All language subtitles for the.substitute.1996.french_le-suppléant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,360 --> 00:02:31,760 Sous -titrage ST' 501 2 00:03:06,090 --> 00:03:12,470 Allez, allez, monte ! Oh, doucement ! Bon, allez, on y va ! En route ! Où sont 3 00:03:12,470 --> 00:03:14,710 Stark et Wesley ? Nous ne s 'en sommes pas sortis. 4 00:03:14,950 --> 00:03:16,410 Rudy non plus ? Aucun des trois. 5 00:03:17,030 --> 00:03:20,230 Oh, merde ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Les soldats cubains nous ont pris 6 00:03:20,230 --> 00:03:22,710 dans une fusillade sur la plage environ une heure après votre départ. 7 00:03:23,610 --> 00:03:29,450 Oh, putain de merde, c 'est dur ! Fidel Castro, aujourd 'hui, a accusé les États 8 00:03:29,450 --> 00:03:32,870 -Unis d 'être les instigateurs du raid nocturne qui a eu lieu hier sur ce qui 9 00:03:32,870 --> 00:03:36,000 semblerait être une installation de traitement de la drogue. à une 10 00:03:36,000 --> 00:03:39,260 de kilomètres au sud de la Havane. Un groupe armé d 'une vingtaine d 11 00:03:39,260 --> 00:03:42,460 Une vingtaine ? Putain, ils auraient quand même pu dire qu 'on était 50 ! 12 00:03:42,460 --> 00:03:44,760 de ces hommes ont été tués par les forces militaires cubaines. 13 00:03:44,960 --> 00:03:49,500 Ils ont été identifiés a priori comme devant être James Stark, Kevin Westlake 14 00:03:49,500 --> 00:03:52,420 Rudy Garcia, tous ressortissants américains... Ouais, et pourquoi tu 15 00:03:52,420 --> 00:03:55,620 du nombre de Cubains qu 'on a tués, putain de salopes de fonctionnaires ? 16 00:03:55,620 --> 00:03:58,500 tous nié officiellement une quelconque application... Comment tu m 'as donné, 17 00:03:58,620 --> 00:03:59,519 Fidel ? 18 00:03:59,520 --> 00:04:03,680 Ils avancent la thèse d 'une opération indépendante utilisant des mercenaires 19 00:04:03,680 --> 00:04:08,180 pouvant avoir été financés par les forces anti -castristes. La thèse 20 00:04:08,180 --> 00:04:11,700 gouvernementale étant qu 'un tel raid n 'aurait jamais pu être lancé depuis les 21 00:04:11,700 --> 00:04:15,800 côtes américaines. Ce qui veut dire qu 'on n 'existe pas officiellement. Ça 22 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 dire qu 'on se retrouve au chôme du. 23 00:04:17,360 --> 00:04:20,019 Faut chier avec leur connerie, j 'ai une hypothèque à payer moi. 24 00:04:20,279 --> 00:04:23,580 Le congrès a décidé d 'ouvrir immédiatement une enquête sur les 25 00:04:23,580 --> 00:04:27,440 Ils nient l 'implication américaine ? Ils nient les conflits en poste ? 26 00:04:27,720 --> 00:04:30,520 T 'aurais juste pu changer de chaîne. Fous -lui sur la gueule. Comme ça, il n 27 00:04:30,520 --> 00:04:32,820 a plus de chaîne du tout. On n 'entendra plus toutes ces conneries. 28 00:04:33,800 --> 00:04:39,180 Fessiers ! Alors, on fait quoi, matin ? Rien. 29 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 On attend. 30 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Quelque chose va arriver. 31 00:05:22,800 --> 00:05:23,940 Je ne suis pas fini avec toi. 32 00:05:29,440 --> 00:05:34,080 Arrêtez ! Je ne suis pas fini avec toi. 33 00:05:34,420 --> 00:05:36,580 Ça va, Jérôme ? Lâche -moi. 34 00:05:36,800 --> 00:05:37,840 Je n 'ai pas besoin d 'aide. 35 00:05:40,430 --> 00:05:42,450 Eh ben, t 'as qu 'à venir, mon pote. Allez, qu 'est -ce que t 'attends ? 36 00:05:42,450 --> 00:05:45,710 Monsieur Steyer, je ne veux plus vous voir. Je ne veux plus vous voir. 37 00:05:45,710 --> 00:05:46,710 en classe. 38 00:05:48,210 --> 00:05:50,530 Retournez en classe. Qu 'est -ce qu 'elle fout ici ? Elle n 'a rien à foutre 39 00:05:50,530 --> 00:05:51,530 ici. Allez, en classe. 40 00:05:54,050 --> 00:05:55,290 Allez, allez, dégagez. 41 00:05:56,470 --> 00:05:57,650 C 'est fini, dégagez. 42 00:05:58,010 --> 00:06:00,710 Vous pouvez m 'expliquer où vous voulez en venir ? Vous faire virer de l 43 00:06:00,710 --> 00:06:02,430 'établissement ou quoi ? Moi, je suis là, tranquille. 44 00:06:02,840 --> 00:06:05,160 Pourquoi vous me harcelez ? Foutez -moi la paix. Je ne vous harcèle pas, 45 00:06:05,240 --> 00:06:07,420 monsieur Lacasse, mais je m 'adresse à vous parce que vous êtes un être humain 46 00:06:07,420 --> 00:06:10,620 intelligent et que vous êtes un meneur. Je veux que vous m 'écoutiez pendant 47 00:06:10,620 --> 00:06:11,820 deux petites minutes, Juan. 48 00:06:13,000 --> 00:06:15,360 Je les connais, vos speeches, Jane. Je ne fais pas de speeches. 49 00:06:15,880 --> 00:06:18,260 Je vous parle avec beaucoup de respect, comme à une personne. Oui, mais vous n 50 00:06:18,260 --> 00:06:20,140 'êtes pas une personne pour moi, alors venez pas me faire chier. 51 00:06:20,860 --> 00:06:26,540 Parce que sinon... Parce que sinon... Quoi ? Vous allez vachement le 52 00:06:30,920 --> 00:06:36,460 Quels ont été exactement ces mots ? Que si je le faisais chier, j 'allais 53 00:06:36,460 --> 00:06:38,780 certainement le regretter. Non, vachement le regretter. 54 00:06:39,100 --> 00:06:40,200 Je comprends, c 'est terrible. 55 00:06:41,120 --> 00:06:44,740 Mais techniquement parlant, ça ne constitue pas une vraie menace. 56 00:06:45,960 --> 00:06:48,200 Si vous voulez dire qu 'il n 'a pas dit qu 'il allait me poignarder avec un coup 57 00:06:48,200 --> 00:06:50,880 de cuisine à 16 heures précises, non, il n 'a pas dit ça. Oui, mais son attitude 58 00:06:50,880 --> 00:06:54,340 était définitivement une menace. Je ne peux pas le renvoyer pour son attitude. 59 00:06:54,640 --> 00:06:56,000 Écoutez, Claude, vous me connaissez. 60 00:06:56,820 --> 00:06:58,320 Je ne laisse pas tomber mes élèves. 61 00:06:58,750 --> 00:07:01,950 Mais ce garçon est dangereux. Les autres élèves ont peur de lui. Et croyez -le 62 00:07:01,950 --> 00:07:03,350 ou non, la plupart sont là pour apprendre. 63 00:07:03,650 --> 00:07:04,609 Je suis d 'accord. 64 00:07:04,610 --> 00:07:07,810 Mais je ne peux pas le foutre à la porte sans preuve bien définie de mauvaise 65 00:07:07,810 --> 00:07:10,450 action. Je ne veux pas me retrouver avec un Français. 66 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 Bien. 67 00:07:13,030 --> 00:07:15,690 Vous voulez une preuve ? Je vous en donnerai une. 68 00:07:33,820 --> 00:07:36,200 Salut mon cœur, dommage que ça ne serve pas plus tout ça. 69 00:07:39,460 --> 00:07:42,620 Vous n 'allez pas prendre une petite bière avec nous ? Bouge ton attaque 70 00:07:42,620 --> 00:07:44,100 -péquette, je veux voir ton beau petit cul, poupée. 71 00:08:18,030 --> 00:08:19,050 On passera de bord chez toi ! 72 00:09:31,230 --> 00:09:33,370 Je n 'ai jamais été aussi heureuse de voir quelqu 'un de toute ma vie. 73 00:09:34,070 --> 00:09:35,410 Tu m 'as manqué. 74 00:09:36,030 --> 00:09:38,970 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. Mes élèves essaient de me tuer. Comment vas 75 00:09:38,970 --> 00:09:45,970 ? Allez, viens. 76 00:09:46,070 --> 00:09:47,070 Je vais m 'occuper de toi. 77 00:10:01,870 --> 00:10:03,750 C 'est elle, tu as toujours des mains extraordinaires. 78 00:10:06,670 --> 00:10:07,950 Tu leur as manqué, carigne. 79 00:10:10,930 --> 00:10:16,350 Hé ! Mais en fait, j 'y pense, qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu ne devais pas 80 00:10:16,350 --> 00:10:21,270 être en mission top secrète en ce moment ? Ils nous ont virés. 81 00:10:21,770 --> 00:10:27,810 C 'est vrai ? Et tu es content de ça ? Je ne sais rien. 82 00:10:32,970 --> 00:10:38,870 Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant ? Je vais essayer d 'être courtier en 83 00:10:38,870 --> 00:10:39,870 bourse. 84 00:10:42,570 --> 00:10:43,570 Oui, je te crois. 85 00:10:43,890 --> 00:10:45,510 Je peux très bien être courtier en bourse. 86 00:11:37,600 --> 00:11:40,400 C 'est 87 00:11:40,400 --> 00:11:45,820 parti ! 88 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Tant de ta chance. 89 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Joey. 90 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Joey, parle -moi de ton boulot. 91 00:12:04,340 --> 00:12:06,600 Le type s 'appelle Wolfson, c 'est un avocat. 92 00:12:07,440 --> 00:12:08,700 Je déteste les avocats. 93 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Il a du pognon. 94 00:12:11,340 --> 00:12:14,420 Je veux dire, ce type a un client qui cherche une équipe parfaitement 95 00:12:14,500 --> 00:12:16,340 Il veut nous rencontrer demain matin à 10 heures. 96 00:12:16,580 --> 00:12:19,800 D 'accord, une équipe entraînée, mais pourquoi ? C 'est pour ça qu 'on va le 97 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 rencontrer. 98 00:12:25,900 --> 00:12:27,200 Je sais pas, j 'aime pas ça. 99 00:12:27,900 --> 00:12:29,800 Tu ne sais même pas encore de quoi il s 'agit. 100 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Drogue ? Non, non, c 'est pas de la drogue. 101 00:12:33,580 --> 00:12:37,320 Bon, écoute, je me suis crevé le cul à monter cette affaire, alors tu ne viens 102 00:12:37,320 --> 00:12:38,320 pas me la foutre en l 'air. 103 00:12:41,820 --> 00:12:45,320 Quand le monde vous donne du fil à retordre, pensez à John Janus. 104 00:12:45,600 --> 00:12:48,740 Le magazine Soldats de Fortune l 'appelle l 'ultime mercenaire. 105 00:12:49,140 --> 00:12:51,500 Et de Tripoli à Panama, il l 'a prouvé. 106 00:12:52,540 --> 00:12:56,920 Cordes à piano, couteaux, artillerie, mines, baïonnettes, destruction d 107 00:12:56,920 --> 00:13:00,830 'hélicoptères. Franchissement de fumigènes, parachutage, karaté, 108 00:13:01,110 --> 00:13:02,550 fusils et à main nue. 109 00:13:03,310 --> 00:13:06,830 On ne l 'appelle pas une armée à lui tout seul pour rien. Alors si vous 110 00:13:06,830 --> 00:13:11,170 un travail propre de mercenaire à un prix raisonnable, pensez à John Janus. 111 00:13:13,310 --> 00:13:14,650 Ça, c 'est quelque chose. 112 00:13:14,950 --> 00:13:18,190 Oui, vraiment, c 'est un très bon montage. C 'est un super bon, le mec. 113 00:13:18,490 --> 00:13:19,490 Spécialiste de vidéo rock. 114 00:13:20,450 --> 00:13:21,450 Merci, John. 115 00:13:21,490 --> 00:13:24,830 Vous voulez rester pour voir la cassette de M. Scheer ? Je n 'ai pas de 116 00:13:24,830 --> 00:13:25,830 cassette. 117 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 Ah, je vois. 118 00:13:28,500 --> 00:13:31,820 Bien, je vais accompagner John, alors. D 'accord. Bon, John, merci. De rien. 119 00:13:33,940 --> 00:13:35,900 Tu devrais te faire faire une vidéo, mon cher ami. 120 00:13:37,880 --> 00:13:40,660 Merci d 'être venu, John. C 'est bien normal. Je veux dire, j 'ai vraiment été 121 00:13:40,660 --> 00:13:41,599 très incroyable. 122 00:13:41,600 --> 00:13:43,580 On se rappelle très bien. D 'accord, merci beaucoup. 123 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Au revoir, ma jolie. 124 00:13:46,500 --> 00:13:47,700 Je vous raccompagne, John. 125 00:13:53,160 --> 00:13:54,680 Oh, putain, ça fait du bien. 126 00:13:55,660 --> 00:13:58,080 Je me retiens depuis 20 minutes en attendant qu 'il n 'y ait plus personne. 127 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Merci pour moi. 128 00:13:59,600 --> 00:14:01,500 10 grammes de fibres, tous les mers. 129 00:14:02,580 --> 00:14:05,580 Ça fait évacuer toutes les toxines de notre système, c 'est super. La 130 00:14:05,580 --> 00:14:06,840 régularité, c 'est la clé. 131 00:14:09,740 --> 00:14:12,980 Vous en voulez ? Non merci, j 'ai évacué ce matin. 