50,622 --> 00:31:54,334 Mijn powerbank had onlangs een probleem. 283 00:31:55,168 --> 00:31:59,631 Luister, je kan niet de hele tijd zeggen dat je met alles een probleem hebt. 284 00:31:59,756 --> 00:32:03,469 Maar het is een probleem. - Zijn we lekker aan het kletsen? 285 00:32:06,721 --> 00:32:08,848 Alles is veilig. - Hetzelfde. 286 00:32:08,973 --> 00:32:11,402 Hij is er niet. Kunnen we nu gaan? 287 00:32:13,770 --> 00:32:16,676 Opzij. - Serieus? Meen je dat? 288 00:32:30,078 --> 00:32:31,478 Een dagboek? 289 00:32:31,829 --> 00:32:36,642 Mijn honderdste doelwit had perfect moeten zijn, maar ik verspilde kogels. 290 00:32:36,834 --> 00:32:42,757 Alleen losers laten motivatie en mentale gezondheid hun prestaties beïnvloeden. 291 00:32:42,882 --> 00:32:45,093 Het lijkt erop dat iemand hier wat kan van leren. 292 00:32:45,218 --> 00:32:48,693 Over ambitieus gesproken. Hij zou perfect bij jou passen. 293 00:32:48,818 --> 00:32:50,932 Fuyumura is nog niet naar huis teruggekeerd. 294 00:32:51,057 --> 00:32:54,496 Hij komt misschien terug om z'n dagboek op te halen. 295 00:32:55,853 --> 00:32:58,314 Voorlopig zijn we hem een stap voor. 296 00:32:59,190 --> 00:33:01,027 Voorlopig? Tot wanneer dan? 297 00:33:01,818 --> 00:33:03,527 Oh, ik weet het. 298 00:33:03,653 --> 00:33:08,241 We gaan achter het andere doelwit aan. Die Matsuura. 299 00:33:08,408 --> 00:33:11,408 We hebben al iemand toegewezen om hem te volgen. 300 00:33:12,503 --> 00:33:14,184 Maar... 301 00:33:14,497 --> 00:33:16,937 We hebben een dinerplan voor vanavond. 302 00:33:18,543 --> 00:33:21,296 Ik bedoel dat we nog andere plannen hebben voor vanavond. 303 00:33:21,421 --> 00:33:23,506 Nog een plan? Wat bedoel je? 304 00:33:24,674 --> 00:33:26,074 Dat weet je. 305 00:33:26,384 --> 00:33:28,947 Moet ik dan alles uitleggen? 306 00:33:29,846 --> 00:33:32,466 Eens kijken hoe ik het zal uitleggen. 307 00:33:32,598 --> 00:33:36,786 Het is een uitdrukking uit Tokyo die je niet zal begrijpen, denk ik. 308 00:33:36,978 --> 00:33:38,378 Het is als... 309 00:33:39,772 --> 00:33:42,695 Hoe zouden ze het in jullie taaltje zeggen? 310 00:33:43,151 --> 00:33:45,611 Wacht eens eventjes. 311 00:33:45,862 --> 00:33:47,654 Jouw haar is zo glanzend. 312 00:33:47,780 --> 00:33:50,200 Je bent net naar de kapper geweest, toch? 313 00:33:50,325 --> 00:33:52,075 Verander niet van onderwerp. 314 00:33:53,286 --> 00:33:54,686 Wat was dat? 315 00:34:02,587 --> 00:34:05,087 Blijkbaar had hij zich buiten verstopt. 316 00:34:06,896 --> 00:34:09,217 Goede vangst. 317 00:34:10,434 --> 00:34:11,887 Ik zei het je toch. 318 00:34:12,013 --> 00:34:14,807 Mijn partner is erg getalenteerd. 319 00:34:15,349 --> 00:34:18,102 Dat had je niet gedacht, toch? 320 00:34:18,227 --> 00:34:21,433 Als het niet dankzij ons was, was je nu misschien dood. 321 00:34:21,558 --> 00:34:22,982 Bedankt. 322 00:34:23,107 --> 00:34:27,263 Je hebt een delinquent verslagen. Dus wat? 323 00:34:29,030 --> 00:34:31,282 Dat was schandalig. 324 00:34:40,458 --> 00:34:43,083 Jij spreekt vloeiend sarcastisch. 325 00:34:43,961 --> 00:34:48,274 Maar je moet eerst eens leren om alsjeblieft en dank je wel te zeggen. 326 00:34:50,218 --> 00:34:53,312 Wil je dat ik jou bedank? 327 00:34:53,679 --> 00:34:55,556 Oké dan. Bedankt. 328 00:34:56,182 --> 00:34:59,185 Zijn alle mensen in Miyazaki zoals jij? 329 00:34:59,700 --> 00:35:01,729 Als dat niet zo is, heb ik medelijden met hen. 330 00:35:01,854 --> 00:35:05,274 Jij vernietigd mijn beeld van een goede Miyazaki-burger. 331 00:35:05,399 --> 00:35:09,487 Wie heeft jou gevraagd om naar Miyazaki te komen? 332 00:35:09,612 --> 00:35:12,073 Wil je eens iets doen aan jouw houding? 333 00:35:12,198 --> 00:35:15,326 Rustig... 334 00:35:16,577 --> 00:35:20,248 Blijf allemaal kalm. Gaan we anders samen eerst wat trainen? 335 00:35:20,373 --> 00:35:22,500 Laten we eerst wat squats doen. 336 00:35:22,783 --> 00:35:25,028 Squats, hè? - Kalmeer. 337 00:35:32,760 --> 00:35:34,962 Dat doet pijn, weet je dat? 338 00:35:37,431 --> 00:35:41,221 Oké, het is tijd om te martelen. 339 00:35:43,091 --> 00:35:45,523 Het werk is klote, maar het martelen is leuk. 340 00:35:45,648 --> 00:35:49,068 Kom, laten we wat plezier maken. 341 00:35:51,696 --> 00:35:53,947 We gaan beginnen met je tanden. 342 00:35:54,073 --> 00:35:55,992 Wacht even. 343 00:35:56,450 --> 00:35:58,995 Je moet me eerst een vraag stellen. 344 00:35:59,203 --> 00:36:00,746 Oké, ik weet het. 345 00:36:00,872 --> 00:36:02,747 Mijn naam is Tsutomu Hirokawa. 346 00:36:02,999 --> 00:36:06,749 Ik ben een freelance agent die klanten krijgt van Fuyumura. 347 00:36:07,503 --> 00:36:11,111 Hij nam altijd contact met me op maar hij laat niets meer van zich horen. 348 00:36:11,236 --> 00:36:13,236 Daarom was ik hier. 349 00:36:13,467 --> 00:36:17,513 Vandaag zou zijn 150ste zijn. Ene Matsuura als ik me niet vergis. 350 00:36:17,889 --> 00:36:21,976 Hij zou na het voltooien van het contract contact met mij opnemen. 351 00:36:22,101 --> 00:36:25,289 Hij is nog steeds op zoek naar zijn doelwit. 352 00:36:25,897 --> 00:36:27,857 Ik zal voor jullie z'n lokaas zijn. 353 00:36:27,982 --> 00:36:30,545 Maar dood me alsjeblieft niet. 354 00:36:33,821 --> 00:36:35,537 Hij heeft alles gezegd. 355 00:36:39,076 --> 00:36:43,122 Ja, maar ik ben echt in de mood om eens lekker te martelen. 356 00:36:44,207 --> 00:36:47,335 Kunnen we niet gewoon z'n nagels uittrekken? 357 00:36:47,460 --> 00:36:49,587 Hoe kan je daar nu voor in de mood zijn? 358 00:36:49,712 --> 00:36:51,797 Zijn 150ste wat? 359 00:36:53,341 --> 00:36:56,654 Waarom loopt een huurmoordenaar als jij gewapend rond? 360 00:36:58,221 --> 00:37:01,679 Omdat hij... 361 00:37:02,433 --> 00:37:04,644 Kaede Fuyumura is een monster. 