All language subtitles for the.substitute.1996.french_le-suppléant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,360 --> 00:02:31,760
Sous -titrage ST' 501
2
00:03:06,090 --> 00:03:12,470
Allez, allez, monte ! Oh, doucement !
Bon, allez, on y va ! En route ! Où sont
3
00:03:12,470 --> 00:03:14,710
Stark et Wesley ? Nous ne s 'en sommes
pas sortis.
4
00:03:14,950 --> 00:03:16,410
Rudy non plus ? Aucun des trois.
5
00:03:17,030 --> 00:03:20,230
Oh, merde ! Qu 'est -ce qui s 'est passé
? Les soldats cubains nous ont pris
6
00:03:20,230 --> 00:03:22,710
dans une fusillade sur la plage environ
une heure après votre départ.
7
00:03:23,610 --> 00:03:29,450
Oh, putain de merde, c 'est dur ! Fidel
Castro, aujourd 'hui, a accusé les États
8
00:03:29,450 --> 00:03:32,870
-Unis d 'être les instigateurs du raid
nocturne qui a eu lieu hier sur ce qui
9
00:03:32,870 --> 00:03:36,000
semblerait être une installation de
traitement de la drogue. à une
10
00:03:36,000 --> 00:03:39,260
de kilomètres au sud de la Havane. Un
groupe armé d 'une vingtaine d
11
00:03:39,260 --> 00:03:42,460
Une vingtaine ? Putain, ils auraient
quand même pu dire qu 'on était 50 !
12
00:03:42,460 --> 00:03:44,760
de ces hommes ont été tués par les
forces militaires cubaines.
13
00:03:44,960 --> 00:03:49,500
Ils ont été identifiés a priori comme
devant être James Stark, Kevin Westlake
14
00:03:49,500 --> 00:03:52,420
Rudy Garcia, tous ressortissants
américains... Ouais, et pourquoi tu
15
00:03:52,420 --> 00:03:55,620
du nombre de Cubains qu 'on a tués,
putain de salopes de fonctionnaires ?
16
00:03:55,620 --> 00:03:58,500
tous nié officiellement une quelconque
application... Comment tu m 'as donné,
17
00:03:58,620 --> 00:03:59,519
Fidel ?
18
00:03:59,520 --> 00:04:03,680
Ils avancent la thèse d 'une opération
indépendante utilisant des mercenaires
19
00:04:03,680 --> 00:04:08,180
pouvant avoir été financés par les
forces anti -castristes. La thèse
20
00:04:08,180 --> 00:04:11,700
gouvernementale étant qu 'un tel raid n
'aurait jamais pu être lancé depuis les
21
00:04:11,700 --> 00:04:15,800
côtes américaines. Ce qui veut dire qu
'on n 'existe pas officiellement. Ça
22
00:04:15,800 --> 00:04:16,880
dire qu 'on se retrouve au chôme du.
23
00:04:17,360 --> 00:04:20,019
Faut chier avec leur connerie, j 'ai une
hypothèque à payer moi.
24
00:04:20,279 --> 00:04:23,580
Le congrès a décidé d 'ouvrir
immédiatement une enquête sur les
25
00:04:23,580 --> 00:04:27,440
Ils nient l 'implication américaine ?
Ils nient les conflits en poste ?
26
00:04:27,720 --> 00:04:30,520
T 'aurais juste pu changer de chaîne.
Fous -lui sur la gueule. Comme ça, il n
27
00:04:30,520 --> 00:04:32,820
a plus de chaîne du tout. On n 'entendra
plus toutes ces conneries.
28
00:04:33,800 --> 00:04:39,180
Fessiers ! Alors, on fait quoi, matin ?
Rien.
29
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
On attend.
30
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
Quelque chose va arriver.
31
00:05:22,800 --> 00:05:23,940
Je ne suis pas fini avec toi.
32
00:05:29,440 --> 00:05:34,080
Arrêtez ! Je ne suis pas fini avec toi.
33
00:05:34,420 --> 00:05:36,580
Ça va, Jérôme ? Lâche -moi.
34
00:05:36,800 --> 00:05:37,840
Je n 'ai pas besoin d 'aide.
35
00:05:40,430 --> 00:05:42,450
Eh ben, t 'as qu 'à venir, mon pote.
Allez, qu 'est -ce que t 'attends ?
36
00:05:42,450 --> 00:05:45,710
Monsieur Steyer, je ne veux plus vous
voir. Je ne veux plus vous voir.
37
00:05:45,710 --> 00:05:46,710
en classe.
38
00:05:48,210 --> 00:05:50,530
Retournez en classe. Qu 'est -ce qu
'elle fout ici ? Elle n 'a rien à foutre
39
00:05:50,530 --> 00:05:51,530
ici. Allez, en classe.
40
00:05:54,050 --> 00:05:55,290
Allez, allez, dégagez.
41
00:05:56,470 --> 00:05:57,650
C 'est fini, dégagez.
42
00:05:58,010 --> 00:06:00,710
Vous pouvez m 'expliquer où vous voulez
en venir ? Vous faire virer de l
43
00:06:00,710 --> 00:06:02,430
'établissement ou quoi ? Moi, je suis
là, tranquille.
44
00:06:02,840 --> 00:06:05,160
Pourquoi vous me harcelez ? Foutez -moi
la paix. Je ne vous harcèle pas,
45
00:06:05,240 --> 00:06:07,420
monsieur Lacasse, mais je m 'adresse à
vous parce que vous êtes un être humain
46
00:06:07,420 --> 00:06:10,620
intelligent et que vous êtes un meneur.
Je veux que vous m 'écoutiez pendant
47
00:06:10,620 --> 00:06:11,820
deux petites minutes, Juan.
48
00:06:13,000 --> 00:06:15,360
Je les connais, vos speeches, Jane. Je
ne fais pas de speeches.
49
00:06:15,880 --> 00:06:18,260
Je vous parle avec beaucoup de respect,
comme à une personne. Oui, mais vous n
50
00:06:18,260 --> 00:06:20,140
'êtes pas une personne pour moi, alors
venez pas me faire chier.
51
00:06:20,860 --> 00:06:26,540
Parce que sinon... Parce que sinon...
Quoi ? Vous allez vachement le
52
00:06:30,920 --> 00:06:36,460
Quels ont été exactement ces mots ? Que
si je le faisais chier, j 'allais
53
00:06:36,460 --> 00:06:38,780
certainement le regretter. Non,
vachement le regretter.
54
00:06:39,100 --> 00:06:40,200
Je comprends, c 'est terrible.
55
00:06:41,120 --> 00:06:44,740
Mais techniquement parlant, ça ne
constitue pas une vraie menace.
56
00:06:45,960 --> 00:06:48,200
Si vous voulez dire qu 'il n 'a pas dit
qu 'il allait me poignarder avec un coup
57
00:06:48,200 --> 00:06:50,880
de cuisine à 16 heures précises, non, il
n 'a pas dit ça. Oui, mais son attitude
58
00:06:50,880 --> 00:06:54,340
était définitivement une menace. Je ne
peux pas le renvoyer pour son attitude.
59
00:06:54,640 --> 00:06:56,000
Écoutez, Claude, vous me connaissez.
60
00:06:56,820 --> 00:06:58,320
Je ne laisse pas tomber mes élèves.
61
00:06:58,750 --> 00:07:01,950
Mais ce garçon est dangereux. Les autres
élèves ont peur de lui. Et croyez -le
62
00:07:01,950 --> 00:07:03,350
ou non, la plupart sont là pour
apprendre.
63
00:07:03,650 --> 00:07:04,609
Je suis d 'accord.
64
00:07:04,610 --> 00:07:07,810
Mais je ne peux pas le foutre à la porte
sans preuve bien définie de mauvaise
65
00:07:07,810 --> 00:07:10,450
action. Je ne veux pas me retrouver avec
un Français.
66
00:07:11,830 --> 00:07:12,830
Bien.
67
00:07:13,030 --> 00:07:15,690
Vous voulez une preuve ? Je vous en
donnerai une.
68
00:07:33,820 --> 00:07:36,200
Salut mon cœur, dommage que ça ne serve
pas plus tout ça.
69
00:07:39,460 --> 00:07:42,620
Vous n 'allez pas prendre une petite
bière avec nous ? Bouge ton attaque
70
00:07:42,620 --> 00:07:44,100
-péquette, je veux voir ton beau petit
cul, poupée.
71
00:08:18,030 --> 00:08:19,050
On passera de bord chez toi !
72
00:09:31,230 --> 00:09:33,370
Je n 'ai jamais été aussi heureuse de
voir quelqu 'un de toute ma vie.
73
00:09:34,070 --> 00:09:35,410
Tu m 'as manqué.
74
00:09:36,030 --> 00:09:38,970
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. Mes
élèves essaient de me tuer. Comment vas
75
00:09:38,970 --> 00:09:45,970
? Allez, viens.
76
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Je vais m 'occuper de toi.
77
00:10:01,870 --> 00:10:03,750
C 'est elle, tu as toujours des mains
extraordinaires.
78
00:10:06,670 --> 00:10:07,950
Tu leur as manqué, carigne.
79
00:10:10,930 --> 00:10:16,350
Hé ! Mais en fait, j 'y pense, qu 'est
-ce que tu fais ici ? Tu ne devais pas
80
00:10:16,350 --> 00:10:21,270
être en mission top secrète en ce moment
? Ils nous ont virés.
81
00:10:21,770 --> 00:10:27,810
C 'est vrai ? Et tu es content de ça ?
Je ne sais rien.
82
00:10:32,970 --> 00:10:38,870
Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant
? Je vais essayer d 'être courtier en
83
00:10:38,870 --> 00:10:39,870
bourse.
84
00:10:42,570 --> 00:10:43,570
Oui, je te crois.
85
00:10:43,890 --> 00:10:45,510
Je peux très bien être courtier en
bourse.
86
00:11:37,600 --> 00:11:40,400
C 'est
87
00:11:40,400 --> 00:11:45,820
parti !
88
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Tant de ta chance.
89
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Joey.
90
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Joey, parle -moi de ton boulot.
91
00:12:04,340 --> 00:12:06,600
Le type s 'appelle Wolfson, c 'est un
avocat.
92
00:12:07,440 --> 00:12:08,700
Je déteste les avocats.
93
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Il a du pognon.
94
00:12:11,340 --> 00:12:14,420
Je veux dire, ce type a un client qui
cherche une équipe parfaitement
95
00:12:14,500 --> 00:12:16,340
Il veut nous rencontrer demain matin à
10 heures.
96
00:12:16,580 --> 00:12:19,800
D 'accord, une équipe entraînée, mais
pourquoi ? C 'est pour ça qu 'on va le
97
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
rencontrer.
98
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
Je sais pas, j 'aime pas ça.
99
00:12:27,900 --> 00:12:29,800
Tu ne sais même pas encore de quoi il s
'agit.
100
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
Drogue ? Non, non, c 'est pas de la
drogue.
101
00:12:33,580 --> 00:12:37,320
Bon, écoute, je me suis crevé le cul à
monter cette affaire, alors tu ne viens
102
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
pas me la foutre en l 'air.
103
00:12:41,820 --> 00:12:45,320
Quand le monde vous donne du fil à
retordre, pensez à John Janus.
104
00:12:45,600 --> 00:12:48,740
Le magazine Soldats de Fortune l
'appelle l 'ultime mercenaire.
105
00:12:49,140 --> 00:12:51,500
Et de Tripoli à Panama, il l 'a prouvé.
106
00:12:52,540 --> 00:12:56,920
Cordes à piano, couteaux, artillerie,
mines, baïonnettes, destruction d
107
00:12:56,920 --> 00:13:00,830
'hélicoptères. Franchissement de
fumigènes, parachutage, karaté,
108
00:13:01,110 --> 00:13:02,550
fusils et à main nue.