132 00:14:13,220 --> 00:14:16,860 J 'ai du jus d 'orange là, ou du décaféiné. Non merci, nous pouvons 133 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 boulot en question. 134 00:14:19,240 --> 00:14:21,820 Vous êtes du genre qui va droit au but, hein, Chey. 135 00:14:22,100 --> 00:14:23,039 C 'est vrai. 136 00:14:23,040 --> 00:14:24,480 Oh, eh bien, merci Diane. 137 00:14:24,700 --> 00:14:25,199 De rien. 138 00:14:25,200 --> 00:14:26,460 Oui, j 'aime ça. 139 00:14:28,080 --> 00:14:32,540 Alors, mon client a une grosse boîte d 'import -export qui traite avec l 140 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 'Amérique du Sud. 141 00:14:34,100 --> 00:14:37,160 Évidemment, son boulot dépend de la stabilité de l 'arrivée de ses produits. 142 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 la régularité, c 'est la clé. 143 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 Très bon, ça. 144 00:14:41,020 --> 00:14:44,360 Exactement. Je veux dire, les retards peuvent coûter une bonne part du marché. 145 00:14:44,860 --> 00:14:48,580 Nous cherchons donc des soldats entraînés qui puissent garantir les 146 00:14:48,580 --> 00:14:52,080 et qui aient aussi la capacité de traiter de façon décisive avec quiconque 147 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 essaierait de s 'interposer. 148 00:14:54,600 --> 00:14:58,260 Comme qui, par exemple ? Eh bien, nos concurrents. 149 00:14:59,360 --> 00:15:02,600 Certains gouvernements, quelquefois, ce qui le plus souvent revient à peu près à 150 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 la même chose. 151 00:15:06,300 --> 00:15:08,940 Alors ce que vous recherchez, c 'est une équipe qui puisse protéger vos 152 00:15:08,940 --> 00:15:14,080 livraisons de drogue, puisse au besoin tuer les trafiquants rivaux, et peut 153 00:15:14,080 --> 00:15:16,380 -être aussi les agents du gouvernement qui voudraient s 'interposer. 154 00:15:17,580 --> 00:15:20,300 J 'avais dit que vous étiez le genre de type qui allait droit au but, n 'est -ce 155 00:15:20,300 --> 00:15:23,040 pas ? Vous ne voulez pas des soldats, vous voulez des tueurs. 156 00:15:24,620 --> 00:15:27,420 Vous savez, il va falloir m 'excuser, Lachelle, parce que je ne saisis pas 157 00:15:27,420 --> 00:15:28,720 parfaitement quelle est la différence. 158 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Oh, il y a une différence. 159 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 Vous voulez savoir quelle est la différence ? Oui. 160 00:15:33,500 --> 00:15:35,360 Oui, je veux bien. Oui, dites -moi quelle est la différence. 161 00:15:35,660 --> 00:15:42,460 Mais je ne veux pas de ces... La différence est... La différence est... 162 00:15:42,460 --> 00:15:43,820 Que tu respires encore. 163 00:15:53,140 --> 00:15:54,200 Très efficace, ces céréales. 164 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 Un peu. 165 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 Oh, connard. 166 00:15:59,340 --> 00:16:01,660 Qu 'est -ce que t 'as ? Je te l 'ai dit, pas de drogue. 167 00:16:02,700 --> 00:16:05,120 Père, maman, je me demande si ça va toujours bien dans ta tête, Chey. 168 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 Il n 'y a plus que ça, maintenant. Qu 'est -ce que tu veux que je te trouve d 169 00:16:07,480 --> 00:16:08,540 'autre ? Au moins, c 'est un job. 170 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 Un job, Joey, un job. 171 00:16:14,820 --> 00:16:18,360 Tu connais la définition du mercenaire ? C 'est quelqu 'un qui travaille 172 00:16:18,360 --> 00:16:19,540 uniquement pour le fric. 173 00:16:21,300 --> 00:16:23,260 Mais tout le monde travaille pour le fric. 174 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 C 'est pas le mot fric qui me dérange, c 'est le mot uniquement. 175 00:16:55,700 --> 00:16:58,700 Bonjour, madame Anderson. 176 00:16:59,040 --> 00:17:00,100 Merci. 177 00:17:14,859 --> 00:17:21,079 ... ... ... ... 178 00:18:16,270 --> 00:18:18,950 Je sais que ça fait mal, mon bébé, mais essaie de ne pas bouger. Bouge pas. 179 00:18:32,030 --> 00:18:35,230 Comment tu te sens ? Je me sens bien. 180 00:18:36,590 --> 00:18:37,910 Les calmants font cet effet. 181 00:18:38,830 --> 00:18:40,350 Je viens de parler avec les flics. 182 00:18:40,870 --> 00:18:43,890 Ils ont une description complète d 'un séminol d 'un mètre 95. 183 00:18:44,390 --> 00:18:45,390 Ah ouais ? 184 00:18:46,270 --> 00:18:49,050 On doit en trouver des millions de ces types -là dans les Everglades. 185 00:18:50,190 --> 00:18:53,070 Où sont mes vêtements ? Ils les ont cachés pour que tu ne puisses pas les 186 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 trouver. D 'accord. 187 00:18:54,170 --> 00:18:56,290 Qu 'est -ce que tu fais ? Couche -toi. Je déteste l 'hôpital, je veux rentrer 188 00:18:56,290 --> 00:18:59,330 chez moi. Je sais, mais il y en a pour deux ou trois jours. Allez, ta jambe est 189 00:18:59,330 --> 00:19:01,210 cassée, tu ne peux pas marcher. Ma jambe. 190 00:19:02,670 --> 00:19:04,710 C 'est la casse qui m 'a piégée, j 'en suis sûre. 191 00:19:04,950 --> 00:19:07,350 Celui qui t 'a menacée ? Ça peut être que lui. 192 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 Je vais m 'en occuper. 193 00:19:09,090 --> 00:19:12,510 Tu veux lui envoyer une grenade ou le flinguer ? Si c 'est lui qui a fait ça, 194 00:19:12,510 --> 00:19:14,370 le mérite. Non, je ne veux pas que tu te mérites. 195 00:19:15,689 --> 00:19:18,950 Hey ! Jimmy, Jimmy, détends -toi. 196 00:19:19,570 --> 00:19:22,310 Écoute, je ne ferai rien sans te demander ton avis. D 'accord. 197 00:19:22,570 --> 00:19:24,390 Maintenant, rentre là -dedans et reste là. 198 00:19:25,370 --> 00:19:26,910 Je sais ce que t 'as aimé. Ok. 199 00:19:27,730 --> 00:19:28,730 Ok. 200 00:19:29,710 --> 00:19:31,970 Ok, mais alors aide -moi si tu as envie de m 'aider. 201 00:19:33,550 --> 00:19:35,710 Appelle Michael Jones. 202 00:19:36,350 --> 00:19:37,430 Il est dans le Breton. 203 00:19:38,810 --> 00:19:41,070 Et tu veux bien lui demander de me remplacer. 204 00:19:41,810 --> 00:19:43,270 Ensuite, je veux que tu appelles Arlene. 205 00:19:44,460 --> 00:19:47,340 Je ne sais pas où elle est. Tu lui dis que je ne deviendrai pas pendant un 206 00:19:47,340 --> 00:19:48,179 certain temps. 207 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 D 'accord. 208 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 D 'accord. 209 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 Aux admissions. 210 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Elle est aux admissions. 211 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 Je crois. 212 00:20:01,020 --> 00:20:02,120 Je suis pris cette semaine. 213 00:20:02,700 --> 00:20:05,580 Vous pouvez trouver quelqu 'un jusqu 'à la semaine prochaine ? Oui, d 'accord. 214 00:20:05,860 --> 00:20:07,120 En tout cas, je vous remercie. 215 00:20:08,020 --> 00:20:09,440 Je vous rappelle la semaine prochaine. 216 00:20:41,710 --> 00:20:43,270 Il me faut un diplôme d 'enseignant. 217 00:20:44,270 --> 00:20:48,850 Et très important, mets -moi sur l 'ordinateur du registre de l 'école pour 218 00:20:48,850 --> 00:20:49,829 demain matin. 219 00:20:49,830 --> 00:20:53,030 Et Rem, donne -moi aussi de bonnes références. 220 00:20:53,290 --> 00:20:54,290 Je veux dire très bonnes. 221 00:20:55,410 --> 00:20:56,490 Oui, ce que tu veux. 222 00:20:58,710 --> 00:21:02,470 Comme nom, un truc bien ordinaire, Smith. 223 00:21:17,419 --> 00:21:20,220 C 'est 224 00:21:20,220 --> 00:21:26,640 parti. 225 00:21:34,310 --> 00:21:39,450 ... ... ... ... 226 00:21:46,469 --> 00:21:53,190 ... ... ... ... 227 00:22:13,299 --> 00:22:16,320 C 'est parti ! 228 00:22:29,490 --> 00:22:30,489 Bonjour, Jérôme. 229 00:22:30,490 --> 00:22:34,030 Comment ça va, Rolanda ? Super. 230 00:22:35,710 --> 00:22:38,570 Manuelo ? Il a besoin d 'aller chez le coiffeur. 231 00:22:39,630 --> 00:22:40,630 Bonjour, 232 00:22:40,830 --> 00:22:45,070 je peux vous aider ? Oui, peut -être. Je cherche la classe de Mademoiselle 233 00:22:45,070 --> 00:22:47,490 Etsuko. Je m 'appelle Smith, je suis son remplaçant. 234 00:22:48,150 --> 00:22:51,710 Claude Roll, je suis le proviseur. Ravi de vous connaître. Vous n 'êtes pas un 235 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 remplaçant habituel. 236 00:22:52,990 --> 00:22:55,550 Non, elle voulait Michael Jones, mais il est pris cette semaine, alors il m 'a 237 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 appelé. Bien. 238 00:22:56,610 --> 00:22:58,790 Bon, mais venez, je vous montre où c 'est. Merci. 239 00:22:59,170 --> 00:23:01,990 Jane est malade ? Elle a été agressée. 240 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Non. 241 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 C 'est terrible. 242 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 Hé, 243 00:23:07,370 --> 00:23:09,230 le skateboard dans le placard, sinon confisqué. 244 00:23:09,670 --> 00:23:12,930 Elle va bien ? Oui, je crois, mais je ne la connais pas vraiment. 245 00:23:13,690 --> 00:23:16,790 On n 'est jamais trop prudents de nos jours. C 'est une battante, elle va s 246 00:23:16,790 --> 00:23:17,790 sortir. 247 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 Hé, Jiménez, dépêche -toi, t 'es en retard. 248 00:23:20,150 --> 00:23:21,810 La première classe en haut de l 'escalier. 249 00:23:22,220 --> 00:23:25,240 Merci. N 'oubliez pas de donner vos coordonnées au bureau si vous voulez 250 00:23:25,240 --> 00:23:27,460 payé, d 'accord ? Bonne chance. 251 00:23:30,040 --> 00:23:32,380 Bon allez, on se presse un peu d 'aller en classe, vous êtes en retard. 252 00:23:59,240 --> 00:24:01,680 C 'est la classe de mademoiselle Etsuko ? Ouais. On y va. 253 00:24:01,940 --> 00:24:04,080 T 'es qui, toi ? Je suis son remplaçant, rentrez. 254 00:24:07,180 --> 00:24:08,740 Allez, ça va, Roméo, c 'est du bing. 255 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 Allez, en classe. 256 00:24:37,459 --> 00:24:39,180 Bonjour tout le monde. 257 00:24:41,380 --> 00:24:43,560 Mon nom est Monsieur Smith. 258 00:24:44,140 --> 00:24:50,400 Je suis le remplaçant de Mademoiselle Etsuko pour les prochains jours. 259 00:24:50,620 --> 00:24:51,820 Mademoiselle Etsuko est en vacances. 260 00:25:22,090 --> 00:25:23,910 Henri, si tu ne sais pas parler, lève au moins la main. 261 00:25:27,010 --> 00:25:30,470 Il va y avoir le nombre d 'élèves qui ne savent pas parler. Je pense que je vais 262 00:25:30,470 --> 00:25:31,730 avoir une classe très silencieuse. 263 00:25:36,650 --> 00:25:37,650 Henri Elvin. 264 00:25:39,990 --> 00:25:40,990 Lisa Rodriguez. 265 00:25:46,430 --> 00:25:47,269 Michael Davis. 266 00:25:47,270 --> 00:25:50,870 Vous avez vu Michael, les mecs ? C 'est vrai, il est dans le couloir en train de 267 00:25:50,870 --> 00:25:51,870 flotter les fesses de ta mère. 268 00:25:55,910 --> 00:25:56,910 Paul Davis. 269 00:25:57,570 --> 00:26:00,850 C 'est pas vrai, c 'est moi, Franck, mec. Il se fout de vous. 270 00:26:01,070 --> 00:26:06,130 Vous êtes frère ? Arrête de le chier sur vos fonctionnaires. 271 00:26:08,150 --> 00:26:09,230 Juan Lacaz. 272 00:26:34,600 --> 00:26:36,300 Il faut savoir quelle période de l 'histoire vous étudiez. 273 00:26:36,500 --> 00:26:37,660 Il peut te la carrer, ta période. 