362 00:37:05,728 --> 00:37:08,032 Hij zal jullie allemaal doden. 363 00:37:11,275 --> 00:37:13,588 Zoals criminelen in een B-film. 364 00:37:14,070 --> 00:37:16,864 Die van "Laat het feest beginnen". 365 00:37:17,531 --> 00:37:23,625 Ja, zoiets en anders praten ze zo stil dat je hen amper kan horen. 366 00:37:24,705 --> 00:37:26,105 Oké, we zwijgen al. 367 00:37:29,043 --> 00:37:32,547 De Gilde heeft een moordcontract uitgegeven voor Fuyumura. 368 00:37:32,672 --> 00:37:38,386 Of we jou doden samen met hem hangt helemaal van jouw acties af. Begrepen? 369 00:37:38,511 --> 00:37:39,911 Val toch dood. 370 00:37:40,805 --> 00:37:43,530 De Gilde is rotslecht. - Kop dicht. 371 00:37:48,896 --> 00:37:53,442 Jullie blijven hier overnachten en wachten tot Fuyumura terugkomt. 372 00:37:54,235 --> 00:37:55,635 Slaap om beurten. 373 00:37:57,321 --> 00:37:59,355 Wat? - Zoals op een kamp, toch? 374 00:38:05,371 --> 00:38:06,771 De nacht hier blijven? 375 00:38:08,291 --> 00:38:09,691 De nacht hier blijven? 376 00:38:11,127 --> 00:38:12,586 Hier overnachten? 377 00:38:14,505 --> 00:38:15,905 Maak je een grapje? 378 00:38:17,383 --> 00:38:19,593 Hoe zit het dan met het restaurant? 379 00:38:20,845 --> 00:38:22,680 Met het Miyazaki-vlees? 380 00:38:23,806 --> 00:38:26,058 Met de reservering? 381 00:38:27,601 --> 00:38:30,146 Dit is pesten op het werk. 382 00:38:30,771 --> 00:38:33,649 Shit, ik word duizelig. 383 00:38:50,124 --> 00:38:53,502 Vandaag niets gedaan. De hele dag gesport. 384 00:38:55,629 --> 00:38:57,498 Het is het één of het ander. 385 00:39:42,760 --> 00:39:44,160 Hallo? 386 00:39:47,390 --> 00:39:48,790 Wil je dat hij sterft? 387 00:39:50,476 --> 00:39:51,876 Begrepen. 388 00:40:06,033 --> 00:40:07,433 Moordenaar. 389 00:40:08,327 --> 00:40:09,727 Help mij. 390 00:40:10,162 --> 00:40:11,914 Ik ben hier. Help mij. 391 00:40:12,289 --> 00:40:13,689 Moordenaar. 392 00:40:42,403 --> 00:40:48,159 2 juli. De klant twijfelt of we het doelwit doden of niet. 393 00:40:50,244 --> 00:40:53,085 Daardoor raakt het doelwit onnodig in paniek. 394 00:40:54,582 --> 00:40:56,292 Dit is geen volmaakte klus. 395 00:41:04,133 --> 00:41:05,533 Ik wil er mee stoppen. 396 00:41:09,054 --> 00:41:10,556 9 augustus. 397 00:41:11,098 --> 00:41:14,708 Een student werd gecanceld voor het uploaden van een video... 398 00:41:14,833 --> 00:41:17,730 waarin hij aardbeien plukt, opeet en weggooit. 399 00:41:18,898 --> 00:41:21,274 Zijn ouders hebben mij ingehuurd... 400 00:41:21,400 --> 00:41:24,737 om alle 150 betrokken personen te vermoorden. 401 00:41:26,447 --> 00:41:28,510 Ik begreep er niks van. 402 00:41:29,658 --> 00:41:31,846 Ik weet niet waarom... 403 00:41:32,584 --> 00:41:34,454 maar hij gaat het zelf doen. 404 00:41:34,580 --> 00:41:38,530 Hij zegt dat hij al lang op een baan zoals deze heeft gewacht. 405 00:41:43,699 --> 00:41:45,534 Hartelijk dank. 406 00:41:47,456 --> 00:41:48,856 Hallo. 407 00:41:56,534 --> 00:41:57,934 Pardon. 408 00:41:59,980 --> 00:42:01,380 Pardon. 409 00:42:02,656 --> 00:42:05,107 Mag ik wat eetstokjes misschien? 410 00:42:30,924 --> 00:42:33,760 Sorry, we zijn gesloten. 411 00:42:37,810 --> 00:42:39,210 14 augustus. 412 00:42:39,812 --> 00:42:41,937 Mijn eerste moord met een pistool. 413 00:42:42,523 --> 00:42:45,317 Het pistool rook naar vuurwerk. 414 00:42:45,651 --> 00:42:48,153 Ik speelde vroeger met vuurwerk. 415 00:42:48,904 --> 00:42:50,820 Dat waren nog eens tijden. 416 00:43:13,345 --> 00:43:17,408 Ik probeerde de tweede te doden, maar het pistool blokkeerde. 417 00:43:17,975 --> 00:43:20,538 Ik had verkeerde kogels gekocht. 418 00:43:29,486 --> 00:43:35,200 Gelukkig vocht hij niet terug want dan had hij mij kunnen vermoorden. 419 00:43:37,286 --> 00:43:38,787 Weer een les geleerd. 420 00:43:39,330 --> 00:43:42,248 Niet zuinig zijn bij de aankoop van munitie. 421 00:43:43,125 --> 00:43:44,752 2 december. 422 00:43:45,544 --> 00:43:47,673 Als avondeten is het stoofpot. 423 00:43:51,258 --> 00:43:53,696 Ik heb het gemaakt met witte room. 424 00:44:06,815 --> 00:44:09,637 Mijn eerste stoofpot dit jaar. 425 00:44:39,264 --> 00:44:41,264 Dat was een taaie. 426 00:44:43,268 --> 00:44:45,523 Ik dacht dat ik het niet zou halen. 427 00:44:46,271 --> 00:44:48,107 Ik wen aan het pistool. 428 00:44:49,274 --> 00:44:50,674 Dat is goed. 429 00:44:51,235 --> 00:44:53,904 Binnenkort zal ik de 150ste bereiken. 430 00:44:55,864 --> 00:44:57,658 Ik kan niet wachten. 431 00:45:24,132 --> 00:45:25,532 Dat is niet eerlijk. 432 00:45:27,312 --> 00:45:28,712 Hoe smaken ze? 433 00:45:29,773 --> 00:45:32,249 De noedels zijn lekker sappig. 434 00:45:33,360 --> 00:45:34,760 Leuk. 435 00:45:39,491 --> 00:45:41,300 Maar hoe gaan we hen doden? 436 00:45:41,660 --> 00:45:43,287 Je bedoelt Fuyumura? 437 00:45:43,829 --> 00:45:45,229 Nee. 438 00:45:46,165 --> 00:45:47,565 Ik bedoel Minami. 439 00:45:49,001 --> 00:45:50,837 Wat dacht je van vergiftigen? 440 00:45:51,295 --> 00:45:53,547 Vergeet het gewoon. 441 00:45:53,964 --> 00:45:57,301 Ik ben er zeker van dat Iruka een moeilijke jeugd heeft gehad. 442 00:45:57,426 --> 00:46:00,179 Met ouders, geld en dat soort dingen. 443 00:46:00,763 --> 00:46:02,282 Dat is voor iedereen zo. 444 00:46:04,391 --> 00:46:06,894 We moeten de reservering nog annuleren. 445 00:46:07,978 --> 00:46:10,839 Ja, je had het nochtans beloofd. 446 00:46:12,232 --> 00:46:13,632 Beloofd? 447 00:46:14,735 --> 00:46:19,115 Ja, ben je dat al vergeten? 448 00:46:24,870 --> 00:46:27,187 Juist, nu herinner ik het me. 449 00:46:28,707 --> 00:46:34,256 Je had beloofd dat we zouden gaan drinken als ik twintig zou worden. 