Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,099 --> 00:00:50,318
A LOVE STORY
2
00:01:57,805 --> 00:01:59,190
Hey, young man!
3
00:02:01,445 --> 00:02:05,402
Have you seen run away on this road
a girl with a dark coat? - No
4
00:02:05,945 --> 00:02:10,135
And what do you do? - Me? The mechanic.
- No, I mean what are you doing here now.
5
00:02:10,205 --> 00:02:13,905
I'm going home. - Where do you live?
- At that door over there.
6
00:02:14,085 --> 00:02:17,535
And where do you work?
- At SIMA, there around the corner.
7
00:02:17,696 --> 00:02:19,084
"House and Shop."
8
00:02:19,643 --> 00:02:21,522
Good night.
- Good night.
9
00:03:06,016 --> 00:03:09,515
I locked myself in here...
to pull a prank.
10
00:03:10,965 --> 00:03:14,415
Yes, yes, I understand...
a prank to those two on the bicycle.
11
00:03:14,805 --> 00:03:18,155
They're looking for you.
- They're still looking? - Yes.
12
00:03:18,693 --> 00:03:20,373
They even stopped me.
13
00:03:21,212 --> 00:03:26,415
You live here? - Oh, I don't. I found the
door open, I heard a noise and I hid here.
14
00:03:26,485 --> 00:03:28,535
There, now you know everything.
15
00:03:30,772 --> 00:03:32,786
Nothing went right tonight.
16
00:03:38,104 --> 00:03:39,733
I've arrived.
- Ah!
17
00:03:41,856 --> 00:03:44,815
But what did you do?
- Me? Nothing.
18
00:03:45,003 --> 00:03:48,015
It was Giulio. Yes, a guy in
the guesthouse where I stay.
19
00:03:48,085 --> 00:03:50,374
He took me to some friends to play.
20
00:03:50,544 --> 00:03:53,655
He said that if I brought him
luck he'd give me 200 lire.
21
00:03:53,725 --> 00:03:55,650
Some luck! It was a gambling den.
22
00:03:55,720 --> 00:03:59,124
The police came, they all fled
and left me all alone.
23
00:03:59,525 --> 00:04:03,815
And why do you go with certain people?
- Just so... It happens.
24
00:04:05,179 --> 00:04:09,112
It's for the elevator. - May it be
the police? - No, I don't think so.
25
00:04:12,045 --> 00:04:15,440
But... If it's the police, what do I do?
26
00:04:16,965 --> 00:04:18,765
Come to my place, quickly.
27
00:04:28,747 --> 00:04:30,095
Don't make noise.
28
00:04:30,165 --> 00:04:31,317
Hey, Gianni!
29
00:04:32,266 --> 00:04:34,174
Go there in my room. Go!
30
00:04:35,085 --> 00:04:38,690
Gianni?
- Yes, Agostino. It's me.
31
00:04:39,405 --> 00:04:41,607
Bye. Good night.
- Good night.
32
00:04:46,769 --> 00:04:48,569
I live here with a friend.
33
00:05:17,447 --> 00:05:20,223
Well? So? What do you want to do?
34
00:05:21,226 --> 00:05:22,228
Well...
35
00:05:23,685 --> 00:05:26,835
For sure, it's not advisable
for you to go away now.
36
00:05:34,165 --> 00:05:35,417
If you want...
37
00:05:36,265 --> 00:05:38,636
you can sleep here, no?
- Yeah...
38
00:05:39,287 --> 00:05:40,949
While I'm here, huh?
39
00:05:49,279 --> 00:05:50,590
What is it now?
40
00:05:51,369 --> 00:05:52,410
Nothing.
41
00:05:53,084 --> 00:05:54,934
Never mind, just my nerves.
42
00:05:55,660 --> 00:05:56,726
Excuse me.
43
00:06:08,405 --> 00:06:11,055
Then, I'm going to sleep in the other room.
44
00:06:12,405 --> 00:06:13,458
Thanks.
45
00:06:18,377 --> 00:06:20,910
Goodnight, then.
- Good night.
46
00:06:23,805 --> 00:06:28,287
Look, tomorrow morning
we go to work early. - Okay, I get it.
47
00:06:28,685 --> 00:06:31,285
Excuse me, would you leave me a cigarette?
48
00:06:33,925 --> 00:06:36,625
National.
- Okay, National. I've no other.
49
00:06:36,765 --> 00:06:41,214
Oh, you got so many. I'll take two more?
- Yes, go ahead. - Three, four...
50
00:06:41,405 --> 00:06:42,605
Thank you, eh?
51
00:07:01,709 --> 00:07:04,055
I've seen these things only in the movies.
52
00:07:04,125 --> 00:07:08,063
There's always a guy accompanying
a girl to his room, puts her to bed,
53
00:07:08,133 --> 00:07:10,455
and then he goes to sleep on a couch.
54
00:07:10,525 --> 00:07:13,075
Quite satisfied, just like you.
- Oh, yes?
55
00:07:13,885 --> 00:07:16,802
Well, what are you doing?
Even the pillow?
56
00:07:17,485 --> 00:07:19,655
If I may, I'd like to sleep too, no?
57
00:07:19,725 --> 00:07:22,905
I just don't understand.
- Don't strain yourself.
58
00:07:28,170 --> 00:07:30,255
Ah, I get it! She's ugly.
59
00:07:30,325 --> 00:07:32,325
On the contrary, she's pretty.
60
00:07:32,395 --> 00:07:35,811
Then I'll go look.
- Don't be stupid! And let me sleep.
61
00:07:37,485 --> 00:07:38,935
Turn off the light.
62
00:07:39,758 --> 00:07:41,395
Oh, what an idiot!
63
00:07:42,245 --> 00:07:46,029
If only it had happened to me.
Well, such is life!
64
00:07:46,875 --> 00:07:48,111
What an idiot!
65
00:07:57,842 --> 00:08:01,119
Say... And that one there?
We should wake her up, no?
66
00:08:01,514 --> 00:08:03,123
Wait, I'll see to it.
67
00:08:12,305 --> 00:08:13,905
She's pretty for real!
68
00:08:14,545 --> 00:08:16,645
I won't wake her up. Poor thing.
69
00:08:16,756 --> 00:08:20,245
You're leaving her here alone in our house?
- What are you afraid of?
70
00:08:20,315 --> 00:08:23,615
That she'll steal the silverware?
- Well, you never know.
71
00:08:24,943 --> 00:08:26,393
What are you doing?
72
00:08:27,625 --> 00:08:30,362
"I'll be back at noon."
73
00:08:33,342 --> 00:08:36,041
"If you go away, goodbye."
74
00:08:42,285 --> 00:08:45,116
"If you go away, goodbye."
Aw, come on!
75
00:08:48,403 --> 00:08:49,803
Come on, let's go.
76
00:09:01,085 --> 00:09:04,505
What are you doing?
- I'm hiding my new hat.
77
00:09:04,805 --> 00:09:08,215
I wonder what she'd do with your hat.
- Ah, you never know!
78
00:09:08,285 --> 00:09:11,472
Once, one with a pious
face like that one there,
79
00:09:11,682 --> 00:09:14,710
managed to snatch me
a nice red crocodile belt.
80
00:09:14,873 --> 00:09:17,639
Yeah, you laugh!
Can't find those belts anymore!
81
00:09:23,285 --> 00:09:24,885
Do we go?
- Let's go.
82
00:09:25,845 --> 00:09:29,995
You know what? I'll go home for a moment.
- Ah! To check the silverware!
83
00:09:30,342 --> 00:09:34,895
She's pretty, though! If you want, I'll go.
- Don't bother, you think about eating.
84
00:09:35,048 --> 00:09:36,204
Bye.
- Bye.
85
00:10:31,387 --> 00:10:32,406
Miss?
86
00:10:33,605 --> 00:10:35,787
Miss?
Hey, Miss!
87
00:10:39,005 --> 00:10:40,155
Good morning.
88
00:10:40,425 --> 00:10:41,649
Oh, it's you.
89
00:10:44,725 --> 00:10:47,925
But it's noon already?
- Yes, and already past too.
90
00:10:49,086 --> 00:10:52,815
They woke me up early, this morning,
beating the clothes in the courtyard.
91
00:10:52,885 --> 00:10:54,965
Then, I came here...
92
00:10:56,091 --> 00:10:58,378
In the sun one falls asleep easily.
93
00:11:04,565 --> 00:11:06,215
It's beautiful up here.
94
00:11:06,559 --> 00:11:08,901
It's true, I hadn't ever noticed.
95
00:11:10,005 --> 00:11:12,355
Me too a cigarette.
- Oh, excuse me.
96
00:11:23,845 --> 00:11:28,470
Your terrace reminds me that of my home,
in Tortona, when I was a child.
97
00:11:29,165 --> 00:11:34,070
There were clothes hanging out to dry...
and a beach chair. Everything like here.
98
00:11:34,485 --> 00:11:36,285
Only the hens are missing.
99
00:11:38,485 --> 00:11:42,012
I liked to bask in the sun,
with eyes closed, thinking.
100
00:11:42,245 --> 00:11:43,910
Thinking? What of?
101
00:11:44,381 --> 00:11:46,105
Of what would come next.
102
00:11:46,410 --> 00:11:48,438
And after... it came?
103
00:11:49,315 --> 00:11:53,103
Yes. But it wasn't worth
thinking so much about it earlier.
104
00:11:55,125 --> 00:11:56,675
Are you still sleepy?
105
00:11:57,542 --> 00:11:58,550
No!
106
00:11:58,620 --> 00:12:02,060
Now I know why I've gotten so gloomy:
I'm hungry.
107
00:12:02,805 --> 00:12:06,215
I too haven't eaten. Below there's a dairy.
- A dairy? - Yes.
108
00:12:06,285 --> 00:12:08,085
Well, in lack of better...
109
00:12:14,045 --> 00:12:16,245
This cappuccino is what we needed.
110
00:12:19,205 --> 00:12:22,451
Oh, now I feel better.
Is there a phone here?
111
00:12:22,904 --> 00:12:24,307
Yes, there it is.
112
00:12:27,205 --> 00:12:29,740
What number do you want?
- 53-2-8-5.
113
00:12:33,720 --> 00:12:38,790
53 ... - 2 - 2 - 8-5.
- 8-5.
114
00:12:41,205 --> 00:12:43,255
Hello? Here you are.
- Thanks.
115
00:12:43,605 --> 00:12:46,815
Hello? Gallini guesthouse?
Ah, it's you? Anna speaking.
116
00:12:46,885 --> 00:12:49,535
Yes, I've been out.
Okay, I'll explain later.
117
00:12:49,655 --> 00:12:51,879
What? And what does she care?
118
00:12:52,285 --> 00:12:56,185
Okay, tell her to be quiet.
But yes, I always gave them to her, no?
119
00:12:56,291 --> 00:12:58,430
Ah, look, did you talk to Elena?
120
00:12:58,885 --> 00:13:03,449
How much?! 500 lire?! Oh,
but she's an usurer! For a fox almost new?
121
00:13:04,005 --> 00:13:05,927
Well... Okay, no matter.
122
00:13:05,997 --> 00:13:09,111
Yes, we'll talk later.
Yes, I'm coming now. Bye.
123
00:13:11,565 --> 00:13:13,388
Shall we go?
- Let's go.
124
00:13:14,134 --> 00:13:18,284
What passes by here? - The red circle line.
- Ah, it's just fine for me.
125
00:13:21,845 --> 00:13:23,295
Ah, here's my tram.
126
00:13:25,016 --> 00:13:29,585
Then, see you soon. - See you soon?
But it won't be easy to meet again.
127
00:13:29,885 --> 00:13:33,951
Who knows? - And then it's better not to,
you're too serious a guy.
128
00:13:34,125 --> 00:13:36,525
Goodbye. - See you soon. - And thanks.
129
00:14:13,805 --> 00:14:17,594
Oh, Pinky! Pinky! Dear little one!
Leave my dog alone!
130
00:14:17,664 --> 00:14:22,638
Excuse me, do you know Miss Anna?
- Evil man! Oh, little Pinky!
131
00:14:23,601 --> 00:14:27,270
I've waited for two weeks, enough now!
- Be patient a few more days.
132
00:14:27,340 --> 00:14:31,455
If I believed all these stories,
no one would pay! Pay up, or go away.
133
00:14:31,525 --> 00:14:32,525
Okay...
134
00:14:32,862 --> 00:14:35,362
But how dared you rummage in my drawer?
135
00:14:35,432 --> 00:14:39,230
It's no use to shout. Pay up and you'll
get your brooch. - Oh, is that so?
136
00:14:39,300 --> 00:14:43,001
If by tonight you don't pull it out,
I'll sue you! - Do it, I can't wait!
137
00:14:43,071 --> 00:14:46,112
We'll see then who goes to jail.
- Yes, we'll see!
138
00:14:50,485 --> 00:14:51,635
Good evening.
139
00:14:52,445 --> 00:14:53,595
Good evening.
140
00:14:54,866 --> 00:14:59,107
What are you doing here? - I came for...
- You've picked a nice time.
141
00:15:01,641 --> 00:15:05,487
Ugly witch!
The only thing of my home left to me.
142
00:15:08,885 --> 00:15:12,417
Well, what are you doing there? Come in.
- Thank You.
143
00:15:17,534 --> 00:15:21,590
How did you find me?