274 00:26:38,040 --> 00:26:40,600 Il peut te la foutre au cul. 275 00:26:40,840 --> 00:26:43,440 Ah oui, et qu 'est -ce que t 'as couvert jusqu 'à maintenant ? Le petit, quand 276 00:26:43,440 --> 00:26:44,740 je l 'emmène au cirque, mec. 277 00:26:46,800 --> 00:26:49,580 Qui a gagné la Deuxième Guerre mondiale ? Ta maman, mec. 278 00:26:52,440 --> 00:26:53,920 Et maintenant, voilà une difficile. 279 00:26:54,700 --> 00:26:57,380 Qui a découvert l 'Amérique ? La grosse maman. 280 00:27:00,780 --> 00:27:04,320 Comment tu t 'appelles ? Je m 'appelle Jérôme Dog, un véritable haut -parleur d 281 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 'un mètre quatre -vingt -dix. 282 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Tourette de base en haut. 283 00:27:07,380 --> 00:27:08,420 Ouais, vas -y, mec. 284 00:27:09,080 --> 00:27:14,500 Ouais, mon pamphoula ne retombe pas. L 'essayer, c 'est l 'adopter. Oui, ma 285 00:27:14,500 --> 00:27:17,920 belle, il est mortel. C 'est pas un gentil, c 'est un produit Miami. 286 00:27:18,380 --> 00:27:19,640 Je meurs de trouille. 287 00:27:20,440 --> 00:27:27,380 Ce frimeur est mort, ouais. Ce frimeur est 288 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 mort. 289 00:27:34,800 --> 00:27:35,820 C 'est pas ordinaire, Jérôme. 290 00:27:36,980 --> 00:27:37,980 Anna, 291 00:27:42,960 --> 00:27:46,820 c 'est toi qui es responsable de ce café ? Oh, ne recommence pas, Daryl. 292 00:27:48,000 --> 00:27:51,120 Je suis sûr que c 'est le tien. Il reste noir même avec du lait dedans. 293 00:27:55,540 --> 00:28:00,340 Hé, t 'es le remplaçant de Jane Esco, c 'est ça ? C 'est ça. Bien, Daryl 294 00:28:00,340 --> 00:28:03,620 Sherman, lettre et abramatique. James Smith, content de te connaître. Moi 295 00:28:05,870 --> 00:28:09,790 C 'est vrai qu 'ils lui ont brisé la rotule ? C 'est ce qu 'on m 'a dit. 296 00:28:10,110 --> 00:28:11,250 Les salopards. 297 00:28:11,450 --> 00:28:14,150 Si je pouvais leur mettre la main dessus et leur montrer une chose... La vie est 298 00:28:14,150 --> 00:28:16,070 trop courte pour se mesurer au RDD. 299 00:28:17,070 --> 00:28:22,190 Je suis Anna Dillon, la bibliothécaire. James Smith, ravi de vous connaître. Ne 300 00:28:22,190 --> 00:28:23,190 touche pas au café. 301 00:28:24,470 --> 00:28:27,210 Tu le bois, non ? Oui, je suis immunisé. 302 00:28:30,290 --> 00:28:34,130 Excusez -moi, c 'est quoi les RDD ? Les Rois de la Destruction, le gang vedette 303 00:28:34,130 --> 00:28:34,999 de l 'école. 304 00:28:35,000 --> 00:28:38,100 Toi, le flic aillant, tais -toi, t 'es pas dans le cours. 305 00:28:40,260 --> 00:28:43,860 Il pourrait être responsable de ce qui est arrivé à mademoiselle Etsuko ? C 306 00:28:43,860 --> 00:28:44,839 possible. 307 00:28:44,840 --> 00:28:49,280 Possible ? Rien n 'arrive dans ce quartier qui ne soit inspiré par le RDD. 308 00:28:49,580 --> 00:28:52,040 Les rois des débiles, comme j 'aime à les appeler. 309 00:28:52,940 --> 00:28:56,520 Mais pourquoi il s 'en serait pris à elle ? Lacasse l 'a menacée. 310 00:28:57,160 --> 00:28:58,720 Elle voulait qu 'on le fasse à la porte. 311 00:28:59,260 --> 00:29:00,440 Juan Lacasse ? Ouais. 312 00:29:00,800 --> 00:29:02,260 C 'est lui le chef du RDD. 313 00:29:03,340 --> 00:29:04,900 C 'est un petit con, ça, c 'est certain. 314 00:29:06,000 --> 00:29:08,800 Pourquoi n 'a -t -il pas été viré ? Demandez à Rol. 315 00:29:09,300 --> 00:29:10,560 C 'est lui qui l 'a décidé. 316 00:29:10,980 --> 00:29:15,060 Tu peux critiquer Rol tant que tu veux. Il a été flic, il connaît la loi. Pas de 317 00:29:15,060 --> 00:29:16,740 preuves, pas d 'affaires, point à la ligne. 318 00:29:17,040 --> 00:29:18,140 T 'as raison, Daryl. 319 00:29:18,900 --> 00:29:19,900 Garde la foi. 320 00:29:27,470 --> 00:29:30,390 Anna voit encore les choses comme autant où on battait un gosse parce qu 'il te 321 00:29:30,390 --> 00:29:33,350 regardait droit dans les yeux. Je le sais. Je suis allé à l 'école ici. 322 00:29:36,070 --> 00:29:39,290 Alors, Roll a été flic. Oui, dans l 'antigamme. 323 00:29:39,570 --> 00:29:41,330 C 'est un homme exceptionnel, vraiment. 324 00:29:45,410 --> 00:29:49,110 Excusez -moi, monsieur Roll. Je voulais voir le dossier de Juan Lucas et la 325 00:29:49,110 --> 00:29:50,570 secrétaire m 'a dit que c 'est vous qui l 'aviez. 326 00:29:51,070 --> 00:29:53,250 Ce dossier est en révision en ce moment, monsieur. 327 00:29:53,940 --> 00:29:55,680 Smith. Smith, c 'est vrai. 328 00:29:55,880 --> 00:29:57,700 Ce serait Petarowski, je m 'en souviendrai. 329 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 Venez. 330 00:30:02,420 --> 00:30:03,420 Asseyez -vous. 331 00:30:05,900 --> 00:30:11,240 En parlant d 'implication inhabituelle, comment se fait -il qu 'un flic devienne 332 00:30:11,240 --> 00:30:16,320 proviseur ? Vous voulez la version courte ? J 'étais aux émeutes de Liberty 333 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 en 1980. 334 00:30:17,800 --> 00:30:20,140 C 'était pas le meilleur moment pour être flic noir à Miami. 335 00:30:21,300 --> 00:30:23,200 Vous voyez votre voisin brûler vif. 336 00:30:23,899 --> 00:30:26,280 Aux copains qui se font buter, d 'autres qui se font boucler. 337 00:30:27,080 --> 00:30:28,980 Vous vous trouvez soudain devant un choix clair. 338 00:30:30,360 --> 00:30:32,280 Dévastation ou éducation. 339 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 J 'ai choisi le dernier cas. 340 00:30:34,680 --> 00:30:39,780 J 'ai eu ma licence au cours du soir, puis ma maîtrise et voilà, je suis là. 341 00:30:40,060 --> 00:30:41,980 Et vous êtes candidat au conseil municipal. 342 00:30:43,060 --> 00:30:44,940 Si les électeurs sont avisés. 343 00:30:45,240 --> 00:30:47,520 Et vous, quel est votre itinéraire, monsieur Smith ? 344 00:30:48,100 --> 00:30:49,620 Oh, éducation libérale standard. 345 00:30:50,020 --> 00:30:52,740 J 'ai été dans les bureaux comme fonctionnaire pendant des années, 346 00:30:52,740 --> 00:30:54,160 la Santé, Sécurité sociale. 347 00:30:55,720 --> 00:30:59,600 Et ensuite, eh bien, je crois, comme vous, l 'envie d 'enseigner. 348 00:31:00,660 --> 00:31:04,820 Vous vous êtes fait ces cicatrices dans les couloirs de la fac ? Non. 349 00:31:05,340 --> 00:31:06,780 En quatrième chez les jésuites. 350 00:31:09,120 --> 00:31:10,120 Bon. 351 00:31:10,300 --> 00:31:11,760 Il faut reprendre votre travail. 352 00:31:12,380 --> 00:31:16,020 Quant à ces dossiers, je ne peux pas les confier à un employé temporaire. 353 00:31:16,760 --> 00:31:19,510 Désolé. Ce n 'est pas un problème. Merci de m 'avoir reçu. 354 00:31:21,610 --> 00:31:23,030 Il faut que je vous le demande. 355 00:31:24,050 --> 00:31:27,970 Ça ne vous rend pas nerveux d 'avoir une montre comme celle -ci ? On me l 'a 356 00:31:27,970 --> 00:31:29,210 offerte quand j 'ai quitté la police. 357 00:31:29,470 --> 00:31:31,790 Celui qui voudra prendre cette montre devra prendre aussi le bras. 358 00:31:32,070 --> 00:31:33,190 C 'est malheureusement arrivé. 359 00:31:33,430 --> 00:31:35,190 Il vous le découpe à la scie électrique maintenant. 360 00:31:36,670 --> 00:31:38,770 Des élèves de l 'atelier de menuiserie m 'ont fait ça. 361 00:31:39,710 --> 00:31:43,770 Chaque année, à la première assemblée, je fais une petite démonstration. 362 00:31:52,360 --> 00:31:54,480 perçu est un pouvoir reconnu. 363 00:31:57,720 --> 00:31:59,960 Vous devriez vous rappeler cette action, M. Smith. 364 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 Il vous sera d 'une grande aide dans votre enseignement. 365 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 Jolie cravate, mais on n 'a pas besoin d 'assurance. 366 00:32:29,880 --> 00:32:31,480 Tu crois ça ? Attends de savoir quel est le boulot. 367 00:32:32,000 --> 00:32:33,160 Ben vas -y, dis -moi ce que c 'est. 368 00:32:34,120 --> 00:32:35,540 C 'est quelque chose d 'un peu différent. 369 00:32:35,880 --> 00:32:38,300 Je m 'en fous, mon vieux. Ce que je veux, c 'est retrouver de l 'action. 370 00:32:40,200 --> 00:32:41,200 C 'est une école. 371 00:32:42,100 --> 00:32:43,100 Putain, une école. 372 00:32:43,180 --> 00:32:47,040 Qu 'est -ce que je te disais, mec ? Bon, quel genre d 'école ? Un lycée, j 'y 373 00:32:47,040 --> 00:32:48,040 suis propre remplaçant. 374 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Remplaçant de quoi ? De Jenny. 375 00:32:51,180 --> 00:32:53,780 Elle a eu la rotule cassée par un gang et elle est à l 'hôpital. 376 00:32:54,360 --> 00:32:55,360 Oh merde. 377 00:32:56,110 --> 00:32:58,170 Enfin, je veux dire, on est vraiment désolé pour Jenny, tu sais. 378 00:32:59,170 --> 00:33:00,170 Il y a un lycée. 379 00:33:01,630 --> 00:33:08,150 Qu 'est -ce qu 'on gagne ? Ben, probablement rien a priori, mais ça peut 380 00:33:08,150 --> 00:33:09,150 déboucher sur quelque chose. 381 00:33:10,670 --> 00:33:12,490 Ça peut déboucher sur quelque chose. 382 00:33:13,910 --> 00:33:17,130 Hé, mon vieux, tu veux bien m 'expliquer ce qui se bat en couilles ? Je veux 383 00:33:17,130 --> 00:33:18,310 dire d 'abord que tu refuses à Wolfen. 384 00:33:19,220 --> 00:33:22,180 Maintenant, tu nous mets sur un boulot dans une école et on sera pas payés. 385 00:33:22,260 --> 00:33:25,320 Olan, tu te calmes, mec. Moi, je te dis un truc, petit enfoiré. 386 00:33:25,520 --> 00:33:27,620 Le lycée, c 'est du bidon, mon pote. 387 00:33:28,340 --> 00:33:30,840 Vous savez tout ce qui foire ici, mais vous avez pas les couilles pour le dire. 388 00:33:31,420 --> 00:33:32,420 Eh ben, dis -le, toi. 389 00:33:32,840 --> 00:33:35,180 Je vais te le dire, mec. Tu bats ta foutue par terre. 390 00:33:35,680 --> 00:33:37,960 Ça te fait perdre la tête et ça te fait perdre les couilles, maintenant. 391 00:33:38,280 --> 00:33:39,520 Je peux te faire emprunter les tiennes. 392 00:33:40,140 --> 00:33:42,740 Et puis, tout bien réfléchi, elles sont trop petites. 393 00:33:43,360 --> 00:33:46,280 Va te faire foutre, putain ! Bande de pédales. 394 00:33:55,030 --> 00:33:57,370 Bon, je vous promets rien, mais je suis sûr qu 'il y a quelque chose qui cloche 395 00:33:57,370 --> 00:34:02,990 là -dedans. Quoi ? Ils font pas leur devoir ? Non. 396 00:34:03,630 --> 00:34:06,230 Tout ce que je peux vous dire, c 'est que si ces gosses se baladent avec des 397 00:34:06,230 --> 00:34:09,270 téléphones portables et des ordinateurs et roulent dans des BMW à 50 000 398 00:34:09,270 --> 00:34:11,250 dollars, c 'est qu 'il y a de la drogue. Et là où il y a de la drogue, il y a du 399 00:34:11,250 --> 00:34:12,250 cash. 400 00:34:12,449 --> 00:34:14,170 Alors, on repartira pas les mains vides. 401 00:34:14,969 --> 00:34:16,210 Mais bon, c 'est à vous de décider. 402 00:35:19,930 --> 00:35:24,810 Oh non ! Violation, violation ! 403 00:35:26,670 --> 00:35:27,670 Vous n 'avez pas le droit. 404 00:35:28,970 --> 00:35:34,310 Bonjour tout le monde. 405 00:35:38,510 --> 00:35:44,330 Aujourd 'hui, nous allons parler du Vietnam. 406 00:35:44,870 --> 00:35:47,870 Viet qui ? Fait chier ces conneries. 407 00:35:59,950 --> 00:36:02,030 On apprend à avoir des ressources au Vietnam. 408 00:36:02,310 --> 00:36:04,190 On a les yeux carrément derrière la tête. 409 00:36:05,210 --> 00:36:06,790 T 'es un homme mort, vieux salopard. 410 00:36:07,050 --> 00:36:08,570 Je ne veux pas de désordre dans ma classe. 411 00:36:09,430 --> 00:36:10,430 Va à ta place, Thaï. 412 00:36:10,850 --> 00:36:12,930 T 'es mort. 413 00:36:13,330 --> 00:36:19,810 Es -tu le but de ce mec, putain ? Tu vas voir, connard ! Merde ! 