109
00:13:03,310 --> 00:13:06,830
On ne l 'appelle pas une armée à lui
tout seul pour rien. Alors si vous
110
00:13:06,830 --> 00:13:11,170
un travail propre de mercenaire à un
prix raisonnable, pensez à John Janus.
111
00:13:13,310 --> 00:13:14,650
Ça, c 'est quelque chose.
112
00:13:14,950 --> 00:13:18,190
Oui, vraiment, c 'est un très bon
montage. C 'est un super bon, le mec.
113
00:13:18,490 --> 00:13:19,490
Spécialiste de vidéo rock.
114
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
Merci, John.
115
00:13:21,490 --> 00:13:24,830
Vous voulez rester pour voir la cassette
de M. Scheer ? Je n 'ai pas de
116
00:13:24,830 --> 00:13:25,830
cassette.
117
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
Ah, je vois.
118
00:13:28,500 --> 00:13:31,820
Bien, je vais accompagner John, alors. D
'accord. Bon, John, merci. De rien.
119
00:13:33,940 --> 00:13:35,900
Tu devrais te faire faire une vidéo, mon
cher ami.
120
00:13:37,880 --> 00:13:40,660
Merci d 'être venu, John. C 'est bien
normal. Je veux dire, j 'ai vraiment été
121
00:13:40,660 --> 00:13:41,599
très incroyable.
122
00:13:41,600 --> 00:13:43,580
On se rappelle très bien. D 'accord,
merci beaucoup.
123
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Au revoir, ma jolie.
124
00:13:46,500 --> 00:13:47,700
Je vous raccompagne, John.
125
00:13:53,160 --> 00:13:54,680
Oh, putain, ça fait du bien.
126
00:13:55,660 --> 00:13:58,080
Je me retiens depuis 20 minutes en
attendant qu 'il n 'y ait plus personne.
127
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Merci pour moi.
128
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
10 grammes de fibres, tous les mers.
129
00:14:02,580 --> 00:14:05,580
Ça fait évacuer toutes les toxines de
notre système, c 'est super. La
130
00:14:05,580 --> 00:14:06,840
régularité, c 'est la clé.
131
00:14:09,740 --> 00:14:12,980
Vous en voulez ? Non merci, j 'ai évacué
ce matin.
132
00:14:13,220 --> 00:14:16,860
J 'ai du jus d 'orange là, ou du
décaféiné. Non merci, nous pouvons
133
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
boulot en question.
134
00:14:19,240 --> 00:14:21,820
Vous êtes du genre qui va droit au but,
hein, Chey.
135
00:14:22,100 --> 00:14:23,039
C 'est vrai.
136
00:14:23,040 --> 00:14:24,480
Oh, eh bien, merci Diane.
137
00:14:24,700 --> 00:14:25,199
De rien.
138
00:14:25,200 --> 00:14:26,460
Oui, j 'aime ça.
139
00:14:28,080 --> 00:14:32,540
Alors, mon client a une grosse boîte d
'import -export qui traite avec l
140
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
'Amérique du Sud.
141
00:14:34,100 --> 00:14:37,160
Évidemment, son boulot dépend de la
stabilité de l 'arrivée de ses produits.
142
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
la régularité, c 'est la clé.
143
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Très bon, ça.
144
00:14:41,020 --> 00:14:44,360
Exactement. Je veux dire, les retards
peuvent coûter une bonne part du marché.
145
00:14:44,860 --> 00:14:48,580
Nous cherchons donc des soldats
entraînés qui puissent garantir les
146
00:14:48,580 --> 00:14:52,080
et qui aient aussi la capacité de
traiter de façon décisive avec quiconque
147
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
essaierait de s 'interposer.
148
00:14:54,600 --> 00:14:58,260
Comme qui, par exemple ? Eh bien, nos
concurrents.
149
00:14:59,360 --> 00:15:02,600
Certains gouvernements, quelquefois, ce
qui le plus souvent revient à peu près à
150
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
la même chose.
151
00:15:06,300 --> 00:15:08,940
Alors ce que vous recherchez, c 'est une
équipe qui puisse protéger vos
152
00:15:08,940 --> 00:15:14,080
livraisons de drogue, puisse au besoin
tuer les trafiquants rivaux, et peut
153
00:15:14,080 --> 00:15:16,380
-être aussi les agents du gouvernement
qui voudraient s 'interposer.
154
00:15:17,580 --> 00:15:20,300
J 'avais dit que vous étiez le genre de
type qui allait droit au but, n 'est -ce
155
00:15:20,300 --> 00:15:23,040
pas ? Vous ne voulez pas des soldats,
vous voulez des tueurs.
156
00:15:24,620 --> 00:15:27,420
Vous savez, il va falloir m 'excuser,
Lachelle, parce que je ne saisis pas
157
00:15:27,420 --> 00:15:28,720
parfaitement quelle est la différence.
158
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Oh, il y a une différence.
159
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
Vous voulez savoir quelle est la
différence ? Oui.
160
00:15:33,500 --> 00:15:35,360
Oui, je veux bien. Oui, dites -moi
quelle est la différence.
161
00:15:35,660 --> 00:15:42,460
Mais je ne veux pas de ces... La
différence est... La différence est...
162
00:15:42,460 --> 00:15:43,820
Que tu respires encore.
163
00:15:53,140 --> 00:15:54,200
Très efficace, ces céréales.
164
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
Un peu.
165
00:15:56,700 --> 00:15:57,700
Oh, connard.
166
00:15:59,340 --> 00:16:01,660
Qu 'est -ce que t 'as ? Je te l 'ai dit,
pas de drogue.
167
00:16:02,700 --> 00:16:05,120
Père, maman, je me demande si ça va
toujours bien dans ta tête, Chey.
168
00:16:05,440 --> 00:16:07,480
Il n 'y a plus que ça, maintenant. Qu
'est -ce que tu veux que je te trouve d
169
00:16:07,480 --> 00:16:08,540
'autre ? Au moins, c 'est un job.
170
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
Un job, Joey, un job.
171
00:16:14,820 --> 00:16:18,360
Tu connais la définition du mercenaire ?
C 'est quelqu 'un qui travaille
172
00:16:18,360 --> 00:16:19,540
uniquement pour le fric.
173
00:16:21,300 --> 00:16:23,260
Mais tout le monde travaille pour le
fric.
174
00:16:23,880 --> 00:16:26,240
C 'est pas le mot fric qui me dérange, c
'est le mot uniquement.
175
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
Bonjour, madame Anderson.
176
00:16:59,040 --> 00:17:00,100
Merci.
177
00:17:14,859 --> 00:17:21,079
... ... ... ...
178
00:18:16,270 --> 00:18:18,950
Je sais que ça fait mal, mon bébé, mais
essaie de ne pas bouger. Bouge pas.
179
00:18:32,030 --> 00:18:35,230
Comment tu te sens ? Je me sens bien.
180
00:18:36,590 --> 00:18:37,910
Les calmants font cet effet.
181
00:18:38,830 --> 00:18:40,350
Je viens de parler avec les flics.
182
00:18:40,870 --> 00:18:43,890
Ils ont une description complète d 'un
séminol d 'un mètre 95.
183
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
Ah ouais ?
184
00:18:46,270 --> 00:18:49,050
On doit en trouver des millions de ces
types -là dans les Everglades.
185
00:18:50,190 --> 00:18:53,070
Où sont mes vêtements ? Ils les ont
cachés pour que tu ne puisses pas les
186
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
trouver. D 'accord.
187
00:18:54,170 --> 00:18:56,290
Qu 'est -ce que tu fais ? Couche -toi.
Je déteste l 'hôpital, je veux rentrer
188
00:18:56,290 --> 00:18:59,330
chez moi. Je sais, mais il y en a pour
deux ou trois jours. Allez, ta jambe est
189
00:18:59,330 --> 00:19:01,210
cassée, tu ne peux pas marcher. Ma
jambe.
190
00:19:02,670 --> 00:19:04,710
C 'est la casse qui m 'a piégée, j 'en
suis sûre.
191
00:19:04,950 --> 00:19:07,350
Celui qui t 'a menacée ? Ça peut être
que lui.
192
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Je vais m 'en occuper.
193
00:19:09,090 --> 00:19:12,510
Tu veux lui envoyer une grenade ou le
flinguer ? Si c 'est lui qui a fait ça,
194
00:19:12,510 --> 00:19:14,370
le mérite. Non, je ne veux pas que tu te
mérites.
195
00:19:15,689 --> 00:19:18,950
Hey ! Jimmy, Jimmy, détends -toi.
196
00:19:19,570 --> 00:19:22,310
Écoute, je ne ferai rien sans te
demander ton avis. D 'accord.
197
00:19:22,570 --> 00:19:24,390
Maintenant, rentre là -dedans et reste
là.
198
00:19:25,370 --> 00:19:26,910
Je sais ce que t 'as aimé. Ok.
199
00:19:27,730 --> 00:19:28,730
Ok.
200
00:19:29,710 --> 00:19:31,970
Ok, mais alors aide -moi si tu as envie
de m 'aider.
201
00:19:33,550 --> 00:19:35,710
Appelle Michael Jones.
202
00:19:36,350 --> 00:19:37,430
Il est dans le Breton.
203
00:19:38,810 --> 00:19:41,070
Et tu veux bien lui demander de me
remplacer.
204
00:19:41,810 --> 00:19:43,270
Ensuite, je veux que tu appelles Arlene.
205
00:19:44,460 --> 00:19:47,340
Je ne sais pas où elle est. Tu lui dis
que je ne deviendrai pas pendant un
206
00:19:47,340 --> 00:19:48,179
certain temps.
207
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
D 'accord.
208
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
D 'accord.
209
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Aux admissions.
210
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
Elle est aux admissions.
211
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Je crois.
212
00:20:01,020 --> 00:20:02,120
Je suis pris cette semaine.
213
00:20:02,700 --> 00:20:05,580
Vous pouvez trouver quelqu 'un jusqu 'à
la semaine prochaine ? Oui, d 'accord.
214
00:20:05,860 --> 00:20:07,120
En tout cas, je vous remercie.
215
00:20:08,020 --> 00:20:09,440
Je vous rappelle la semaine prochaine.
216
00:20:41,710 --> 00:20:43,270
Il me faut un diplôme d 'enseignant.
217
00:20:44,270 --> 00:20:48,850
Et très important, mets -moi sur l
'ordinateur du registre de l 'école pour
218
00:20:48,850 --> 00:20:49,829
demain matin.
219
00:20:49,830 --> 00:20:53,030
Et Rem, donne -moi aussi de bonnes
références.
220
00:20:53,290 --> 00:20:54,290
Je veux dire très bonnes.
221
00:20:55,410 --> 00:20:56,490
Oui, ce que tu veux.
222
00:20:58,710 --> 00:21:02,470
Comme nom, un truc bien ordinaire,
Smith.
223
00:21:17,419 --> 00:21:20,220
C 'est
224
00:21:20,220 --> 00:21:26,640
parti.
225
00:21:34,310 --> 00:21:39,450
... ... ... ...
226
00:21:46,469 --> 00:21:53,190
... ... ... ...
227
00:22:13,299 --> 00:22:16,320
C 'est parti !
228
00:22:29,490 --> 00:22:30,489
Bonjour, Jérôme.
229
00:22:30,490 --> 00:22:34,030
Comment ça va, Rolanda ? Super.
230
00:22:35,710 --> 00:22:38,570
Manuelo ? Il a besoin d 'aller chez le
coiffeur.
231
00:22:39,630 --> 00:22:40,630
Bonjour,
232
00:22:40,830 --> 00:22:45,070
je peux vous aider ? Oui, peut -être. Je
cherche la classe de Mademoiselle
233
00:22:45,070 --> 00:22:47,490
Etsuko. Je m 'appelle Smith, je suis son
remplaçant.