450 00:46:35,005 --> 00:46:36,965 Ik keek er naar uit. 451 00:46:37,341 --> 00:46:38,741 Ja, toch? 452 00:46:39,593 --> 00:46:43,890 Daarom heb ik nog niets gedronken. - Natuurlijk. 453 00:46:44,176 --> 00:46:45,515 Echt waar. 454 00:46:45,641 --> 00:46:49,769 Ik was het niet vergeten. Ik had er gewoon niet aan gedacht. 455 00:46:49,895 --> 00:46:52,231 Is dat niet hetzelfde? 456 00:46:54,311 --> 00:46:56,825 Weet je nog toen ik werd neergeschoten? 457 00:46:57,236 --> 00:47:00,049 Sindsdien is mijn geheugen niet meer zo goed. 458 00:47:00,697 --> 00:47:02,282 Die broers... 459 00:47:06,870 --> 00:47:08,400 Het is middernacht. 460 00:47:10,958 --> 00:47:12,876 Vandaag is mijn verjaardag. 461 00:47:13,252 --> 00:47:14,837 Gefeliciteerd. 462 00:47:16,463 --> 00:47:17,863 AI is echt geweldig. 463 00:47:18,590 --> 00:47:20,465 Maar een beetje troosteloos. 464 00:47:22,511 --> 00:47:24,429 Gefeliciteerd. 465 00:47:27,773 --> 00:47:29,566 Bedankt. 466 00:47:29,935 --> 00:47:31,498 Bedankt, niet AI-mens. 467 00:47:34,815 --> 00:47:37,302 Jammer dat we het hier moeten vieren. 468 00:47:37,609 --> 00:47:41,613 Geen probleem. Het is toch leuk op een andere manier. 469 00:47:43,031 --> 00:47:45,904 Zouden hier leuke dingen liggen? - Zoals? 470 00:47:46,034 --> 00:47:47,744 Eens kijken. 471 00:47:52,624 --> 00:47:54,976 Kijk wat Fuyumura had verstopt. 472 00:47:57,984 --> 00:48:00,598 Wil je er eentje? - Echt niet. 473 00:48:01,258 --> 00:48:05,013 Is dat bier? - Er staat toch bier op geschreven. 474 00:48:07,693 --> 00:48:09,361 Ze zijn zo warm. 475 00:48:10,809 --> 00:48:12,209 Ja... 476 00:48:13,103 --> 00:48:16,920 Mijn eerste bier is warm. - Ik heb dit merk nog nooit gezien. 477 00:48:17,524 --> 00:48:19,216 Goed dan. 478 00:48:21,192 --> 00:48:23,398 Moeten ze niet koel zijn? - Koel? 479 00:48:26,012 --> 00:48:28,593 Geen idee. Schuimen doet het wel. 480 00:48:28,737 --> 00:48:31,996 Is dat echt? Wat een geur. 481 00:48:32,122 --> 00:48:33,522 Oké. 482 00:48:37,085 --> 00:48:42,132 Gefeliciteerd. - Bedankt. 483 00:49:08,030 --> 00:49:10,338 Dat bier is niet lekker. 484 00:49:13,914 --> 00:49:16,885 Ze hebben Matsuura gevonden. Kom, we gaan. 485 00:49:17,793 --> 00:49:19,604 Hebben jullie gedronken? 486 00:49:20,629 --> 00:49:22,750 Jullie zijn niet te vertrouwen. 487 00:49:24,299 --> 00:49:28,308 Maak niet zo'n kabaal. Er zijn mensen die slapen. 488 00:49:42,091 --> 00:49:44,635 Verstopt Matsuura zich hier ergens? 489 00:49:45,278 --> 00:49:49,283 Goed. We infiltreren het hotel, ontvoeren hem en lokken Fuyumura met hem. 490 00:49:49,408 --> 00:49:51,346 Niet schieten in het hotel. 491 00:49:51,493 --> 00:49:54,930 Laten we er voor gaan. - Wat moet ik doen? 492 00:49:55,122 --> 00:49:58,500 Als ik bel, neem je binnen vijf seconden op of anders ben je dood. 493 00:49:58,625 --> 00:49:59,959 Ja, mevrouw. 494 00:50:00,085 --> 00:50:02,114 Eerst vermommen als gast. 495 00:50:02,392 --> 00:50:06,383 Er is een kleermaker op de onderste verdieping. Draag formele kleding. 496 00:50:06,508 --> 00:50:08,129 Formeel? 497 00:50:29,322 --> 00:50:30,956 Dit is formeel. 498 00:50:31,658 --> 00:50:33,076 Een formeel hotel. 499 00:50:34,536 --> 00:50:39,123 Is mijn loopje een beetje formeel? - Heel formeel. 500 00:50:39,249 --> 00:50:40,649 Bedankt. 501 00:50:41,168 --> 00:50:45,630 Ik heb een formeel punt verdiend. 502 00:50:46,151 --> 00:50:49,426 Dat is niet eerlijk. Ik wil ook formele punten verdienen. 503 00:50:49,551 --> 00:50:52,602 Dat gaat nooit gebeuren. - Die juwelen schitteren zo prachtig. 504 00:50:52,727 --> 00:50:55,169 Schattig met dat touw, toch? 505 00:50:56,203 --> 00:51:00,438 Laat dat zijn. - Kunnen jullie nooit serieus zijn? 506 00:51:02,064 --> 00:51:05,587 We gaan naar de kamer van Matsuura. Blijf alert. 507 00:51:06,109 --> 00:51:10,279 We bellen als we jullie nodig hebben. - We moeten alert blijven. 508 00:51:10,405 --> 00:51:11,572 Had dat eerder gezegd. 509 00:51:11,698 --> 00:51:16,119 Als we met vieren gingen, zou het ook verdacht lijken. 510 00:51:17,079 --> 00:51:20,224 Dit is wel een luxueus hotel. 511 00:51:21,458 --> 00:51:23,752 Helemaal geweldig. 512 00:51:24,586 --> 00:51:27,336 In zo'n hotel wil ik ook wel eens verblijven. 513 00:51:27,964 --> 00:51:29,715 Het zal niet goedkoop zijn. 514 00:51:29,841 --> 00:51:32,552 Is het niet leuker wanneer een budgethotel... 515 00:51:32,677 --> 00:51:36,306 een ontbijtbuffet heeft dat beter is dan je had verwacht? 516 00:51:36,598 --> 00:51:40,268 Ja, ze koken gewoon veel beter. 517 00:51:40,393 --> 00:51:41,793 Helemaal juist. 518 00:51:42,771 --> 00:51:44,856 Miyauchi? - Je liet me schrikken. 519 00:51:45,023 --> 00:51:46,399 Wat doe jij hier? 520 00:51:46,525 --> 00:51:51,292 Iruka vroeg me om het doelwit te vinden. Hij heet Matsuura, toch? 521 00:51:51,738 --> 00:51:54,408 Ik was toevallig in Kumamoto. Dus het lag op mijn weg. 522 00:51:54,533 --> 00:51:56,839 Ben jij ook op zoek naar Matsuura? 523 00:51:57,223 --> 00:51:58,327 Luister eens naar mij. 524 00:51:58,453 --> 00:52:01,581 Weet je eigenlijk hoeveel werk het opruimteam heeft? 525 00:52:01,706 --> 00:52:04,769 We worden praktisch als manusjes-van-alles gezien. 526 00:52:05,669 --> 00:52:11,132 Zoals die ene gast die altijd met een lintmeter zit te spelen. 527 00:52:11,258 --> 00:52:14,177 Ik herinner me zijn naam niet meer. Een irritant ventje. 528 00:52:14,302 --> 00:52:15,702 Zijn naam is Tasaka. 529 00:52:16,012 --> 00:52:19,273 Jij bent zo gemeen. - Daar heb je Iruka. 530 00:52:19,808 --> 00:52:22,644 Is Tasaka jouw vriendje? 531 00:52:23,019 --> 00:52:24,519 Hij is niet mijn vriend. 532 00:52:25,021 --> 00:52:27,396 Je zou ons collega's kunnen noemen. 