414 00:36:19,810 --> 00:36:23,990 Pourquoi ce mec représente le RDD, mec ? Tu bouges pas tant que je ne vais pas 415 00:36:23,990 --> 00:36:24,990 tout éclaircir. 416 00:36:25,090 --> 00:36:28,330 C 'est pas vrai, regardez -le. 417 00:36:28,830 --> 00:36:31,430 Tout rouge, tout merdeux, tout génial. La ferme, Jérôme. 418 00:36:32,810 --> 00:36:34,630 Et toi, donne -moi ton pic à glace. 419 00:36:35,070 --> 00:36:36,850 Quel pic à glace ? J 'ai pas de pic à glace, mec. 420 00:36:37,090 --> 00:36:38,310 C 'est ma classe, Rodriguez. 421 00:36:39,570 --> 00:36:41,590 Je sais tout et je n 'autorise pas d 'armes ici. 422 00:36:41,910 --> 00:36:44,330 C 'est pas ta classe, putain. J 'ai ce que je veux sur moi. Et toi, tu vas 423 00:36:44,330 --> 00:36:45,950 ton numéro de Superman ailleurs, mais pas ici. 424 00:36:46,810 --> 00:36:48,630 C 'est très mal élevé de montrer quelqu 'un du noir. 425 00:36:49,010 --> 00:36:52,890 T 'aimeras pas que je te le fasse ? Bon, alors donne -moi ton pic à glace, s 'il 426 00:36:52,890 --> 00:36:53,890 te plaît. 427 00:36:56,730 --> 00:36:57,730 Merci. 428 00:36:59,790 --> 00:37:03,250 Tu vas casser le poignet, espèce d 'enfoiré ! J 'ai seulement un peu tordu. 429 00:37:03,250 --> 00:37:04,370 le casse pas au premier délit. 430 00:37:08,230 --> 00:37:09,850 Je suis responsable de cette classe. 431 00:37:11,450 --> 00:37:12,910 Je suis le chef de guerre. 432 00:37:13,930 --> 00:37:17,230 Je suis le dieu sans pitié de tout ce qui bouge dans mon univers. 433 00:37:20,190 --> 00:37:21,330 Vous m 'emmerdez. 434 00:37:22,010 --> 00:37:23,650 Vous supportez ma colère. 435 00:37:27,510 --> 00:37:28,570 Entiendan ustedes ? 436 00:37:28,960 --> 00:37:35,820 Est -ce clair ? Je peux aller à l 'infirmerie ? Oui, bien sûr, 437 00:37:35,840 --> 00:37:38,220 Rodriguez. Vas -y, emmène Thaï avec toi. 438 00:37:38,460 --> 00:37:40,340 Tu viens, mec ? Oui, mec, on s 'est avec toi. 439 00:37:49,740 --> 00:37:55,080 Il y en a d 'autres qui veulent sortir ? Bon, alors revenons au Vietnam. 440 00:38:00,430 --> 00:38:05,630 Quelqu 'un parmi vous sait où ça se trouve ? C 'est en Corée, c 'est ça ? 441 00:38:05,630 --> 00:38:12,250 Nous avons facilité la création d 'un programme de crèche pour que nos jeunes 442 00:38:12,250 --> 00:38:14,490 mamans puissent revenir travailler et voir leurs enfants. 443 00:38:14,970 --> 00:38:16,970 Putain, non ! Excusez -moi. 444 00:38:18,590 --> 00:38:21,370 Vous pouvez pas me mettre de la glace, je sais pas quoi, j 'ai mal. 445 00:38:22,070 --> 00:38:24,970 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Vous devriez demander à monsieur Smith, je 446 00:38:24,970 --> 00:38:27,450 faire un procès à ce putain de vaillant. Non, je veux pas arrêter de parler 447 00:38:27,450 --> 00:38:28,450 comme ça. 448 00:38:29,319 --> 00:38:31,460 Marvin, on a un problème en salle 3B. 449 00:38:33,580 --> 00:38:40,560 Allez, en classe ! Je faisais partie d 'un 450 00:38:40,560 --> 00:38:42,360 groupe spécial d 'intervention appelé MED. 451 00:38:42,780 --> 00:38:45,860 C 'est un groupe de reconnaissance à longue portée qui était éliborté dans la 452 00:38:45,860 --> 00:38:47,400 jungle le long de la piste au chimie. 453 00:38:49,420 --> 00:38:52,800 Nous combattions avec ces tribus abugènes des montagnes, les Motiats. 454 00:38:53,640 --> 00:38:57,420 Quand nous étions à corps de balle, nous prenions les armes sur les cadavres 455 00:38:57,420 --> 00:38:59,130 ennemis. Des AK -47. 456 00:38:59,530 --> 00:39:01,090 On utilisait aussi leurs munitions. 457 00:39:01,850 --> 00:39:04,530 Comme ça, on pouvait continuer à avancer et à se battre. Ouais, on tira un 458 00:39:04,530 --> 00:39:05,530 samedi soir à Miami. 459 00:39:05,610 --> 00:39:06,790 Vous voyez ce que je veux dire ? Ouais. 460 00:39:08,290 --> 00:39:10,490 Mon oncle a eu les jambes éclatées par une mine au Vietnam. 461 00:39:10,710 --> 00:39:11,990 Mais il veut jamais nous en parler. 462 00:39:12,730 --> 00:39:16,190 On est allés là -bas à cause d 'Hitler, c 'est ça ? Mais non, connard. C 'est de 463 00:39:16,190 --> 00:39:18,630 la Deuxième Guerre mondiale que tu parles. Voilà, c 'est ça. 464 00:39:19,310 --> 00:39:22,210 Nous, nous sommes allés au Vietnam pour combattre le communisme. Vous savez, c 465 00:39:22,210 --> 00:39:24,910 'est pour ça que ma famille a quitté Cuba. Parce que Castro est devenu 466 00:39:24,910 --> 00:39:27,430 communiste. Alors dites -nous, monsieur Smith. 467 00:39:27,900 --> 00:39:29,700 Combien de mecs vous avez tués au Vietnam ? Oui. 468 00:39:30,280 --> 00:39:33,500 Combien ? Je n 'ai jamais compté, Martinez. 469 00:39:34,240 --> 00:39:40,080 Monsieur Smith, vous avez déjà perdu des potes ? Oui, j 'ai perdu des potes. 470 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 Moi aussi. 471 00:39:41,820 --> 00:39:45,000 Des bagnoles qui passent comme ça, qui vous tirent dessus. Vous avez déjà tiré 472 00:39:45,000 --> 00:39:47,680 dessus ? Monsieur je ne sais plus quel nom. 473 00:39:49,740 --> 00:39:50,740 Oui, 474 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 on m 'a tiré dessus. 475 00:39:54,900 --> 00:39:57,300 Oui, regardez -moi, on m 'a poignardé et tiré dessus. 476 00:39:57,950 --> 00:40:00,270 Arrête tes conneries, putain, regarde -moi, je sais de quoi je parle. 477 00:40:01,070 --> 00:40:03,410 J 'ai eu un grand barret dans la cuite, alors je connais. 478 00:40:06,890 --> 00:40:09,150 Conneries. Bon, puis tes fêtes aussi. Salut. 479 00:40:12,190 --> 00:40:13,450 Allez, je me sers. 480 00:40:14,410 --> 00:40:18,550 Non. On sera plus heureux. 481 00:40:53,870 --> 00:40:56,430 Vos élèves sont avec l 'infirmière et parlent d 'intenter un procès à l 482 00:40:56,770 --> 00:41:01,730 Pourquoi l 'infirmière est avocate ? Le châtiment corporel n 'est plus autorisé 483 00:41:01,730 --> 00:41:03,750 dans le système scolaire de notre État, M. Smith. 484 00:41:04,030 --> 00:41:07,190 Ce n 'était pas un châtiment corporel, c 'était de l 'autodéfense. Et un pouvoir 485 00:41:07,190 --> 00:41:09,630 perçu est un pouvoir reconnu. 486 00:41:12,530 --> 00:41:16,210 Eh bien, je dois admettre que vous avez gagné leur attention, ce qui est bien. 487 00:41:16,990 --> 00:41:18,490 Mais je ne peux pas risquer un procès. 488 00:41:18,910 --> 00:41:21,610 Alors si vous voulez bien vous excuser auprès de ces deux jeunes gens. 489 00:41:21,870 --> 00:41:23,810 Bon, alors là, c 'est pas demain la veille. 490 00:41:25,210 --> 00:41:26,490 Vous ne me laissez pas le choix. 491 00:41:26,990 --> 00:41:28,350 Je vais devoir vous laisser partir. 492 00:41:29,430 --> 00:41:30,630 Non, non, attendez une minute. 493 00:41:31,670 --> 00:41:34,710 Selon les accords syndicaux, vous me devez deux semaines de préavis, sinon c 494 00:41:34,710 --> 00:41:36,270 'est moi qui pourrais vous traîner devant les tribunaux. 495 00:41:37,270 --> 00:41:39,030 Vous faites ce que vous avez à faire. 496 00:41:45,370 --> 00:41:47,370 D 'un autre côté, je veux me montrer juste. 497 00:41:48,550 --> 00:41:50,130 Alors allez -y, prenez vos deux semaines. 498 00:41:51,400 --> 00:41:53,000 Merci. C 'est tout ce que je voulais. 499 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Jim Smith. 500 00:42:03,520 --> 00:42:06,320 Il est dans l 'ordinateur ? Oui. 501 00:42:07,940 --> 00:42:09,260 Quelle est sa formation ? 502 00:42:23,600 --> 00:42:24,780 On va peut -être un peu foncer la dose. 503 00:42:25,120 --> 00:42:28,800 Qu 'est -ce que tu voulais que je fasse avec ce type d 'indication ? Putain, 504 00:42:28,800 --> 00:42:31,040 mec, si je le connaissais pas si bien, je pourrais croire qu 'il prend son rôle 505 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 de prof au sérieux. 506 00:42:59,760 --> 00:43:01,340 T 'as pas à m 'aider, ça va, je suis pas un bébé. 507 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 Bonjour tout le monde. 508 00:43:21,860 --> 00:43:23,720 J 'ai pas de courbillons, j 'ai pas de médicaments. 509 00:43:24,850 --> 00:43:26,310 Regarde -moi ce que vous voyez qui s 'entasse ici. 510 00:43:26,590 --> 00:43:29,110 Laisse tout ça pour l 'instant. Viens déjà manger quelque chose. Peut -être 511 00:43:29,110 --> 00:43:29,968 tu te sentiras mieux. 512 00:43:29,970 --> 00:43:32,390 J 'aurais pu m 'en occuper pendant tout ce temps. Je suis restée à rien faire. 513 00:43:37,790 --> 00:43:42,870 Je veux juste vous dire que tout est sous contrôle au lycée. J 'espère que 514 00:43:42,870 --> 00:43:44,810 allez mieux. Ne vous inquiétez pas. A plus tard. 515 00:43:45,290 --> 00:43:49,630 Tout est sous contrôle ? D 'où il sort celui -là ? De l 'école militaire ? Et 516 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 la Miami Herald... 517 00:44:23,080 --> 00:44:25,360 Salut mademoiselle, qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous êtes la seule prof qui ne 518 00:44:25,360 --> 00:44:26,360 s 'est jamais occupée de moi. 519 00:44:29,280 --> 00:44:31,480 Maintenant guérissez vite et ne nous laissez pas tomber. 520 00:44:31,720 --> 00:44:33,120 On vous aime, Lisa Rodriguez. 521 00:44:39,000 --> 00:44:40,060 Eh bien, c 'est très gentil. 522 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 Oui. 523 00:44:41,880 --> 00:44:44,360 Oh, Jane, arrête de pleurer. Viens manger quelque chose. 524 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 Je ne pleure pas. 525 00:44:47,820 --> 00:44:50,080 C 'est probablement Smith qui lui a fait envoyer ça. 526 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Oh non, ce n 'est pas lui. 527 00:44:51,710 --> 00:44:52,850 Qu 'est -ce que tu en sais ? Je n 'en sais rien. 528 00:44:53,130 --> 00:44:56,090 D 'accord, je n 'en sais rien. Mais ce n 'est pas difficile d 'imaginer qu 'il 529 00:44:56,090 --> 00:44:59,470 peut y avoir des gosses qui envoient des cartes postales tout seuls, non ? On 530 00:44:59,470 --> 00:45:01,410 voit bien que tu n 'as jamais enseigné au lycée de Columbus. 531 00:45:34,440 --> 00:45:36,240 Allô ? 532 00:45:38,910 --> 00:45:41,110 La guerre du Vietnam s 'est faite pour du gazon. 533 00:45:41,570 --> 00:45:45,690 Le gang du Nord voulait prendre le gazon du gang du Sud. 534 00:45:52,170 --> 00:45:53,370 Tu es en retard, Juan. 535 00:45:53,570 --> 00:45:54,630 Tu sais que c 'est une faute grave. 536 00:45:56,670 --> 00:46:02,030 Une faute grave ? Vous voulez que j 'écrive « Dis quoi, je suis désolé » au 537 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 tableau ? 538 00:46:07,660 --> 00:46:09,100 Je veux que tu me l 'écrives cent fois. 539 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 Allez. 540 00:46:16,100 --> 00:46:17,520 La vie est une partie d 'échec, Juan. 541 00:46:18,540 --> 00:46:19,700 Là, tu joues un coup important. 542 00:46:21,580 --> 00:46:22,580 Réfléchis bien. 543 00:46:40,680 --> 00:46:44,000 C 'est vous qui devriez réfléchir, espèce d 'enfoiré. Eh ben, crois -moi, 544 00:46:44,140 --> 00:46:45,140 j 'ai réfléchi. 545 00:46:49,220 --> 00:46:52,280 Eh, sois décrugueur, on n 'est pas dans un institut de beauté. 546 00:46:54,520 --> 00:46:55,980 Fais -toi foutre, t 'es vraie, donc, ma grosse. 547 00:46:56,240 --> 00:46:57,900 Mais qu 'est -ce que c 'est ? C 'est des vrais, qu 'est -ce que c 'est que moi ? 548 00:46:57,900 --> 00:47:04,320 C 'est de la merde ! Eh, Jérôme, tu sais comment on dit ton nom, ma vache ? Non, 549 00:47:04,340 --> 00:47:06,700 comment ça se dit ? Géronimant. 550 00:47:09,790 --> 00:47:13,130 Géronimo. Et le mot apache, dans notre langue, veut dire les exclus, ceux qui 551 00:47:13,130 --> 00:47:14,130 sont proscrits. 