- Ah, the phone. 53-2-8-5.
144
00:15:21,765 --> 00:15:23,007
What a memory!
145
00:15:23,885 --> 00:15:25,198
This morning...
146
00:15:25,719 --> 00:15:29,863
I realized that you're in trouble,
so I thought I might help you.
147
00:15:30,485 --> 00:15:32,185
Today I got my paycheck.
148
00:15:32,765 --> 00:15:34,765
I don't need anything, thanks.
149
00:15:34,835 --> 00:15:37,935
But, on the phone
weren't you talking about a fox?
150
00:15:38,238 --> 00:15:39,247
Ah!
151
00:15:41,731 --> 00:15:43,131
I haven't sold it.
152
00:15:43,275 --> 00:15:46,815
I haven't sold it because...
I told you, I don't need anything.
153
00:15:46,885 --> 00:15:51,200
Well, by your arguing with the landlady
one wouldn't say so. - So what do you care?
154
00:15:51,270 --> 00:15:56,575
Me? I didn't think to offend you. After all
it's not the first time one's in trouble.
155
00:15:56,645 --> 00:16:00,403
For me it is neither the first nor the last,
but I've always fared alone.
156
00:16:00,473 --> 00:16:03,373
Excuse me, I thought
I could be helpful to you.
157
00:16:04,765 --> 00:16:08,362
Listen... - What?
- You shouldn't take offense.
158
00:16:10,365 --> 00:16:13,537
I'm a stupid girl, yes.
Stupid and mean.
159
00:16:13,876 --> 00:16:15,176
That's not true.
160
00:16:17,965 --> 00:16:20,465
That's not true, I know that's not true.
161
00:16:21,085 --> 00:16:22,385
How do you know?
162
00:16:22,547 --> 00:16:26,296
I saw it this morning, on the terrace,
while you slept.
163
00:16:27,241 --> 00:16:30,695
Now she entertains men in her room:
just what we needed!
164
00:16:30,765 --> 00:16:31,775
Bitch!
165
00:16:34,420 --> 00:16:37,051
Yes, I got it, he's going away now.
166
00:16:39,141 --> 00:16:44,079
Ma'am, listen up. - What is it? - Would you
give me the young lady's brooch?
167
00:16:44,285 --> 00:16:46,035
What?
- Yes, the brooch.
168
00:16:46,410 --> 00:16:50,651
How much does she owe you?
- But... 600 lire. - 600? - Yes.
169
00:16:50,845 --> 00:16:53,292
Here you are. Two, four, six... Here.
170
00:16:53,525 --> 00:16:57,175
Thank you. But I didn't mean...
But you know... - Okay, no matter.
171
00:17:04,325 --> 00:17:05,625
Here the brooch.
172
00:17:07,085 --> 00:17:08,735
Why have you done this?
173
00:17:09,278 --> 00:17:10,478
It's a keepsake?
174
00:17:11,130 --> 00:17:13,174
Yes.
My mother's.
175
00:17:14,605 --> 00:17:15,714
Thanks.
176
00:17:18,605 --> 00:17:20,510
Anna!
Ah, sorry.
177
00:17:21,210 --> 00:17:25,535
See how it suits me? You ready?
Giulio is coming directly to the theater.
178
00:17:25,605 --> 00:17:27,946
Oh, well, you go meanwhile.
179
00:17:28,016 --> 00:17:30,895
What, you're not coming to dinner?
- Hello, Anna. - No, I'm tired.
180
00:17:30,965 --> 00:17:35,015
And what do we say to Giulio?
- Tell him I'm not well, whatever you want.
181
00:17:35,085 --> 00:17:39,535
You're quite something! - Well, I don't
want to go out tonight, leave me alone!
182
00:17:39,605 --> 00:17:43,516
Alright! - Let her alone. Bye, Anna.
- All the best. - Bye.
183
00:17:44,524 --> 00:17:45,624
Stupid girl.
184
00:17:49,725 --> 00:17:53,710
Oh, what a torment! All day this music.
My head is bursting!
185
00:17:56,805 --> 00:17:58,855
# If you give heed to me... #
186
00:17:58,925 --> 00:18:02,475
It's a beautiful evening,
I think some air will do you good.
187
00:18:02,919 --> 00:18:04,588
You think so?
- I do.
188
00:18:07,093 --> 00:18:08,093
All right.
189
00:18:21,009 --> 00:18:23,710
If you want, I can take you to the theater.
190
00:18:24,365 --> 00:18:25,400
You?
191
00:18:25,968 --> 00:18:26,973
No.
192
00:18:28,845 --> 00:18:32,385
Then, to the cinema.
- Well, meanwhile let's go out, eh?
193
00:18:38,506 --> 00:18:42,824
Ah, but perhaps it annoys you?
In the street... - But no.
194
00:18:44,743 --> 00:18:45,809
But yes!
195
00:18:51,626 --> 00:18:53,975
Good morning, Engineer.
- Good morning.
196
00:18:54,045 --> 00:18:56,395
Good morning, Sir. Martini?
- Yes.
197
00:19:02,885 --> 00:19:03,973
Anna!
198
00:19:04,744 --> 00:19:06,350
Ah, good morning.
199
00:19:08,405 --> 00:19:10,105
What are you doing here?
200
00:19:10,207 --> 00:19:12,655
I sell chocolates, and candies.
201
00:19:12,725 --> 00:19:13,925
Extraordinary!
202
00:19:15,445 --> 00:19:17,080
You disappear from the guesthouse,
203
00:19:17,150 --> 00:19:21,180
everyone's looking for you, nobody
knows anything. And now I find you here.
204
00:19:21,365 --> 00:19:23,215
But it's amazing, you know?
205
00:19:23,288 --> 00:19:27,495
Tell me, and Giulio? - Giulio?
I haven't seen him anymore.
206
00:19:27,565 --> 00:19:30,935
But I saw him the other night.
He seeks you by sea and by land.
207
00:19:31,090 --> 00:19:34,462
Well, reassure him, and don't
tell him you saw me here.
208
00:19:34,666 --> 00:19:35,715
Why?
209
00:19:36,805 --> 00:19:38,564
Because. I prefer it.
210
00:19:38,700 --> 00:19:42,255
But, well, you will explain!
- There's nothing to explain.
211
00:19:42,325 --> 00:19:45,695
One day one gets up,
takes the newspaper, the fourth page:
212
00:19:45,765 --> 00:19:49,630
"Seeking young lady beautiful presence,
alert", and here I am.
213
00:19:50,245 --> 00:19:53,975
You'll admit it's strange that
a girl like you... Yes, of course...
214
00:19:54,045 --> 00:19:55,083
Strange?
215
00:19:55,970 --> 00:19:57,220
But it happens.
216
00:19:57,725 --> 00:20:01,731
Excuse me, but I'm here since just
two days and I wouldn't want the lady...
217
00:20:01,801 --> 00:20:05,460
Who, the owner? No, don't be afraid.
I'm an old customer.
218
00:20:05,805 --> 00:20:07,953
And a serious person... here.
219
00:20:08,445 --> 00:20:09,456
Ah!
220
00:20:10,600 --> 00:20:14,436
It's already 5pm, and I've finished.
Goodbye, Federico.
221
00:20:15,205 --> 00:20:16,842
Clara, I'm going, OK?
222
00:20:19,045 --> 00:20:20,895
Sir, the martini is served.
223
00:20:26,427 --> 00:20:27,487
Thanks.
224
00:20:29,205 --> 00:20:30,795
Engineer? Please.
225
00:20:31,074 --> 00:20:32,105
Me?
226
00:20:33,685 --> 00:20:35,085
What is it, Madam?
227
00:20:35,605 --> 00:20:38,055
Tell me, you know Miss Anna?
228
00:20:38,125 --> 00:20:42,495
Yes. - And what kind of girl is she?
- Well, kind of... - How? - Kind of...
229
00:20:42,565 --> 00:20:45,335
Good day, ma'am. - Ah, Miss Anna.
- Good day, Miss.
230
00:20:45,405 --> 00:20:50,005
We were just talking of you. - Of me?
- Yes. The lady asked me what you're like.
231
00:20:50,245 --> 00:20:52,758
Shall we tell her.. what you're like?
232
00:20:54,085 --> 00:20:57,009
Miss Anna is a very good girl.
Hard worker!
233
00:20:57,510 --> 00:21:00,855
And serious.
Which is good. - Ah, good, good.
234
00:21:00,925 --> 00:21:04,875
Thank You. Good day, ma'am.
- Good day, ma'am. - Good day, engineer.
235
00:21:11,965 --> 00:21:13,051
Allow me.
236
00:21:17,365 --> 00:21:20,415
You were kind earlier. Thank you.
- For a little lie?
237
00:21:20,572 --> 00:21:22,522
I enjoy being helpful to you.
238
00:21:22,885 --> 00:21:25,499
You know, six hours
without smoking is hard.
239
00:21:25,569 --> 00:21:28,046
You're great. But then why are you there?
240
00:21:28,116 --> 00:21:29,202
Because...
241
00:21:29,482 --> 00:21:33,615
Tell me, I've a flair for this.
You're not in love, by chance?
242
00:21:33,685 --> 00:21:36,163
Eh, that too can happen, right?
- Ah!
243
00:21:36,445 --> 00:21:39,101
Goodbye, Federico, gotta run.
- Goodbye.
244
00:21:55,258 --> 00:21:56,395
Gianni?
245
00:21:58,365 --> 00:22:02,865
Look, it's still there. - But, who knows
how much it costs! - But no, let's go.
246
00:22:12,943 --> 00:22:14,861
Are you happy?
- Oh, yes.
247
00:22:15,245 --> 00:22:18,845
You like it? - I'm no connoisseur,
but the color is beautiful.
248
00:22:18,947 --> 00:22:21,798
If we did it my way,
I'd have got another 50 lire off.
249
00:22:21,868 --> 00:22:26,468
I had the itch to hang out with you.
It's the first time I bought a girl a dress.
250
00:22:27,005 --> 00:22:28,805
You see? They look at you.
251
00:22:29,885 --> 00:22:34,063
You remembered to invite your friend to
dinner? - Yes. Oh, he'll bring the fruit.
252
00:22:34,133 --> 00:22:37,855
What did he say about me?
- But I assure you, that's in your head.
253
00:22:37,925 --> 00:22:42,335
Eh, no, he's a little mad at me.
Because of me he had to leave home.
254
00:22:42,405 --> 00:22:46,055
Leave home... He went to a lower floor!
Besides, he understood.
255
00:22:46,287 --> 00:22:51,055
Shall we go to the guesthouse for my stuff?
- Look, let's leave that stuff there.
256
00:22:51,222 --> 00:22:55,456
Why? - Leave it there. This for the summer,
for 2 or 3 months is enough for you?
257
00:22:55,526 --> 00:22:58,429
Why? Want me to stay with
you another 2 or 3 months?
258
00:22:58,499 --> 00:23:01,284
Two, three, four, eight.. Who knows?
259
00:23:11,725 --> 00:23:13,331
Gianni!
- Agostino!
260
00:23:14,285 --> 00:23:18,973
How did it go? - Fine! I got the rise! They
sent the proposal to staff to be signed.
261
00:23:19,043 --> 00:23:21,493
I'm glad.
- I've another news. - What?
262
00:23:21,563 --> 00:23:25,411
If all goes well, in 3 months
I'll be a supervisor. - No! Very well!
263
00:23:25,481 --> 00:23:27,881
But don't tell anyone.
- Oh, imagine!
264
00:23:28,362 --> 00:23:29,662
See you.
- Bye.
265
00:23:29,965 --> 00:23:31,615
I'm happy for Anna, you know?
266
00:23:31,685 --> 00:23:35,015
For so long I said: "The rise will come",
but it never came.
267
00:23:35,085 --> 00:23:37,135
Honestly, I was a bit dejected.
268
00:23:37,365 --> 00:23:41,535
Now she'll quit the pastry job, it's not
a place for her. - That's a good idea.
269
00:23:42,249 --> 00:23:46,613
But so far you've always sided with Anna
to keep on working! - That was before.
270
00:23:46,683 --> 00:23:48,167
Before? Before what?
271
00:23:48,237 --> 00:23:52,444
Oh, nothing, I was just saying so.
- "Saying so"? But what's with you?
272
00:23:52,514 --> 00:23:56,645
Me? And what should be?
Nothing's wrong. I'm happy for you.
273
00:23:56,836 --> 00:24:00,575
If you're happy for me, why that face?
It seems you're hiding something.
274
00:24:00,645 --> 00:24:04,575
But what can I hide?
Have you talked to Anna this morning?
275
00:24:04,645 --> 00:24:07,415
I always talk to Anna.
Why? She's got something?
276
00:24:07,485 --> 00:24:11,785
No, because... she wanted to tell me...
- Come on, speak, what did she say?
277
00:24:12,045 --> 00:24:16,660
Well, she wanted to tell you, but then she
told me, and I told her to tell you, but,
278
00:24:16,730 --> 00:24:20,931
you know how women are, she said she'll
tell you. Yes, that she'll tell it to you.
279
00:24:21,001 --> 00:24:24,312
I short, what is it? I'm getting worried!
- No, don't be alarmed.
280
00:24:24,382 --> 00:24:28,044
It's not anything extraordinary,
it's a normal thing.
281
00:24:29,253 --> 00:24:33,283
It's nearly three months that
you're together, right? So then...