533 00:52:28,906 --> 00:52:30,631 Waar is Tasaka nu? 534 00:52:30,777 --> 00:52:33,822 Hij sliep de voorbije drie dagen maar zes uur... 535 00:52:33,948 --> 00:52:36,658 dus hij zal wel in slaap gevallen zijn op het toilet. 536 00:52:36,783 --> 00:52:38,994 Ik ben zo blij dat ik niet bij het opruimteam zit. 537 00:52:39,119 --> 00:52:42,619 Nou, werk is werk. We moeten het beste van onszelf geven. 538 00:52:42,873 --> 00:52:46,139 Dat is een goede ingesteldheid. - O, je vleit me. 539 00:52:46,793 --> 00:52:49,526 Veel succes, Iruka. 540 00:52:50,338 --> 00:52:53,182 Ze staat goed aangeschreven bij Iruka. 541 00:52:55,093 --> 00:52:59,056 Wat een luxe, als je weet hoe je moet communiceren. 542 00:52:59,181 --> 00:53:02,642 Ik heb Matsuura gevonden. Nu is het aan jullie. 543 00:53:03,310 --> 00:53:04,605 Doei. 544 00:53:04,731 --> 00:53:06,169 Bedankt. 545 00:53:10,483 --> 00:53:12,749 Kijk niet zo sip. 546 00:53:13,486 --> 00:53:17,657 Als je Iruka tot op de letter zou gehoorzamen, draai je nog door. 547 00:53:18,283 --> 00:53:20,744 Ze kan ons horen. - Hou toch op. 548 00:53:21,119 --> 00:53:23,079 Dat is het sein. 549 00:53:26,958 --> 00:53:28,627 Zie je al deze liften? 550 00:53:30,295 --> 00:53:31,695 Heel cool. 551 00:53:32,797 --> 00:53:35,184 Wat bedoel je? - Niks. 552 00:53:36,259 --> 00:53:39,679 Denk je dat ze ook barbecue hebben? - Dat zou heel duur zijn. 553 00:53:39,804 --> 00:53:42,807 Minstens twintigduizend yen. - Twintigduizend... 554 00:53:42,933 --> 00:53:45,852 Dat risico wil ik wel nemen. 555 00:53:46,478 --> 00:53:51,270 Wat staat er op de planning voor morgen? - Goede vraag. 556 00:53:52,150 --> 00:53:55,779 Laten we gewoon de vibes van het publiek volgen, Sapphire. 557 00:53:56,696 --> 00:53:58,096 Is goed, Ruby. 558 00:54:05,079 --> 00:54:08,791 Ligt het aan mij, of zijn onze dekmantels een beetje vaag? 559 00:54:08,917 --> 00:54:12,636 We stoppen met dat hele 'band'-verhaal. - Hou op. Straks verraadt je ons nog. 560 00:54:12,762 --> 00:54:14,162 Oké. Laat maar. 561 00:54:16,883 --> 00:54:19,761 Ik deed gewoon mee, oké? 562 00:54:19,928 --> 00:54:21,803 Het begon te lastig te worden. 563 00:54:22,430 --> 00:54:24,599 Iruka, we vonden de moordenaar. 564 00:54:25,934 --> 00:54:27,334 Nee, niet Fuyumura. 565 00:54:28,311 --> 00:54:30,397 Hij ging naar de etage van Matsuura. 566 00:54:30,522 --> 00:54:31,922 Wie is hij? 567 00:54:32,983 --> 00:54:34,383 Hoe wist je dat? 568 00:54:34,609 --> 00:54:37,234 Het leek alsof hij een wapen bij zich had. 569 00:54:37,862 --> 00:54:40,494 Wat dacht je? - Een voorgevoel. 570 00:54:43,446 --> 00:54:46,240 Hij had een coöperatiekaart. 571 00:54:47,622 --> 00:54:49,022 Dit ook. 572 00:54:50,583 --> 00:54:52,085 Zijn naam is Kasamatsu. 573 00:54:54,004 --> 00:54:57,841 Hij is lid van een moordteam van een landbouwcoöperatie. 574 00:54:57,966 --> 00:55:00,785 Een freelancer. Ze noemen het de Farm. 575 00:55:08,768 --> 00:55:11,438 Waarom zouden zij Matsuura willen doden? 576 00:55:11,813 --> 00:55:13,315 Geen flauw idee. 577 00:55:13,606 --> 00:55:15,493 Begin na te denken of sterf. 578 00:55:19,404 --> 00:55:21,542 Praat of we breken jouw armen. 579 00:55:26,828 --> 00:55:29,891 Matsuura: "Haast je. Ik heb een lijfwacht nodig." 580 00:55:30,206 --> 00:55:33,181 Blijkbaar heeft Matsuura Kasamatsu ingehuurd. 581 00:55:33,835 --> 00:55:35,235 Dat is hem, toch? 582 00:55:36,127 --> 00:55:38,839 Hij huurde Kasamatsu in als zijn lijfwacht. 583 00:55:38,965 --> 00:55:40,365 Oké. 584 00:55:40,759 --> 00:55:42,260 Appeltje-eitje. 585 00:55:42,385 --> 00:55:47,073 We doen alsof we Kasamatsu zijn en nemen contact op met Matsuura. 586 00:55:47,432 --> 00:55:51,305 Dat doe ik wel. Ik kan goed acteren. 587 00:56:00,403 --> 00:56:01,803 Ik ben Kasamatsu. 588 00:56:02,030 --> 00:56:03,948 Gegroet... Ik bedoel, hallo. 589 00:56:05,533 --> 00:56:06,933 Dat werd tijd. 590 00:56:08,036 --> 00:56:11,039 Je bent groter dan ik had verwacht. 591 00:56:11,868 --> 00:56:13,611 Je ziet er ook anders uit. 592 00:56:13,917 --> 00:56:15,668 Ik heb veel getraind. 593 00:56:16,002 --> 00:56:19,130 Waarom heb je zo'n accent van een slechterik? 594 00:56:20,590 --> 00:56:22,092 En wie is die vrouw? 595 00:56:22,384 --> 00:56:24,177 We werken als een team. 596 00:56:24,969 --> 00:56:26,513 Ik zal het later uitleggen. 597 00:56:26,638 --> 00:56:29,097 Kaede Fuyumura is onderweg naar hier. 598 00:56:29,622 --> 00:56:31,022 We moeten ons haasten. 599 00:56:31,851 --> 00:56:34,062 De Farm, hè? 600 00:56:34,798 --> 00:56:39,094 Met al die freelance huurmoordenaars gaat dit ingewikkeld worden 601 00:56:39,359 --> 00:56:43,984 Ik heb het gevoel dat het niet zal stoppen bij het vermoorden van Fuyumura. 602 00:56:44,155 --> 00:56:47,951 Waarschijnlijk zijn het allemaal amateurs. We maken ze gewoon af. 603 00:56:48,076 --> 00:56:51,454 De Farm stelt niet zo veel voor. 604 00:56:51,996 --> 00:56:55,750 Behalve die ene gast. Dat is een beest. 605 00:56:56,084 --> 00:56:57,369 Is dat zo? 606 00:56:57,585 --> 00:57:00,171 Alsof Fuyumura nog niet genoeg was. 607 00:57:00,547 --> 00:57:02,465 Ik hoop dat we hem niet tegenkomen. 608 00:57:02,590 --> 00:57:06,574 Eigenlijk heb je hem al ontmoet. 609 00:57:07,053 --> 00:57:08,453 Wat? 610 00:57:10,765 --> 00:57:14,269 Kasamatsu is de beste moordenaar van de Farm. 611 00:57:15,145 --> 00:57:16,849 Je maakt een grapje. 612 00:57:24,028 --> 00:57:28,236 Kasamatsu is er vandoor gegaan. Hij komt jouw kant uit. 613 00:57:30,910 --> 00:57:32,310 Is er een probleem? 614 00:57:32,787 --> 00:57:34,956 Nee, alles is in orde. 615 00:57:35,498 --> 00:57:37,459 Zeker? - Natuurlijk. 616 00:57:47,802 --> 00:57:50,270 Hé, kijk eens waar je loopt. 617 00:57:52,098 --> 00:57:53,498 Sta op. 618 00:57:54,934 --> 00:57:57,527 We hebben een klusje te doen, Tasaka. 