552 00:47:14,590 --> 00:47:17,470 C 'est comme leur emblème qu 'on retrouve assez souvent sur le maillot 553 00:47:17,470 --> 00:47:21,290 sportifs. Avant, on le retrouvait sur le blouson des gangs de motards des années 554 00:47:21,290 --> 00:47:22,290 50, 60. 555 00:47:22,930 --> 00:47:24,990 Mon époque. L 'époque des castors, ouais. 556 00:47:26,590 --> 00:47:30,090 J 'appartenais à un groupe qui s 'appelait les Dragons. 557 00:47:30,550 --> 00:47:33,870 Ah ouais, c 'était quoi les motards noirs ? Ouais, c 'était quoi nos frères 558 00:47:33,870 --> 00:47:35,930 Eux, on les appelait les Chaplains. 559 00:47:36,629 --> 00:47:37,629 Les chaplains. 560 00:47:37,750 --> 00:47:41,930 Les chaplains étaient noirs. Qu 'est -ce qu 'ils portaient ? Des mocassins ? C 561 00:47:41,930 --> 00:47:45,150 'était le gang le plus mauvais des groupes noirs des années 50. 562 00:47:45,410 --> 00:47:47,810 Et là où j 'habitais, il y avait les dragons et les enchanteurs. Et les 563 00:47:47,810 --> 00:47:49,150 enchanteurs, c 'était les filles. 564 00:47:54,590 --> 00:48:01,470 Monsieur Smith, quel âge vous aviez ? J 'avais 12 ans quand je suis devenu 565 00:48:01,470 --> 00:48:02,470 un dragon junior. 566 00:48:02,670 --> 00:48:04,710 D 'accord, monsieur Smith est un mauvais garçon. 567 00:48:05,990 --> 00:48:09,250 Alors, monsieur Smith, vous pouvez nous parler d 'autres bandes de noirs ? Eh 568 00:48:09,250 --> 00:48:13,190 bien, ces bandes -là ont pratiquement disparu à la fin des années 60, mais 569 00:48:13,190 --> 00:48:17,450 sont revenues en force en 70. Il y avait un gang appelé les Black Spades. 570 00:48:18,690 --> 00:48:21,950 Ces Black Spades, ils étaient comme nous, une bande de copains ? Tous des 571 00:48:21,950 --> 00:48:24,750 copains. 5000 fortes têtes recrutées dans la ville de Miami. 572 00:48:29,510 --> 00:48:33,310 Monsieur Smith, s 'ils étaient 5000, pourquoi on se retrouve dans cette 573 00:48:34,730 --> 00:48:35,730 Bon, d 'accord. 574 00:48:36,530 --> 00:48:41,150 Quel avenir y a -t -il à être dans un gang ? Putain de merde, c 'est d 'enfer 575 00:48:41,150 --> 00:48:42,670 Le fric, les fringues, plein de trucs. 576 00:48:45,230 --> 00:48:51,970 L 'habillée, elle est simple pour le taf. Ah ouais, je m 'en prends l 'air, l 577 00:48:51,970 --> 00:48:52,970 'air, l 'air. 578 00:48:53,530 --> 00:48:58,830 Comment je parle pas de la taf, André Guest ? Je parle de la tôle, du trou. 579 00:48:59,310 --> 00:49:00,970 Je parle de la prison de Rayford. 580 00:49:02,790 --> 00:49:03,790 Non. 581 00:49:03,920 --> 00:49:05,240 Ça peut pas arriver, monsieur Smith. 582 00:49:05,480 --> 00:49:08,180 On est tous des ados. Jusqu 'à vos 18 ans, ensuite ils vous jettent dans une 583 00:49:08,180 --> 00:49:10,440 cellule et vous devenez un minable ou le minet d 'un taulard. 584 00:49:11,080 --> 00:49:15,060 Tu m 'as fait un baiser en taule. Ça doit déjà qu 'il m 'attrape. Arrête, 585 00:49:15,440 --> 00:49:18,260 Mais qu 'est -ce que vous voulez qu 'on fasse ? Qu 'on bosse dans un fast -food 586 00:49:18,260 --> 00:49:21,240 juste pour se faire le minimum de salaire de merde ? C 'est mieux qu 'un 587 00:49:21,240 --> 00:49:28,100 enterrement dans un gang, non ? Combien vous en avez enterré ? Un peu 588 00:49:28,100 --> 00:49:29,100 trop. 589 00:49:30,720 --> 00:49:31,720 Beaucoup trop. 590 00:49:34,640 --> 00:49:39,160 Et c 'est ce que vous voulez pour vous ? C 'est ce que vous voulez pour vos 591 00:49:39,160 --> 00:49:45,420 gosses ? Combien d 'entre vous ont déjà des gosses 592 00:49:45,420 --> 00:49:52,320 ? T 'as un gosse ? Combien d 'entre vous veulent les voir dans des 593 00:49:52,320 --> 00:49:56,840 gangs ? Non ? Pourquoi ? S 'il suffit génial. 594 00:49:57,360 --> 00:49:59,620 Oui, mais c 'est différent quand on parle de nos gosses. 595 00:49:59,980 --> 00:50:01,440 Ah oui ? Pourquoi ? 596 00:50:02,160 --> 00:50:04,940 On n 'a pas envie que nos enfants aient des problèmes, qu 'ils se fassent casser 597 00:50:04,940 --> 00:50:07,420 la gueule ou buter. Moi, je n 'ai pas envie que vous vous fassiez casser la 598 00:50:07,420 --> 00:50:08,780 gueule, et encore moins buter. 599 00:50:10,200 --> 00:50:16,960 Alors, qu 'est -ce que vous voulez qu 'on fasse ? Je ne vais pas vous 600 00:50:16,960 --> 00:50:18,880 baratiner parce que je n 'ai pas toutes les réponses. 601 00:50:21,160 --> 00:50:23,040 Mais je voudrais vous voir tous survivre. 602 00:51:00,160 --> 00:51:05,280 Monsieur Smith, je veux vous féliciter pour la façon dont vous avez maté la 603 00:51:05,280 --> 00:51:08,040 casse. Le mieux à mes yeux, c 'est que vous l 'ayez fait sans violence. 604 00:51:08,340 --> 00:51:09,340 J 'aime ça. 605 00:51:09,640 --> 00:51:13,540 Je vais vous dire, venez à mon bureau après le conseil de classe. Nous 606 00:51:13,540 --> 00:51:16,240 parlerons. D 'accord ? D 'accord. 607 00:51:23,340 --> 00:51:24,580 Jetez ça et allez en cours. 608 00:51:56,740 --> 00:51:58,240 Ouais, attrape ! Allez ! Ah, 609 00:51:59,340 --> 00:52:02,580 merde ! Putain, mais tu prends mon cul ! T 'es moulant, t 'attrapes rien, mec ! 610 00:52:02,580 --> 00:52:08,960 Ah, c 'est pas vrai ! Yeah ! 611 00:52:08,960 --> 00:52:15,780 This is for the rap ! Yeah 612 00:52:15,780 --> 00:52:21,600 ! This is for the rap 613 00:52:21,600 --> 00:52:23,460 ! Bon, 614 00:52:24,240 --> 00:52:25,500 on attend qu 'il sorte de l 'enceinte du lycée. 615 00:52:26,339 --> 00:52:27,480 Je peux pas le tuer tout de suite. 616 00:52:27,740 --> 00:52:29,240 Je vais juste lui faire une petite entaille. 617 00:52:47,320 --> 00:52:48,320 Regardez -le. 618 00:52:48,380 --> 00:52:49,520 Il chute trop vite. 619 00:52:50,460 --> 00:52:51,460 Putain ! 620 00:53:02,319 --> 00:53:04,300 Marine, on a un code 10 dans le hall d 'entrée. 621 00:53:30,970 --> 00:53:32,250 Anna, sous votre bureau tout de suite. 622 00:53:32,530 --> 00:53:33,509 Coussez -vous. 623 00:53:33,510 --> 00:53:34,970 Restez -y tant que je ne vous ai pas dit d 'en sortir. 624 00:53:48,370 --> 00:53:49,470 Bon, ça suffit maintenant. 625 00:53:49,670 --> 00:53:50,670 Bougez plus. 626 00:53:50,830 --> 00:53:51,830 Posez vos armes sur le chariot. 627 00:53:53,030 --> 00:53:54,030 Allez. 628 00:54:00,170 --> 00:54:01,170 Toi, pousse -le vers moi. 629 00:54:03,070 --> 00:54:04,070 Doucement. 630 00:54:09,210 --> 00:54:10,210 Bien. 631 00:54:11,270 --> 00:54:13,410 Anna, vous pouvez sortir. 632 00:54:14,350 --> 00:54:15,350 Venez. 633 00:54:17,350 --> 00:54:20,030 Bon, écoutez, vous allez emmener ça dans votre bureau. 634 00:54:20,410 --> 00:54:24,710 Vous m 'écoutez ? Vous emmenez ça dans votre bureau, verrouillez la porte, 635 00:54:24,810 --> 00:54:26,970 attendez 15 minutes et appelez la police. 636 00:54:27,530 --> 00:54:29,050 Vous avez compris ? Oui. 637 00:54:46,600 --> 00:54:48,960 Les enfants ne voulaient pas savoir comme j 'avais besoin de ça. 638 00:54:50,740 --> 00:54:55,160 Quand on aura fini, je veux que vous répétiez cent fois « je suis désolé ». 639 00:54:55,160 --> 00:54:56,360 ne parle pas dans la bibliothèque. 640 00:54:57,700 --> 00:55:00,560 Il est temps que vous vous plongiez dans les livres, les mecs. En voilà un dont 641 00:55:00,560 --> 00:55:01,560 je vous recommande la lecture. 642 00:55:01,600 --> 00:55:05,660 « Rattrape -cœur ». Excusez -moi, j 'ai dit « attrape ». Allez ! 643 00:55:05,660 --> 00:55:10,480 Marvin. 644 00:55:17,980 --> 00:55:19,420 Marvin ? 645 00:55:19,420 --> 00:55:27,600 Le 646 00:55:27,600 --> 00:55:39,060 chèque 647 00:55:39,060 --> 00:55:40,060 est mal ! 648 00:55:50,760 --> 00:55:53,500 Qu 'est -ce qui se passe là -haut ? Oh putain ! 649 00:55:53,500 --> 00:56:02,220 Allô, 650 00:56:02,220 --> 00:56:04,780 la police ? Je voudrais vous signaler un accident. 651 00:56:15,820 --> 00:56:17,180 Excusez -moi, je me suis trompé. 652 00:56:37,580 --> 00:56:39,780 C 'est bon, on bute la vieille, on se calme. 653 00:57:49,070 --> 00:57:53,150 Je suis désolé pour les fenêtres. Hé, on s 'en fout. 654 00:58:09,530 --> 00:58:12,890 C 'est vrai que vous vouliez me voir. 655 00:58:15,410 --> 00:58:18,110 C 'est un peu tard. 656 00:58:20,650 --> 00:58:21,650 Il y aura toujours demain. 657 00:58:29,030 --> 00:58:35,970 Qui est là ? Oh, Superman ! Oh, mon Dieu ! Allez ! 658 00:58:35,970 --> 00:58:42,790 Dépêche -toi, regarde ! Elles sont pour toi ! Oui ! Elles sont belles ! 659 00:58:42,790 --> 00:58:43,950 Tout ce qu 'il fallait. 660 00:58:44,850 --> 00:58:47,550 Comment ça va ? Je vais t 'aider. 661 00:58:50,669 --> 00:58:52,190 D 'accord, très bien. D 'accord, tu te débrouilles. 662 00:58:52,410 --> 00:58:53,308 Ça va mieux. 663 00:58:53,310 --> 00:58:54,310 Regarde -moi, je suis si forte. 664 00:58:54,490 --> 00:58:57,930 Comment ça va le genou ? Très bien. Oui ? Oui. Bon, m 'excuse, je n 'ai pas pu 665 00:58:57,930 --> 00:58:59,190 venir plus tôt. Je t 'en prie. 666 00:59:03,110 --> 00:59:06,970 Eh bien, dis -donc, tu as l 'air infirme. Qu 'est -ce que... C 'est quoi, 667 00:59:06,970 --> 00:59:10,410 'est quoi, quoi ? Oh, ça, ce sont les coiffures que je voudrais avoir. 668 00:59:11,310 --> 00:59:13,110 Oui. Et ça, c 'est moi ? Oui, c 'est toi. 669 00:59:13,450 --> 00:59:16,130 Ah ouais ? Je voudrais avoir les cheveux coiffés comme toi. Je voudrais que tu 670 00:59:16,130 --> 00:59:18,790 me le fasses. Ah ouais ? Laissons tomber tout ça. Parlons de toute l 'école. Je 671 00:59:18,790 --> 00:59:20,350 manque à tout le monde, tout le monde parle de moi. Non. 672 00:59:21,310 --> 00:59:23,130 Ton remplaçant est quelqu 'un de très étonnant. 673 00:59:23,970 --> 00:59:26,210 Où l 'as -tu trouvé ? C 'est pas moi, c 'est Chelle qui l 'a trouvé. 674 00:59:26,610 --> 00:59:28,910 Chelle ? Oui, le type que j 'ai connu au Nicaragua. 675 00:59:30,650 --> 00:59:34,130 Ah ouais ? Nicaragua ? C 'est une photo du Nicaragua ? Ouais. 676 00:59:35,090 --> 00:59:37,430 Qu 'est -ce que tu allais faire au Nicaragua ? J 'ai enseigné. 677 00:59:37,970 --> 00:59:38,970 Lui était militaire. 678 00:59:39,400 --> 00:59:41,840 Tu sais, le genre d 'aventure qu 'on croit sans lendemain. 679 00:59:47,500 --> 00:59:54,220 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 680 00:59:54,220 --> 00:59:55,480 C 'est à vous de me dire ce qui s 'est passé. 681 00:59:56,400 --> 00:59:57,820 Je n 'en sais rien, mais il y a quelque chose de pas net. 682 00:59:58,620 --> 01:00:00,860 Ce connard, ce n 'est pas un prof, ce n 'est pas possible. Je vais m 'occuper de 683 01:00:00,860 --> 01:00:03,280 lui. Toi, tu fais ce que tu es censé faire et surtout, tu ne rappelles plus 684 01:00:23,810 --> 01:00:25,070 Well, man, c 'est Joey. 685 01:00:25,650 --> 01:00:26,650 Il change de voiture. 686 01:00:27,370 --> 01:00:29,030 Je suis en face du fruitier de Griffin Road. 687 01:00:29,390 --> 01:00:30,390 Ramène -toi, vite. 688 01:00:38,270 --> 01:00:39,270 Hola, cariño. 689 01:00:41,570 --> 01:00:42,770 Comida cubana esta noche. 690 01:00:47,210 --> 01:00:51,250 D 'où viennent ces fleurs ? Daryl Sherman me les a envoyées. 691 01:00:53,680 --> 01:00:54,680 C 'est un prof. 692 01:00:57,380 --> 01:01:00,060 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on a là ? J 'espère que t 'as faim. 693 01:01:01,540 --> 01:01:05,720 Arroz, planta, habichuelas negras, avec le flan, oui. 694 01:01:05,920 --> 01:01:07,940 C 'est quoi ton travail ? Eh, palomia. 695 01:01:09,420 --> 01:01:10,420 Sécurité privée. 