282
00:24:34,325 --> 00:24:35,463
No! - Yes.
283
00:24:37,565 --> 00:24:40,665
Why didn't she tell me?
- Oh, well... - Silly girl!
284
00:24:40,867 --> 00:24:45,335
And you, couldn't you explain? - I meant to,
but Anna... You know how women are.
285
00:24:45,405 --> 00:24:50,070
You're an idiot! - No, but... Look, Gianni!
- Buy a bottle! - Yes, all right!
286
00:24:50,593 --> 00:24:51,802
What nuts!
287
00:24:52,143 --> 00:24:53,290
Sorry!
288
00:25:32,965 --> 00:25:34,026
Anna!
289
00:25:39,605 --> 00:25:42,786
What's the matter?
- Why didn't you tell me?
290
00:25:44,525 --> 00:25:45,810
Oh, Gianni!
291
00:25:49,965 --> 00:25:52,777
Then...
You don't mind?
292
00:25:54,525 --> 00:25:56,325
What are you saying, Anna?
293
00:26:10,970 --> 00:26:12,470
Am I disturbing you?
294
00:26:12,885 --> 00:26:16,575
Today, I don't know if you remember,
I had been invited to lunch.
295
00:26:16,645 --> 00:26:19,945
Isn't it true, Mr. Supervisor?
- Stupid, I told you not to tell!
296
00:26:20,015 --> 00:26:23,855
Not even to Anna? - Well,
it's still far off. But I had the rise.
297
00:26:23,925 --> 00:26:27,495
You had the rise? Great!
- The staff already proposed it.
298
00:26:27,565 --> 00:26:30,456
It will still take a few days,
but it's certain.
299
00:26:33,845 --> 00:26:34,974
What a day!
300
00:26:42,725 --> 00:26:47,215
Hey! What are you doing? - What I can.
If I wait for you, I won't eat!
301
00:26:47,285 --> 00:26:50,015
Okay, but the new tablecloth!
- I'm sorry.
302
00:26:50,085 --> 00:26:54,058
Agostino at head of the table. He brought
the bottle. - Why, I pay? - Sure!
303
00:26:54,128 --> 00:26:56,806
But you told me to take it.
- Yes, but you pay.
304
00:26:56,876 --> 00:27:00,775
And I even got the most expensive.
Okay then, my treat. - Fine.
305
00:27:00,845 --> 00:27:04,905
The bottle is on me!- That's fine.
- We get it. - Bon appetit.
306
00:27:06,310 --> 00:27:08,055
Be quiet. Stand up.
307
00:27:11,045 --> 00:27:15,055
As godfather of the soon-to-be-born
baby that... that has to be born,
308
00:27:15,125 --> 00:27:20,455
on this day, which is...
a day of happiness for you two,
309
00:27:20,525 --> 00:27:22,495
and it is for me too...er...
310
00:27:22,565 --> 00:27:26,615
Yes, well, I toast to Agostino. Hooray!
- Thanks, a nice speech.
311
00:27:26,685 --> 00:27:28,035
Gianni. - Anna...
312
00:27:31,273 --> 00:27:34,123
Who could that be at this hour?
- I'll get it.
313
00:27:37,565 --> 00:27:41,455
Does Anna Roberti live here?
- Yes. But, what do you want?
314
00:27:41,525 --> 00:27:44,377
We're the police.
- Police?
315
00:27:48,845 --> 00:27:52,093
What's up?
- The police. They want to talk to Anna.
316
00:27:52,645 --> 00:27:53,727
Excuse me.
317
00:27:56,765 --> 00:28:00,733
Are you Anna Roberti?
- Yes. - I need to talk to you.
318
00:28:03,565 --> 00:28:07,165
Go ahead. - You were at the
Gallini guesthouse before, right?
319
00:28:07,269 --> 00:28:11,619
Yes. - Do you know that when you change
address, you must notify the police?
320
00:28:12,632 --> 00:28:15,774
Yes, but...
- You've forgotten, eh? - Yes.
321
00:28:18,245 --> 00:28:19,709
So, here it is.
322
00:28:20,405 --> 00:28:22,605
Here there's a statement by you...
323
00:28:23,445 --> 00:28:25,071
that you've made...
324
00:28:26,584 --> 00:28:27,652
I think...
325
00:28:30,685 --> 00:28:33,230
On May 12, 1939.
326
00:28:33,445 --> 00:28:38,858
About your relationship with some Enrico
Balducci, of Nicola, previous offender.
327
00:28:39,725 --> 00:28:42,202
How long since you've seen Balducci?
328
00:28:42,605 --> 00:28:46,095
Since then... I've never seen him again.
329
00:28:46,165 --> 00:28:49,895
Tell the truth, girl.
Balducci's in prison for continued fraud,
330
00:28:49,965 --> 00:28:52,803
forgery, and qualified embezzlement.
331
00:28:52,965 --> 00:28:55,515
If you know something, you should say so.
332
00:28:56,103 --> 00:28:57,751
I don't know anything.
333
00:28:58,765 --> 00:29:00,565
I haven't seen him since.
334
00:29:01,245 --> 00:29:04,811
Alright.
And now you live here?
335
00:29:05,045 --> 00:29:06,075
Yes.
336
00:29:06,645 --> 00:29:07,768
In care of?
337
00:29:10,405 --> 00:29:11,805
Giovanni Castelli.
338
00:29:12,365 --> 00:29:13,843
Giovanni Castelli.
339
00:29:15,445 --> 00:29:16,596
All right.
340
00:29:19,325 --> 00:29:21,053
Good day. Good day.
341
00:29:27,488 --> 00:29:28,988
Goodbye.
- Goodbye.
342
00:29:42,645 --> 00:29:43,795
Where's Anna?
343
00:29:44,925 --> 00:29:46,325
In the other room.
344
00:29:51,565 --> 00:29:52,586
Gianni...
345
00:29:54,285 --> 00:29:55,301
Gianni.
346
00:29:55,917 --> 00:29:56,930
What?
347
00:29:57,765 --> 00:29:59,615
What do you want to do now?
348
00:30:01,205 --> 00:30:03,274
I told you so. You saw?
349
00:30:04,845 --> 00:30:07,095
She'll be a good girl, sure, but...
350
00:30:07,725 --> 00:30:09,875
Yes, in short, her former life...
351
00:30:30,677 --> 00:30:32,508
Anna.
Anna!
352
00:30:33,917 --> 00:30:37,317
I believed that what was
could never return anymore.
353
00:30:38,445 --> 00:30:40,445
I've never asked you anything.
354
00:30:49,325 --> 00:30:52,910
I'm going back to the workshop.
And you? Go to the pastry shop?
355
00:30:53,085 --> 00:30:56,348
Oh, no!
Today I can't.
356
00:30:58,085 --> 00:30:59,758
I'll call in sick.
357
00:31:01,685 --> 00:31:04,285
Then we'll meet tonight at the usual cafe?
358
00:31:04,845 --> 00:31:07,763
Why?
We're still going out?
359
00:31:08,525 --> 00:31:10,825
Didn't we say we'd go to the movies?
360
00:31:11,436 --> 00:31:12,736
Come pick me up.
361
00:31:12,845 --> 00:31:13,853
Yes...
362
00:31:14,445 --> 00:31:16,377
Bye.
- Bye.
363
00:31:26,645 --> 00:31:27,983
Oh, no, Gianni.
364
00:31:28,746 --> 00:31:31,516
I swear that next to you,
I had forgotten everything.
365
00:31:31,586 --> 00:31:34,686
Everything, I swear, Gianni!
- I believe you, Anna.
366
00:31:37,125 --> 00:31:38,239
You know...
367
00:31:38,904 --> 00:31:42,396
that story of Turin, I...
- Let's not talk about it anymore.
368
00:31:43,965 --> 00:31:45,155
As you wish.
369
00:31:48,405 --> 00:31:51,505
Are you tired? You want to sit?
- Yes.
370
00:32:05,325 --> 00:32:08,125
It would've been better
to go to the movies.
371
00:32:08,925 --> 00:32:09,962
Why?
372
00:32:12,164 --> 00:32:15,740
You see?
I don't even dare look at you.
373
00:32:17,805 --> 00:32:19,270
I had so hoped...
374
00:32:20,645 --> 00:32:22,445
But there's nothing to do.
375
00:32:23,805 --> 00:32:25,155
Oh, what shame!
376
00:32:26,285 --> 00:32:30,537
Why do you say that, Anna?
You know, I've never asked you anything.
377
00:32:30,725 --> 00:32:33,325
Instead I should've told you everything.
378
00:32:33,485 --> 00:32:37,228
I was afraid of losing you.
It's all been for nothing.
379
00:32:40,965 --> 00:32:44,368
Look, Anna,
it's been such a bad day for you...
380
00:32:45,398 --> 00:32:48,116
You know, I've never given you anything...
381
00:32:48,885 --> 00:32:49,985
But today...
382
00:32:51,290 --> 00:32:54,305
I've wanted to buy you something.
383
00:32:56,489 --> 00:32:57,608
Here it is.
384
00:33:00,845 --> 00:33:03,969
Oh, Gianni!
There was no need!
385
00:33:04,685 --> 00:33:07,961
I would've remembered you anyway,
always!
386
00:33:09,893 --> 00:33:11,348
Won't you open it?
387
00:33:17,939 --> 00:33:19,606
Gianni!
- Anna!
388
00:33:24,565 --> 00:33:28,915
Come on, Anna, don't cry, there are people.
They'll think I'm mistreating you.
389
00:33:29,485 --> 00:33:32,031
Oh, Gianni, I can't stop!
390
00:33:32,648 --> 00:33:35,231
You are...
I instead...
391
00:33:35,485 --> 00:33:38,609
Oh, I'm so happy, Gianni.
So happy...
392
00:33:45,485 --> 00:33:47,135
Turn on the light, now.
393
00:33:49,645 --> 00:33:53,155
Oh, it's beautiful!
- What a beautiful light. - Beautiful.
394
00:33:53,525 --> 00:33:56,825
Wait. - What are you doing?
- I want to see the effect.
395
00:33:57,885 --> 00:34:01,237
I love it, you know?
- Look how the furniture gets shinier.
396
00:34:01,307 --> 00:34:03,757
It's a completely different impression!
397
00:34:03,940 --> 00:34:06,319
Fix it, Gianni.
- Yes, yes, I'll do it.
398
00:34:07,565 --> 00:34:10,185
Our house is beautiful, isn't it?
- Yes.
399
00:34:11,077 --> 00:34:13,277
That'll be Agostino.
- I'll get it.
400
00:34:16,645 --> 00:34:20,295
Hello, Anna. - Good morning.
- How's it going? What have you done?
401
00:34:20,504 --> 00:34:25,154
Are you crazy? You close the windows and
turn on the light with the sun out there?
402
00:34:26,445 --> 00:34:28,266
However... it's nice, eh?
403
00:34:29,165 --> 00:34:31,915
I don't want to brag,
but I chose it myself.
404
00:34:31,985 --> 00:34:36,415
Eh, what mates! Not even when Mr Bertino
got married we made so nice a gift.
405
00:34:36,485 --> 00:34:39,055
Eh, it's useless. When one is likable...
406
00:34:39,125 --> 00:34:42,655
And to think that I taught him the craft.
- The same old story.
407
00:34:42,725 --> 00:34:45,325
He'll head the department and me, nothing.
408
00:34:45,395 --> 00:34:47,983
You know what's here?
The wedding pictures.
409
00:34:48,053 --> 00:34:52,502
Oh, finally! - They're beautiful, you know?
- I've waited so long for them.
410
00:34:53,525 --> 00:34:57,095
How nice! I look so good.
It's a nice dress, eh? - What's so nice?
411
00:34:57,165 --> 00:35:00,340
Look, Gianni, look how nice!
- Ah, the photograph!
412
00:35:01,165 --> 00:35:05,535
How beautiful you are, Anna.
Well, you can see the photographer's classy.
413
00:35:05,605 --> 00:35:09,255
He made us wait 10 days, but it was worth it.
What a nice frame he gave us.
414
00:35:09,325 --> 00:35:13,751
What photographer! The frame is from me.
It's a gift for the bride.
415
00:35:13,821 --> 00:35:16,935
Thank you, Agostino.
- I too look fine, eh? - What are these?
416
00:35:17,005 --> 00:35:18,871
Twelve copies.
- Twelve copies?
417
00:35:18,941 --> 00:35:21,975
Well, won't you give one to the pals
who chipped in for the chandelier?
418
00:35:22,045 --> 00:35:25,655
I know, but who knows how much it cost.
- Eh, what a miser!
419
00:35:25,725 --> 00:35:28,695
You know, Anna says we spend too much.
- Ah, yes?
420
00:35:28,765 --> 00:35:32,695
Well, come on, it's getting late. - Yup.
- Bye, Anna. - Bye. Happy working.
421
00:35:32,765 --> 00:35:35,151
Ah, for the sewing machine, we go tonight?
422
00:35:35,221 --> 00:35:38,459
No, maybe we'd better wait,
we had so many expenses...
423
00:35:38,529 --> 00:35:41,975
But it's a good bargain.
We need a sewing machine at home.
424
00:35:42,045 --> 00:35:45,655
Come and get me tonight.
But don't stay out, there's the lounge.
425
00:35:45,725 --> 00:35:47,721
Alright.