619 00:58:30,762 --> 00:58:33,823 Iruka, geef mij dekking. 620 00:58:34,766 --> 00:58:36,166 Jou dekking geven? 621 00:58:37,018 --> 00:58:40,119 Mijn naam is Nanase Riku. 622 00:58:41,147 --> 00:58:44,193 Ik ben de persoon die jou in elkaar zal slaan. 623 00:59:43,376 --> 00:59:47,255 Aerobics is slecht voor mijn spieren. 624 00:59:48,006 --> 00:59:49,841 Nanase, ik zweer het... 625 00:59:50,341 --> 00:59:53,602 Gebruik jouw hoofd eens voor een keer. - Dat deed ik. 626 00:59:55,388 --> 00:59:56,889 Goed gewerkt. 627 00:59:57,724 --> 01:00:00,157 Jullie zijn echt professionals. 628 01:00:01,019 --> 01:00:04,897 Wie is dit? 629 01:00:05,565 --> 01:00:07,775 Zijn naam is Kasamatsu. 630 01:00:08,617 --> 01:00:10,371 Hij wou jou doden. 631 01:00:10,820 --> 01:00:13,615 Wacht, ik dacht dat jij Kasamatsu was. 632 01:00:18,119 --> 01:00:23,082 We hebben dezelfde naam. - Echt? 633 01:00:24,500 --> 01:00:26,125 We zijn dezelfde persoon. 634 01:00:26,794 --> 01:00:28,194 Goed. 635 01:00:49,692 --> 01:00:51,209 Uit de weg. 636 01:00:57,158 --> 01:01:00,286 Het lijkt erop dat Kasamatsu als lijfwacht optreedt... 637 01:01:00,411 --> 01:01:02,997 om Matsuura aan Fuyumura over te dragen. 638 01:01:03,122 --> 01:01:04,874 Fuyumura heeft een relatie met de Farm. 639 01:01:04,999 --> 01:01:09,879 Dus Fuyumura stelde Kasamatsu aan als lijfwacht. Ik begrijp het. 640 01:01:10,463 --> 01:01:12,302 Ik denk dat ik het begrijp. 641 01:01:13,811 --> 01:01:16,674 Wacht. Chisato, kun je het me opnieuw uitleggen? 642 01:01:16,799 --> 01:01:19,542 Wat nu belangrijk is, is dat we hem doden. 643 01:01:21,391 --> 01:01:23,475 Oké, dat lijkt logisch. 644 01:01:24,519 --> 01:01:26,039 Wat? 645 01:01:41,869 --> 01:01:43,889 Jij bent dat meisje van toen. 646 01:01:52,255 --> 01:01:53,810 Schieten. 647 01:01:55,383 --> 01:01:56,996 Pak aan. 648 01:02:02,598 --> 01:02:06,017 Spring er in. Miyazaki is geen oorlogsgebied. 649 01:02:37,967 --> 01:02:39,543 Kaede. 650 01:02:40,136 --> 01:02:41,643 Dat was heftig. 651 01:02:41,888 --> 01:02:44,934 Ik heb me vreselijk veel zorgen om jou gemaakt. 652 01:02:46,893 --> 01:02:48,561 Ik heb mijn mond gehouden. 653 01:02:53,357 --> 01:02:55,693 Je hebt hen alles verteld, toch? 654 01:02:56,694 --> 01:02:58,270 Ik kon alles horen. 655 01:02:59,697 --> 01:03:01,625 Je maakt een grapje, toch? 656 01:03:04,243 --> 01:03:06,894 Gingen we vandaag niet barbecueën? 657 01:03:07,246 --> 01:03:11,250 Wacht even. Laat je wapen zakken. 658 01:03:11,667 --> 01:03:14,212 Was ik het niet die jou op barbecue trakteerde? 659 01:03:14,337 --> 01:03:17,087 Jouw nachtelijke telefoontjes aangenomen? 660 01:03:17,840 --> 01:03:19,240 Verdomme. 661 01:03:19,383 --> 01:03:24,213 Zie je dan niet hoeveel mentale zorg ik jou gegeven heb? 662 01:03:26,641 --> 01:03:30,692 Je hebt me echt neergeschoten. 663 01:04:10,553 --> 01:04:12,341 Kijk. De dierentuin. 664 01:04:13,771 --> 01:04:17,520 Je hebt gelijk. Mooi. - Ik wil daar naartoe gaan. 665 01:04:17,878 --> 01:04:19,823 Dan gaan we wel eens een keer. 666 01:04:21,003 --> 01:04:24,382 Dat is allemaal vlees, toch? Miyazaki-vlees. 667 01:04:25,074 --> 01:04:26,474 Niet zomaar vlees. 668 01:04:27,201 --> 01:04:30,014 Gelukkig heeft hij je slagader gemist. 669 01:04:30,496 --> 01:04:34,778 We hebben gevallen gehad waarbij we ledematen moesten amputeren. 670 01:04:35,001 --> 01:04:38,277 Maar met jou komt het wel goed. - Gelukkig. 671 01:04:40,047 --> 01:04:44,990 Goed voor jou. Maar er is mij iets opgevallen. 672 01:04:46,095 --> 01:04:47,651 En dat is? 673 01:04:49,390 --> 01:04:53,242 Met kracht alleen kom je niet ver. 674 01:04:55,215 --> 01:04:57,796 Ik moet ook een huurmoordenaar worden. 675 01:06:00,252 --> 01:06:02,060 Moordenaar. 676 01:06:10,596 --> 01:06:13,015 Dank je wel. 677 01:06:21,378 --> 01:06:25,439 Fuyumura, wat is er met jou gebeurd? 678 01:06:27,904 --> 01:06:30,782 Had je iets aan Kasamatsu? 679 01:06:31,295 --> 01:06:33,964 Hij is onze nummer één. 680 01:06:34,383 --> 01:06:36,194 Waar is hij nu? 681 01:06:37,123 --> 01:06:39,723 Hij liep in de weg en is dood nu. 682 01:06:40,333 --> 01:06:41,929 Wat? 683 01:06:42,169 --> 01:06:44,809 Dat is niet om mee te lachen. 684 01:06:46,023 --> 01:06:47,633 Ik lach toch niet. 685 01:06:47,758 --> 01:06:49,672 Zeg dat nog eens? - Dus... 686 01:06:50,469 --> 01:06:54,097 ben ik naar hier gekomen om een vervanger te vinden. 687 01:06:54,223 --> 01:06:57,184 Ik heb meer bondgenoten nodig. 688 01:06:57,601 --> 01:07:01,785 Bondgenoten die ik kan vertrouwen en aan mijn zijde willen vechten. 689 01:07:01,981 --> 01:07:05,567 Maak je een grapje? 690 01:07:05,693 --> 01:07:07,093 Dit is onzin. 691 01:07:07,445 --> 01:07:11,282 Wij leveren geen half werk zoals jij. 692 01:07:11,782 --> 01:07:15,745 Wij onderwerpen onszelf aan discipline om de god van de oogst gunstig te stemmen. 693 01:07:15,870 --> 01:07:19,201 We werken allemaal samen als één grote familie. 694 01:07:19,415 --> 01:07:22,960 En jij hebt het over vervangers? Over in de weg lopen? 695 01:07:23,796 --> 01:07:25,475 Serieus. 696 01:07:26,797 --> 01:07:28,455 Wat? 697 01:07:29,050 --> 01:07:30,695 Vergeef me. 698 01:07:32,219 --> 01:07:37,928 Ik heb altijd alleen gewerkt, dus ik weet niet hoe dit werkt. 699 01:07:39,018 --> 01:07:41,457 Het spijt me als ik je beledigd heb. 700 01:07:43,773 --> 01:07:48,640 Ik wist dat jij een rare bent, maar jij krijgt jouw werk tenminste gedaan. 701 01:07:49,111 --> 01:07:52,490 Maar nu ben je echt te ver gegaan. 702 01:07:53,267 --> 01:07:56,485 Je moet een echte man zijn... 703 01:07:57,244 --> 01:07:59,827 en boeten voor jouw daden. 704 01:08:05,336 --> 01:08:07,831 Hou op met die onzin. - Kom aan. 705 01:08:08,214 --> 01:08:13,093 Jullie zijn eerst begonnen. Dit is zelfverdediging. 