234
00:22:48,150 --> 00:22:51,710
Claude Roll, je suis le proviseur. Ravi
de vous connaître. Vous n 'êtes pas un
235
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
remplaçant habituel.
236
00:22:52,990 --> 00:22:55,550
Non, elle voulait Michael Jones, mais il
est pris cette semaine, alors il m 'a
237
00:22:55,550 --> 00:22:56,550
appelé. Bien.
238
00:22:56,610 --> 00:22:58,790
Bon, mais venez, je vous montre où c
'est. Merci.
239
00:22:59,170 --> 00:23:01,990
Jane est malade ? Elle a été agressée.
240
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Non.
241
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
C 'est terrible.
242
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Hé,
243
00:23:07,370 --> 00:23:09,230
le skateboard dans le placard, sinon
confisqué.
244
00:23:09,670 --> 00:23:12,930
Elle va bien ? Oui, je crois, mais je ne
la connais pas vraiment.
245
00:23:13,690 --> 00:23:16,790
On n 'est jamais trop prudents de nos
jours. C 'est une battante, elle va s
246
00:23:16,790 --> 00:23:17,790
sortir.
247
00:23:18,230 --> 00:23:19,770
Hé, Jiménez, dépêche -toi, t 'es en
retard.
248
00:23:20,150 --> 00:23:21,810
La première classe en haut de l
'escalier.
249
00:23:22,220 --> 00:23:25,240
Merci. N 'oubliez pas de donner vos
coordonnées au bureau si vous voulez
250
00:23:25,240 --> 00:23:27,460
payé, d 'accord ? Bonne chance.
251
00:23:30,040 --> 00:23:32,380
Bon allez, on se presse un peu d 'aller
en classe, vous êtes en retard.
252
00:23:59,240 --> 00:24:01,680
C 'est la classe de mademoiselle Etsuko
? Ouais. On y va.
253
00:24:01,940 --> 00:24:04,080
T 'es qui, toi ? Je suis son remplaçant,
rentrez.
254
00:24:07,180 --> 00:24:08,740
Allez, ça va, Roméo, c 'est du bing.
255
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Allez, en classe.
256
00:24:37,459 --> 00:24:39,180
Bonjour tout le monde.
257
00:24:41,380 --> 00:24:43,560
Mon nom est Monsieur Smith.
258
00:24:44,140 --> 00:24:50,400
Je suis le remplaçant de Mademoiselle
Etsuko pour les prochains jours.
259
00:24:50,620 --> 00:24:51,820
Mademoiselle Etsuko est en vacances.
260
00:25:22,090 --> 00:25:23,910
Henri, si tu ne sais pas parler, lève au
moins la main.
261
00:25:27,010 --> 00:25:30,470
Il va y avoir le nombre d 'élèves qui ne
savent pas parler. Je pense que je vais
262
00:25:30,470 --> 00:25:31,730
avoir une classe très silencieuse.
263
00:25:36,650 --> 00:25:37,650
Henri Elvin.
264
00:25:39,990 --> 00:25:40,990
Lisa Rodriguez.
265
00:25:46,430 --> 00:25:47,269
Michael Davis.
266
00:25:47,270 --> 00:25:50,870
Vous avez vu Michael, les mecs ? C 'est
vrai, il est dans le couloir en train de
267
00:25:50,870 --> 00:25:51,870
flotter les fesses de ta mère.
268
00:25:55,910 --> 00:25:56,910
Paul Davis.
269
00:25:57,570 --> 00:26:00,850
C 'est pas vrai, c 'est moi, Franck,
mec. Il se fout de vous.
270
00:26:01,070 --> 00:26:06,130
Vous êtes frère ? Arrête de le chier sur
vos fonctionnaires.
271
00:26:08,150 --> 00:26:09,230
Juan Lacaz.
272
00:26:34,600 --> 00:26:36,300
Il faut savoir quelle période de l
'histoire vous étudiez.
273
00:26:36,500 --> 00:26:37,660
Il peut te la carrer, ta période.
274
00:26:38,040 --> 00:26:40,600
Il peut te la foutre au cul.
275
00:26:40,840 --> 00:26:43,440
Ah oui, et qu 'est -ce que t 'as couvert
jusqu 'à maintenant ? Le petit, quand
276
00:26:43,440 --> 00:26:44,740
je l 'emmène au cirque, mec.
277
00:26:46,800 --> 00:26:49,580
Qui a gagné la Deuxième Guerre mondiale
? Ta maman, mec.
278
00:26:52,440 --> 00:26:53,920
Et maintenant, voilà une difficile.
279
00:26:54,700 --> 00:26:57,380
Qui a découvert l 'Amérique ? La grosse
maman.
280
00:27:00,780 --> 00:27:04,320
Comment tu t 'appelles ? Je m 'appelle
Jérôme Dog, un véritable haut -parleur d
281
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
'un mètre quatre -vingt -dix.
282
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
Tourette de base en haut.
283
00:27:07,380 --> 00:27:08,420
Ouais, vas -y, mec.
284
00:27:09,080 --> 00:27:14,500
Ouais, mon pamphoula ne retombe pas. L
'essayer, c 'est l 'adopter. Oui, ma
285
00:27:14,500 --> 00:27:17,920
belle, il est mortel. C 'est pas un
gentil, c 'est un produit Miami.
286
00:27:18,380 --> 00:27:19,640
Je meurs de trouille.
287
00:27:20,440 --> 00:27:27,380
Ce frimeur est mort, ouais. Ce frimeur
est
288
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
mort.
289
00:27:34,800 --> 00:27:35,820
C 'est pas ordinaire, Jérôme.
290
00:27:36,980 --> 00:27:37,980
Anna,
291
00:27:42,960 --> 00:27:46,820
c 'est toi qui es responsable de ce café
? Oh, ne recommence pas, Daryl.
292
00:27:48,000 --> 00:27:51,120
Je suis sûr que c 'est le tien. Il reste
noir même avec du lait dedans.
293
00:27:55,540 --> 00:28:00,340
Hé, t 'es le remplaçant de Jane Esco, c
'est ça ? C 'est ça. Bien, Daryl
294
00:28:00,340 --> 00:28:03,620
Sherman, lettre et abramatique. James
Smith, content de te connaître. Moi
295
00:28:05,870 --> 00:28:09,790
C 'est vrai qu 'ils lui ont brisé la
rotule ? C 'est ce qu 'on m 'a dit.
296
00:28:10,110 --> 00:28:11,250
Les salopards.
297
00:28:11,450 --> 00:28:14,150
Si je pouvais leur mettre la main dessus
et leur montrer une chose... La vie est
298
00:28:14,150 --> 00:28:16,070
trop courte pour se mesurer au RDD.
299
00:28:17,070 --> 00:28:22,190
Je suis Anna Dillon, la bibliothécaire.
James Smith, ravi de vous connaître. Ne
300
00:28:22,190 --> 00:28:23,190
touche pas au café.
301
00:28:24,470 --> 00:28:27,210
Tu le bois, non ? Oui, je suis immunisé.
302
00:28:30,290 --> 00:28:34,130
Excusez -moi, c 'est quoi les RDD ? Les
Rois de la Destruction, le gang vedette
303
00:28:34,130 --> 00:28:34,999
de l 'école.
304
00:28:35,000 --> 00:28:38,100
Toi, le flic aillant, tais -toi, t 'es
pas dans le cours.
305
00:28:40,260 --> 00:28:43,860
Il pourrait être responsable de ce qui
est arrivé à mademoiselle Etsuko ? C
306
00:28:43,860 --> 00:28:44,839
possible.
307
00:28:44,840 --> 00:28:49,280
Possible ? Rien n 'arrive dans ce
quartier qui ne soit inspiré par le RDD.
308
00:28:49,580 --> 00:28:52,040
Les rois des débiles, comme j 'aime à
les appeler.
309
00:28:52,940 --> 00:28:56,520
Mais pourquoi il s 'en serait pris à
elle ? Lacasse l 'a menacée.
310
00:28:57,160 --> 00:28:58,720
Elle voulait qu 'on le fasse à la porte.
311
00:28:59,260 --> 00:29:00,440
Juan Lacasse ? Ouais.
312
00:29:00,800 --> 00:29:02,260
C 'est lui le chef du RDD.
313
00:29:03,340 --> 00:29:04,900
C 'est un petit con, ça, c 'est certain.
314
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
Pourquoi n 'a -t -il pas été viré ?
Demandez à Rol.
315
00:29:09,300 --> 00:29:10,560
C 'est lui qui l 'a décidé.
316
00:29:10,980 --> 00:29:15,060
Tu peux critiquer Rol tant que tu veux.
Il a été flic, il connaît la loi. Pas de
317
00:29:15,060 --> 00:29:16,740
preuves, pas d 'affaires, point à la
ligne.
318
00:29:17,040 --> 00:29:18,140
T 'as raison, Daryl.
319
00:29:18,900 --> 00:29:19,900
Garde la foi.
320
00:29:27,470 --> 00:29:30,390
Anna voit encore les choses comme autant
où on battait un gosse parce qu 'il te
321
00:29:30,390 --> 00:29:33,350
regardait droit dans les yeux. Je le
sais. Je suis allé à l 'école ici.
322
00:29:36,070 --> 00:29:39,290
Alors, Roll a été flic. Oui, dans l
'antigamme.
323
00:29:39,570 --> 00:29:41,330
C 'est un homme exceptionnel, vraiment.
324
00:29:45,410 --> 00:29:49,110
Excusez -moi, monsieur Roll. Je voulais
voir le dossier de Juan Lucas et la
325
00:29:49,110 --> 00:29:50,570
secrétaire m 'a dit que c 'est vous qui
l 'aviez.
326
00:29:51,070 --> 00:29:53,250
Ce dossier est en révision en ce moment,
monsieur.
327
00:29:53,940 --> 00:29:55,680
Smith. Smith, c 'est vrai.
328
00:29:55,880 --> 00:29:57,700
Ce serait Petarowski, je m 'en
souviendrai.
329
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
Venez.
330
00:30:02,420 --> 00:30:03,420
Asseyez -vous.
331
00:30:05,900 --> 00:30:11,240
En parlant d 'implication inhabituelle,
comment se fait -il qu 'un flic devienne
332
00:30:11,240 --> 00:30:16,320
proviseur ? Vous voulez la version
courte ? J 'étais aux émeutes de Liberty
333
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
en 1980.
334
00:30:17,800 --> 00:30:20,140
C 'était pas le meilleur moment pour
être flic noir à Miami.
335
00:30:21,300 --> 00:30:23,200
Vous voyez votre voisin brûler vif.
336
00:30:23,899 --> 00:30:26,280
Aux copains qui se font buter, d 'autres
qui se font boucler.
337
00:30:27,080 --> 00:30:28,980
Vous vous trouvez soudain devant un
choix clair.
338
00:30:30,360 --> 00:30:32,280
Dévastation ou éducation.
339
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
J 'ai choisi le dernier cas.
340
00:30:34,680 --> 00:30:39,780
J 'ai eu ma licence au cours du soir,
puis ma maîtrise et voilà, je suis là.
341
00:30:40,060 --> 00:30:41,980
Et vous êtes candidat au conseil
municipal.
342
00:30:43,060 --> 00:30:44,940
Si les électeurs sont avisés.
343
00:30:45,240 --> 00:30:47,520
Et vous, quel est votre itinéraire,
monsieur Smith ?
344
00:30:48,100 --> 00:30:49,620
Oh, éducation libérale standard.
345
00:30:50,020 --> 00:30:52,740
J 'ai été dans les bureaux comme
fonctionnaire pendant des années,
346
00:30:52,740 --> 00:30:54,160
la Santé, Sécurité sociale.
347
00:30:55,720 --> 00:30:59,600
Et ensuite, eh bien, je crois, comme
vous, l 'envie d 'enseigner.
348
00:31:00,660 --> 00:31:04,820
Vous vous êtes fait ces cicatrices dans
les couloirs de la fac ? Non.