- Bye, Anna. - Bye.
426
00:35:47,965 --> 00:35:50,665
Bye, Agostino.
- Goodbye, Anna. - Let's go.
427
00:36:07,565 --> 00:36:12,365
Excuse me, there's a woman who wants to
talk to you. - To me? - Yes, in the lounge.
428
00:36:17,165 --> 00:36:19,535
Anna!
- Oh, Sandro.
429
00:36:19,605 --> 00:36:22,735
How did you know I was here?
Long time, no see.
430
00:36:22,805 --> 00:36:26,155
Come into my office.
- But I didn't want to talk to you.
431
00:36:26,685 --> 00:36:27,730
Excuse me.
432
00:36:28,279 --> 00:36:33,313
I've asked after you. You told me to come
back today, remember? For that subsidy.
433
00:36:33,901 --> 00:36:35,901
Ah, yes, I remember very well.
434
00:36:35,971 --> 00:36:40,615
Show her in my office. - Right away.
- Go on, ma'am, I'll be there. - Thank you.
435
00:36:40,965 --> 00:36:42,465
To the right, ma'am.
436
00:36:44,325 --> 00:36:48,367
But can I know what you're doing here?
- I'm waiting for someone.
437
00:36:50,965 --> 00:36:52,852
Say, is it Federico?
438
00:36:53,457 --> 00:36:54,485
Federico?
439
00:36:54,555 --> 00:36:58,351
How many mysteries!
He told us you work in a pastry shop. - Yes.
440
00:36:58,421 --> 00:37:01,228
He wouldn't tell us where,
but we understood.
441
00:37:01,685 --> 00:37:04,575
Are you still with him?
- You're wrong, you know?
442
00:37:04,645 --> 00:37:07,308
And then, look, I'd rather you left.
443
00:37:07,525 --> 00:37:11,190
Ah, I see!
I'm coming at an inconvenient time?
444
00:37:11,445 --> 00:37:13,841
But don't worry, I won't talk.
445
00:37:14,485 --> 00:37:17,219
Now I work with my dad, in the management.
446
00:37:17,565 --> 00:37:20,180
Call me, so I can see you a few evenings.
447
00:37:20,445 --> 00:37:23,095
Yes, yes, alright, but now go away, please.
448
00:37:23,217 --> 00:37:24,817
Yes, yes, I'm leaving.
449
00:37:27,685 --> 00:37:30,194
But you know you've become very pretty?
450
00:37:30,605 --> 00:37:31,717
Let me see.
451
00:37:32,485 --> 00:37:34,670
Let me see. - Leave me!
- Anna!
452
00:37:35,285 --> 00:37:39,455
Gianni! Gianni, Gianni...
Let's go away. Please, Gianni, let's go.
453
00:37:39,525 --> 00:37:40,764
But no, wait.
454
00:37:42,848 --> 00:37:45,655
What do you want?
- Nothing, I know the lady.
455
00:37:45,725 --> 00:37:50,125
And you've the right to act as a rascal?
- Quiet, we don't want to look bad.
456
00:37:50,325 --> 00:37:54,287
For a girlie? She's not even worth it.
- I'll show you! - No!
457
00:37:54,741 --> 00:37:55,782
No!
458
00:37:56,672 --> 00:37:57,684
No!
459
00:37:58,325 --> 00:38:01,104
Gianni! Gianni!
- What's going on? Stop it!
460
00:38:01,245 --> 00:38:02,858
Stop! Stop!
461
00:38:03,645 --> 00:38:05,410
Stop! You, come here!
462
00:38:05,668 --> 00:38:08,149
Gianni! Gianni! Gianni! Gianni!
463
00:38:08,325 --> 00:38:10,810
No, Gianni, no!
- Get off me!
464
00:38:11,525 --> 00:38:15,345
What's his name? - Forget it.
- Nah, I'm not really the type.
465
00:38:15,525 --> 00:38:19,807
He'll see tomorrow! - Scoundrel!
- No, Gianni! Let's go! Let's go!
466
00:38:22,705 --> 00:38:23,755
Coward!
467
00:38:26,005 --> 00:38:27,867
Take it... and go away.
468
00:38:28,325 --> 00:38:32,923
What did you do? Want to put at risk
your job? That's the manager's son. - No.
469
00:38:33,318 --> 00:38:34,382
So what?
470
00:38:35,045 --> 00:38:37,045
Come on, Anna.
- Yes, Gianni.
471
00:38:37,365 --> 00:38:39,765
Oh, what have you done ...
- Nothing.
472
00:38:51,885 --> 00:38:54,851
Well, how did it go?
- As I said.
473
00:38:55,565 --> 00:38:57,165
There's nothing to do.
474
00:38:57,765 --> 00:39:02,589
The manager said he appreciates our gesture,
the solidarity of the mates towards you,
475
00:39:02,770 --> 00:39:05,420
but that he never reverts his decisions.
476
00:39:06,561 --> 00:39:10,078
Besides, I'd already imagined it.
I went there this morning too.
477
00:39:10,148 --> 00:39:13,735
Where? - To the manager.
- You went to him? To do what?
478
00:39:13,805 --> 00:39:17,505
Because.. If he cared, even to apologize
to his son. - And what did he say?
479
00:39:17,575 --> 00:39:19,575
Nothing, he didn't receive me.
480
00:39:22,475 --> 00:39:24,775
This morning I found a job.
- Yes?
481
00:39:24,845 --> 00:39:28,303
In a garage.
- In a garage? And what would you do there?
482
00:39:28,525 --> 00:39:31,725
I'd work, no?
What was I doing before in the workshop?
483
00:39:32,733 --> 00:39:34,535
And... when do you start?
484
00:39:35,046 --> 00:39:37,639
Tonight.
It's a night job.
485
00:39:39,645 --> 00:39:42,030
And Anna, what does she say?
- Anna?
486
00:39:43,244 --> 00:39:45,044
Anna, I've yet to see her.
487
00:39:45,805 --> 00:39:48,443
This morning she went back to the shop.
488
00:39:50,605 --> 00:39:52,672
Know what? I'll call her now.
489
00:40:03,005 --> 00:40:04,652
..Thirty... Sorry.
490
00:40:05,125 --> 00:40:09,145
Hello? What? Ah!
Anna? The phone.
491
00:40:09,485 --> 00:40:12,187
Thank you, ma'am.
- It's your husband? - Yes.
492
00:40:17,325 --> 00:40:19,516
Hello? Gianni? Tell me.
493
00:40:20,645 --> 00:40:23,519
Oh, very good! How glad I am.
494
00:40:25,525 --> 00:40:27,455
What?
At night?
495
00:40:27,525 --> 00:40:30,582
Yes.
But no, Anna, it'll be for a few days.
496
00:40:30,885 --> 00:40:34,435
I've many other things in sight.
But this too is a good job.
497
00:40:34,685 --> 00:40:38,435
Look, I'll pick you up tonight,
so I'll see you before I go to work.
498
00:40:38,525 --> 00:40:40,225
Be cheerful, eh? Please.
499
00:40:40,807 --> 00:40:42,057
Yes, all right.
500
00:40:42,304 --> 00:40:43,404
Bye, Gianni.
501
00:40:59,243 --> 00:41:00,843
I'd like some comfits.
502
00:41:01,450 --> 00:41:04,642
Federico, good morning.
- Welcome back. - Thank You.
503
00:41:04,936 --> 00:41:07,014
For your wedding not even a comfit.
504
00:41:07,084 --> 00:41:09,989
That's the way to treat old friends...
Ma'am?
505
00:41:13,328 --> 00:41:15,909
Am I safe? I mean, may I speak safely?
506
00:41:16,168 --> 00:41:20,255
Why? - I heard what your husband did
for a joke by Sandro and I wouldn't...
507
00:41:20,325 --> 00:41:24,744
How did you know? - When a person
interests me, I become curious.
508
00:41:24,925 --> 00:41:28,624
Of you, for example,
I know life, times, and everything else.
509
00:41:29,165 --> 00:41:32,524
And now I also know that
your husband has a bad temper.
510
00:41:32,725 --> 00:41:36,660
At least judging from Sandro's eye.
- Well, he's like that.
511
00:41:37,205 --> 00:41:41,575
However, after 10 years that he worked
there, putting him in the street...
512
00:41:41,645 --> 00:41:43,321
I know a person...
513
00:41:43,909 --> 00:41:47,455
who, for another person,
would be willing to do anything.
514
00:41:47,619 --> 00:41:49,919
Even a call to the director of SIMA.
515
00:41:50,229 --> 00:41:54,932
And who is this person? - That's me.
- Oh, you know the director of the workshop?
516
00:41:55,165 --> 00:41:58,690
I'm a friend of the general manager.
- So you can help me?
517
00:41:58,760 --> 00:42:00,547
Of course I can help you.
518
00:42:01,285 --> 00:42:04,341
When you want, come to my office,
519
00:42:04,543 --> 00:42:08,775
near here, and you'll see that with
a phone call everything can be fixed.
520
00:42:08,845 --> 00:42:12,507
Why do you want me in your office?
There are phones everywhere, no?
521
00:42:12,577 --> 00:42:13,977
Yeah, it's true...
522
00:42:14,645 --> 00:42:17,922
But... the pleasure of
offering you a cup of tea,
523
00:42:19,102 --> 00:42:22,207
of having you as my guest,
even if for a few minutes.
524
00:42:22,277 --> 00:42:25,295
And then it's a delicate thing.
- I get it, Federico.
525
00:42:25,365 --> 00:42:29,700
I appreciate your delicacy, but I hope
that Gianni has found another job.
526
00:42:30,085 --> 00:42:33,775
Miss? - Yes, ma'am?
- Think about it, I'm at your disposal.
527
00:42:33,845 --> 00:42:34,858
Okay.
528
00:42:34,928 --> 00:42:38,352
Yes, Ma'am? - I want that one.
- This one? - No, the other one.
529
00:42:38,422 --> 00:42:42,238
Here you go.
- How much? - 150, madam.
530
00:42:48,925 --> 00:42:51,567
Anna! - Oh, Gianni. - Hi.
531
00:42:53,245 --> 00:42:56,975
How are you, aren't you tired?
- No. You've been waiting for long?
532
00:42:57,045 --> 00:43:01,444
No, but it's late and I must go.
I want to be on time the first days.
533
00:43:01,605 --> 00:43:04,705
But what is this work at night?
You're not used to it.
534
00:43:05,005 --> 00:43:07,855
It's for a few days only,
until I find something better.
535
00:43:07,925 --> 00:43:11,375
Are there engines there too?
- No, it's a surveillance job.
536
00:43:11,445 --> 00:43:14,189
Surveillance?!
- Yes, a job like any other.
537
00:43:14,259 --> 00:43:17,735
Basically, you're there, quiet,
with a cigarette, a newspaper,
538
00:43:17,805 --> 00:43:22,495
and if the thieves come, y'know what I do?
Bang bang! And they flee. - Oh, Gianni!
539
00:43:22,565 --> 00:43:26,315
Don't worry, this wouldn't kill a cat.
They gave it to me there.
540
00:43:27,108 --> 00:43:29,658
Everything that happens is because of me.
541
00:43:29,861 --> 00:43:32,815
Don't be silly, Anna,
I don't want to see you sad.
542
00:43:32,885 --> 00:43:35,935
But I'm sad because this way
we'll hardly meet anymore.
543
00:43:36,005 --> 00:43:38,405
When you come home, I have to go out.
544
00:43:39,005 --> 00:43:40,916
I can't even think of it.
545
00:43:41,223 --> 00:43:44,215
You'll see, I'll soon find a
better job than the workshop.
546
00:43:44,285 --> 00:43:48,377
It's not the end of the world, then.
Come on, laugh. Laugh a little.
547
00:43:49,042 --> 00:43:51,028
You're always a boy, Gianni.
548
00:43:53,148 --> 00:43:54,348
Here's my bus.
549
00:43:54,725 --> 00:43:58,060
You'll see that tomorrow
I'll be home before you go out.
550
00:43:58,130 --> 00:43:59,599
Bye, Anna.
- Bye.
551
00:44:01,245 --> 00:44:02,334
And laugh!
552
00:44:02,951 --> 00:44:04,051
Bye.
- Bye.
553
00:44:08,045 --> 00:44:09,411
Bye!
- Bye.
554
00:44:15,405 --> 00:44:16,705
Sir, the ticket.
555
00:44:17,916 --> 00:44:20,041
Hey, the ticket.
- Oh, sorry.
556
00:45:14,547 --> 00:45:17,505
What? It's five o'clock already?
- And fifteen.
557
00:45:18,125 --> 00:45:21,351
I stopped to talk a while
with Mr. Tommasi, for you.
558
00:45:22,285 --> 00:45:25,085
It's five fifteen?
Damn, I'll be late!
559
00:45:27,085 --> 00:45:28,835
Give me that screwdriver.
560
00:45:29,983 --> 00:45:33,883
Tommasi said he'll make you the
letter for the gasworks. - Oh, yes?
561
00:45:36,525 --> 00:45:38,375
Give me the pliers, please.
562
00:45:40,300 --> 00:45:43,000
I'll give you the pliers on the head.
- Why?
563
00:45:43,245 --> 00:45:46,375
You mean to go on like this for long?
- Like this how?