706 01:08:13,219 --> 01:08:15,248 Let niet op mij. Vermoordt hem. 707 01:08:15,679 --> 01:08:17,429 Wreek de baas. 708 01:08:27,399 --> 01:08:29,069 Wacht. Stop. 709 01:08:56,387 --> 01:09:01,076 Begrijp het alstublieft. Het is niet mijn schuld. 710 01:09:02,977 --> 01:09:06,316 Dit bewijst maar weer dat ik de sterkste ben. 711 01:09:07,106 --> 01:09:11,118 Dat betekent dat je me niet kunt doden. 712 01:09:11,923 --> 01:09:14,289 Laten we bondgenoten worden. 713 01:09:15,156 --> 01:09:18,842 Geen zinloze doden meer. Geen weggegooide levens. 714 01:09:19,869 --> 01:09:21,734 Hebben jullie dat begrepen? 715 01:09:22,371 --> 01:09:24,000 Is dat duidelijk? 716 01:09:33,507 --> 01:09:36,931 Een vuurgevecht op klaarlichte dag? 717 01:09:39,221 --> 01:09:41,182 Het opruimen zal niet gemakkelijk zijn. 718 01:09:41,307 --> 01:09:45,352 Ik zal het allemaal zelf moeten doen omdat ik er bij betrokken was. 719 01:09:45,477 --> 01:09:46,770 Ik heb al sorry gezegd. 720 01:09:46,896 --> 01:09:49,356 Je hoeft niet naar hem te luisteren. 721 01:09:49,899 --> 01:09:52,274 Wij zorgen wel voor de parkeerplaats. 722 01:09:52,693 --> 01:09:55,835 Bedankt, Miyauchi. Doei. 723 01:09:57,698 --> 01:09:59,116 In godsnaam... 724 01:10:01,994 --> 01:10:04,382 Chi... ik bedoel, juffrouw Sugimoto. 725 01:10:11,872 --> 01:10:15,625 Misschien ben ik niet in de positie om dit te zeggen... 726 01:10:16,383 --> 01:10:22,379 Maar weet je waarom als je krab eet de vork achteraan een lepel heeft? 727 01:10:23,644 --> 01:10:27,561 De ene kant is voor kleine hapjes. De andere kant is voor grotere stukken. 728 01:10:27,686 --> 01:10:32,742 Ik bedoel, ze hebben elk een ander doel, maar vormen samen één geheel. 729 01:10:35,091 --> 01:10:37,278 Wat wil je eigenlijk zeggen? 730 01:10:37,404 --> 01:10:42,284 Jij bent de enige die Mahiro nu kan troosten. 731 01:10:43,702 --> 01:10:45,703 Dat is wat hij wou zeggen. 732 01:10:46,107 --> 01:10:47,847 Ben je daar wel zeker van? 733 01:10:48,499 --> 01:10:50,107 Juist, toch? 734 01:10:51,126 --> 01:10:52,695 Is dat zo? 735 01:10:53,003 --> 01:10:54,922 Ja, min of meer wel. 736 01:11:04,275 --> 01:11:06,395 Wat zijn jullie nu van plan? 737 01:11:06,642 --> 01:11:10,080 Zoals je weet, zitten er huurmoordenaars achter me aan. 738 01:11:10,354 --> 01:11:12,896 Dus... Hebben jullie een plan? 739 01:11:13,274 --> 01:11:16,342 Deze plek is onze geheime schuilplaats. 740 01:11:16,944 --> 01:11:19,129 We zullen wel een plan bedenken. 741 01:11:19,947 --> 01:11:21,584 Oké, sorry. 742 01:11:23,242 --> 01:11:24,937 Doei. 743 01:11:25,744 --> 01:11:27,932 Ik krijg echt te weinig betaald. 744 01:11:48,934 --> 01:11:51,521 Hoe ga je dat straks in Tokyo doen? 745 01:11:52,396 --> 01:11:54,648 Wat doen? 746 01:11:55,232 --> 01:11:56,883 Jouw haren. 747 01:11:57,192 --> 01:11:59,236 Juist. Dat was ik al vergeten. 748 01:11:59,361 --> 01:12:02,432 Ik heb een afspraak bij de kapper voor jou geregeld. 749 01:12:02,557 --> 01:12:05,898 Sorry, maar volgens mij... 750 01:12:09,830 --> 01:12:11,885 gaat iets donzigs wel leuk zijn. 751 01:12:14,168 --> 01:12:18,896 Het is misschien wat aan de korte kant. - Wat vind jij van Mahiro's kapsel? 752 01:12:35,064 --> 01:12:36,784 Zou dit mooi zijn? 753 01:12:38,233 --> 01:12:41,362 Ik denk dat die lengte wel goed bij jou zou staan. 754 01:12:41,688 --> 01:12:45,699 Ja, oké, maar dat is wel best gewaagd. 755 01:12:52,247 --> 01:12:54,702 Dus over daarstraks... 756 01:12:56,668 --> 01:12:58,262 Dus... 757 01:13:01,590 --> 01:13:05,028 Bedankt dat je me hebt gered toen ik werd neergeschoten. 758 01:13:08,263 --> 01:13:12,851 Ik weet dat ik soms mensen van me af duw. 759 01:13:14,686 --> 01:13:16,906 Teamwerk is niet mijn sterkste kant 760 01:13:18,524 --> 01:13:20,116 Hoe zal ik het zeggen? 761 01:13:21,402 --> 01:13:24,135 Ik ben geen fijne collega. 762 01:13:25,906 --> 01:13:29,186 Het spijt me dat ik jullie als afleiding zag. 763 01:13:30,327 --> 01:13:32,054 Heb je dat gezegd? 764 01:13:36,166 --> 01:13:37,566 Eigenlijk... 765 01:13:38,946 --> 01:13:42,066 Weet je... 766 01:13:42,965 --> 01:13:44,365 Iruka? 767 01:13:44,716 --> 01:13:47,700 Het is oké. Ik moet het hen vertellen. 768 01:13:49,471 --> 01:13:53,112 Wat is er dat je wil zeggen? 769 01:14:09,199 --> 01:14:12,094 Toen ik op de middelbare school zat... 770 01:14:15,372 --> 01:14:19,251 heb ik Ai Haibara verafgood. 771 01:14:22,880 --> 01:14:24,426 Ai Haibara? 772 01:14:25,549 --> 01:14:27,570 Die van Detective Conan? 773 01:14:31,513 --> 01:14:34,756 Ik bewonderde haar koele en afstandelijke houding. 774 01:14:36,059 --> 01:14:40,764 Tijdens de hele middelbare school deed ik me een beetje voor... 775 01:14:42,274 --> 01:14:44,109 als een einzelgänger. 776 01:14:46,487 --> 01:14:49,023 Al snel had ik geen vrienden meer. 777 01:14:50,574 --> 01:14:52,237 Ik was alleen. 778 01:14:55,120 --> 01:14:57,645 Maar ondanks dat alles... 779 01:14:58,415 --> 01:15:03,990 vond ik in Ai Haibara mijn steun. Ik kon haar niet de schuld geven. 780 01:15:08,413 --> 01:15:15,198 Ik ben dus nooit goed geweest in mijn omgang met mensen. 781 01:15:16,099 --> 01:15:20,291 Dat is nog altijd zo. 782 01:15:22,314 --> 01:15:24,065 Ik begrijp hoe jij je voelt. 783 01:15:28,985 --> 01:15:31,947 Ik ben ook zo. 784 01:15:34,785 --> 01:15:38,497 Mahiro is gek op L uit Death Note. Ze heeft z'n houding ook overgenomen. 785 01:15:38,622 --> 01:15:42,625 Dat moet je niet zeggen. - Ze nam z'n typische trekjes ook over. 786 01:15:42,857 --> 01:15:44,569 Hoe dan ook... 787 01:15:46,338 --> 01:15:49,190 Als we Fuyumura willen doden... 788 01:15:52,261 --> 01:15:54,103 heb ik jullie hulp nodig. 