349
00:31:05,340 --> 00:31:06,780
En quatrième chez les jésuites.
350
00:31:09,120 --> 00:31:10,120
Bon.
351
00:31:10,300 --> 00:31:11,760
Il faut reprendre votre travail.
352
00:31:12,380 --> 00:31:16,020
Quant à ces dossiers, je ne peux pas les
confier à un employé temporaire.
353
00:31:16,760 --> 00:31:19,510
Désolé. Ce n 'est pas un problème. Merci
de m 'avoir reçu.
354
00:31:21,610 --> 00:31:23,030
Il faut que je vous le demande.
355
00:31:24,050 --> 00:31:27,970
Ça ne vous rend pas nerveux d 'avoir une
montre comme celle -ci ? On me l 'a
356
00:31:27,970 --> 00:31:29,210
offerte quand j 'ai quitté la police.
357
00:31:29,470 --> 00:31:31,790
Celui qui voudra prendre cette montre
devra prendre aussi le bras.
358
00:31:32,070 --> 00:31:33,190
C 'est malheureusement arrivé.
359
00:31:33,430 --> 00:31:35,190
Il vous le découpe à la scie électrique
maintenant.
360
00:31:36,670 --> 00:31:38,770
Des élèves de l 'atelier de menuiserie m
'ont fait ça.
361
00:31:39,710 --> 00:31:43,770
Chaque année, à la première assemblée,
je fais une petite démonstration.
362
00:31:52,360 --> 00:31:54,480
perçu est un pouvoir reconnu.
363
00:31:57,720 --> 00:31:59,960
Vous devriez vous rappeler cette action,
M. Smith.
364
00:32:00,980 --> 00:32:03,460
Il vous sera d 'une grande aide dans
votre enseignement.
365
00:32:27,160 --> 00:32:29,680
Jolie cravate, mais on n 'a pas besoin d
'assurance.
366
00:32:29,880 --> 00:32:31,480
Tu crois ça ? Attends de savoir quel est
le boulot.
367
00:32:32,000 --> 00:32:33,160
Ben vas -y, dis -moi ce que c 'est.
368
00:32:34,120 --> 00:32:35,540
C 'est quelque chose d 'un peu
différent.
369
00:32:35,880 --> 00:32:38,300
Je m 'en fous, mon vieux. Ce que je
veux, c 'est retrouver de l 'action.
370
00:32:40,200 --> 00:32:41,200
C 'est une école.
371
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
Putain, une école.
372
00:32:43,180 --> 00:32:47,040
Qu 'est -ce que je te disais, mec ? Bon,
quel genre d 'école ? Un lycée, j 'y
373
00:32:47,040 --> 00:32:48,040
suis propre remplaçant.
374
00:32:48,880 --> 00:32:50,720
Remplaçant de quoi ? De Jenny.
375
00:32:51,180 --> 00:32:53,780
Elle a eu la rotule cassée par un gang
et elle est à l 'hôpital.
376
00:32:54,360 --> 00:32:55,360
Oh merde.
377
00:32:56,110 --> 00:32:58,170
Enfin, je veux dire, on est vraiment
désolé pour Jenny, tu sais.
378
00:32:59,170 --> 00:33:00,170
Il y a un lycée.
379
00:33:01,630 --> 00:33:08,150
Qu 'est -ce qu 'on gagne ? Ben,
probablement rien a priori, mais ça peut
380
00:33:08,150 --> 00:33:09,150
déboucher sur quelque chose.
381
00:33:10,670 --> 00:33:12,490
Ça peut déboucher sur quelque chose.
382
00:33:13,910 --> 00:33:17,130
Hé, mon vieux, tu veux bien m 'expliquer
ce qui se bat en couilles ? Je veux
383
00:33:17,130 --> 00:33:18,310
dire d 'abord que tu refuses à Wolfen.
384
00:33:19,220 --> 00:33:22,180
Maintenant, tu nous mets sur un boulot
dans une école et on sera pas payés.
385
00:33:22,260 --> 00:33:25,320
Olan, tu te calmes, mec. Moi, je te dis
un truc, petit enfoiré.
386
00:33:25,520 --> 00:33:27,620
Le lycée, c 'est du bidon, mon pote.
387
00:33:28,340 --> 00:33:30,840
Vous savez tout ce qui foire ici, mais
vous avez pas les couilles pour le dire.
388
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
Eh ben, dis -le, toi.
389
00:33:32,840 --> 00:33:35,180
Je vais te le dire, mec. Tu bats ta
foutue par terre.
390
00:33:35,680 --> 00:33:37,960
Ça te fait perdre la tête et ça te fait
perdre les couilles, maintenant.
391
00:33:38,280 --> 00:33:39,520
Je peux te faire emprunter les tiennes.
392
00:33:40,140 --> 00:33:42,740
Et puis, tout bien réfléchi, elles sont
trop petites.
393
00:33:43,360 --> 00:33:46,280
Va te faire foutre, putain ! Bande de
pédales.
394
00:33:55,030 --> 00:33:57,370
Bon, je vous promets rien, mais je suis
sûr qu 'il y a quelque chose qui cloche
395
00:33:57,370 --> 00:34:02,990
là -dedans. Quoi ? Ils font pas leur
devoir ? Non.
396
00:34:03,630 --> 00:34:06,230
Tout ce que je peux vous dire, c 'est
que si ces gosses se baladent avec des
397
00:34:06,230 --> 00:34:09,270
téléphones portables et des ordinateurs
et roulent dans des BMW à 50 000
398
00:34:09,270 --> 00:34:11,250
dollars, c 'est qu 'il y a de la drogue.
Et là où il y a de la drogue, il y a du
399
00:34:11,250 --> 00:34:12,250
cash.
400
00:34:12,449 --> 00:34:14,170
Alors, on repartira pas les mains vides.
401
00:34:14,969 --> 00:34:16,210
Mais bon, c 'est à vous de décider.
402
00:35:19,930 --> 00:35:24,810
Oh non ! Violation, violation !
403
00:35:26,670 --> 00:35:27,670
Vous n 'avez pas le droit.
404
00:35:28,970 --> 00:35:34,310
Bonjour tout le monde.
405
00:35:38,510 --> 00:35:44,330
Aujourd 'hui, nous allons parler du
Vietnam.
406
00:35:44,870 --> 00:35:47,870
Viet qui ? Fait chier ces conneries.
407
00:35:59,950 --> 00:36:02,030
On apprend à avoir des ressources au
Vietnam.
408
00:36:02,310 --> 00:36:04,190
On a les yeux carrément derrière la
tête.
409
00:36:05,210 --> 00:36:06,790
T 'es un homme mort, vieux salopard.
410
00:36:07,050 --> 00:36:08,570
Je ne veux pas de désordre dans ma
classe.
411
00:36:09,430 --> 00:36:10,430
Va à ta place, Thaï.
412
00:36:10,850 --> 00:36:12,930
T 'es mort.
413
00:36:13,330 --> 00:36:19,810
Es -tu le but de ce mec, putain ? Tu vas
voir, connard ! Merde !
414
00:36:19,810 --> 00:36:23,990
Pourquoi ce mec représente le RDD, mec ?
Tu bouges pas tant que je ne vais pas
415
00:36:23,990 --> 00:36:24,990
tout éclaircir.
416
00:36:25,090 --> 00:36:28,330
C 'est pas vrai, regardez -le.
417
00:36:28,830 --> 00:36:31,430
Tout rouge, tout merdeux, tout génial.
La ferme, Jérôme.
418
00:36:32,810 --> 00:36:34,630
Et toi, donne -moi ton pic à glace.
419
00:36:35,070 --> 00:36:36,850
Quel pic à glace ? J 'ai pas de pic à
glace, mec.
420
00:36:37,090 --> 00:36:38,310
C 'est ma classe, Rodriguez.
421
00:36:39,570 --> 00:36:41,590
Je sais tout et je n 'autorise pas d
'armes ici.
422
00:36:41,910 --> 00:36:44,330
C 'est pas ta classe, putain. J 'ai ce
que je veux sur moi. Et toi, tu vas
423
00:36:44,330 --> 00:36:45,950
ton numéro de Superman ailleurs, mais
pas ici.
424
00:36:46,810 --> 00:36:48,630
C 'est très mal élevé de montrer quelqu
'un du noir.
425
00:36:49,010 --> 00:36:52,890
T 'aimeras pas que je te le fasse ? Bon,
alors donne -moi ton pic à glace, s 'il
426
00:36:52,890 --> 00:36:53,890
te plaît.
427
00:36:56,730 --> 00:36:57,730
Merci.
428
00:36:59,790 --> 00:37:03,250
Tu vas casser le poignet, espèce d
'enfoiré ! J 'ai seulement un peu tordu.
429
00:37:03,250 --> 00:37:04,370
le casse pas au premier délit.
430
00:37:08,230 --> 00:37:09,850
Je suis responsable de cette classe.
431
00:37:11,450 --> 00:37:12,910
Je suis le chef de guerre.
432
00:37:13,930 --> 00:37:17,230
Je suis le dieu sans pitié de tout ce
qui bouge dans mon univers.
433
00:37:20,190 --> 00:37:21,330
Vous m 'emmerdez.
434
00:37:22,010 --> 00:37:23,650
Vous supportez ma colère.
435
00:37:27,510 --> 00:37:28,570
Entiendan ustedes ?
436
00:37:28,960 --> 00:37:35,820
Est -ce clair ? Je peux aller à l
'infirmerie ? Oui, bien sûr,
437
00:37:35,840 --> 00:37:38,220
Rodriguez. Vas -y, emmène Thaï avec toi.
438
00:37:38,460 --> 00:37:40,340
Tu viens, mec ? Oui, mec, on s 'est avec
toi.
439
00:37:49,740 --> 00:37:55,080
Il y en a d 'autres qui veulent sortir ?
Bon, alors revenons au Vietnam.
440
00:38:00,430 --> 00:38:05,630
Quelqu 'un parmi vous sait où ça se
trouve ? C 'est en Corée, c 'est ça ?
441
00:38:05,630 --> 00:38:12,250
Nous avons facilité la création d 'un
programme de crèche pour que nos jeunes
442
00:38:12,250 --> 00:38:14,490
mamans puissent revenir travailler et
voir leurs enfants.
443
00:38:14,970 --> 00:38:16,970
Putain, non ! Excusez -moi.
444
00:38:18,590 --> 00:38:21,370
Vous pouvez pas me mettre de la glace,
je sais pas quoi, j 'ai mal.
445
00:38:22,070 --> 00:38:24,970
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Vous
devriez demander à monsieur Smith, je
446
00:38:24,970 --> 00:38:27,450
faire un procès à ce putain de vaillant.
Non, je veux pas arrêter de parler
447
00:38:27,450 --> 00:38:28,450
comme ça.
448
00:38:29,319 --> 00:38:31,460
Marvin, on a un problème en salle 3B.
449
00:38:33,580 --> 00:38:40,560
Allez, en classe ! Je faisais partie d
'un
450
00:38:40,560 --> 00:38:42,360
groupe spécial d 'intervention appelé
MED.
451
00:38:42,780 --> 00:38:45,860
C 'est un groupe de reconnaissance à
longue portée qui était éliborté dans la
452
00:38:45,860 --> 00:38:47,400
jungle le long de la piste au chimie.
453
00:38:49,420 --> 00:38:52,800
Nous combattions avec ces tribus
abugènes des montagnes, les Motiats.
454
00:38:53,640 --> 00:38:57,420
Quand nous étions à corps de balle, nous
prenions les armes sur les cadavres
455
00:38:57,420 --> 00:38:59,130
ennemis. Des AK -47.
456
00:38:59,530 --> 00:39:01,090
On utilisait aussi leurs munitions.
457
00:39:01,850 --> 00:39:04,530
Comme ça, on pouvait continuer à avancer
et à se battre. Ouais, on tira un
458
00:39:04,530 --> 00:39:05,530
samedi soir à Miami.