564
00:45:46,445 --> 00:45:49,498
I mean, you don't want to be
forever a night watchman,
565
00:45:49,568 --> 00:45:52,018
or fix broken radios for a few pennies.
566
00:45:52,365 --> 00:45:55,243
A skilled worker like you!
- I have to eat, right?
567
00:45:55,325 --> 00:45:58,775
Yes, and you should also sleep, instead...
- Instead what?
568
00:45:59,445 --> 00:46:03,404
You know that Anna earns more than me?
- One more reason to find a better job.
569
00:46:03,474 --> 00:46:05,807
But to find it you have to look for it.
570
00:46:05,877 --> 00:46:09,010
I said that perhaps Tommasi
writes a letter for you.
571
00:46:10,005 --> 00:46:12,795
Ah, yes, the letter...
Thanks.
572
00:46:12,997 --> 00:46:15,272
"Thanks".
"Thanks".
573
00:46:15,507 --> 00:46:17,841
Ten ounces, how much?
- 24 lire.
574
00:46:18,725 --> 00:46:23,046
Once at the movies we bought 3 ounces.
He ate almost all of them by himself.
575
00:46:23,116 --> 00:46:25,350
He likes them so much.
- Girls!
576
00:46:25,758 --> 00:46:28,615
What are you doing?
Who are those chocolates for?
577
00:46:28,685 --> 00:46:29,989
For me, ma'am.
578
00:46:31,550 --> 00:46:34,803
Ten ounces of chocolates.
It's 24 lire, right? - Yes.
579
00:46:34,873 --> 00:46:37,501
Ah, no, for you, 20 lire.
- Thank You.
580
00:46:38,654 --> 00:46:41,770
What is it? A party? A gift?
581
00:46:42,365 --> 00:46:46,015
No, it's that today...
Indeed, I wanted to ask you...
582
00:46:46,085 --> 00:46:50,095
Anna would like to go at 17:00 since
it's her anniversary... - What anniversary!
583
00:46:50,165 --> 00:46:54,895
Don't mind her, please. - Hush! If I stay
until eight maybe the lady says yes.
584
00:46:54,965 --> 00:47:00,135
Do you need permission? - Yes, Ma'am, today
it's three months since I met my husband,
585
00:47:00,205 --> 00:47:04,449
and since he works at night and I day,
I could say we hardly ever meet.
586
00:47:04,685 --> 00:47:07,095
And so, I liked to surprise him.
587
00:47:07,165 --> 00:47:10,015
I get it. If Clara remains...
- Yes, Ma'am.
588
00:47:10,085 --> 00:47:12,785
What time do you want to go away?
- Well...
589
00:47:12,887 --> 00:47:15,175
the soonest possible.
- Alright.
590
00:47:15,245 --> 00:47:18,883
Goodbye, and have fun!
- Thank you, Ma'am! Thanks, Clara!
591
00:47:20,085 --> 00:47:22,435
Well, I run to bring back this radio.
592
00:47:23,687 --> 00:47:25,495
Come on, you put it away here.
593
00:47:25,565 --> 00:47:29,095
If I'm late, I don't even get
those few pennies I have coming.
594
00:47:29,165 --> 00:47:31,516
Aren't we going to see Tommasi?
- Yes, after.
595
00:47:31,586 --> 00:47:33,798
Meet me at six, at the workshop.
596
00:47:34,125 --> 00:47:38,075
Oh, look, put away that stuff,
so that Anna doesn't notice. - Okay!
597
00:47:39,365 --> 00:47:42,108
At six, then. - Yes, bye.
- Bye.
598
00:48:42,826 --> 00:48:43,847
Gianni?
599
00:48:44,310 --> 00:48:45,329
Anna!?
600
00:48:46,285 --> 00:48:47,645
Where's Gianni?
601
00:48:48,276 --> 00:48:51,363
Gianni... Gianni is out.
- He's out?
602
00:48:52,005 --> 00:48:55,949
Yes, er... Yes, because
we have to meet tonight at six.
603
00:48:58,005 --> 00:49:01,964
And I had asked permission
to be a while with him.
604
00:49:03,045 --> 00:49:07,082
What this stuff? What are you doing?
- I had come by for a moment to...
605
00:49:07,152 --> 00:49:10,290
to put in order..
I was repairing...
606
00:49:11,743 --> 00:49:14,625
Well, it's no use,
I'm no good at telling lies.
607
00:49:14,805 --> 00:49:16,728
And now that you've seen...
608
00:49:17,285 --> 00:49:18,885
Well, yes, in short...
609
00:49:19,836 --> 00:49:22,086
it's Gianni's stuff.
- Gianni's?
610
00:49:22,525 --> 00:49:25,475
And what does he do with it?
- He works with it.
611
00:49:25,645 --> 00:49:28,595
He's just gone with a radio
this big on his back.
612
00:49:28,805 --> 00:49:31,560
He repairs radios, radios out of order.
613
00:49:31,965 --> 00:49:34,415
When does he sleep then?
- I said so too!
614
00:49:34,485 --> 00:49:37,335
Wasting time in these trifles
instead of finding a job.
615
00:49:37,405 --> 00:49:42,175
A job? But he already found one.
- Oh, a nice job. Night watchman at 20 lire!
616
00:49:42,245 --> 00:49:47,460
20 lire? He had told me 40!
- Yes, 80! It's 20 lire!
617
00:49:47,632 --> 00:49:51,352
And for a job that's not a job.
For a job that debases him.
618
00:49:55,525 --> 00:49:56,975
What is it, Anna?
619
00:49:57,587 --> 00:49:58,676
Nothing.
620
00:50:00,525 --> 00:50:05,246
I thought Gianni wouldn't hide anything.
- When one truly loves, it is so.
621
00:50:05,845 --> 00:50:09,295
But now that you know the truth,
you must do something, Anna.
622
00:50:09,365 --> 00:50:12,365
Me? - You alone can make him
understand his wrong.
623
00:50:12,565 --> 00:50:16,554
His wrong..
Poor Gianni, working day and night.
624
00:50:16,805 --> 00:50:20,349
And ruins his health.
But his duty would be to find a real job.
625
00:50:20,419 --> 00:50:22,117
As if it were his fault.
626
00:50:25,680 --> 00:50:27,315
Sure it's his fault!
627
00:50:28,732 --> 00:50:30,495
Gianni isn't any worker.
628
00:50:30,565 --> 00:50:34,255
For one like him, there's room in any
workshop, and they must pay him well.
629
00:50:34,325 --> 00:50:38,255
But he still hopes to return to SIMA.
- You think they won't take him back?
630
00:50:38,325 --> 00:50:42,110
You tell me why they should rehire him?
To please him? Or me?
631
00:50:43,595 --> 00:50:44,675
And then...
632
00:50:45,350 --> 00:50:48,212
there's another reason:
the house.
633
00:50:49,045 --> 00:50:50,113
The house?
634
00:50:50,518 --> 00:50:53,760
Yes, he says that here he had settled well.
635
00:50:54,365 --> 00:50:57,327
He counted on spending his
whole life here with you.
636
00:50:57,805 --> 00:50:59,705
Maybe... You know how he is.
637
00:51:00,085 --> 00:51:03,235
Maybe the memory of meeting you here...
and he...
638
00:51:04,237 --> 00:51:05,340
is a poet.
639
00:51:06,725 --> 00:51:07,905
Poor Gianni.
640
00:51:09,165 --> 00:51:12,107
Why do you talk so poorly of him?
- No, Anna!
641
00:51:12,405 --> 00:51:15,095
I love him. Almost like you.
642
00:51:15,165 --> 00:51:18,255
But you have to try to recall
him to reality, to shake him.
643
00:51:18,325 --> 00:51:22,135
It's easy to say: "I don't like another
workshop. I'm fine in this house."
644
00:51:22,205 --> 00:51:25,023
Sometimes in life we must
also do what we don't like.
645
00:51:25,093 --> 00:51:27,884
Certain situations,
it's better to face them.
646
00:51:28,427 --> 00:51:29,757
Don't you think?
647
00:51:30,890 --> 00:51:33,033
Yes. Yes, you're right.
648
00:51:33,605 --> 00:51:35,495
Where will you meet Gianni?
649
00:51:35,565 --> 00:51:39,917
At the workshop. At six we have to see
Tommasi. Apparently there's a position.
650
00:51:40,165 --> 00:51:44,775
You should come, I'll begin the discussion,
and you... - No, it's better I don't.
651
00:51:44,994 --> 00:51:49,519
Indeed, don't tell him that I found you
here at home and we talked about him.
652
00:51:49,845 --> 00:51:53,609
And that I've seen this stuff.
- Hell... maybe it's better.
653
00:51:54,445 --> 00:51:56,695
Well, I'm going.
- Where are you going?
654
00:51:56,765 --> 00:51:58,870
To buy some fruit for tonight.
655
00:51:59,044 --> 00:52:02,047
Look, it's going to rain.
- Well, no matter.
656
00:52:02,645 --> 00:52:05,826
Wait. At least take Gianni's raincoat.
657
00:52:06,154 --> 00:52:10,735
No, it's too big. - Well, if it rains
you'll put it on your shoulders. - Okay.
658
00:52:10,805 --> 00:52:14,717
Oh, look, you've met me downstairs,
and I don't know anything, OK?
659
00:52:21,125 --> 00:52:24,939
You see that water? You could've
brought my raincoat. - Anna took it.
660
00:52:25,009 --> 00:52:27,109
Anna? Then she came home sooner.
661
00:52:27,625 --> 00:52:31,175
Yeah, I saw her down at the entrance.
She went to buy something.
662
00:52:31,245 --> 00:52:35,445
And what did she say? - Nothing!
What should she say? She was in a hurry.
663
00:52:35,565 --> 00:52:38,775
She'll look funny in the street
with my raincoat. - Yeah!
664
00:52:38,845 --> 00:52:42,545
Shall we go? There's Tommasi waiting.
- Yes, let's go. - Come.
665
00:52:44,165 --> 00:52:46,711
And so you're happy.
- We were.
666
00:52:47,005 --> 00:52:51,255
But since he lost his job, you can't
imagine my sadness in seeing him so.
667
00:52:51,325 --> 00:52:54,925
The new job humiliates him.
He won't seek another one because
668
00:52:55,125 --> 00:52:57,909
for him the workshop is like another home.
669
00:52:58,325 --> 00:53:00,735
He says nothing,
but I know how much he suffers.
670
00:53:00,805 --> 00:53:05,305
And if I think that all this happened
because of me... - Enough with the blues.
671
00:53:05,565 --> 00:53:08,999
You'll see, everything'll be fine.
Let's have a drink, huh?
672
00:53:12,245 --> 00:53:15,345
What do you prefer? Choose.
- No, thanks, Federico.
673
00:53:15,565 --> 00:53:20,164
So no doubt about it: radical change.
Once you would've never said no.
674
00:53:20,525 --> 00:53:24,225
Do you remember in Rapallo, with Giulio,
that collective hangover?
675
00:53:24,565 --> 00:53:26,815
You were smashed more than the others.
676
00:53:26,885 --> 00:53:28,785
Come on, Anna.
- No thanks.
677
00:53:34,405 --> 00:53:36,005
A cigarette, at least?
678
00:53:37,325 --> 00:53:38,345
Thanks.
679
00:53:40,925 --> 00:53:44,191
Thank goodness.
I thought you had even quit smoking.
680
00:53:45,085 --> 00:53:46,101
Indeed.
681
00:53:46,698 --> 00:53:48,998
Say what?
- Oh, nothing, nothing...
682
00:53:51,325 --> 00:53:54,704
Well? Don't you cough?
- And why should I cough?
683
00:53:54,885 --> 00:53:58,055
Because you've just
the air of a little saleslady
684
00:53:58,125 --> 00:54:01,125
who's for the first time
face to face with a man.
685
00:54:02,412 --> 00:54:05,012
Oh, there you go!
Now yes, you're perfect.
686
00:54:06,405 --> 00:54:08,771
Please, Federico...
- What?
687
00:54:09,186 --> 00:54:12,732
Ah, the phone call.
Wait, let me at least look at you.
688
00:54:13,525 --> 00:54:16,391
Our little saleslady...
- Please.
689
00:54:17,005 --> 00:54:20,355
All right, let's go call. This way, please.
- Thank You.
690
00:54:21,245 --> 00:54:23,975
But you think that your friend...
- You'll hear.
691
00:54:24,153 --> 00:54:25,703
Go on, go on, please.
692
00:54:27,525 --> 00:54:30,935
So, let's see...
- But Gianni must not know. - You mean?
693
00:54:31,005 --> 00:54:35,415
Yes, they should call him from the
factory, as if it were their iniative.
694
00:54:35,485 --> 00:54:37,938
All right, we'll do this too for you.
695
00:54:39,045 --> 00:54:43,215
Dial the number yourself, you'll see
that it brings you luck. - Me? - Yes.
696
00:54:43,285 --> 00:54:49,735
45 - 45... - 2-5-2-3-4.
- 2-3-4.
697
00:54:49,805 --> 00:54:53,695
You're a little excited? - A little.
- Hello? Please, the Commendatore.
698
00:54:53,765 --> 00:54:57,042
Yes, tell him Federico.
Want me to ask him also a pay rise?
699
00:54:57,112 --> 00:55:00,775
Oh, no, just get his job back.
- As you wish. You can do anything, y'know?