696 01:01:10,720 --> 01:01:14,400 Sécurité privée ? Voilà deux mots que je n 'aurais jamais associés avec toi. Tu 697 01:01:14,400 --> 01:01:17,740 fais quoi ? On fait des plans, des systèmes de sécurité, des trucs de jeu. 698 01:01:19,020 --> 01:01:22,380 J 'espère que t 'as faim. Oui, très faim. Je voudrais un peu de riz, 699 01:01:22,380 --> 01:01:23,380 Smith. 700 01:01:31,740 --> 01:01:32,740 Dari t 'a dit ? 701 01:02:15,660 --> 01:02:16,660 Amen. 702 01:02:50,160 --> 01:02:51,160 Il n 'y a pas que les RDD. 703 01:02:54,120 --> 01:02:55,120 Rôle aussi est dans le coup. 704 01:03:19,160 --> 01:03:20,660 À un moment donné, je me suis retourné. 705 01:03:21,880 --> 01:03:23,440 Une chose bizarre est arrivée. 706 01:03:24,140 --> 01:03:28,600 Quoi ? Il m 'écoutait. 707 01:03:33,960 --> 01:03:39,320 Alors, je ne sais pas, je crois que je me sens comme... Tu sais... Comme si tu 708 01:03:39,320 --> 01:03:41,980 enseignais quelque chose ? Oui. 709 01:03:44,720 --> 01:03:47,280 Je me souviens de cette sensation. 710 01:04:43,650 --> 01:04:44,650 Salut, Joey. 711 01:04:45,390 --> 01:04:46,390 Viens. 712 01:04:46,570 --> 01:04:47,570 Oui, il est ici. 713 01:04:51,570 --> 01:04:58,230 Oui ? Où tu es ? D 'accord, je serai là dans dix minutes. 714 01:05:00,630 --> 01:05:01,790 Où j 'y aille ? 715 01:05:01,790 --> 01:05:09,350 Jenny. 716 01:05:09,690 --> 01:05:10,690 Oui ? 717 01:05:10,860 --> 01:05:13,800 Pour ton remplacement, je ferai ce que tu voudras, tu n 'as qu 'à me dire. Oh, 718 01:05:13,800 --> 01:05:16,180 je veux la même chose que ce que j 'ai toujours voulu, que tu sois simplement 719 01:05:16,180 --> 01:05:17,180 honnête avec moi. 720 01:05:17,900 --> 01:05:20,580 Sans doute que c 'est très dur à demander à un homme qui ne fait jamais 721 01:05:20,580 --> 01:05:21,580 grand jour. 722 01:05:30,380 --> 01:05:34,060 Où il est, ce mec ? On va toujours compter sur lui, hein ? 723 01:05:53,290 --> 01:05:56,090 Un petit branleur a fait un échange de voiture au fruitier qui se trouve 724 01:05:56,090 --> 01:05:57,090 Road. 725 01:05:57,410 --> 01:06:01,570 Cet endroit appartient à un Indien appelé Johnny. Tu le connais ? Oui, le 726 01:06:01,570 --> 01:06:02,428 trafiquant de drogue. 727 01:06:02,430 --> 01:06:03,430 Oui, c 'est ce qu 'on dit. 728 01:06:03,870 --> 01:06:05,030 Il n 'a jamais été condamné. 729 01:06:05,270 --> 01:06:07,970 La police surveille jour et nuit ses allées et venues. Elle n 'a jamais pu le 730 01:06:07,970 --> 01:06:10,590 prendre. C 'est l 'Indien qui a agressé Johnny. 731 01:06:11,410 --> 01:06:12,830 Oui, c 'est lui. C 'est un costaud. 732 01:06:13,730 --> 01:06:15,930 C 'est l 'autre connard qui doit être celui qui fait les comptes. 733 01:06:18,410 --> 01:06:19,850 La casse fournissante Johnny. 734 01:06:20,890 --> 01:06:22,870 Cette fois, c 'est la queue qui remue le chien. 735 01:06:26,750 --> 01:06:27,750 Le voilà. 736 01:06:57,680 --> 01:06:58,680 Tiens, vérifie. 737 01:07:14,560 --> 01:07:15,560 Ça va. 738 01:07:22,080 --> 01:07:23,160 Je t 'occupe du bateau. 739 01:07:23,460 --> 01:07:24,460 L 'Indien est pour moi. 740 01:07:28,330 --> 01:07:30,370 C 'est pas croyant ces mecs. Ils ont deux heures de retard. 741 01:07:30,850 --> 01:07:32,310 Deux heures de retard, toujours les mêmes. 742 01:07:32,530 --> 01:07:33,530 Plus un geste. 743 01:07:34,670 --> 01:07:35,670 Salut le gros. 744 01:07:37,270 --> 01:07:38,290 Couchez -vous face contre terre. 745 01:07:38,610 --> 01:07:39,610 C 'est bon, on croit. 746 01:07:43,390 --> 01:07:44,390 Merde. 747 01:07:51,850 --> 01:07:52,850 Putain de merde. 748 01:07:53,190 --> 01:07:55,230 On dirait que le bateau de ton pote est en train de couler. 749 01:08:09,290 --> 01:08:10,370 Je sais pas qui t 'as affaire, pauvre con. 750 01:08:13,110 --> 01:08:14,510 C 'est le jour de la paye. 751 01:08:15,610 --> 01:08:17,229 Bon, allez, debout, le catcheur, debout. 752 01:08:18,050 --> 01:08:19,170 Oui, toi, bruti. 753 01:08:19,430 --> 01:08:20,430 T 'entends ? Debout. 754 01:08:22,290 --> 01:08:23,649 C 'est ton jour de chance, mon pote. 755 01:08:23,950 --> 01:08:24,950 Tu peux lui botter le cul. 756 01:08:26,750 --> 01:08:28,350 Oh, putain, on dirait que ça fait mal. 757 01:08:28,689 --> 01:08:29,890 Allez, rentre -lui dans le lard, mon gros. 758 01:08:30,990 --> 01:08:32,330 Allez, pote, point le cul de ce merdeux. 759 01:08:33,950 --> 01:08:35,910 Bordel de merde, ce salopard s 'est foutu d 'un coup de pied. 760 01:08:41,340 --> 01:08:44,680 C 'est pas loyal, ça, Shale. Pas de saloperie de coup vicieux de ninja. 761 01:08:57,479 --> 01:09:03,060 T 'en as mis du temps avant de l 'avoir ? Ça n 'a pas été grâce à ton aide, 762 01:09:03,080 --> 01:09:04,240 connard. C 'est chiant, mais je paye ma dette. 763 01:09:05,140 --> 01:09:06,680 Comme ça, on est quitte, maintenant, hein ? 764 01:09:07,019 --> 01:09:12,220 Putain de détraqué ! Ah oui ? C 765 01:09:12,220 --> 01:09:18,100 'est qui le putain de détraqué ? 766 01:09:18,100 --> 01:09:24,840 Je savais que tu 767 01:09:24,840 --> 01:09:27,380 reviendrais. Ah oui, j 'aurais pas manqué ça pour tout l 'or du monde. 768 01:09:29,720 --> 01:09:32,420 Qu 'est -ce que tu veux faire de ça ? 769 01:09:54,880 --> 01:10:00,720 Au premier jour de la matinée, des joggeurs ont fait une drôle de 770 01:10:00,720 --> 01:10:03,720 résultat de ce que la police pense est un vide de drogue qui aurait mal tourné. 771 01:10:04,060 --> 01:10:07,040 Les policiers ont passé les lieux au pays fin toute la matinée. Ils cherchent 772 01:10:07,040 --> 01:10:10,940 des indices pour essayer de définir si les victimes ont été tuées sur place ou 773 01:10:10,940 --> 01:10:14,800 si elles ont été tuées ailleurs et leurs corps jetés ici après coup. Les 774 01:10:14,800 --> 01:10:17,920 résultats des analyses toxicologiques effectuées sur les corps ne seront pas 775 01:10:17,920 --> 01:10:18,920 connus avant toute la semaine. 776 01:10:19,340 --> 01:10:25,300 Claude ? Oui ? Un demi -million de dollars, qu 'est -ce qui se passe Claude 777 01:10:25,300 --> 01:10:26,420 Fais -moi le savoir. 778 01:10:27,000 --> 01:10:28,360 Tu sais, ils ont descendu Boule. 779 01:10:28,600 --> 01:10:29,900 Je suis navré de l 'apprendre. 780 01:10:44,120 --> 01:10:44,840 Qu 'est 781 01:10:44,840 --> 01:10:51,780 -ce qu 'il y a qui va pas 782 01:10:51,780 --> 01:10:54,120 ? Rien. 783 01:11:12,840 --> 01:11:14,440 C 'est toi qui as doublé Johnny cette nuit. 784 01:11:14,720 --> 01:11:16,960 T 'as pas intérêt à me mentir si tu veux rester vivant. 785 01:11:17,860 --> 01:11:21,560 Moi ? As -tu parlé à une seule personne du deal de cette nuit ? Une seule 786 01:11:21,560 --> 01:11:23,140 personne. Regarde -moi, putain de merde. 787 01:11:23,520 --> 01:11:25,980 J 'ai fait ce que j 'avais à faire, juste ce que j 'avais à faire et je me 788 01:11:25,980 --> 01:11:26,980 tiré. 789 01:11:27,900 --> 01:11:30,620 Tu crois que ces putains d 'indiens voulaient que je connaisse leur trafic ? 790 01:11:30,620 --> 01:11:34,840 Oui, ben quelqu 'un est au courant. Et on pourrait bien être dans la merde. 791 01:11:44,460 --> 01:11:47,060 Je réclame votre attention, s 'il vous plaît. J 'ai une annonce à vous faire. 792 01:11:47,280 --> 01:11:51,140 Le comité de réforme a généreusement fait don de matériel au lycée de 793 01:11:51,640 --> 01:11:54,440 Il va être distribué sur le terrain d 'athlétisme dans 5 minutes. 794 01:11:55,200 --> 01:11:57,100 Nous avons des équipements sportifs. 795 01:11:57,540 --> 01:12:02,880 Merci. Des VCR, ordinateur dernier modèle et des bouquins. Des instruments 796 01:12:02,880 --> 01:12:07,020 musique, fournitures artistiques et matériel de labo. Et, ah oui, pizza pour 797 01:12:07,020 --> 01:12:08,040 tout le monde sans en soit. 798 01:12:15,150 --> 01:12:18,470 Monsieur Smith, vous n 'enseignez plus l 'histoire de notre passé. Vous êtes le 799 01:12:18,470 --> 01:12:19,470 passé. 800 01:12:20,110 --> 01:12:26,790 Tous ces gens appartiennent à cette classe ? Bien pourtant, 801 01:12:27,090 --> 01:12:28,170 ne faites pas tomber. 802 01:12:36,170 --> 01:12:37,810 Un petit batout neuf pour l 'orchestre. 803 01:12:50,570 --> 01:12:51,570 Salut. 804 01:12:53,050 --> 01:12:55,150 Salut, Jérôme. Ça va, ta baigne ? Super. 805 01:12:55,730 --> 01:12:58,330 J 'ai vu comment vous les avez eus, les mecs, hier. J 'ai adoré ça. 806 01:12:58,670 --> 01:13:01,030 J 'ai adoré même au point que t 'es devenu mon pote, maintenant. 807 01:13:02,130 --> 01:13:03,530 Top là, mec, t 'es un vrai dog. 808 01:13:04,810 --> 01:13:05,830 Un super dog. 809 01:13:06,830 --> 01:13:07,830 Merci, Jérôme. 810 01:13:07,870 --> 01:13:10,470 Je prends ça comme un compliment. Ouais, c 'en est un, mec. 811 01:13:12,750 --> 01:13:13,750 Bon, allez, à plus. 812 01:13:19,750 --> 01:13:26,590 Quoi ? Monsieur Shade ? C 'est 813 01:13:26,590 --> 01:13:27,590 Smith, c 'est cool. 814 01:13:27,750 --> 01:13:31,470 Oh, je suis cool. Alors, c 'est une mission personnelle ou est -ce une 815 01:13:31,470 --> 01:13:37,050 commune entre la CIA et des parents d 'élèves ? D 'accord, écoute, je suis 816 01:13:37,050 --> 01:13:39,970 totalement de ton côté, d 'accord ? Tu essaies d 'atteindre le RDD et je vais t 817 01:13:39,970 --> 01:13:40,970 'aider à le faire. 818 01:13:41,080 --> 01:13:44,000 Laisse tomber. Qu 'est -ce que ça veut dire, laisse tomber ? Tu crois que tu es 819 01:13:44,000 --> 01:13:46,360 le grand espoir blanc ? Tu n 'as qu 'à débarquer ici pour nous montrer comment 820 01:13:46,360 --> 01:13:49,540 résoudre le problème ? C 'est mon école, Shale. C 'est moi qui vais continuer à 821 01:13:49,540 --> 01:13:51,020 travailler ici une fois que tu seras parti. 822 01:13:51,900 --> 01:13:53,840 Alors, il y a un problème, je veux t 'aider à le résoudre. 823 01:13:54,280 --> 01:13:57,580 D 'accord, monsieur Superdog ? D 'accord, d 'accord. 824 01:13:59,340 --> 01:14:03,440 Alors, qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Rien. 825 01:14:04,860 --> 01:14:06,140 La balle est dans le camp de Roll. 826 01:14:06,800 --> 01:14:09,860 De Roll ? Oui. Mais qu 'est -ce qu 'il a à voir là -dedans ? 827 01:14:12,680 --> 01:14:15,200 Il est en affaire avec la casse et un trafiquant de drogue qu 'on appelle 828 01:14:15,200 --> 01:14:18,920 Johnny. Non, mon vieux, non. Ça, c 'est du baratin. Non, c 'est vrai. 829 01:14:19,580 --> 01:14:20,940 Je ne sais pas comment ça marche pour l 'instant. 830 01:14:21,460 --> 01:14:23,980 Mais c 'est qu 'une question de temps. Cet homme a fait beaucoup trop de choses 831 01:14:23,980 --> 01:14:26,340 pour la communauté pour être compromis dans une histoire pareille. Qu 'est -ce 832 01:14:26,340 --> 01:14:28,980 que tu veux que je te dise ? Mais je ne veux rien t 'entendre dire du tout parce 833 01:14:28,980 --> 01:14:30,200 que maintenant, je sais de quoi il s 'agit. 834 01:14:30,420 --> 01:14:31,660 Oui, de quoi ? De politique. 835 01:14:31,940 --> 01:14:34,680 Chaque fois qu 'on a un noir qui se présente à une élection pour faire 836 01:14:34,680 --> 01:14:37,280 les choses, on a un blanc qui vient pour l 'empêcher d 'être élu. 837 01:14:37,600 --> 01:14:39,140 Je te dis qu 'ils vendent la drogue. 838 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Ça, c 'est des conneries. 839 01:14:53,480 --> 01:14:56,360 Le fric que tu as perdu, je sais où il est allé. 840 01:14:59,340 --> 01:15:00,340 Oh, 841 01:15:00,820 --> 01:15:02,300 qu 'on est bien. 842 01:15:05,700 --> 01:15:09,640 Ah, qu 'il ne s 'est jamais vu de par ici, mon amour. 