459
00:39:05,610 --> 00:39:06,790
Vous voyez ce que je veux dire ? Ouais.
460
00:39:08,290 --> 00:39:10,490
Mon oncle a eu les jambes éclatées par
une mine au Vietnam.
461
00:39:10,710 --> 00:39:11,990
Mais il veut jamais nous en parler.
462
00:39:12,730 --> 00:39:16,190
On est allés là -bas à cause d 'Hitler,
c 'est ça ? Mais non, connard. C 'est de
463
00:39:16,190 --> 00:39:18,630
la Deuxième Guerre mondiale que tu
parles. Voilà, c 'est ça.
464
00:39:19,310 --> 00:39:22,210
Nous, nous sommes allés au Vietnam pour
combattre le communisme. Vous savez, c
465
00:39:22,210 --> 00:39:24,910
'est pour ça que ma famille a quitté
Cuba. Parce que Castro est devenu
466
00:39:24,910 --> 00:39:27,430
communiste. Alors dites -nous, monsieur
Smith.
467
00:39:27,900 --> 00:39:29,700
Combien de mecs vous avez tués au
Vietnam ? Oui.
468
00:39:30,280 --> 00:39:33,500
Combien ? Je n 'ai jamais compté,
Martinez.
469
00:39:34,240 --> 00:39:40,080
Monsieur Smith, vous avez déjà perdu des
potes ? Oui, j 'ai perdu des potes.
470
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Moi aussi.
471
00:39:41,820 --> 00:39:45,000
Des bagnoles qui passent comme ça, qui
vous tirent dessus. Vous avez déjà tiré
472
00:39:45,000 --> 00:39:47,680
dessus ? Monsieur je ne sais plus quel
nom.
473
00:39:49,740 --> 00:39:50,740
Oui,
474
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
on m 'a tiré dessus.
475
00:39:54,900 --> 00:39:57,300
Oui, regardez -moi, on m 'a poignardé et
tiré dessus.
476
00:39:57,950 --> 00:40:00,270
Arrête tes conneries, putain, regarde
-moi, je sais de quoi je parle.
477
00:40:01,070 --> 00:40:03,410
J 'ai eu un grand barret dans la cuite,
alors je connais.
478
00:40:06,890 --> 00:40:09,150
Conneries. Bon, puis tes fêtes aussi.
Salut.
479
00:40:12,190 --> 00:40:13,450
Allez, je me sers.
480
00:40:14,410 --> 00:40:18,550
Non. On sera plus heureux.
481
00:40:53,870 --> 00:40:56,430
Vos élèves sont avec l 'infirmière et
parlent d 'intenter un procès à l
482
00:40:56,770 --> 00:41:01,730
Pourquoi l 'infirmière est avocate ? Le
châtiment corporel n 'est plus autorisé
483
00:41:01,730 --> 00:41:03,750
dans le système scolaire de notre État,
M. Smith.
484
00:41:04,030 --> 00:41:07,190
Ce n 'était pas un châtiment corporel, c
'était de l 'autodéfense. Et un pouvoir
485
00:41:07,190 --> 00:41:09,630
perçu est un pouvoir reconnu.
486
00:41:12,530 --> 00:41:16,210
Eh bien, je dois admettre que vous avez
gagné leur attention, ce qui est bien.
487
00:41:16,990 --> 00:41:18,490
Mais je ne peux pas risquer un procès.
488
00:41:18,910 --> 00:41:21,610
Alors si vous voulez bien vous excuser
auprès de ces deux jeunes gens.
489
00:41:21,870 --> 00:41:23,810
Bon, alors là, c 'est pas demain la
veille.
490
00:41:25,210 --> 00:41:26,490
Vous ne me laissez pas le choix.
491
00:41:26,990 --> 00:41:28,350
Je vais devoir vous laisser partir.
492
00:41:29,430 --> 00:41:30,630
Non, non, attendez une minute.
493
00:41:31,670 --> 00:41:34,710
Selon les accords syndicaux, vous me
devez deux semaines de préavis, sinon c
494
00:41:34,710 --> 00:41:36,270
'est moi qui pourrais vous traîner
devant les tribunaux.
495
00:41:37,270 --> 00:41:39,030
Vous faites ce que vous avez à faire.
496
00:41:45,370 --> 00:41:47,370
D 'un autre côté, je veux me montrer
juste.
497
00:41:48,550 --> 00:41:50,130
Alors allez -y, prenez vos deux
semaines.
498
00:41:51,400 --> 00:41:53,000
Merci. C 'est tout ce que je voulais.
499
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Jim Smith.
500
00:42:03,520 --> 00:42:06,320
Il est dans l 'ordinateur ? Oui.
501
00:42:07,940 --> 00:42:09,260
Quelle est sa formation ?
502
00:42:23,600 --> 00:42:24,780
On va peut -être un peu foncer la dose.
503
00:42:25,120 --> 00:42:28,800
Qu 'est -ce que tu voulais que je fasse
avec ce type d 'indication ? Putain,
504
00:42:28,800 --> 00:42:31,040
mec, si je le connaissais pas si bien,
je pourrais croire qu 'il prend son rôle
505
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
de prof au sérieux.
506
00:42:59,760 --> 00:43:01,340
T 'as pas à m 'aider, ça va, je suis pas
un bébé.
507
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
Bonjour tout le monde.
508
00:43:21,860 --> 00:43:23,720
J 'ai pas de courbillons, j 'ai pas de
médicaments.
509
00:43:24,850 --> 00:43:26,310
Regarde -moi ce que vous voyez qui s
'entasse ici.
510
00:43:26,590 --> 00:43:29,110
Laisse tout ça pour l 'instant. Viens
déjà manger quelque chose. Peut -être
511
00:43:29,110 --> 00:43:29,968
tu te sentiras mieux.
512
00:43:29,970 --> 00:43:32,390
J 'aurais pu m 'en occuper pendant tout
ce temps. Je suis restée à rien faire.
513
00:43:37,790 --> 00:43:42,870
Je veux juste vous dire que tout est
sous contrôle au lycée. J 'espère que
514
00:43:42,870 --> 00:43:44,810
allez mieux. Ne vous inquiétez pas. A
plus tard.
515
00:43:45,290 --> 00:43:49,630
Tout est sous contrôle ? D 'où il sort
celui -là ? De l 'école militaire ? Et
516
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
la Miami Herald...
517
00:44:23,080 --> 00:44:25,360
Salut mademoiselle, qu 'est -ce qui vous
arrive ? Vous êtes la seule prof qui ne
518
00:44:25,360 --> 00:44:26,360
s 'est jamais occupée de moi.
519
00:44:29,280 --> 00:44:31,480
Maintenant guérissez vite et ne nous
laissez pas tomber.
520
00:44:31,720 --> 00:44:33,120
On vous aime, Lisa Rodriguez.
521
00:44:39,000 --> 00:44:40,060
Eh bien, c 'est très gentil.
522
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
Oui.
523
00:44:41,880 --> 00:44:44,360
Oh, Jane, arrête de pleurer. Viens
manger quelque chose.
524
00:44:44,620 --> 00:44:45,620
Je ne pleure pas.
525
00:44:47,820 --> 00:44:50,080
C 'est probablement Smith qui lui a fait
envoyer ça.
526
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Oh non, ce n 'est pas lui.
527
00:44:51,710 --> 00:44:52,850
Qu 'est -ce que tu en sais ? Je n 'en
sais rien.
528
00:44:53,130 --> 00:44:56,090
D 'accord, je n 'en sais rien. Mais ce n
'est pas difficile d 'imaginer qu 'il
529
00:44:56,090 --> 00:44:59,470
peut y avoir des gosses qui envoient des
cartes postales tout seuls, non ? On
530
00:44:59,470 --> 00:45:01,410
voit bien que tu n 'as jamais enseigné
au lycée de Columbus.
531
00:45:34,440 --> 00:45:36,240
Allô ?
532
00:45:38,910 --> 00:45:41,110
La guerre du Vietnam s 'est faite pour
du gazon.
533
00:45:41,570 --> 00:45:45,690
Le gang du Nord voulait prendre le gazon
du gang du Sud.
534
00:45:52,170 --> 00:45:53,370
Tu es en retard, Juan.
535
00:45:53,570 --> 00:45:54,630
Tu sais que c 'est une faute grave.
536
00:45:56,670 --> 00:46:02,030
Une faute grave ? Vous voulez que j
'écrive « Dis quoi, je suis désolé » au
537
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
tableau ?
538
00:46:07,660 --> 00:46:09,100
Je veux que tu me l 'écrives cent fois.
539
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
Allez.
540
00:46:16,100 --> 00:46:17,520
La vie est une partie d 'échec, Juan.
541
00:46:18,540 --> 00:46:19,700
Là, tu joues un coup important.
542
00:46:21,580 --> 00:46:22,580
Réfléchis bien.
543
00:46:40,680 --> 00:46:44,000
C 'est vous qui devriez réfléchir,
espèce d 'enfoiré. Eh ben, crois -moi,
544
00:46:44,140 --> 00:46:45,140
j 'ai réfléchi.
545
00:46:49,220 --> 00:46:52,280
Eh, sois décrugueur, on n 'est pas dans
un institut de beauté.
546
00:46:54,520 --> 00:46:55,980
Fais -toi foutre, t 'es vraie, donc, ma
grosse.
547
00:46:56,240 --> 00:46:57,900
Mais qu 'est -ce que c 'est ? C 'est des
vrais, qu 'est -ce que c 'est que moi ?
548
00:46:57,900 --> 00:47:04,320
C 'est de la merde ! Eh, Jérôme, tu sais
comment on dit ton nom, ma vache ? Non,
549
00:47:04,340 --> 00:47:06,700
comment ça se dit ? Géronimant.
550
00:47:09,790 --> 00:47:13,130
Géronimo. Et le mot apache, dans notre
langue, veut dire les exclus, ceux qui
551
00:47:13,130 --> 00:47:14,130
sont proscrits.
552
00:47:14,590 --> 00:47:17,470
C 'est comme leur emblème qu 'on
retrouve assez souvent sur le maillot
553
00:47:17,470 --> 00:47:21,290
sportifs. Avant, on le retrouvait sur le
blouson des gangs de motards des années
554
00:47:21,290 --> 00:47:22,290
50, 60.
555
00:47:22,930 --> 00:47:24,990
Mon époque. L 'époque des castors,
ouais.
556
00:47:26,590 --> 00:47:30,090
J 'appartenais à un groupe qui s
'appelait les Dragons.
557
00:47:30,550 --> 00:47:33,870
Ah ouais, c 'était quoi les motards
noirs ? Ouais, c 'était quoi nos frères
558
00:47:33,870 --> 00:47:35,930
Eux, on les appelait les Chaplains.
559
00:47:36,629 --> 00:47:37,629
Les chaplains.
560
00:47:37,750 --> 00:47:41,930
Les chaplains étaient noirs. Qu 'est -ce
qu 'ils portaient ? Des mocassins ? C
561
00:47:41,930 --> 00:47:45,150
'était le gang le plus mauvais des
groupes noirs des années 50.
562
00:47:45,410 --> 00:47:47,810
Et là où j 'habitais, il y avait les
dragons et les enchanteurs. Et les
563
00:47:47,810 --> 00:47:49,150
enchanteurs, c 'était les filles.
564
00:47:54,590 --> 00:48:01,470
Monsieur Smith, quel âge vous aviez ? J
'avais 12 ans quand je suis devenu
565
00:48:01,470 --> 00:48:02,470
un dragon junior.
566
00:48:02,670 --> 00:48:04,710
D 'accord, monsieur Smith est un mauvais
garçon.