700
00:55:00,845 --> 00:55:03,535
Hello? Hi, James. Not bad, thanks.
701
00:55:03,605 --> 00:55:07,695
No, no, it's my usual laziness. Alright,
tomorrow night we go to dinner together.
702
00:55:07,765 --> 00:55:12,465
At eight, alright. Ah, okay, no women.
A business lunch, yes.
703
00:55:12,965 --> 00:55:16,442
Look, James, I have to ask you a favor.
Thank you.
704
00:55:16,686 --> 00:55:21,534
It's about a worker, rather, a worker fired
some time ago and whom you must rehire.
705
00:55:21,685 --> 00:55:25,435
No, no "I'll see". It's precisely
a personal favor I ask of you.
706
00:55:25,605 --> 00:55:29,015
That's it, fine.
But of course I care a lot.
707
00:55:29,085 --> 00:55:31,792
He's... - Gianni Castelli,
worked for 10 years in the factory...
708
00:55:31,862 --> 00:55:34,912
His name is Gianni Castelli.
Yes, Gianni Castelli.
709
00:55:34,982 --> 00:55:38,038
No, it was a momentary outburst.
I know him better than you.
710
00:55:38,108 --> 00:55:40,855
I assure you he's a good guy
and a great worker.
711
00:55:40,925 --> 00:55:44,108
Yes, yes, full of qualities.
No, let me talk, James.
712
00:55:44,325 --> 00:55:46,975
Even the director's son has his faults, eh?
713
00:55:47,070 --> 00:55:51,320
That's it, provided he gets back his job.
- Tell him to call him themselves.
714
00:55:51,805 --> 00:55:54,017
Look, James, you should do me a favor.
715
00:55:54,087 --> 00:55:58,524
See if you can avoid that he knows
it was me who took up his case. OK?
716
00:55:58,685 --> 00:56:00,855
Do this, you send for him. What?
717
00:56:00,925 --> 00:56:04,641
No, apologies are up to him.
And he'll apologize to the director too.
718
00:56:04,711 --> 00:56:08,311
Yes. You give him a nice rebuke
and put him back in his post.
719
00:56:08,381 --> 00:56:12,781
Thank you, James, I knew I could count
on you. Thanks, see you tomorrow. Bye.
720
00:56:13,005 --> 00:56:17,095
Oh, Federico! - You happy?
- You can't imagine what this means to us.
721
00:56:17,165 --> 00:56:20,015
And if you want, in a month, a pay rise.
722
00:56:20,085 --> 00:56:23,012
Then department head,
and a guaranteed career.
723
00:56:23,082 --> 00:56:25,853
You joke because you don't
know him, he's a good guy,
724
00:56:25,923 --> 00:56:28,258
and works with passion.
- I believe it.
725
00:56:29,045 --> 00:56:32,703
I don't know how to thank you.
You've been really kind.
726
00:56:34,205 --> 00:56:36,832
May you be happy as I am right now.
727
00:56:37,245 --> 00:56:38,845
And as will be Gianni.
728
00:56:39,685 --> 00:56:41,335
Thanks again, Federico.
729
00:56:41,684 --> 00:56:43,692
Oh, is that it? You're leaving?
730
00:56:43,762 --> 00:56:48,102
Yes, I'm sorry but I'm already late.
- Yeah! You're late?
731
00:56:49,245 --> 00:56:52,595
What's wrong? Why do you look
at me like that? - Nothing.
732
00:56:53,245 --> 00:56:55,305
But, a tipple before going?
733
00:56:55,845 --> 00:56:58,895
Won't you drink to the health
of your old Federico?
734
00:56:59,267 --> 00:57:01,017
If you want...
- Thanks.
735
00:57:06,325 --> 00:57:07,675
Sit down, please.
736
00:57:17,485 --> 00:57:19,885
Are you happy, Anna?
- Oh, yes, very.
737
00:57:24,445 --> 00:57:25,460
Thanks.
738
00:57:30,845 --> 00:57:31,906
Anna.
739
00:57:33,725 --> 00:57:37,311
Anna...
- No, Federico, let me go.
740
00:57:38,085 --> 00:57:39,235
Eh, no, Anna!
741
00:57:40,078 --> 00:57:42,278
I've been admiring you for awhile.
742
00:57:42,390 --> 00:57:44,040
You really are perfect.
743
00:57:44,605 --> 00:57:48,193
You forget only one thing:
that I'm not an idiot.
744
00:57:48,525 --> 00:57:53,087
But what is it? What you mean?
- You know well why I invited you here.
745
00:57:53,493 --> 00:57:56,643
That's why you said no before
but today you've come.
746
00:57:58,445 --> 00:58:01,892
You know that I like you.
I've always liked you.
747
00:58:02,565 --> 00:58:04,655
But that's enough!
- Leave me!
748
00:58:04,725 --> 00:58:06,875
No, leave me, leave me, Federico!
749
00:58:08,077 --> 00:58:09,186
Leave me!
750
00:58:15,725 --> 00:58:17,665
Let me out! Let...
751
00:58:18,397 --> 00:58:22,855
Oh, no. You won't go away. - Let me go,
there's my husband waiting for me.
752
00:58:22,971 --> 00:58:26,898
Well, the hubby will wait.
I'm due at least that, no? Let him wait.
753
00:58:27,165 --> 00:58:32,029
He knows very well that this type of
phone call can't be handled in two minutes.
754
00:58:32,365 --> 00:58:35,135
Where is he? Down there, eh?
- You're a scoundrel.
755
00:58:35,205 --> 00:58:38,540
Maybe but not an imbecile.
I've already told you that.
756
00:58:39,005 --> 00:58:42,219
And if you thought you could trick me,
you were wrong.
757
00:58:42,289 --> 00:58:44,278
See, I'm calm, quiet..
758
00:58:44,728 --> 00:58:47,820
because I know you will not go away.
- How's that?
759
00:58:48,005 --> 00:58:52,155
Because you don't want your husband
to know you were in jail for a year.
760
00:58:52,645 --> 00:58:55,055
No! Not that!
761
00:58:55,125 --> 00:58:56,825
And that you're a thief!
762
00:58:57,369 --> 00:58:59,345
That's not true.
- Ah-ha!
763
00:58:59,672 --> 00:59:01,072
Your face changed.
764
00:59:01,564 --> 00:59:04,003
What a surprise, huh? Poor Anna.
765
00:59:04,885 --> 00:59:07,221
Do you remember the lawyer Anselmi?
766
00:59:08,645 --> 00:59:12,048
He's a friend of mine.
See how strange is life?
767
00:59:12,485 --> 00:59:16,747
Federico knows what
the dear hubby doesn't know.
768
00:59:18,005 --> 00:59:20,345
I would have spared you this sorrow,
769
00:59:20,845 --> 00:59:23,335
but you've been anything but kind to me.
770
00:59:23,405 --> 00:59:27,357
And you know that when I set my mind
on something... - Open that door.
771
00:59:27,427 --> 00:59:29,020
Anna!
Are you crazy?
772
00:59:29,090 --> 00:59:30,124
Open it!
773
00:59:31,205 --> 00:59:34,255
You're a comedian,
but with me you're wrong again.
774
00:59:34,436 --> 00:59:38,503
I'm not afraid.
You, however, you're afraid.
775
00:59:38,885 --> 00:59:42,597
You're terrified that your husband
may know. - You won't tell him!
776
00:59:42,667 --> 00:59:46,021
Go back in there. - Don't tell him!
- And who'll stop me?
777
00:59:46,091 --> 00:59:47,102
You?
778
01:00:18,085 --> 01:00:19,635
The witness Balducci.
779
01:00:23,325 --> 01:00:24,920
The witness Balducci!
780
01:00:33,685 --> 01:00:36,002
Enrico Balducci, of Nicola?
781
01:00:36,645 --> 01:00:37,945
Yes, Excellency.
782
01:00:38,605 --> 01:00:43,076
Swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth. Say "I swear."
783
01:00:43,493 --> 01:00:44,539
I swear.
784
01:00:45,125 --> 01:00:48,936
You have several convictions.
You have to serve, in all,..
785
01:00:49,524 --> 01:00:50,646
18 years.
786
01:00:51,805 --> 01:00:53,605
Do you know the defendant?
787
01:00:56,925 --> 01:00:58,225
Yes, excellency.
788
01:00:58,965 --> 01:01:02,810
The record shows that
on February of 1939
789
01:01:02,880 --> 01:01:07,095
you were arrested following a theft
in the apartment of Mr. Redaelli,
790
01:01:07,263 --> 01:01:12,169
along with a certain Vitali Bruno, now a
fugitive, and the defendant, Roberti Anna.
791
01:01:12,645 --> 01:01:15,135
During the investigation,
both you and Vitali
792
01:01:15,205 --> 01:01:18,215
have said that you had met
Ms Roberti in your guesthouse
793
01:01:18,285 --> 01:01:20,840
and that it was she
who prepared the theft.
794
01:01:20,910 --> 01:01:25,286
Despite this though, now as then,
Ms Roberti insists on her innocence.
795
01:01:25,845 --> 01:01:29,845
We have called you to hear if you'll
confirm your testimony at the time.
796
01:01:30,245 --> 01:01:33,027
Ms Roberti claims that the stolen goods
797
01:01:33,202 --> 01:01:37,306
found by police in her mattress had been
hidden by you, without her knowledge.
798
01:01:37,376 --> 01:01:39,205
By me?
By Vitali.
799
01:01:39,885 --> 01:01:41,010
By Vitali?
800
01:01:41,559 --> 01:01:44,218
Ah, so it was Vitali.
- Yes.
801
01:01:44,605 --> 01:01:49,238
So why in the trial of '39 did you
claim that she was the only culprit?
802
01:01:49,901 --> 01:01:52,270
Vitali had made me believe that...
803
01:01:53,005 --> 01:01:54,018
What?
804
01:01:55,245 --> 01:01:56,286
Nothing.
805
01:01:57,725 --> 01:01:59,160
I advise you talk.
806
01:01:59,845 --> 01:02:04,015
In short, I thought that by accusing her,
I'd get away with a few months.
807
01:02:04,085 --> 01:02:05,975
Think carefully before you answer.
808
01:02:06,045 --> 01:02:10,645
In this trial, it is essential to highlight
all the defendant's legal precedents.
809
01:02:11,061 --> 01:02:12,873
But...
- Tell the truth!
810
01:02:13,685 --> 01:02:18,285
You're serving 18 years, and for that theft
you already had the maximum sentence.
811
01:02:18,725 --> 01:02:23,738
On the evening of January 8,
Anna Roberti was or was not in her room?
812
01:02:32,046 --> 01:02:33,070
No.
813
01:02:33,637 --> 01:02:34,837
She wasn't there.
814
01:02:34,907 --> 01:02:38,507
Silence! And Ms Roberti was
or wasn't she in agreement with you?
815
01:02:38,685 --> 01:02:40,485
She knew nothing about it.
816
01:02:41,485 --> 01:02:44,465
Anna!
I knew you were innocent!
817
01:02:46,965 --> 01:02:48,765
Return to your place, you!
818
01:02:52,463 --> 01:02:53,649
Don't worry.
819
01:02:59,445 --> 01:03:04,123
Before concluding, I want to remind,
once again, that human life is sacred,
820
01:03:04,645 --> 01:03:06,995
and no one has the right to destroy it.
821
01:03:07,845 --> 01:03:10,931
While accepting the justifications
brought by the defense,
822
01:03:11,001 --> 01:03:15,415
we cannot admit that a woman,
in full possession of her mental faculties,
823
01:03:15,659 --> 01:03:20,559
wields a loaded revolver and shoots at point
blank range without the intention to kill.
824
01:03:20,723 --> 01:03:23,947
We agree, after the testimonial
evidence, that the gun
825
01:03:24,017 --> 01:03:28,055
found itself in the hands of Ms Roberti
for an unfortunate circumstance.
826
01:03:28,228 --> 01:03:32,103
But this fortuity does not exclude
the homicidal will.
827
01:03:32,845 --> 01:03:34,306
Ms Roberti killed
828
01:03:34,479 --> 01:03:38,865
after finding a revolver in her hands,
yet she killed because she meant to kill.
829
01:03:39,085 --> 01:03:44,169
This painful tragedy can inspire
in our mind a feeling of pity,
830
01:03:44,921 --> 01:03:46,576
but not of indulgence!
831
01:03:47,824 --> 01:03:49,424
This is why I insist,
832
01:03:49,796 --> 01:03:51,943
and I ask this most excellent court,
833
01:03:52,013 --> 01:03:55,664
to recognize Ms Roberti as guilty
of first degree murder,
834
01:03:56,540 --> 01:03:59,740
and even granting her
the benefit of the provocation,
835
01:03:59,912 --> 01:04:02,762
according to Article 575
of the Criminal Code,
836
01:04:02,933 --> 01:04:05,536
to sentence her to 18 years imprisonment.
837
01:04:08,165 --> 01:04:11,721
I wish that those who are to
judge would feel, as I feel,
838
01:04:12,041 --> 01:04:14,291
the profound difference that exists
839
01:04:14,504 --> 01:04:18,015
between the delinquent hardened
in the painful experiences
840
01:04:18,085 --> 01:04:20,585
that the prosecutor has depicted for us,
841
01:04:20,838 --> 01:04:23,388
and the sorrowful figure of Anna Roberti,
842
01:04:23,614 --> 01:04:28,306
as it emerges, not from my words,
but from the findings of the trial itself.