843 01:15:10,560 --> 01:15:11,900 Une pour toi. 844 01:15:13,220 --> 01:15:15,100 Ah, et une pour moi. 845 01:15:18,080 --> 01:15:20,620 Au très, très généreux monsieur Smith. 846 01:15:23,700 --> 01:15:29,940 Qu 'est -ce qu 'on peut attendre d 'un diplômé de Harvard, Princeton, Rutgers 847 01:15:29,940 --> 01:15:34,040 de Yale ? Tu sais, c 'est dommage que la plupart de mes élèves croient que Yale 848 01:15:34,040 --> 01:15:35,040 est une marque de serrure. 849 01:15:37,220 --> 01:15:40,160 Bon, bon, d 'accord. Parlons plutôt de la réunion parents -professeurs. S 'il 850 01:15:40,160 --> 01:15:42,360 plaît, mais je n 'ai pas très envie de parler boulot ce soir. 851 01:15:42,720 --> 01:15:46,000 C 'est demain soir, il faut que je t 'y prépare. Je sais, je vais juste dire aux 852 01:15:46,000 --> 01:15:48,180 parents ce que font leurs enfants en voyant cette ville. 853 01:15:48,440 --> 01:15:49,440 Je veux qu 'il soit positif. 854 01:15:49,820 --> 01:15:52,740 Je veux que tu penses à une chose pour chaque élève. En tout cas, au moins à 855 01:15:52,740 --> 01:15:55,660 bonne chose pour chaque élève. Tu as besoin d 'éduquer les parents autant que 856 01:15:55,660 --> 01:15:56,379 les enfants. 857 01:15:56,380 --> 01:16:01,420 Ah ! Ah ! Oh, mon Dieu ! Oh, ça gratte ! Pourquoi il faut toujours que ça gratte 858 01:16:01,420 --> 01:16:06,720 à un endroit que je ne peux pas atteindre ? Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu 859 01:16:06,720 --> 01:16:07,358 peux pas y arriver. 860 01:16:07,360 --> 01:16:08,360 Je ne peux pas y arriver. 861 01:16:08,640 --> 01:16:09,640 Oui, 862 01:16:09,820 --> 01:16:10,820 c 'est là. 863 01:16:35,799 --> 01:16:42,640 Je ne peux 864 01:16:42,640 --> 01:16:43,640 pas aller plus haut. 865 01:16:44,780 --> 01:16:49,740 Par là, je vais devoir peut -être essayer par là -haut. 866 01:16:52,860 --> 01:16:57,660 Canaille. Quoi ? Quoi ? Tu sais quoi. 867 01:17:00,360 --> 01:17:01,420 Viens un peu par ici. 868 01:17:42,300 --> 01:17:46,380 Attention, parents et enseignants, l 'école va fermer dans cinq minutes. 869 01:17:47,080 --> 01:17:48,560 Cinq minutes, merci. 870 01:17:56,420 --> 01:18:00,200 Lisa, t 'es toujours là ? Ouais, j 'ai aidé mademoiselle Adams pour les 871 01:18:00,200 --> 01:18:03,600 rafraîchissements. Monsieur, il y a une bande de garçons qui m 'embête. Vous 872 01:18:03,600 --> 01:18:06,680 permettez que je restitue un moment ? Bien sûr, c 'est toi. 873 01:18:07,200 --> 01:18:08,980 Je corrige quelques copies, j 'en ai pour une minute. 874 01:18:15,700 --> 01:18:17,640 Voilà, c 'est tout ce que je peux vous dire sur le jeune Arturo. 875 01:18:17,940 --> 01:18:21,420 Mademoiselle, est -ce qu 'on vous en dira davantage ? En tout cas, merci d 876 01:18:21,420 --> 01:18:22,420 venue, Madame Soir. Merci. 877 01:19:41,679 --> 01:19:44,180 Bien. Je crois que je me débrouille bien, alors je ne vois pas ce que je 878 01:19:44,180 --> 01:19:44,938 faire d 'autre. 879 01:19:44,940 --> 01:19:46,860 Tu veux, je me ferai un plaisir d 'aller lui parler. 880 01:19:47,740 --> 01:19:48,740 Ça serait bien, oui. 881 01:19:50,200 --> 01:19:54,880 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu devrais demander à ta mère de m 882 01:19:54,900 --> 01:19:56,740 puis on trouvera un moment pour se rencontrer. 883 01:19:58,560 --> 01:20:00,240 Ces portes ne devraient pas être fermées. 884 01:20:02,320 --> 01:20:03,940 Viens, on va passer par le sous -sol. 885 01:20:09,440 --> 01:20:16,400 Tu veux que je te dépose 886 01:20:16,400 --> 01:20:19,820 chez toi ? Ça ne vous dérange pas trop ? Non, pas du tout. Ce n 'est pas un 887 01:20:19,820 --> 01:20:21,740 problème. Je vais terminer plus vite. 888 01:20:22,400 --> 01:20:23,400 Oui, 889 01:20:24,840 --> 01:20:25,840 oui, tout va bien. 890 01:20:38,250 --> 01:20:39,250 La casse. 891 01:21:19,010 --> 01:21:25,190 Quoi qu 'il arrive, tu ne sors pas d 'ici. 892 01:21:25,450 --> 01:21:27,290 Non, écoute, dis -le à Smith. 893 01:21:27,690 --> 01:21:28,870 Raconte -lui, tout d 'accord ? 894 01:21:35,220 --> 01:21:37,300 Putain, il est là ! 895 01:21:37,300 --> 01:21:53,420 Allez, 896 01:21:53,420 --> 01:21:54,920 maintenant, descend, on m 'oblige pas à aller le chercher. 897 01:21:55,160 --> 01:21:56,880 Il va tomber ! Vous allez vous faire foutre ! 898 01:22:04,080 --> 01:22:05,100 C 'est vous qui allez tomber. 899 01:22:05,840 --> 01:22:07,360 Smith va s 'occuper de vous. 900 01:22:07,580 --> 01:22:10,020 Smith est mort, Darryl. Un accident de voiture horrible. 901 01:22:10,380 --> 01:22:12,060 Vous êtes un menteur. Je sais. 902 01:22:12,780 --> 01:22:14,160 Ça me révolte, moi aussi. 903 01:22:14,840 --> 01:22:16,960 Ça suffit, Darryl. C 'est terminé. 904 01:22:32,170 --> 01:22:35,370 C 'est une honte de fuir de cette façon, en rampant comme un ver. 905 01:22:36,990 --> 01:22:39,910 Ben, c 'est comme ça que t 'as vécu, alors pourquoi pas ? Au moins, j 'ai pas 906 01:22:39,910 --> 01:22:46,110 vendu mon peuple, cet enfoiré ! Vendu ? Quand je te regarde, tu sais ce que je 907 01:22:46,110 --> 01:22:47,110 vois. 908 01:22:47,650 --> 01:22:49,830 Je me vois quand j 'étais jeune et stupide. 909 01:22:50,930 --> 01:22:52,630 Je me vois quand j 'étais temps. 910 01:22:53,550 --> 01:22:55,290 Et ça, ça ne mène à rien. 911 01:23:00,130 --> 01:23:01,170 Bon petit gars ? 912 01:23:02,700 --> 01:23:04,060 Je vais te rendre un grand service. 913 01:23:46,190 --> 01:23:49,690 Qui est mort ? Vous, monsieur. 914 01:23:51,930 --> 01:23:53,150 C 'est vrai que je suis un peu en retard. 915 01:24:14,110 --> 01:24:15,110 Monsieur Smith ? 916 01:24:15,990 --> 01:24:17,350 Et on nous a dit que vous étiez mort. 917 01:24:17,570 --> 01:24:18,570 Ouais, c 'est vrai. 918 01:24:18,650 --> 01:24:20,470 Qui vous a dit ça ? Un rôle. 919 01:24:20,690 --> 01:24:22,990 Le principal a fait une annonce au haut -parleur ce matin. 920 01:24:23,290 --> 01:24:25,390 C 'est ce qu 'il a dit ? Ouais. Il a entendu au haut -parleur. Il a parlé de 921 01:24:25,390 --> 01:24:26,269 Sherman aussi. 922 01:24:26,270 --> 01:24:29,150 Quoi ? Qu 'est -ce qui est arrivé à Sherman ? On a trouvé son corps quelque 923 01:24:29,150 --> 01:24:31,590 près du palmetto. Buté. Avec une balle dans la tête. 924 01:24:31,810 --> 01:24:33,450 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne sais rien. 925 01:24:35,630 --> 01:24:38,030 J 'aime pas me sauver comme ça. Pourquoi est -ce qu 'on peut pas le buter, ici ? 926 01:24:38,030 --> 01:24:40,270 Oui, bien sûr, comme tu l 'as fait la dernière fois. Écoute, ou bien c 'est un 927 01:24:40,270 --> 01:24:42,970 flic, ou bien il bosse pour la mafia. Il faut savoir qui c 'est. Comment il est 928 01:24:42,970 --> 01:24:45,350 devenu le remplaçant d 'Esco ? Il faut peut -être lui demander à elle. 929 01:24:46,110 --> 01:24:49,530 Au revoir, Princeton, mon cul. Comment j 'ai pu avaler une connerie pareille ? 930 01:24:49,530 --> 01:24:51,610 Je ne sais pas où il est, monsieur Smith. 931 01:24:53,110 --> 01:24:55,470 Il n 'y a rien sur son agenda avant 15h30. 932 01:24:57,230 --> 01:24:59,390 Qu 'est -ce qu 'il a à 15h30 ? Rien. 933 01:25:00,450 --> 01:25:03,030 Un monsieur Wolfson au fronton de Shistera. 934 01:25:04,150 --> 01:25:05,150 Merci. 935 01:25:07,519 --> 01:25:11,020 Jérôme ! Il faut que je parte. 936 01:25:11,320 --> 01:25:13,080 J 'ai besoin que tu surveilles ma classe aujourd 'hui. 937 01:25:14,720 --> 01:25:16,920 Vous vous foutez de moi ? Non, je compte sur toi, mon garçon. 938 01:25:21,260 --> 01:25:22,260 Oh, 939 01:25:23,440 --> 01:25:26,400 monsieur Smith m 'a demandé de vous faire la classe, bande d 'enculés. 940 01:25:27,860 --> 01:25:31,120 Eh, ma poule, t 'es le prof ? Oh, monsieur Smith, il est tombé dans le 941 01:25:31,120 --> 01:25:32,120 pourquoi ? Non. 942 01:25:32,570 --> 01:25:35,710 Le seul crac qui est ici, il est dans ta tête, mon vieux. Et crois -moi, je vais 943 01:25:35,710 --> 01:25:37,990 te l 'ouvrir pour de bon si tu fais pas attention à ce que je vais te dire. 944 01:25:38,630 --> 01:25:39,449 Je suis M. 945 01:25:39,450 --> 01:25:40,510 Brown pour vous aujourd 'hui. 946 01:25:40,930 --> 01:25:42,530 Je suis le remplaçant de M. Smith. 947 01:25:43,410 --> 01:25:45,630 Si vous manquez de respect, vous manquez de respect à M. Smith. 948 01:25:46,310 --> 01:25:47,330 Rodriguez, t 'es en retard. 949 01:25:47,770 --> 01:25:50,650 Tu sais que c 'est une faute grave. Jérôme, il faut que je voie M. Smith. Où 950 01:25:50,650 --> 01:25:53,230 -il ? Jérôme, c 'est important. 951 01:26:31,300 --> 01:26:38,100 Wolfson ! Chell ! Quelle surprise ! Parle -moi de 952 01:26:38,100 --> 01:26:39,100 Rol et de Johnny. 953 01:26:41,600 --> 01:26:46,380 Qui ? Jamais entendu parler d 'eux. T 'as déjà entendu parler d 'une schistera 954 01:26:46,380 --> 01:26:50,540 dans le cul ? Non, ça va pas, mon vieux. T 'es dingue ! On peut pas arriver dans 955 01:26:50,540 --> 01:26:53,100 un lieu public pour menacer les gens. Y a le téléphone, je vais appeler la 956 01:26:53,100 --> 01:26:54,100 police. 957 01:26:54,760 --> 01:26:56,260 Arrête ! Reste où tu es. 958 01:26:57,020 --> 01:26:59,900 Qu 'est -ce que tu crois que je vais faire ? Je vais me défendre. 959 01:27:25,680 --> 01:27:28,060 Est -ce qu 'on peut parler de ça, calmement ? Bien sûr. 960 01:27:28,540 --> 01:27:31,840 Oh, putain ! Parle -moi de Johnny et de Roll. 961 01:27:32,180 --> 01:27:34,720 Je ne sais rien de ces gens -là, tu sais, je ne te les dis rien. 962 01:27:35,300 --> 01:27:40,600 Oh, non, merde ! Putain, est -ce que j 'aime ça ? Écoute -moi, écoute -moi 963 01:27:40,600 --> 01:27:41,600 maintenant. 964 01:27:41,620 --> 01:27:44,140 Dans tout ce que je sais, c 'est qu 'il voulait que j 'engage un type pour 965 01:27:44,140 --> 01:27:46,760 protéger les livraisons de marchandises. C 'est tout, c 'est tout ce que je 966 01:27:46,760 --> 01:27:49,540 sais. C 'est pour ça que tu nous as fait venir, Janus et moi ? Oui, mais c 'est 967 01:27:49,540 --> 01:27:52,000 toi que je voulais. Je jure devant Dieu que je lui ai dit. C 'est toi, 968 01:27:52,020 --> 01:27:53,020 manifestement, le meilleur. 969 01:27:54,400 --> 01:27:55,820 La flatrice finira par te tuer. 970 01:27:56,720 --> 01:28:01,460 Depuis quand en rôle est -il payé par Johnny ? Je ne sais pas. Non, non, non, 971 01:28:01,460 --> 01:28:05,060 veux dire, je sais. Je sais qu 'il travaillait pour lui quand il était 972 01:28:05,060 --> 01:28:08,600 ensuite, quand il est devenu enseignant, il se sent bien à écouler la drogue par 973 01:28:08,600 --> 01:28:10,100 le biais du lycée. Mais c 'est tout. 974 01:28:10,660 --> 01:28:12,220 Comment font -ils ? Ils... 975 01:28:13,130 --> 01:28:18,710 Il... Je... Les RDD. Les RDD, je crois. Oui, les RDD. C 'est ça. Tu vois, mais 976 01:28:18,710 --> 01:28:22,350 je sais pas où il l 'entreprend. Je sais pas comment il la transforme. Je sais 977 01:28:22,350 --> 01:28:25,650 rien de leur combi, mon vieux. Mais t 'es en train de me tuer, là, mon vieux. 978 01:28:25,650 --> 01:28:26,910 'as aucune raison de me tuer. 979 01:28:27,450 --> 01:28:29,210 Pour une fois, je vais être raisonnable. 980 01:28:30,070 --> 01:28:32,850 Tu vas quitter ce pays ce soir et tu n 'y reviens pas, sinon je te tue. 981 01:28:33,370 --> 01:28:35,530 Sinon, je ne serai plus raisonnable. Oui, je suis clair. 