567
00:48:05,990 --> 00:48:09,250
Alors, monsieur Smith, vous pouvez nous
parler d 'autres bandes de noirs ? Eh
568
00:48:09,250 --> 00:48:13,190
bien, ces bandes -là ont pratiquement
disparu à la fin des années 60, mais
569
00:48:13,190 --> 00:48:17,450
sont revenues en force en 70. Il y avait
un gang appelé les Black Spades.
570
00:48:18,690 --> 00:48:21,950
Ces Black Spades, ils étaient comme
nous, une bande de copains ? Tous des
571
00:48:21,950 --> 00:48:24,750
copains. 5000 fortes têtes recrutées
dans la ville de Miami.
572
00:48:29,510 --> 00:48:33,310
Monsieur Smith, s 'ils étaient 5000,
pourquoi on se retrouve dans cette
573
00:48:34,730 --> 00:48:35,730
Bon, d 'accord.
574
00:48:36,530 --> 00:48:41,150
Quel avenir y a -t -il à être dans un
gang ? Putain de merde, c 'est d 'enfer
575
00:48:41,150 --> 00:48:42,670
Le fric, les fringues, plein de trucs.
576
00:48:45,230 --> 00:48:51,970
L 'habillée, elle est simple pour le
taf. Ah ouais, je m 'en prends l 'air, l
577
00:48:51,970 --> 00:48:52,970
'air, l 'air.
578
00:48:53,530 --> 00:48:58,830
Comment je parle pas de la taf, André
Guest ? Je parle de la tôle, du trou.
579
00:48:59,310 --> 00:49:00,970
Je parle de la prison de Rayford.
580
00:49:02,790 --> 00:49:03,790
Non.
581
00:49:03,920 --> 00:49:05,240
Ça peut pas arriver, monsieur Smith.
582
00:49:05,480 --> 00:49:08,180
On est tous des ados. Jusqu 'à vos 18
ans, ensuite ils vous jettent dans une
583
00:49:08,180 --> 00:49:10,440
cellule et vous devenez un minable ou le
minet d 'un taulard.
584
00:49:11,080 --> 00:49:15,060
Tu m 'as fait un baiser en taule. Ça
doit déjà qu 'il m 'attrape. Arrête,
585
00:49:15,440 --> 00:49:18,260
Mais qu 'est -ce que vous voulez qu 'on
fasse ? Qu 'on bosse dans un fast -food
586
00:49:18,260 --> 00:49:21,240
juste pour se faire le minimum de
salaire de merde ? C 'est mieux qu 'un
587
00:49:21,240 --> 00:49:28,100
enterrement dans un gang, non ? Combien
vous en avez enterré ? Un peu
588
00:49:28,100 --> 00:49:29,100
trop.
589
00:49:30,720 --> 00:49:31,720
Beaucoup trop.
590
00:49:34,640 --> 00:49:39,160
Et c 'est ce que vous voulez pour vous ?
C 'est ce que vous voulez pour vos
591
00:49:39,160 --> 00:49:45,420
gosses ? Combien d 'entre vous ont déjà
des gosses
592
00:49:45,420 --> 00:49:52,320
? T 'as un gosse ? Combien d 'entre vous
veulent les voir dans des
593
00:49:52,320 --> 00:49:56,840
gangs ? Non ? Pourquoi ? S 'il suffit
génial.
594
00:49:57,360 --> 00:49:59,620
Oui, mais c 'est différent quand on
parle de nos gosses.
595
00:49:59,980 --> 00:50:01,440
Ah oui ? Pourquoi ?
596
00:50:02,160 --> 00:50:04,940
On n 'a pas envie que nos enfants aient
des problèmes, qu 'ils se fassent casser
597
00:50:04,940 --> 00:50:07,420
la gueule ou buter. Moi, je n 'ai pas
envie que vous vous fassiez casser la
598
00:50:07,420 --> 00:50:08,780
gueule, et encore moins buter.
599
00:50:10,200 --> 00:50:16,960
Alors, qu 'est -ce que vous voulez qu
'on fasse ? Je ne vais pas vous
600
00:50:16,960 --> 00:50:18,880
baratiner parce que je n 'ai pas toutes
les réponses.
601
00:50:21,160 --> 00:50:23,040
Mais je voudrais vous voir tous
survivre.
602
00:51:00,160 --> 00:51:05,280
Monsieur Smith, je veux vous féliciter
pour la façon dont vous avez maté la
603
00:51:05,280 --> 00:51:08,040
casse. Le mieux à mes yeux, c 'est que
vous l 'ayez fait sans violence.
604
00:51:08,340 --> 00:51:09,340
J 'aime ça.
605
00:51:09,640 --> 00:51:13,540
Je vais vous dire, venez à mon bureau
après le conseil de classe. Nous
606
00:51:13,540 --> 00:51:16,240
parlerons. D 'accord ? D 'accord.
607
00:51:23,340 --> 00:51:24,580
Jetez ça et allez en cours.
608
00:51:56,740 --> 00:51:58,240
Ouais, attrape ! Allez ! Ah,
609
00:51:59,340 --> 00:52:02,580
merde ! Putain, mais tu prends mon cul !
T 'es moulant, t 'attrapes rien, mec !
610
00:52:02,580 --> 00:52:08,960
Ah, c 'est pas vrai ! Yeah !
611
00:52:08,960 --> 00:52:15,780
This is for the rap ! Yeah
612
00:52:15,780 --> 00:52:21,600
! This is for the rap
613
00:52:21,600 --> 00:52:23,460
! Bon,
614
00:52:24,240 --> 00:52:25,500
on attend qu 'il sorte de l 'enceinte du
lycée.
615
00:52:26,339 --> 00:52:27,480
Je peux pas le tuer tout de suite.
616
00:52:27,740 --> 00:52:29,240
Je vais juste lui faire une petite
entaille.
617
00:52:47,320 --> 00:52:48,320
Regardez -le.
618
00:52:48,380 --> 00:52:49,520
Il chute trop vite.
619
00:52:50,460 --> 00:52:51,460
Putain !
620
00:53:02,319 --> 00:53:04,300
Marine, on a un code 10 dans le hall d
'entrée.
621
00:53:30,970 --> 00:53:32,250
Anna, sous votre bureau tout de suite.
622
00:53:32,530 --> 00:53:33,509
Coussez -vous.
623
00:53:33,510 --> 00:53:34,970
Restez -y tant que je ne vous ai pas dit
d 'en sortir.
624
00:53:48,370 --> 00:53:49,470
Bon, ça suffit maintenant.
625
00:53:49,670 --> 00:53:50,670
Bougez plus.
626
00:53:50,830 --> 00:53:51,830
Posez vos armes sur le chariot.
627
00:53:53,030 --> 00:53:54,030
Allez.
628
00:54:00,170 --> 00:54:01,170
Toi, pousse -le vers moi.
629
00:54:03,070 --> 00:54:04,070
Doucement.
630
00:54:09,210 --> 00:54:10,210
Bien.
631
00:54:11,270 --> 00:54:13,410
Anna, vous pouvez sortir.
632
00:54:14,350 --> 00:54:15,350
Venez.
633
00:54:17,350 --> 00:54:20,030
Bon, écoutez, vous allez emmener ça dans
votre bureau.
634
00:54:20,410 --> 00:54:24,710
Vous m 'écoutez ? Vous emmenez ça dans
votre bureau, verrouillez la porte,
635
00:54:24,810 --> 00:54:26,970
attendez 15 minutes et appelez la
police.
636
00:54:27,530 --> 00:54:29,050
Vous avez compris ? Oui.
637
00:54:46,600 --> 00:54:48,960
Les enfants ne voulaient pas savoir
comme j 'avais besoin de ça.
638
00:54:50,740 --> 00:54:55,160
Quand on aura fini, je veux que vous
répétiez cent fois « je suis désolé ».
639
00:54:55,160 --> 00:54:56,360
ne parle pas dans la bibliothèque.
640
00:54:57,700 --> 00:55:00,560
Il est temps que vous vous plongiez dans
les livres, les mecs. En voilà un dont
641
00:55:00,560 --> 00:55:01,560
je vous recommande la lecture.
642
00:55:01,600 --> 00:55:05,660
« Rattrape -cœur ». Excusez -moi, j 'ai
dit « attrape ». Allez !
643
00:55:05,660 --> 00:55:10,480
Marvin.
644
00:55:17,980 --> 00:55:19,420
Marvin ?
645
00:55:19,420 --> 00:55:27,600
Le
646
00:55:27,600 --> 00:55:39,060
chèque
647
00:55:39,060 --> 00:55:40,060
est mal !
648
00:55:50,760 --> 00:55:53,500
Qu 'est -ce qui se passe là -haut ? Oh
putain !
649
00:55:53,500 --> 00:56:02,220
Allô,
650
00:56:02,220 --> 00:56:04,780
la police ? Je voudrais vous signaler un
accident.
651
00:56:15,820 --> 00:56:17,180
Excusez -moi, je me suis trompé.
652
00:56:37,580 --> 00:56:39,780
C 'est bon, on bute la vieille, on se
calme.
653
00:57:49,070 --> 00:57:53,150
Je suis désolé pour les fenêtres. Hé, on
s 'en fout.
654
00:58:09,530 --> 00:58:12,890
C 'est vrai que vous vouliez me voir.
655
00:58:15,410 --> 00:58:18,110
C 'est un peu tard.
656
00:58:20,650 --> 00:58:21,650
Il y aura toujours demain.
657
00:58:29,030 --> 00:58:35,970
Qui est là ? Oh, Superman ! Oh, mon Dieu
! Allez !
658
00:58:35,970 --> 00:58:42,790
Dépêche -toi, regarde ! Elles sont pour
toi ! Oui ! Elles sont belles !
659
00:58:42,790 --> 00:58:43,950
Tout ce qu 'il fallait.
660
00:58:44,850 --> 00:58:47,550
Comment ça va ? Je vais t 'aider.
661
00:58:50,669 --> 00:58:52,190
D 'accord, très bien. D 'accord, tu te
débrouilles.
662
00:58:52,410 --> 00:58:53,308
Ça va mieux.
663
00:58:53,310 --> 00:58:54,310
Regarde -moi, je suis si forte.
664
00:58:54,490 --> 00:58:57,930
Comment ça va le genou ? Très bien. Oui
? Oui. Bon, m 'excuse, je n 'ai pas pu
665
00:58:57,930 --> 00:58:59,190
venir plus tôt. Je t 'en prie.
666
00:59:03,110 --> 00:59:06,970
Eh bien, dis -donc, tu as l 'air
infirme. Qu 'est -ce que... C 'est quoi,
667
00:59:06,970 --> 00:59:10,410
'est quoi, quoi ? Oh, ça, ce sont les
coiffures que je voudrais avoir.
668
00:59:11,310 --> 00:59:13,110
Oui. Et ça, c 'est moi ? Oui, c 'est
toi.
669
00:59:13,450 --> 00:59:16,130
Ah ouais ? Je voudrais avoir les cheveux
coiffés comme toi. Je voudrais que tu
670
00:59:16,130 --> 00:59:18,790
me le fasses. Ah ouais ? Laissons tomber
tout ça. Parlons de toute l 'école. Je
671
00:59:18,790 --> 00:59:20,350
manque à tout le monde, tout le monde
parle de moi. Non.
672
00:59:21,310 --> 00:59:23,130
Ton remplaçant est quelqu 'un de très
étonnant.
673
00:59:23,970 --> 00:59:26,210
Où l 'as -tu trouvé ? C 'est pas moi, c
'est Chelle qui l 'a trouvé.
674
00:59:26,610 --> 00:59:28,910
Chelle ? Oui, le type que j 'ai connu au
Nicaragua.
675
00:59:30,650 --> 00:59:34,130
Ah ouais ? Nicaragua ? C 'est une photo
du Nicaragua ? Ouais.
676
00:59:35,090 --> 00:59:37,430
Qu 'est -ce que tu allais faire au
Nicaragua ? J 'ai enseigné.