843
01:04:29,165 --> 01:04:30,465
No, gentlemen...
844
01:04:30,778 --> 01:04:35,078
Anna Roberti didn't kill because pushed
by vulgar interest or low passions.
845
01:04:35,643 --> 01:04:39,630
Her life stands to show us the
desperate will to redeem herself.
846
01:04:40,045 --> 01:04:43,395
Perhaps many ignore the ordeal
of these young women who,
847
01:04:43,820 --> 01:04:48,455
lost in big cities, are attracted and
overwhelmed by the glitter of an easy life.
848
01:04:48,885 --> 01:04:52,198
But Anna Roberti
managed to draw back in time,
849
01:04:52,268 --> 01:04:53,912
and, in a pure love,
850
01:04:54,614 --> 01:04:56,649
she learned to forget the past.
851
01:04:56,719 --> 01:04:59,311
To the man who married her,
852
01:05:00,342 --> 01:05:02,292
she concealed just one thing.
853
01:05:02,445 --> 01:05:06,895
She omitted having been a year
in prison for a conviction of theft.
854
01:05:06,965 --> 01:05:10,775
She omitted it, gentlemen of the Court,
because she was innocent!
855
01:05:10,845 --> 01:05:15,295
And the belated confession of Balducci
has shown us the real motive for this crime.
856
01:05:15,365 --> 01:05:19,995
It has also shown that the unbelieved
confession of Anna Roberti is true!
857
01:05:20,405 --> 01:05:24,759
Let's imagine now this woman
who's facing a hateful blackmail
858
01:05:24,829 --> 01:05:29,688
that can upset her whole life, facing the
threat that her husband may learn about
859
01:05:29,758 --> 01:05:33,385
that moment of her life,
which pitifully remained in the dark.
860
01:05:33,513 --> 01:05:38,140
The most serious moment of her life. Indeed,
were it not for Balducci's revelation now,
861
01:05:38,210 --> 01:05:40,842
who would have believed in her innocence?
862
01:05:41,245 --> 01:05:46,103
Sadly, finding a revolver at hand has been,
as we know, an unfortunate coincidence.
863
01:05:46,685 --> 01:05:49,975
But she did not grasp this
weapon with the intent to kill.
864
01:05:50,045 --> 01:05:54,323
She grasped the revolver, just as
you'd grab any object, to defend herself
865
01:05:54,393 --> 01:05:56,495
and to repel a terrible threat.
866
01:05:56,620 --> 01:05:57,979
A shot went off.
867
01:05:58,354 --> 01:06:01,288
Anna Roberti killed in
a moment of bewilderment
868
01:06:01,509 --> 01:06:06,193
to choke a past coming back,
threatening, unjust and inflexible,
869
01:06:06,698 --> 01:06:09,518
to ruin her happy life.
870
01:06:09,965 --> 01:06:13,917
Gentlemen of the Court,
Anna Roberti is not a murderer.
871
01:06:14,325 --> 01:06:17,832
Anna Roberti has killed,
but did not want to kill,
872
01:06:18,440 --> 01:06:23,971
and you will judge her in
your humane and superior wisdom.
873
01:06:25,333 --> 01:06:26,488
The Court.
874
01:06:38,347 --> 01:06:41,157
In the name of H. M.
Vittorio Emanuele III, by the grace of God
875
01:06:41,227 --> 01:06:44,491
and the will of the nation, King of Italy
and Albania, Emperor of Ethiopia,
876
01:06:44,561 --> 01:06:49,518
the Assize Court of Rome, First Chamber,
considers Anna Castelli n�e Roberti
877
01:06:49,871 --> 01:06:52,489
guilty of manslaughter,
878
01:06:52,758 --> 01:06:56,674
and having regard to Articles 584
and 62 number 2 of the Criminal Code,
879
01:06:56,744 --> 01:06:59,999
condemns her to imprisonment for 10 years.
880
01:07:00,405 --> 01:07:04,637
You have three days to appeal to the
Court of Cassation. The hearing is closed.
881
01:07:07,685 --> 01:07:08,728
Anna!
882
01:07:09,181 --> 01:07:10,438
Be brave, Anna.
883
01:07:26,211 --> 01:07:27,724
"Maternity Ward"
884
01:07:46,045 --> 01:07:47,585
Here's the child.
885
01:07:49,405 --> 01:07:53,590
Good morning, doctor. - Good Morning.
How's it going? - Fine thanks.
886
01:07:54,365 --> 01:07:56,895
This one was off a fever
this morning, doctor.
887
01:07:56,965 --> 01:08:00,447
Please. They said he weighs less
than 2.5 kilos. He's too small?
888
01:08:00,517 --> 01:08:03,258
He'll grow.
The important thing is he's okay.
889
01:08:04,405 --> 01:08:08,454
Please prepare number 27.
She's arriving soon. - All right, doctor.
890
01:08:08,914 --> 01:08:11,270
You, the assistant, the professor,
all liars!
891
01:08:11,340 --> 01:08:15,708
Yesterday it was a matter of 2 or 3 hours.
We're at 22 and I'm still here.
892
01:08:16,481 --> 01:08:17,840
I'm still here.
893
01:08:21,165 --> 01:08:23,459
You're waiting too?
- Yes.
894
01:08:24,325 --> 01:08:26,225
And you can remain so quiet?
895
01:08:26,565 --> 01:08:30,215
Ah, I get it, it means that yours is born.
And mine, instead...
896
01:08:30,485 --> 01:08:33,338
Well, congratulations.
And your wife is fine?
897
01:08:34,405 --> 01:08:38,236
I'm expecting her at any moment.
- But... she's to come here?
898
01:08:38,811 --> 01:08:41,375
Then it means that not even she has...
Oh!
899
01:08:41,552 --> 01:08:45,035
And you're here... and let her..
come here all alone?!
900
01:08:45,623 --> 01:08:50,975
I didn't want to, there was a mishap.
- Of course, it's a matter of character...
901
01:08:51,045 --> 01:08:54,878
One is like that and... And I'm not!
I am not! So there!
902
01:08:55,205 --> 01:08:58,015
Look, I'll go out, if I don't
take some air I'll get sick.
903
01:08:58,085 --> 01:09:02,577
Should they call Mr. Bini, that's me,
don't forget, please, Bini, I'll be right!
904
01:09:02,647 --> 01:09:04,597
Just some air, be right back!
905
01:09:26,645 --> 01:09:30,055
Good morning, professor.
- Hello. Any news? - All is fine.
906
01:09:30,219 --> 01:09:34,123
I saw number 26, we must operate.
- All right, we'll operate.
907
01:09:35,645 --> 01:09:39,735
Excuse me, professor, are you the boss?
I mean... the head physician?
908
01:09:39,915 --> 01:09:42,683
I'm Dr. Venturi. What can I do for you?
909
01:09:43,065 --> 01:09:46,121
My wife is coming here.
She's Anna Castelli.
910
01:09:46,445 --> 01:09:50,856
Perhaps you're already aware,
you know her case. - Yes, I know her case.
911
01:09:51,125 --> 01:09:53,858
Well, my wife is very weak...
912
01:09:54,302 --> 01:09:57,330
I'd like to ask you...
She's a good girl, though...
913
01:09:57,400 --> 01:10:01,670
I don't know how she'll cope with
such a thing... - It's your first baby?
914
01:10:01,850 --> 01:10:05,532
Yes. Why, this worsens things?
- No, not much.
915
01:10:06,286 --> 01:10:10,015
Well, you see, I'd like...
that she had some special care.
916
01:10:10,085 --> 01:10:13,952
Oh, but here everyone has that.
- I know, sorry, I didn't mean this.
917
01:10:14,139 --> 01:10:18,628
If she needs anything more, I'd make
any sacrifice. I can pay for everything.
918
01:10:18,698 --> 01:10:20,797
No need.
Don't worry.
919
01:10:20,951 --> 01:10:24,608
I myself will watch over your wife,
and it won't cost you any extra.
920
01:10:24,919 --> 01:10:26,469
Thank you, professor.
921
01:10:26,845 --> 01:10:31,215
But I'd like to do something. If there's
need of workers, I've many free hours.
922
01:10:31,285 --> 01:10:35,179
For radiators, for electrical systems...
- No, there's no need.
923
01:10:35,249 --> 01:10:38,972
And rest assured for your wife, young man.
- Thank you, Professor.
924
01:10:39,042 --> 01:10:40,792
But, please be careful...
925
01:10:52,851 --> 01:10:54,827
It's here that we must enter.
926
01:10:56,325 --> 01:10:57,423
Anna!
927
01:10:59,507 --> 01:11:00,827
Oh, Gianni!
928
01:11:04,125 --> 01:11:07,398
I knew I'd find you here, waiting.
929
01:11:10,170 --> 01:11:11,635
Will you come in?
930
01:11:22,205 --> 01:11:26,355
Need anything else? - No, now it's
our care here. - Then I'm going down.
931
01:11:26,996 --> 01:11:28,190
Good luck.
932
01:11:28,741 --> 01:11:32,244
Good Morning.
- I'll see if your bed is ready. Wait here.
933
01:11:35,388 --> 01:11:37,644
Sit down, Anna, you must be tired.
934
01:11:42,725 --> 01:11:47,149
How are you, Anna? How do you feel?
I was so worried about you.
935
01:11:47,697 --> 01:11:51,292
I feel good, Gianni,
now that I'm close to you.
936
01:11:52,253 --> 01:11:56,453
You know, along the way I saw a doll
in a shop window. It had blond hair.
937
01:11:57,085 --> 01:12:01,165
I thought that I could,
but it was best to ask you.
938
01:12:02,198 --> 01:12:03,698
Why are you smiling?
939
01:12:05,080 --> 01:12:06,680
You're still a boy.
940
01:12:07,325 --> 01:12:10,675
Maybe it was too big for her,
but when she'll grow up...
941
01:12:10,925 --> 01:12:13,365
You're convinced that it'll be a girl.
942
01:12:13,564 --> 01:12:18,826
You wish it so much. - Yes. Because
I want her to take my place next to you.
943
01:12:18,965 --> 01:12:23,811
We'll come to see you once a week,
on visiting days. - No, Gianni.
944
01:12:24,370 --> 01:12:29,108
This is why I wanted to talk to you.
I don't want our child to see me in there.
945
01:12:29,685 --> 01:12:31,585
Tomorrow she might remember.
946
01:12:32,499 --> 01:12:35,049
She must stay away from me.
- Why, Anna?
947
01:12:35,529 --> 01:12:39,935
She will know everything about you,
I want her to know the truth, to love you.
948
01:12:40,653 --> 01:12:44,749
That's impossible. She'll be
ashamed of me in front of other kids.
949
01:12:45,465 --> 01:12:48,615
She'll be the daughter of a...
- What do you say, Anna?
950
01:12:48,685 --> 01:12:49,985
You are so good.
951
01:12:50,735 --> 01:12:52,935
You're the only one to believe it.
952
01:12:53,280 --> 01:12:57,994
But you'll see, I will try to be so.
I want you to be pleased with me.
953
01:12:58,885 --> 01:13:01,713
Madam, it's all ready for you,
you can come.
954
01:13:20,731 --> 01:13:22,369
Now you have to part.
955
01:13:24,205 --> 01:13:25,306
Oh, Gianni!
956
01:13:26,212 --> 01:13:27,465
Wait, Anna.
957
01:13:36,605 --> 01:13:39,082
I had forgotten what flowers were.
958
01:13:39,885 --> 01:13:40,973
Goodbye.
959
01:13:42,885 --> 01:13:44,289
Farewell, Gianni.
960
01:13:55,405 --> 01:13:58,575
Until some time ago I sang
and danced at the Alhambra.
961
01:13:58,645 --> 01:14:02,175
I didn't expect to end up here one day,
I didn't want to think about it.
962
01:14:02,245 --> 01:14:05,701
I'm not like the others who
can afford to have children.
963
01:14:06,365 --> 01:14:07,802
You say so now.
964
01:14:08,605 --> 01:14:12,690
On this point, I won't change my mind.
I could never stand children.
965
01:14:12,845 --> 01:14:15,855
Look at that one!
Don't you see how ugly they are?
966
01:14:15,925 --> 01:14:18,125
The others may be ugly!
Not mine!
967
01:14:18,531 --> 01:14:22,319
No, no, be good.
Mama's lovely eyes!
968
01:14:24,365 --> 01:14:28,265
I don't breastfeed mine, I don't
even hold him. - So what do you do?
969
01:14:28,725 --> 01:14:32,525
Who do you leave him with? - Who knows?
Someone will care him, no?
970
01:14:33,131 --> 01:14:35,753
Why, you would like to keep yours?
971
01:14:37,102 --> 01:14:38,331
I would.
972
01:14:45,071 --> 01:14:46,321
No, she's here.
973
01:14:48,525 --> 01:14:49,875
Anna!
- Gianni.
974
01:14:52,165 --> 01:14:56,855
I was so afraid that they would
bring there before I could see you.
975
01:14:56,925 --> 01:15:00,640
How do you feel now?
- Okay. - Were you treated well?
976
01:15:00,965 --> 01:15:04,450
Oh, yes, they were all very kind to me.
977
01:15:05,045 --> 01:15:06,395
You know, Gianni,
978
01:15:06,698 --> 01:15:09,148
last night I had such strange dreams...