982 01:28:36,390 --> 01:28:38,550 Je suis clair. Oui, si tu ne me feras plus. 983 01:28:59,140 --> 01:29:00,740 C 'est celui -là ? Oui, le 3. 984 01:29:07,660 --> 01:29:10,420 Oui ? C 'est Jérôme et Lisa, mademoiselle Etko. 985 01:30:38,380 --> 01:30:40,100 Qui est là ? Jail. 986 01:30:42,380 --> 01:30:43,860 Qui t 'es, Jail ? Un ami à moi. 987 01:30:44,460 --> 01:30:45,460 Alors tu l 'envoies chier. 988 01:30:46,140 --> 01:30:47,400 Je peux pas te parler maintenant. 989 01:30:47,780 --> 01:30:49,240 Je t 'apporte quelque chose de la part de Smith. 990 01:30:50,240 --> 01:30:51,240 Bon, fais -le monter. 991 01:31:16,620 --> 01:31:17,620 Salut. Salut. 992 01:31:21,100 --> 01:31:23,120 Les gosses, les gosses ! 993 01:31:23,120 --> 01:31:28,480 Je 994 01:31:28,480 --> 01:31:32,260 ne sais pas comment tu t 'appelles, mais maintenant tu es dans ma classe, espèce 995 01:31:32,260 --> 01:31:33,260 d 'empoiré. 996 01:31:35,220 --> 01:31:39,740 Tu n 'es pas un putain de proche. Quittez ! Laissez -le tranquille ! 997 01:31:39,740 --> 01:31:43,980 coucher. Alors, c 'est qui ? Un mercenaire. 998 01:31:45,940 --> 01:31:50,700 Un mercenaire ? Tu as engagé un mercenaire ? Donne -moi le téléphone. 999 01:31:52,800 --> 01:31:55,260 Je ne sais pas ce qu 'il cherche. Je ne sais pas pour qui il travaille. Tout ce 1000 01:31:55,260 --> 01:31:57,340 que je sais, c 'est qu 'il voulait savoir si vous étiez en cheville tous 1001 01:31:57,340 --> 01:31:58,239 deux. 1002 01:31:58,240 --> 01:31:59,540 Qu 'est -ce que tu lui as dit ? Rien. 1003 01:32:00,680 --> 01:32:04,980 Tu crois que je serais ici si je lui avais dit quelque chose ? Tu connais ce 1004 01:32:04,980 --> 01:32:07,460 Chey ? Oui, il a fait le raid sur Cuba. 1005 01:32:11,500 --> 01:32:15,120 Donne -lui son fric. 1006 01:32:35,240 --> 01:32:37,580 On dirait que ce Smith et ce Shell travaillent ensemble. 1007 01:32:38,840 --> 01:32:39,840 Ouais, c 'est vrai. 1008 01:32:40,260 --> 01:32:43,700 Un mercenaire qui travaille avec un professeur ? C 'est pas un professeur, c 1009 01:32:43,700 --> 01:32:44,619 'est une couverture. 1010 01:32:44,620 --> 01:32:47,000 C 'est ou un type testif ou un dealer qui veut s 'infiltrer. 1011 01:32:53,860 --> 01:32:58,880 Ouais, et qu 'était l 'appareil ? Tu te fous de moi ? 1012 01:32:58,880 --> 01:33:02,860 Tu dois vraiment te foutre de moi ! 1013 01:33:05,260 --> 01:33:07,980 J 'en ai rien à secouer de qui il est. Dès que tu raccroches l 'appareil, tue 1014 01:33:07,980 --> 01:33:08,980 -le. 1015 01:33:14,580 --> 01:33:20,640 Alors, on s 'amuse ? C 'est quoi tout ce boucan ? 1016 01:33:20,640 --> 01:33:22,600 C 'est ma propriété. 1017 01:33:25,700 --> 01:33:26,700 Débarrasse -toi des louches de la tête. 1018 01:33:33,070 --> 01:33:36,510 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Excusez -moi, madame Anderson, j 'ai mis la télé 1019 01:33:36,510 --> 01:33:37,169 trop fort. 1020 01:33:37,170 --> 01:33:40,590 Tu vas bien, ma chérie ? Je vais bien. C 'est bien, je vais baisser le fond. 1021 01:33:46,750 --> 01:33:50,290 Descendez -le ! Putain, descendez -le, merde ! 1022 01:33:50,290 --> 01:33:56,090 Passe -le ! 1023 01:33:56,090 --> 01:34:01,830 Tu le poses ou elle meurt ? Maintenant ! 1024 01:34:06,590 --> 01:34:08,170 Doucement. Pour maintenant, recule. 1025 01:34:11,170 --> 01:34:12,270 Laisse tes mains visibles. 1026 01:34:18,970 --> 01:34:20,570 C 'est fini, espèce d 'empoiré. 1027 01:34:47,850 --> 01:34:48,509 C 'est bon. 1028 01:34:48,510 --> 01:34:49,530 C 'est bon. 1029 01:34:51,770 --> 01:34:53,110 C 'est pas ta faute. 1030 01:34:53,630 --> 01:34:55,410 C 'est pas ta faute. 1031 01:34:59,310 --> 01:35:06,230 Mais qu 'est -ce que vous faisiez ici, mes deux 1032 01:35:06,230 --> 01:35:08,390 ? On venait vous chercher. 1033 01:35:08,770 --> 01:35:14,710 Pourquoi ? Rolf faisait venir des bus entiers bourrés de cam. Il l 1034 01:35:14,710 --> 01:35:15,710 dans la salle des chaudières. 1035 01:35:16,790 --> 01:35:19,330 M. Sherman les a éloignés de moi pour qu 'ils ne me trouvent pas. 1036 01:35:20,630 --> 01:35:22,150 Et c 'est comme ça qu 'ils l 'ont tué. 1037 01:35:33,630 --> 01:35:35,290 Je veux que tu restes ici, tu seras en sécurité. 1038 01:35:38,310 --> 01:35:42,910 Où est -ce que tu vas ? Faut que j 'aille au lycée, que je trouve la 1039 01:35:44,840 --> 01:35:48,200 Tu te crois que Roll et Johnny vont essayer d 'entrer au lycée et leur 1040 01:35:48,200 --> 01:35:51,640 la drogue ? Oui, si on arrive avant eux. 1041 01:35:57,220 --> 01:36:02,320 C 'est la clé de la maison. 1042 01:36:03,880 --> 01:36:07,660 Si jamais il m 'arrive quelque chose, je veux que tu la gardes. 1043 01:36:14,440 --> 01:36:15,440 Je ne veux pas que tu partes. 1044 01:36:17,780 --> 01:36:19,000 Je ne veux pas que tu partes. 1045 01:36:20,220 --> 01:36:21,300 Moi revenir, Jane. 1046 01:36:23,320 --> 01:36:24,320 T 'as leérêt. 1047 01:37:05,480 --> 01:37:07,640 Et ils trouvent ça drôle. 1048 01:37:12,120 --> 01:37:13,180 Joe, réponds. 1049 01:37:20,720 --> 01:37:25,940 Allô ? Oui, c 'est Louis Beaver. 1050 01:37:26,400 --> 01:37:28,340 Il dit qu 'il a vu Chey et d 'autres types entrer au lycée. 1051 01:37:30,140 --> 01:37:31,600 Dis -lui de les surveiller sans se montrer. 1052 01:38:05,960 --> 01:38:07,320 Une voiture approche le ferry maintenant. 1053 01:38:08,660 --> 01:38:09,660 Bon, reste où tu es. 1054 01:38:11,280 --> 01:38:14,320 On dirait qu 'on va avoir de la compagnie. T 'inquiète pas pour ça. 1055 01:38:14,520 --> 01:38:16,300 J 'en réserve une jolie pochette surprise. 1056 01:38:42,700 --> 01:38:44,400 Ça suffit d 'avancer plus, Rolls. 1057 01:38:47,760 --> 01:38:48,760 Restons calmes. 1058 01:38:49,840 --> 01:38:50,840 Trouvons un arrangement. 1059 01:38:51,820 --> 01:38:53,640 Pas d 'arrangement, monsieur le proviseur. 1060 01:38:54,380 --> 01:38:56,280 Bon, alors, posez vos conditions. 1061 01:38:56,640 --> 01:38:57,640 C 'est très simple. 1062 01:38:58,380 --> 01:38:59,380 Je veux tout. 1063 01:39:00,380 --> 01:39:01,380 Fais -le parler. 1064 01:39:01,760 --> 01:39:03,040 On ne peut pas faire ça, cher. 1065 01:39:03,500 --> 01:39:04,500 C 'est déjà fait. 1066 01:39:04,780 --> 01:39:08,180 Quelle que soit votre réaction, elle ne pourra amener que les plis. Ne vous 1067 01:39:08,180 --> 01:39:11,120 inquiétez pas pour les plis. On s 'occupe d 'eux. De toute façon, vous 1068 01:39:11,120 --> 01:39:12,119 besoin de nous. 1069 01:39:12,120 --> 01:39:15,740 Pour quoi faire ? Vous ne pouvez pas travailler sur notre réseau de 1070 01:39:15,740 --> 01:39:16,740 distribution. 1071 01:39:16,840 --> 01:39:20,060 Ah oui ? Qu 'est -ce qu 'il a de particulier ? Il est à toute épreuve. 1072 01:39:20,460 --> 01:39:25,220 On la transporte, on la stocke, et on utilise les RDD pour l 'infiltrer en 1073 01:39:25,220 --> 01:39:27,000 dans le réseau scolaire. Vous ne pouvez pas faire mieux. 1074 01:39:27,440 --> 01:39:29,280 Bien qu 'on se plaint que les transports ne marchent pas. 1075 01:40:13,960 --> 01:40:15,380 Il y en a encore d 'autres qui se ramènent. 1076 01:40:17,080 --> 01:40:18,140 Il y a deux groupes. 1077 01:40:18,680 --> 01:40:20,000 Janus et ses hommes arrivent par derrière. 1078 01:40:21,460 --> 01:40:22,460 Fais gaffe. 1079 01:40:25,960 --> 01:40:26,960 Ils font le tour. 1080 01:42:04,360 --> 01:42:05,360 Ça a été fracturé. 1081 01:42:05,540 --> 01:42:06,539 Vérifiez la marchandise. 1082 01:42:06,540 --> 01:42:07,540 Vite ! 1083 01:43:25,930 --> 01:43:27,870 Souris, c 'est pour surprise -surprise. 1084 01:43:32,410 --> 01:43:35,870 Chey, qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais te mettre sur ma cassette de promo. 1085 01:43:38,090 --> 01:43:39,510 Maintenant, mets -toi face au tableau noir. 1086 01:43:42,490 --> 01:43:43,490 Doucement. 1087 01:43:45,810 --> 01:43:46,810 Je suis désolé. 1088 01:43:48,670 --> 01:43:50,110 Ça, c 'est la rengaine des léchus. 1089 01:43:50,410 --> 01:43:51,410 Pose ton arme. 1090 01:45:00,880 --> 01:45:03,060 Et un indien dans un état lamentable. 1091 01:45:03,560 --> 01:45:07,040 Est -ce que je peux mettre fin à ces souffrances, s 'il te plaît ? Non. 1092 01:45:07,860 --> 01:45:08,860 Attends que j 'arrive. 1093 01:45:11,360 --> 01:45:18,160 T 'entends ça, Johnny ? Dès que j 'arrive ici, je vais te 1094 01:45:18,160 --> 01:45:19,220 calper, espèce d 'enfoiré. 1095 01:45:24,720 --> 01:45:29,060 Tu sais à quoi tu ressembles avec ta gueule pleine de merde ? Tu ressembles à 1096 01:45:29,060 --> 01:45:31,020 ange des neiges en haut d 'un sapin de neige. 1097 01:45:39,120 --> 01:45:41,220 Shale, fais gaffe. C 'est un piège. 1098 01:45:47,360 --> 01:45:48,360 Surveille cette porte. 1099 01:46:16,519 --> 01:46:19,880 Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes ! 1100 01:46:19,880 --> 01:46:28,360 Où 1101 01:46:28,360 --> 01:46:29,360 est -il ? 1102 01:48:32,700 --> 01:48:36,580 Pour qui tu travailles, Shale ? Pour qui tu travailles ? Je travaille pour moi. 1103 01:48:36,660 --> 01:48:40,000 Oui, d 'accord, grand prof. T 'es un mercenaire, tu bosses pour le fric, 1104 01:48:40,000 --> 01:48:40,779 tout le monde. 1105 01:48:40,780 --> 01:48:43,680 Ça n 'a jamais été pour le fric. Ça n 'a jamais été pour le fric. Si c 'est pas 1106 01:48:43,680 --> 01:48:45,480 pour le fric, pourquoi c 'est alors ? 1107 01:48:46,830 --> 01:48:50,150 J 'ai essayé de te l 'expliquer, Hall, mais il y a vraiment des choses qu 'on n 1108 01:48:50,150 --> 01:48:51,150 'apprend pas. 1109 01:49:29,200 --> 01:49:30,200 Non, pas cette fois, Julie. 1110 01:49:36,240 --> 01:49:37,240 Rémi Wellman. 1111 01:49:40,220 --> 01:49:45,920 Roland aussi. 1112 01:49:54,980 --> 01:49:58,640 Alors tu vas rester planté là, à pisser le sang comme un porc. 1113 01:50:02,890 --> 01:50:03,890 Allez, on se tire. 1114 01:50:07,070 --> 01:50:10,030 Ils réagissent vite, les flics, dans les urgences. Il y a trois heures qu 'on 1115 01:50:10,030 --> 01:50:12,030 les a appelés. Il nous a dit lui -même qu 'il les payait. 1116 01:50:12,330 --> 01:50:13,330 Alors c 'est normal. 1117 01:50:14,070 --> 01:50:16,070 Décidément, il ne faut pas faire de vieux os ici. 1118 01:50:17,390 --> 01:50:20,290 C 'est dommage qu 'on ait dû faire sauter le lycée. 1119 01:50:20,730 --> 01:50:21,910 Je plains les pauvres gosses demain. 1120 01:50:22,530 --> 01:50:23,530 Ils s 'en remettront. 1121 01:50:24,030 --> 01:50:25,430 Au moins, c 'est redevenu leur lycée. 1122 01:50:28,870 --> 01:50:30,210 Où est -ce qu 'on va maintenant, mec ? 1123 01:50:32,000 --> 01:50:33,880 Los Angeles, ça te dirait ? Ouais. 1124 01:50:34,500 --> 01:50:37,780 Encore des palmiers ? Parait que leurs lycées ont de gros problèmes de drogue. 1125 01:50:38,360 --> 01:50:39,360 Non. 1126 01:50:39,600 --> 01:50:41,300 Non, plus de lycées, mec. Laisse tomber. 1127 01:50:41,660 --> 01:50:46,700 Tu pourrais être prof de gym. Prof de gym ? J 'ai l 'air débile ou quoi ? Non. 1128 01:50:47,840 --> 01:50:49,320 Faites pas chier avec des idées à la con. 1129 01:51:58,350 --> 01:52:01,310 C 'est parti. 1130 01:52:01,880 --> 01:52:02,360 Sous -titrage ST' 1131 01:52:02,360 --> 01:52:10,480 501 1132 01:52:18,929 --> 01:52:20,510 Sous -titrage ST' 1133 01:52:28,030 --> 01:52:29,030 501 1134 01:52:47,200 --> 01:52:51,020 Sous -titrage MFP. 1135 01:53:12,270 --> 01:53:15,130 Sous -titrage ST' 1136 01:53:16,550 --> 01:53:17,550 501 1137 01:53:51,540 --> 01:53:56,670 ... ... ... ... ... C 'est parti. 91856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.