677
00:59:37,970 --> 00:59:38,970
Lui était militaire.
678
00:59:39,400 --> 00:59:41,840
Tu sais, le genre d 'aventure qu 'on
croit sans lendemain.
679
00:59:47,500 --> 00:59:54,220
Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
680
00:59:54,220 --> 00:59:55,480
C 'est à vous de me dire ce qui s 'est
passé.
681
00:59:56,400 --> 00:59:57,820
Je n 'en sais rien, mais il y a quelque
chose de pas net.
682
00:59:58,620 --> 01:00:00,860
Ce connard, ce n 'est pas un prof, ce n
'est pas possible. Je vais m 'occuper de
683
01:00:00,860 --> 01:00:03,280
lui. Toi, tu fais ce que tu es censé
faire et surtout, tu ne rappelles plus
684
01:00:23,810 --> 01:00:25,070
Well, man, c 'est Joey.
685
01:00:25,650 --> 01:00:26,650
Il change de voiture.
686
01:00:27,370 --> 01:00:29,030
Je suis en face du fruitier de Griffin
Road.
687
01:00:29,390 --> 01:00:30,390
Ramène -toi, vite.
688
01:00:38,270 --> 01:00:39,270
Hola, cariño.
689
01:00:41,570 --> 01:00:42,770
Comida cubana esta noche.
690
01:00:47,210 --> 01:00:51,250
D 'où viennent ces fleurs ? Daryl
Sherman me les a envoyées.
691
01:00:53,680 --> 01:00:54,680
C 'est un prof.
692
01:00:57,380 --> 01:01:00,060
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on a là ? J
'espère que t 'as faim.
693
01:01:01,540 --> 01:01:05,720
Arroz, planta, habichuelas negras, avec
le flan, oui.
694
01:01:05,920 --> 01:01:07,940
C 'est quoi ton travail ? Eh, palomia.
695
01:01:09,420 --> 01:01:10,420
Sécurité privée.
696
01:01:10,720 --> 01:01:14,400
Sécurité privée ? Voilà deux mots que je
n 'aurais jamais associés avec toi. Tu
697
01:01:14,400 --> 01:01:17,740
fais quoi ? On fait des plans, des
systèmes de sécurité, des trucs de jeu.
698
01:01:19,020 --> 01:01:22,380
J 'espère que t 'as faim. Oui, très
faim. Je voudrais un peu de riz,
699
01:01:22,380 --> 01:01:23,380
Smith.
700
01:01:31,740 --> 01:01:32,740
Dari t 'a dit ?
701
01:02:15,660 --> 01:02:16,660
Amen.
702
01:02:50,160 --> 01:02:51,160
Il n 'y a pas que les RDD.
703
01:02:54,120 --> 01:02:55,120
Rôle aussi est dans le coup.
704
01:03:19,160 --> 01:03:20,660
À un moment donné, je me suis retourné.
705
01:03:21,880 --> 01:03:23,440
Une chose bizarre est arrivée.
706
01:03:24,140 --> 01:03:28,600
Quoi ? Il m 'écoutait.
707
01:03:33,960 --> 01:03:39,320
Alors, je ne sais pas, je crois que je
me sens comme... Tu sais... Comme si tu
708
01:03:39,320 --> 01:03:41,980
enseignais quelque chose ? Oui.
709
01:03:44,720 --> 01:03:47,280
Je me souviens de cette sensation.
710
01:04:43,650 --> 01:04:44,650
Salut, Joey.
711
01:04:45,390 --> 01:04:46,390
Viens.
712
01:04:46,570 --> 01:04:47,570
Oui, il est ici.
713
01:04:51,570 --> 01:04:58,230
Oui ? Où tu es ? D 'accord, je serai là
dans dix minutes.
714
01:05:00,630 --> 01:05:01,790
Où j 'y aille ?
715
01:05:01,790 --> 01:05:09,350
Jenny.
716
01:05:09,690 --> 01:05:10,690
Oui ?
717
01:05:10,860 --> 01:05:13,800
Pour ton remplacement, je ferai ce que
tu voudras, tu n 'as qu 'à me dire. Oh,
718
01:05:13,800 --> 01:05:16,180
je veux la même chose que ce que j 'ai
toujours voulu, que tu sois simplement
719
01:05:16,180 --> 01:05:17,180
honnête avec moi.
720
01:05:17,900 --> 01:05:20,580
Sans doute que c 'est très dur à
demander à un homme qui ne fait jamais
721
01:05:20,580 --> 01:05:21,580
grand jour.
722
01:05:30,380 --> 01:05:34,060
Où il est, ce mec ? On va toujours
compter sur lui, hein ?
723
01:05:53,290 --> 01:05:56,090
Un petit branleur a fait un échange de
voiture au fruitier qui se trouve
724
01:05:56,090 --> 01:05:57,090
Road.
725
01:05:57,410 --> 01:06:01,570
Cet endroit appartient à un Indien
appelé Johnny. Tu le connais ? Oui, le
726
01:06:01,570 --> 01:06:02,428
trafiquant de drogue.
727
01:06:02,430 --> 01:06:03,430
Oui, c 'est ce qu 'on dit.
728
01:06:03,870 --> 01:06:05,030
Il n 'a jamais été condamné.
729
01:06:05,270 --> 01:06:07,970
La police surveille jour et nuit ses
allées et venues. Elle n 'a jamais pu le
730
01:06:07,970 --> 01:06:10,590
prendre. C 'est l 'Indien qui a agressé
Johnny.
731
01:06:11,410 --> 01:06:12,830
Oui, c 'est lui. C 'est un costaud.
732
01:06:13,730 --> 01:06:15,930
C 'est l 'autre connard qui doit être
celui qui fait les comptes.
733
01:06:18,410 --> 01:06:19,850
La casse fournissante Johnny.
734
01:06:20,890 --> 01:06:22,870
Cette fois, c 'est la queue qui remue le
chien.
735
01:06:26,750 --> 01:06:27,750
Le voilà.
736
01:06:57,680 --> 01:06:58,680
Tiens, vérifie.
737
01:07:14,560 --> 01:07:15,560
Ça va.
738
01:07:22,080 --> 01:07:23,160
Je t 'occupe du bateau.
739
01:07:23,460 --> 01:07:24,460
L 'Indien est pour moi.
740
01:07:28,330 --> 01:07:30,370
C 'est pas croyant ces mecs. Ils ont
deux heures de retard.
741
01:07:30,850 --> 01:07:32,310
Deux heures de retard, toujours les
mêmes.
742
01:07:32,530 --> 01:07:33,530
Plus un geste.
743
01:07:34,670 --> 01:07:35,670
Salut le gros.
744
01:07:37,270 --> 01:07:38,290
Couchez -vous face contre terre.
745
01:07:38,610 --> 01:07:39,610
C 'est bon, on croit.
746
01:07:43,390 --> 01:07:44,390
Merde.
747
01:07:51,850 --> 01:07:52,850
Putain de merde.
748
01:07:53,190 --> 01:07:55,230
On dirait que le bateau de ton pote est
en train de couler.
749
01:08:09,290 --> 01:08:10,370
Je sais pas qui t 'as affaire, pauvre
con.
750
01:08:13,110 --> 01:08:14,510
C 'est le jour de la paye.
751
01:08:15,610 --> 01:08:17,229
Bon, allez, debout, le catcheur, debout.
752
01:08:18,050 --> 01:08:19,170
Oui, toi, bruti.
753
01:08:19,430 --> 01:08:20,430
T 'entends ? Debout.
754
01:08:22,290 --> 01:08:23,649
C 'est ton jour de chance, mon pote.
755
01:08:23,950 --> 01:08:24,950
Tu peux lui botter le cul.
756
01:08:26,750 --> 01:08:28,350
Oh, putain, on dirait que ça fait mal.
757
01:08:28,689 --> 01:08:29,890
Allez, rentre -lui dans le lard, mon
gros.
758
01:08:30,990 --> 01:08:32,330
Allez, pote, point le cul de ce merdeux.
759
01:08:33,950 --> 01:08:35,910
Bordel de merde, ce salopard s 'est
foutu d 'un coup de pied.
760
01:08:41,340 --> 01:08:44,680
C 'est pas loyal, ça, Shale. Pas de
saloperie de coup vicieux de ninja.
761
01:08:57,479 --> 01:09:03,060
T 'en as mis du temps avant de l 'avoir
? Ça n 'a pas été grâce à ton aide,
762
01:09:03,080 --> 01:09:04,240
connard. C 'est chiant, mais je paye ma
dette.
763
01:09:05,140 --> 01:09:06,680
Comme ça, on est quitte, maintenant,
hein ?
764
01:09:07,019 --> 01:09:12,220
Putain de détraqué ! Ah oui ? C
765
01:09:12,220 --> 01:09:18,100
'est qui le putain de détraqué ?
766
01:09:18,100 --> 01:09:24,840
Je savais que tu
767
01:09:24,840 --> 01:09:27,380
reviendrais. Ah oui, j 'aurais pas
manqué ça pour tout l 'or du monde.
768
01:09:29,720 --> 01:09:32,420
Qu 'est -ce que tu veux faire de ça ?
769
01:09:54,880 --> 01:10:00,720
Au premier jour de la matinée, des
joggeurs ont fait une drôle de
770
01:10:00,720 --> 01:10:03,720
résultat de ce que la police pense est
un vide de drogue qui aurait mal tourné.
771
01:10:04,060 --> 01:10:07,040
Les policiers ont passé les lieux au
pays fin toute la matinée. Ils cherchent
772
01:10:07,040 --> 01:10:10,940
des indices pour essayer de définir si
les victimes ont été tuées sur place ou
773
01:10:10,940 --> 01:10:14,800
si elles ont été tuées ailleurs et leurs
corps jetés ici après coup. Les
774
01:10:14,800 --> 01:10:17,920
résultats des analyses toxicologiques
effectuées sur les corps ne seront pas
775
01:10:17,920 --> 01:10:18,920
connus avant toute la semaine.
776
01:10:19,340 --> 01:10:25,300
Claude ? Oui ? Un demi -million de
dollars, qu 'est -ce qui se passe Claude
777
01:10:25,300 --> 01:10:26,420
Fais -moi le savoir.
778
01:10:27,000 --> 01:10:28,360
Tu sais, ils ont descendu Boule.
779
01:10:28,600 --> 01:10:29,900
Je suis navré de l 'apprendre.
780
01:10:44,120 --> 01:10:44,840
Qu 'est
781
01:10:44,840 --> 01:10:51,780
-ce qu 'il y a qui va pas
782
01:10:51,780 --> 01:10:54,120
? Rien.
783
01:11:12,840 --> 01:11:14,440
C 'est toi qui as doublé Johnny cette
nuit.
784
01:11:14,720 --> 01:11:16,960
T 'as pas intérêt à me mentir si tu veux
rester vivant.
785
01:11:17,860 --> 01:11:21,560
Moi ? As -tu parlé à une seule personne
du deal de cette nuit ? Une seule
786
01:11:21,560 --> 01:11:23,140
personne. Regarde -moi, putain de merde.
787
01:11:23,520 --> 01:11:25,980
J 'ai fait ce que j 'avais à faire,
juste ce que j 'avais à faire et je me
788
01:11:25,980 --> 01:11:26,980
tiré.
789
01:11:27,900 --> 01:11:30,620
Tu crois que ces putains d 'indiens
voulaient que je connaisse leur trafic ?
790
01:11:30,620 --> 01:11:34,840
Oui, ben quelqu 'un est au courant. Et
on pourrait bien être dans la merde.
791
01:11:44,460 --> 01:11:47,060
Je réclame votre attention, s 'il vous
plaît. J 'ai une annonce à vous faire.
792
01:11:47,280 --> 01:11:51,140
Le comité de réforme a généreusement
fait don de matériel au lycée de
793
01:11:51,640 --> 01:11:54,440
Il va être distribué sur le terrain d
'athlétisme dans 5 minutes.