979
01:15:10,205 --> 01:15:12,717
I was dressing and undressing our baby girl.
980
01:15:12,787 --> 01:15:16,015
She wept when I slipped on her
the sleeves of the dress.
981
01:15:16,085 --> 01:15:17,735
But she wasn't naughty.
982
01:15:18,814 --> 01:15:20,308
All children do so.
983
01:15:22,298 --> 01:15:24,428
Anna, what is it?
- Nothing.
984
01:15:24,885 --> 01:15:26,007
It's over.
985
01:15:27,703 --> 01:15:32,808
If our child has blue eyes...
- Of course she will, they'll be like yours.
986
01:15:33,405 --> 01:15:36,417
If she has blue eyes, when she grows up,
987
01:15:37,020 --> 01:15:39,570
you shouldn't let her wear green dresses.
988
01:15:39,885 --> 01:15:42,327
You must choose pretty little things.
989
01:15:42,613 --> 01:15:45,935
Of course, Anna.
But there's time to think about this.
990
01:15:46,005 --> 01:15:49,355
And then, it will depend on you,
you'll take care of it.
991
01:15:49,965 --> 01:15:54,560
Listen, you must never close her
in a dark closet, to punish her.
992
01:15:55,205 --> 01:15:57,805
It was terrible for me when I was a child.
993
01:15:57,965 --> 01:16:02,142
You must promise me. Will you remember?
- Don't worry, Anna.
994
01:16:02,445 --> 01:16:05,248
You will tell me each time
what I have to do.
995
01:16:05,605 --> 01:16:07,310
What's in the package?
996
01:16:17,002 --> 01:16:18,252
Don't you like it?
997
01:16:20,805 --> 01:16:22,162
Oh, how's small.
998
01:16:23,405 --> 01:16:26,671
I'm not expert, I bought
just one before taking more.
999
01:16:27,285 --> 01:16:29,924
At the store they told me that it's okay.
1000
01:16:31,086 --> 01:16:32,599
What else is there?
1001
01:16:37,555 --> 01:16:42,278
I bought it for you. I want you to be
beautiful when the little one'll see you.
1002
01:16:44,045 --> 01:16:45,645
What beautiful colors!
1003
01:16:46,880 --> 01:16:50,389
But you shouldn't have.
You've had so many expenses!
1004
01:16:51,125 --> 01:16:52,825
And now with the baby...
1005
01:16:52,997 --> 01:16:54,497
I had some savings.
1006
01:16:57,725 --> 01:16:58,922
And Agostino?
1007
01:17:00,040 --> 01:17:04,168
I don't see him nearly more.
You know, we make so different lives.
1008
01:17:04,405 --> 01:17:05,805
Oh, poor Gianni...
1009
01:17:06,730 --> 01:17:09,010
You remained alone because of me!
1010
01:17:09,365 --> 01:17:10,436
Why, Anna?
1011
01:17:11,294 --> 01:17:14,620
There is you.
We are the two of us, the two of us.
1012
01:17:15,959 --> 01:17:17,409
And this is enough.
1013
01:17:19,360 --> 01:17:21,310
The others didn't believe me.
1014
01:17:22,146 --> 01:17:23,746
You alone believed me.
1015
01:17:23,925 --> 01:17:24,983
Yes, Anna.
1016
01:17:26,525 --> 01:17:29,190
Because you love me, right?
- Yes, Anna.
1017
01:17:31,285 --> 01:17:33,734
And you will love me forever?
- Yes.
1018
01:17:35,125 --> 01:17:39,533
Even... if now I were to...
- No, Anna!
1019
01:17:42,845 --> 01:17:44,139
I know, Gianni.
1020
01:17:45,633 --> 01:17:47,043
I've always known.
1021
01:17:48,085 --> 01:17:49,885
Now we have to move her.
1022
01:18:05,913 --> 01:18:07,195
Wait a minute.
1023
01:18:12,045 --> 01:18:13,590
I'm quiet now.
1024
01:18:14,535 --> 01:18:16,050
I have no more fear.
1025
01:18:26,045 --> 01:18:30,757
I'll wait for you, Anna.
- I will be back, Gianni, I promise.
1026
01:18:37,125 --> 01:18:41,027
They're boys? - I don't know.
- What, you haven't seen them yet?
1027
01:18:41,365 --> 01:18:44,215
What's it to you?
The less I see them, the better!
1028
01:18:44,285 --> 01:18:47,089
And much better for them if you never will!
1029
01:18:51,405 --> 01:18:53,255
One is there. Come with me.
1030
01:18:55,085 --> 01:18:58,035
It is that woman's? - Yes.
- You know you can't.
1031
01:18:58,490 --> 01:19:01,135
This is not needed,
you don't breastfeed them.
1032
01:19:01,205 --> 01:19:05,655
For now we'll take the children away,
then I think they'll take steps toward you.
1033
01:19:20,365 --> 01:19:23,315
Where do you bring them?
- In the newborns hall.
1034
01:19:24,715 --> 01:19:28,015
They'll return after?
- But you won't breastfeed them!
1035
01:19:29,340 --> 01:19:31,884
Will you let me see them, at least once?
1036
01:19:32,318 --> 01:19:33,388
Alright.
1037
01:19:47,374 --> 01:19:48,574
Here they are.
1038
01:19:50,005 --> 01:19:53,605
They're ugly! - No, one is of
the finest, weighs three kilos.
1039
01:19:54,805 --> 01:19:55,970
Three kilos?
1040
01:19:57,601 --> 01:20:01,401
Yes, but that one's ugly.
- It's a girl, she was born a bit weak.
1041
01:20:02,963 --> 01:20:04,363
Why is she crying?
1042
01:20:04,485 --> 01:20:07,966
She's hungry, if you give her
some milk she won't cry anymore.
1043
01:20:38,725 --> 01:20:39,790
Professor!
1044
01:20:40,152 --> 01:20:44,178
Professor, my wife?
- Keep calm, we examined her just now.
1045
01:20:44,605 --> 01:20:48,877
I won't hide that it's a difficult birth,
because your wife is very weak.
1046
01:20:49,085 --> 01:20:50,235
Yes, I know.
1047
01:20:50,614 --> 01:20:55,667
Indeed, it's my duty to warn you
that an operation will be necessary.
1048
01:20:56,445 --> 01:20:58,617
An operation? But then it's...
1049
01:21:01,285 --> 01:21:03,375
Hopefully her heart withstands.
1050
01:21:03,922 --> 01:21:05,943
So we can save also the baby.
1051
01:21:07,005 --> 01:21:10,815
The baby? What do I care about the baby?
You have to save my wife!
1052
01:21:10,885 --> 01:21:14,385
You have to save my wife!
- Of course, we'll do all we can.
1053
01:21:14,565 --> 01:21:18,375
Save her, professor.
Don't think of the baby. What does it matter?
1054
01:21:18,445 --> 01:21:21,166
Think of my wife.
Promise me you'll save her!
1055
01:21:21,325 --> 01:21:24,915
I repeat that we'll do all we can,
but try to calm down.
1056
01:21:25,329 --> 01:21:29,680
Here the wait will seem longer.
Go out, some air will do you good.
1057
01:21:29,845 --> 01:21:33,246
No, I can't, I have to stay here.
I have to stay here.
1058
01:21:34,364 --> 01:21:35,679
Do as you wish.
1059
01:22:06,525 --> 01:22:09,241
That poor guy!
I feel so sorry for him!
1060
01:22:10,205 --> 01:22:14,066
He must love her a lot!
- How many years must she serve? - Ten.
1061
01:22:14,325 --> 01:22:17,184
For her husband she's as good as dead.
- Just so.
1062
01:22:17,254 --> 01:22:21,344
Instead he just wants her salvation,
of the baby, he doesn't care.
1063
01:22:22,045 --> 01:22:26,798
She, when she heard that the baby couldn't
be born alive without an operation,
1064
01:22:27,005 --> 01:22:31,307
you've seen you too, she was like crazy!
- She'd give her life to save it.
1065
01:22:31,655 --> 01:22:35,432
But it's strange. Did you hear how she's
sure that it'll be born a girl? - Yup!
1066
01:22:35,502 --> 01:22:39,008
Professor, everything is ready.
- Okay. Let's go.
1067
01:23:01,045 --> 01:23:02,156
Doctor...
1068
01:23:04,205 --> 01:23:05,516
The professor.
1069
01:23:06,364 --> 01:23:07,617
Professor...
1070
01:23:11,645 --> 01:23:13,961
What do you want?
- The baby girl.
1071
01:23:14,543 --> 01:23:17,149
Save the baby girl.
- Why, yes, of course.
1072
01:23:17,965 --> 01:23:23,029
You must not think of me, I'm so tired...
- Stay calm.
1073
01:23:23,565 --> 01:23:26,671
Promise me that you'll save the baby girl.
1074
01:23:27,473 --> 01:23:30,215
Let Gianni have at least the baby girl!
1075
01:23:30,285 --> 01:23:33,775
Don't fret like that, it'll hurt you,
you must think of yourself too.
1076
01:23:33,845 --> 01:23:37,523
Oh, it doesn't matter.
For me it doesn't matter...
1077
01:23:37,880 --> 01:23:40,830
as long you promise me...
- Sure, stay calm.
1078
01:23:42,165 --> 01:23:43,274
Gloves.
1079
01:23:43,737 --> 01:23:47,106
The baby girl...
Save the baby girl.
1080
01:24:34,739 --> 01:24:37,775
The baby girl...
Save the baby girl!
1081
01:24:56,753 --> 01:24:59,346
It's a girl.
A beautiful little girl.
1082
01:25:05,125 --> 01:25:07,142
Take her to Gianni.
- Yes.
1083
01:25:07,805 --> 01:25:10,105
I promised him that I would be back.
1084
01:25:10,734 --> 01:25:13,615
Tell him... that I sent her to him.
1085
01:25:13,724 --> 01:25:15,585
Yes, but don't fret.
1086
01:25:27,485 --> 01:25:29,054
Quick, another silk.
1087
01:25:30,062 --> 01:25:31,199
The pulse?
1088
01:25:41,285 --> 01:25:42,406
Oxygen.
1089
01:25:57,285 --> 01:25:58,570
Come on, quick!
1090
01:26:02,365 --> 01:26:03,770
The baby girl...
1091
01:26:05,005 --> 01:26:07,929
I sent her... to him...
1092
01:26:40,205 --> 01:26:41,245
Miss!
1093
01:26:42,026 --> 01:26:44,584
My wife?
Couldn't I see her, before...
1094
01:26:45,045 --> 01:26:47,746
Impossible.
No one can enter.
1095
01:26:48,445 --> 01:26:50,715
Well, you see, I wish...
1096
01:26:50,925 --> 01:26:54,095
When they took her away
I didn't encourage her enough.
1097
01:26:54,165 --> 01:26:58,791
Tell her I'm here, and I'll do anything
so that she won't return to prison.
1098
01:26:59,005 --> 01:27:00,455
And not to worry...
1099
01:27:02,485 --> 01:27:03,885
Can't you do that?
1100
01:27:04,885 --> 01:27:06,086
Your wife...
1101
01:27:07,087 --> 01:27:09,437
won't have to go back in that prison.
1102
01:27:11,845 --> 01:27:13,195
A girl was born.
1103
01:27:16,445 --> 01:27:17,470
A girl?
1104
01:27:20,005 --> 01:27:21,135
And my wife?
1105
01:27:22,885 --> 01:27:24,635
They had promised that...
1106
01:27:26,405 --> 01:27:28,090
Has something happened?
1107
01:27:33,907 --> 01:27:34,967
Dead?
1108
01:27:56,325 --> 01:28:00,290
You! You promised me you'd save her,
and instead you killed her!
1109
01:28:00,360 --> 01:28:04,899
We have done everything possible,
but the heart was too weak and didn't hold.
1110
01:28:05,085 --> 01:28:08,679
But you had to save her!
You had to save her, you know?
1111
01:28:10,645 --> 01:28:12,870
You had to save... her!
1112
01:28:42,805 --> 01:28:43,822
Anna!
1113
01:28:45,084 --> 01:28:47,639
Anna!
My Anna!
1114
01:28:56,405 --> 01:28:58,054
Here's your baby girl.
1115
01:29:01,285 --> 01:29:03,085
Don't you want to see her?
1116
01:29:09,485 --> 01:29:11,281
No! No!
1117
01:29:12,071 --> 01:29:15,125
Take her away, for God's sake!
Take her away!
1118
01:29:15,965 --> 01:29:20,065
Your wife, before she died,
heard that a girl was born
1119
01:29:20,351 --> 01:29:21,566
and told me:
1120
01:29:22,485 --> 01:29:27,844
"Take her to Gianni,
and tell him.. that I sent her to him."
1121
01:29:29,485 --> 01:29:31,335
And she's dead like that...
1122
01:29:32,067 --> 01:29:33,117
serene...
1123
01:29:33,955 --> 01:29:35,189
almost happy.
1124
01:30:37,554 --> 01:30:38,613
Gianni!
1125
01:30:40,245 --> 01:30:41,534
I'm back!
1126
01:31:20,645 --> 01:31:21,692
Anna!
1127
01:31:22,540 --> 01:31:23,556
Anna...
1128
01:31:40,561 --> 01:31:43,655
English subs by edam17@KG
January 2015
93244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.