789 01:15:55,180 --> 01:15:57,910 Heb alsjeblieft een beetje geduld met mij. 790 01:16:03,438 --> 01:16:08,317 Je deed het. - Hou op. Wat doe je? 791 01:16:08,443 --> 01:16:12,905 Dat was zo schattig. Jouw gezichtje was zo lief. 792 01:16:13,031 --> 01:16:16,660 Ik begrijp het niet. Vergeet niet dat ik hier de oudste ben. 793 01:16:16,785 --> 01:16:18,473 Nu ben je weer saai. 794 01:16:25,627 --> 01:16:29,857 Als ze weer over eer en trots begint, zijn we weg. 795 01:16:32,363 --> 01:16:35,158 Maar we zijn professionals. 796 01:16:41,935 --> 01:16:44,646 Dit was mijn 124e moord. 797 01:16:45,105 --> 01:16:46,719 Hem heb ik opgeblazen. 798 01:16:47,608 --> 01:16:50,388 De juiste hoeveelheid was key. Niet 100 of 120 gram explosieven... 799 01:16:50,514 --> 01:16:52,877 maar precies 110 gram. 800 01:16:53,363 --> 01:16:56,796 Mijn pistool. Een 9mm. Ligt perfect in mijn hand. 801 01:16:57,159 --> 01:16:58,201 Een Jericho? 802 01:16:58,327 --> 01:17:00,954 Ken je dat? - Ik ken het. Waar heb je het vandaan? 803 01:17:01,079 --> 01:17:03,233 Wil je het eens vasthouden? - Mag ik? 804 01:17:03,358 --> 01:17:05,444 Nee, doe dat niet. 805 01:17:13,800 --> 01:17:17,161 Het is fijn om te zien dat ze met elkaar opschieten. 806 01:17:24,686 --> 01:17:26,362 Verdomme. 807 01:17:30,859 --> 01:17:35,855 Krijg ik ook een wapen? - Geen denken aan. 808 01:17:43,497 --> 01:17:45,630 Jullie twee zorgen voor de afleiding. 809 01:17:45,755 --> 01:17:48,842 Wij zullen hen langs achter aanvallen. 810 01:17:52,831 --> 01:17:54,416 Begrepen. 811 01:18:15,195 --> 01:18:17,008 Waar denk je aan? 812 01:18:20,659 --> 01:18:22,059 Wat als... 813 01:18:23,089 --> 01:18:25,649 We zullen Fuyumura zeker wel doden. 814 01:18:27,124 --> 01:18:28,662 Maar wat als... 815 01:18:29,376 --> 01:18:31,949 We weten het nooit 100% zeker, toch? 816 01:18:37,884 --> 01:18:41,334 Ik zal op jou wachten in het hiernamaals. 817 01:18:43,268 --> 01:18:46,540 Dan kunnen we daar nog samen tijd doorbrengen. 818 01:18:52,190 --> 01:18:53,688 Mahiro... 819 01:18:57,696 --> 01:18:59,850 Die belofte wil ik niet maken. 820 01:19:03,869 --> 01:19:05,607 Wil je dat echt niet doen? 821 01:19:07,472 --> 01:19:09,360 Ik denk het niet. 822 01:19:21,720 --> 01:19:24,113 Mahiro, kijk mij aan. 823 01:19:33,732 --> 01:19:35,918 Ik had meer van jou verwacht. 824 01:19:39,329 --> 01:19:41,053 Oké. 825 01:19:43,909 --> 01:19:50,706 Vandaag is mijn 20e verjaardag. 826 01:19:51,708 --> 01:19:54,953 Dus ik wil de duurste steak van Miyazaki gaan eten. 827 01:19:56,404 --> 01:19:58,052 Gaan we zeker doen. 828 01:20:01,343 --> 01:20:03,713 Ik ga jou rot verwennen. 829 01:20:08,141 --> 01:20:09,858 Kom op. 830 01:20:11,186 --> 01:20:12,896 Goed. 831 01:21:04,103 --> 01:21:05,834 Kom. 832 01:22:44,756 --> 01:22:47,731 Verdomme, wat heb ik gedaan? 833 01:23:30,680 --> 01:23:34,411 En dat is dan het intellect van een volwassene? 834 01:24:02,917 --> 01:24:04,595 Bedankt. 835 01:24:08,923 --> 01:24:10,820 Niet schattig. 836 01:29:29,911 --> 01:29:31,596 Chisato. 837 01:29:55,015 --> 01:29:59,119 Nou, dat was jouw verjaardagscadeau. 838 01:30:13,413 --> 01:30:15,471 Chisato? 839 01:30:32,181 --> 01:30:33,915 Is het nog niet gedaan? 840 01:30:49,176 --> 01:30:52,255 We zijn nog niet klaar, idioot. 841 01:31:02,541 --> 01:31:06,591 Jij bent misschien wel de taaiste persoon die ik ooit ben tegengekomen. 842 01:31:06,716 --> 01:31:08,190 Bijgewerkte rangorde. 843 01:31:09,469 --> 01:31:11,064 Jij bent nu nummer 1. 844 01:31:13,181 --> 01:31:15,678 Rangschik jij mensen? 845 01:31:16,976 --> 01:31:18,594 Dat is een beetje raar. 846 01:31:19,763 --> 01:31:21,359 Doe jij dat niet dan? 847 01:31:21,814 --> 01:31:23,839 Ik heb een top 150. 848 01:31:26,527 --> 01:31:28,065 Wie is jouw nummer 1? 849 01:31:29,405 --> 01:31:31,090 Ik ben benieuwd. 850 01:31:33,451 --> 01:31:35,111 Mijn nummer 1? 851 01:31:37,830 --> 01:31:41,510 Ik kan mij de mensen die ik heb vermoord niet herinneren. 852 01:31:44,801 --> 01:31:46,937 Van wie heb je het meest genoten? 853 01:31:47,715 --> 01:31:49,429 Het meest genoten? 854 01:31:51,969 --> 01:31:53,833 Ik weet het niet zeker. 855 01:31:55,556 --> 01:31:59,286 Maar ik heb wel van mensen gehoord dat ze het leuk vonden. 856 01:32:01,687 --> 01:32:03,610 Ik ben de namen vergeten. 857 01:32:06,984 --> 01:32:10,315 Het waren broers. 858 01:32:14,408 --> 01:32:19,061 De jongste hield van katten en de oudste had een harde trap. 859 01:32:20,790 --> 01:32:22,578 Ze waren allebei sterk. 860 01:32:25,878 --> 01:32:27,991 Heel sterk. 861 01:32:35,221 --> 01:32:37,581 Ik had hun namen moeten vragen. 862 01:32:53,489 --> 01:32:55,092 Wat is jouw naam? 863 01:32:57,868 --> 01:33:00,538 Mahiro Fukagawa. 864 01:33:03,419 --> 01:33:05,147 En jouw naam? 865 01:33:06,586 --> 01:33:08,100 Kaede Fuyumura. 866 01:37:26,846 --> 01:37:28,305 Na iedere moord... 867 01:37:32,726 --> 01:37:34,547 ga ik naar huis. 868 01:37:36,146 --> 01:37:38,347 Reinig ik mijn magnetron. 869 01:37:41,277 --> 01:37:42,943 Snijd ik wat fruit. 870 01:37:45,447 --> 01:37:47,477 Ga mijn tanden poetsen. 871 01:37:52,329 --> 01:37:55,154 En ik realiseer ik me dat ik een mens ben. 872 01:38:01,505 --> 01:38:06,468 Jij hebt een partner. 873 01:38:10,116 --> 01:38:12,363 Dat benijd ik. 874 01:38:48,302 --> 01:38:51,800 Dit is van jou. 875 01:39:17,456 --> 01:39:19,584 Je had gelijk. 876 01:39:38,936 --> 01:39:40,702 Chisato, het is voorbij. 877 01:39:57,830 --> 01:40:02,873 Dat nooit meer. - Zie dit maar als een vergelding. 878 01:40:07,297 --> 01:40:10,767 Onze taak is eindelijk klaar. 879 01:40:14,763 --> 01:40:16,554 Het is eindelijk klaar. 880 01:40:17,433 --> 01:40:19,437 Ik ben zo blij. 881 01:40:26,942 --> 01:40:30,117 We trekken eerst het mes eruit. - Oké. 882 01:40:31,405 --> 01:40:33,907 Op drie. 883 01:40:34,533 --> 01:40:36,641 Eén, twee... 884 01:40:38,746 --> 01:40:42,933 Onmogelijk. - Jawel, doe het zo. 885 01:40:43,083 --> 01:40:45,066 Eén, twee... 886 01:40:59,600 --> 01:41:01,250 Bedankt. 887 01:41:01,435 --> 01:41:03,097 Kom, we gaan. 888 01:41:12,780 --> 01:41:16,923 Vanavond heb ik een verjaardagsfeestje voor jou. 889 01:41:21,199 --> 01:41:24,215 Ik kan niet wachten om te worden verwend. - Wees daar maar zeker van. 890 01:41:24,340 --> 01:41:28,355 En wanneer is mijn verjaardag dan? 891 01:41:29,004 --> 01:41:33,738 Is alles in orde nu? - Ja, alles is afgehandeld. 892 01:41:34,551 --> 01:41:38,230 Wat een opluchting. Ik dacht dat ik ging sterven. 893 01:41:38,799 --> 01:41:40,181 Dus vanavond barbecue? 894 01:41:40,307 --> 01:41:42,864 Kom je naar Kyouchikuen? - Klinkt goed. 895 01:41:44,603 --> 01:41:47,022 De voorbije dagen waren hectisch. 896 01:41:47,940 --> 01:41:51,690 Maar achteraf gezien heb ik veel geleerd van deze ervaring. 897 01:41:57,783 --> 01:42:00,911 Proost. 898 01:42:07,626 --> 01:42:09,405 Heerlijk. 899 01:42:11,505 --> 01:42:13,318 Dat moet je zeggen dus. 900 01:42:14,174 --> 01:42:15,672 Mijn tong doet pijn. 901 01:42:16,802 --> 01:42:19,555 Zal ik het eten bestellen? - Ja, graag. 902 01:42:19,721 --> 01:42:21,121 Bedankt. 903 01:42:23,087 --> 01:42:26,060 Kip Nanban? - Ja, bestel gewoon. 904 01:42:26,186 --> 01:42:30,648 Met Iburigakko. - Iburigakko? Wat is dat? 905 01:42:30,774 --> 01:42:34,134 Ken je Iburigakko niet? Iburigakko is heerlijk, weet je. 906 01:42:34,259 --> 01:42:35,856 Iburigakko is heerlijk. 907 01:42:36,572 --> 01:42:39,164 Jij vindt het gewoon een mooie naam. 908 01:42:39,867 --> 01:42:44,245 Doe je maar alsof? Ga je nou echt niet all-in? 909 01:42:44,371 --> 01:42:48,208 Je moet er wel helemaal voor gaan. 910 01:42:48,876 --> 01:42:51,809 Ik ben net 20. Dus ik moet het nog leren. 911 01:42:53,839 --> 01:42:56,565 Weet je zeker dat je hen wil uitnodigen? 912 01:42:56,967 --> 01:42:59,166 Ze zijn er al trouwens. 913 01:43:02,598 --> 01:43:04,558 Welkom. 914 01:43:07,980 --> 01:43:11,566 Is de administratie afgehandeld? 915 01:43:11,858 --> 01:43:13,595 Nog niet helemaal. 916 01:43:15,277 --> 01:43:21,090 Omdat jullie morgen weggaan, wil Iruka wat tijd met jullie doorbrengen. 917 01:43:21,444 --> 01:43:23,196 Dat heb ik niet gezegd. 918 01:43:23,577 --> 01:43:28,081 Ik wil gewoon eens drinken. Dat is alles. 919 01:43:29,291 --> 01:43:31,272 Bier, alsjeblieft. 920 01:43:35,667 --> 01:43:37,085 Hallo. 921 01:43:38,300 --> 01:43:41,481 Komt Tasaka hier zitten? 922 01:43:47,184 --> 01:43:48,993 Hallo. 923 01:43:49,770 --> 01:43:54,394 Gelukkig. - Zijn dit de overlevenden? 924 01:43:58,862 --> 01:44:01,405 Excuseer. - Hartelijk dank. 925 01:44:04,117 --> 01:44:05,517 Bedankt. 926 01:44:23,053 --> 01:44:24,592 Oké. 927 01:44:26,848 --> 01:44:30,730 Ik heb dit alleen kunnen doen dankzij jullie twee. 928 01:44:30,894 --> 01:44:32,496 Dus speech, alsjeblieft. 929 01:44:33,012 --> 01:44:35,863 Fukagawa eerst. - Speech. 930 01:44:37,222 --> 01:44:40,917 Waarom? Waarom ik? 931 01:44:46,931 --> 01:44:52,072 Proost. - Proost. 932 01:45:03,135 --> 01:45:05,971 Hé, luister. 933 01:45:06,097 --> 01:45:11,350 Ken je de radioshow Dear Girl: Stories? 934 01:45:11,727 --> 01:45:15,317 Heb je die aflevering over Dorian gehoord? 935 01:45:18,233 --> 01:45:22,955 Ken je Dorian Field niet? 936 01:45:23,081 --> 01:45:26,909 Ik meen het. Zij ruimt veel beter op dan ik. 937 01:45:27,034 --> 01:45:31,246 Zij propt hem in een emmer. - Ja, je hebt gelijk. 938 01:45:31,371 --> 01:45:34,246 Wat is er? - Ik wil de tong. 939 01:45:34,472 --> 01:45:36,292 Laat me je helpen. 940 01:45:36,418 --> 01:45:38,753 Eet er zoveel als je wil. Oh, sorry. 941 01:45:38,879 --> 01:45:42,007 Vroeger was er Nintama Rantaro. 942 01:45:42,132 --> 01:45:46,891 Toen kwam Ojarumaru en dan Tensai TV-kun. Wist je dat? 943 01:45:47,512 --> 01:45:49,788 Je begrijpt wat ik bedoel, toch? 944 01:45:50,390 --> 01:45:55,793 Zo jong ben je niet. Maar die line-up? Geweldig. 945 01:45:57,689 --> 01:46:01,377 Zo verantwoordelijk zijn volwassenen nu ook weer niet, toch? 946 01:46:01,526 --> 01:46:03,050 Ik weet het. 947 01:46:04,654 --> 01:46:09,204 Jouw powerbank had een probleem, zei je? 948 01:46:09,611 --> 01:46:13,739 Wat scheelde er dan? - Oh ja, dat. 949 01:46:13,872 --> 01:46:17,281 Momentje. Wacht even. 950 01:46:21,546 --> 01:46:24,121 Maar jij zei het zelf. 951 01:46:29,638 --> 01:46:31,405 Bloedvlekken. 952 01:46:52,035 --> 01:46:57,466 Gefeliciteerd met jouw verjaardag, Mahiro. 953 01:47:00,877 --> 01:47:03,213 Meen je dat? 954 01:47:03,505 --> 01:47:08,338 Het was allemaal last minute. Ze hadden hier geen verjaardagsmenu. 955 01:47:10,358 --> 01:47:12,916 Dus ben ik naar de banketbakker geweest. 956 01:47:13,098 --> 01:47:14,775 Gefeliciteerd. 957 01:47:16,991 --> 01:47:19,227 Dank je wel. 958 01:47:28,655 --> 01:47:31,370 Godzijdank leef je nog. 959 01:47:38,081 --> 01:47:41,209 Godzijdank, je leeft nog, Chisato. 960 01:47:46,548 --> 01:47:48,624 Godzijdank leef jij ook nog. 961 01:47:54,341 --> 01:47:57,232 Is het oké om eetstokjes te gebruiken? 962 01:47:58,977 --> 01:48:00,642 Ik begin hier. 963 01:48:19,122 --> 01:48:20,941 Lekker. 964 01:48:29,508 --> 01:48:31,612 Godzijdank leven we nog. 965 01:48:31,977 --> 01:48:34,515 Godzijdank leven we nog. 966 01:48:34,679 --> 01:48:37,002 Godzijdank leven we nog. 967 01:48:37,474 --> 01:48:39,216 Dit is zo lekker. 968 01:48:47,025 --> 01:48:49,995 Ik heb dit altijd al willen doen. Mag ik? 969 01:48:50,195 --> 01:48:51,880 Alsjeblieft. 69944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.