794
01:11:55,200 --> 01:11:57,100
Nous avons des équipements sportifs.
795
01:11:57,540 --> 01:12:02,880
Merci. Des VCR, ordinateur dernier
modèle et des bouquins. Des instruments
796
01:12:02,880 --> 01:12:07,020
musique, fournitures artistiques et
matériel de labo. Et, ah oui, pizza pour
797
01:12:07,020 --> 01:12:08,040
tout le monde sans en soit.
798
01:12:15,150 --> 01:12:18,470
Monsieur Smith, vous n 'enseignez plus l
'histoire de notre passé. Vous êtes le
799
01:12:18,470 --> 01:12:19,470
passé.
800
01:12:20,110 --> 01:12:26,790
Tous ces gens appartiennent à cette
classe ? Bien pourtant,
801
01:12:27,090 --> 01:12:28,170
ne faites pas tomber.
802
01:12:36,170 --> 01:12:37,810
Un petit batout neuf pour l 'orchestre.
803
01:12:50,570 --> 01:12:51,570
Salut.
804
01:12:53,050 --> 01:12:55,150
Salut, Jérôme. Ça va, ta baigne ? Super.
805
01:12:55,730 --> 01:12:58,330
J 'ai vu comment vous les avez eus, les
mecs, hier. J 'ai adoré ça.
806
01:12:58,670 --> 01:13:01,030
J 'ai adoré même au point que t 'es
devenu mon pote, maintenant.
807
01:13:02,130 --> 01:13:03,530
Top là, mec, t 'es un vrai dog.
808
01:13:04,810 --> 01:13:05,830
Un super dog.
809
01:13:06,830 --> 01:13:07,830
Merci, Jérôme.
810
01:13:07,870 --> 01:13:10,470
Je prends ça comme un compliment. Ouais,
c 'en est un, mec.
811
01:13:12,750 --> 01:13:13,750
Bon, allez, à plus.
812
01:13:19,750 --> 01:13:26,590
Quoi ? Monsieur Shade ? C 'est
813
01:13:26,590 --> 01:13:27,590
Smith, c 'est cool.
814
01:13:27,750 --> 01:13:31,470
Oh, je suis cool. Alors, c 'est une
mission personnelle ou est -ce une
815
01:13:31,470 --> 01:13:37,050
commune entre la CIA et des parents d
'élèves ? D 'accord, écoute, je suis
816
01:13:37,050 --> 01:13:39,970
totalement de ton côté, d 'accord ? Tu
essaies d 'atteindre le RDD et je vais t
817
01:13:39,970 --> 01:13:40,970
'aider à le faire.
818
01:13:41,080 --> 01:13:44,000
Laisse tomber. Qu 'est -ce que ça veut
dire, laisse tomber ? Tu crois que tu es
819
01:13:44,000 --> 01:13:46,360
le grand espoir blanc ? Tu n 'as qu 'à
débarquer ici pour nous montrer comment
820
01:13:46,360 --> 01:13:49,540
résoudre le problème ? C 'est mon école,
Shale. C 'est moi qui vais continuer à
821
01:13:49,540 --> 01:13:51,020
travailler ici une fois que tu seras
parti.
822
01:13:51,900 --> 01:13:53,840
Alors, il y a un problème, je veux t
'aider à le résoudre.
823
01:13:54,280 --> 01:13:57,580
D 'accord, monsieur Superdog ? D
'accord, d 'accord.
824
01:13:59,340 --> 01:14:03,440
Alors, qu 'est -ce que tu veux que je
fasse ? Rien.
825
01:14:04,860 --> 01:14:06,140
La balle est dans le camp de Roll.
826
01:14:06,800 --> 01:14:09,860
De Roll ? Oui. Mais qu 'est -ce qu 'il a
à voir là -dedans ?
827
01:14:12,680 --> 01:14:15,200
Il est en affaire avec la casse et un
trafiquant de drogue qu 'on appelle
828
01:14:15,200 --> 01:14:18,920
Johnny. Non, mon vieux, non. Ça, c 'est
du baratin. Non, c 'est vrai.
829
01:14:19,580 --> 01:14:20,940
Je ne sais pas comment ça marche pour l
'instant.
830
01:14:21,460 --> 01:14:23,980
Mais c 'est qu 'une question de temps.
Cet homme a fait beaucoup trop de choses
831
01:14:23,980 --> 01:14:26,340
pour la communauté pour être compromis
dans une histoire pareille. Qu 'est -ce
832
01:14:26,340 --> 01:14:28,980
que tu veux que je te dise ? Mais je ne
veux rien t 'entendre dire du tout parce
833
01:14:28,980 --> 01:14:30,200
que maintenant, je sais de quoi il s
'agit.
834
01:14:30,420 --> 01:14:31,660
Oui, de quoi ? De politique.
835
01:14:31,940 --> 01:14:34,680
Chaque fois qu 'on a un noir qui se
présente à une élection pour faire
836
01:14:34,680 --> 01:14:37,280
les choses, on a un blanc qui vient pour
l 'empêcher d 'être élu.
837
01:14:37,600 --> 01:14:39,140
Je te dis qu 'ils vendent la drogue.
838
01:14:40,060 --> 01:14:41,060
Ça, c 'est des conneries.
839
01:14:53,480 --> 01:14:56,360
Le fric que tu as perdu, je sais où il
est allé.
840
01:14:59,340 --> 01:15:00,340
Oh,
841
01:15:00,820 --> 01:15:02,300
qu 'on est bien.
842
01:15:05,700 --> 01:15:09,640
Ah, qu 'il ne s 'est jamais vu de par
ici, mon amour.
843
01:15:10,560 --> 01:15:11,900
Une pour toi.
844
01:15:13,220 --> 01:15:15,100
Ah, et une pour moi.
845
01:15:18,080 --> 01:15:20,620
Au très, très généreux monsieur Smith.
846
01:15:23,700 --> 01:15:29,940
Qu 'est -ce qu 'on peut attendre d 'un
diplômé de Harvard, Princeton, Rutgers
847
01:15:29,940 --> 01:15:34,040
de Yale ? Tu sais, c 'est dommage que la
plupart de mes élèves croient que Yale
848
01:15:34,040 --> 01:15:35,040
est une marque de serrure.
849
01:15:37,220 --> 01:15:40,160
Bon, bon, d 'accord. Parlons plutôt de
la réunion parents -professeurs. S 'il
850
01:15:40,160 --> 01:15:42,360
plaît, mais je n 'ai pas très envie de
parler boulot ce soir.
851
01:15:42,720 --> 01:15:46,000
C 'est demain soir, il faut que je t 'y
prépare. Je sais, je vais juste dire aux
852
01:15:46,000 --> 01:15:48,180
parents ce que font leurs enfants en
voyant cette ville.
853
01:15:48,440 --> 01:15:49,440
Je veux qu 'il soit positif.
854
01:15:49,820 --> 01:15:52,740
Je veux que tu penses à une chose pour
chaque élève. En tout cas, au moins à
855
01:15:52,740 --> 01:15:55,660
bonne chose pour chaque élève. Tu as
besoin d 'éduquer les parents autant que
856
01:15:55,660 --> 01:15:56,379
les enfants.
857
01:15:56,380 --> 01:16:01,420
Ah ! Ah ! Oh, mon Dieu ! Oh, ça gratte !
Pourquoi il faut toujours que ça gratte
858
01:16:01,420 --> 01:16:06,720
à un endroit que je ne peux pas
atteindre ? Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu
859
01:16:06,720 --> 01:16:07,358
peux pas y arriver.
860
01:16:07,360 --> 01:16:08,360
Je ne peux pas y arriver.
861
01:16:08,640 --> 01:16:09,640
Oui,
862
01:16:09,820 --> 01:16:10,820
c 'est là.
863
01:16:35,799 --> 01:16:42,640
Je ne peux
864
01:16:42,640 --> 01:16:43,640
pas aller plus haut.
865
01:16:44,780 --> 01:16:49,740
Par là, je vais devoir peut -être
essayer par là -haut.
866
01:16:52,860 --> 01:16:57,660
Canaille. Quoi ? Quoi ? Tu sais quoi.
867
01:17:00,360 --> 01:17:01,420
Viens un peu par ici.
868
01:17:42,300 --> 01:17:46,380
Attention, parents et enseignants, l
'école va fermer dans cinq minutes.
869
01:17:47,080 --> 01:17:48,560
Cinq minutes, merci.
870
01:17:56,420 --> 01:18:00,200
Lisa, t 'es toujours là ? Ouais, j 'ai
aidé mademoiselle Adams pour les
871
01:18:00,200 --> 01:18:03,600
rafraîchissements. Monsieur, il y a une
bande de garçons qui m 'embête. Vous
872
01:18:03,600 --> 01:18:06,680
permettez que je restitue un moment ?
Bien sûr, c 'est toi.
873
01:18:07,200 --> 01:18:08,980
Je corrige quelques copies, j 'en ai
pour une minute.
874
01:18:15,700 --> 01:18:17,640
Voilà, c 'est tout ce que je peux vous
dire sur le jeune Arturo.
875
01:18:17,940 --> 01:18:21,420
Mademoiselle, est -ce qu 'on vous en
dira davantage ? En tout cas, merci d
876
01:18:21,420 --> 01:18:22,420
venue, Madame Soir. Merci.
877
01:19:41,679 --> 01:19:44,180
Bien. Je crois que je me débrouille
bien, alors je ne vois pas ce que je
878
01:19:44,180 --> 01:19:44,938
faire d 'autre.
879
01:19:44,940 --> 01:19:46,860
Tu veux, je me ferai un plaisir d 'aller
lui parler.
880
01:19:47,740 --> 01:19:48,740
Ça serait bien, oui.
881
01:19:50,200 --> 01:19:54,880
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu
devrais demander à ta mère de m
882
01:19:54,900 --> 01:19:56,740
puis on trouvera un moment pour se
rencontrer.
883
01:19:58,560 --> 01:20:00,240
Ces portes ne devraient pas être
fermées.
884
01:20:02,320 --> 01:20:03,940
Viens, on va passer par le sous -sol.
885
01:20:09,440 --> 01:20:16,400
Tu veux que je te dépose
886
01:20:16,400 --> 01:20:19,820
chez toi ? Ça ne vous dérange pas trop ?
Non, pas du tout. Ce n 'est pas un
887
01:20:19,820 --> 01:20:21,740
problème. Je vais terminer plus vite.
888
01:20:22,400 --> 01:20:23,400
Oui,
889
01:20:24,840 --> 01:20:25,840
oui, tout va bien.
890
01:20:38,250 --> 01:20:39,250
La casse.
891
01:21:19,010 --> 01:21:25,190
Quoi qu 'il arrive, tu ne sors pas d
'ici.
892
01:21:25,450 --> 01:21:27,290
Non, écoute, dis -le à Smith.
893
01:21:27,690 --> 01:21:28,870
Raconte -lui, tout d 'accord ?
894
01:21:35,220 --> 01:21:37,300
Putain, il est là !
895
01:21:37,300 --> 01:21:53,420
Allez,
896
01:21:53,420 --> 01:21:54,920
maintenant, descend, on m 'oblige pas à
aller le chercher.
897
01:21:55,160 --> 01:21:56,880
Il va tomber ! Vous allez vous faire
foutre !
898
01:22:04,080 --> 01:22:05,100
C 'est vous qui allez tomber.
899
01:22:05,840 --> 01:22:07,360
Smith va s 'occuper de vous.
900
01:22:07,580 --> 01:22:10,020
Smith est mort, Darryl. Un accident de
voiture horrible.
901
01:22:10,380 --> 01:22:12,060
Vous êtes un menteur. Je sais.
902
01:22:12,780 --> 01:22:14,160
Ça me révolte, moi aussi.
903
01:22:14,840 --> 01:22:16,960
Ça suffit, Darryl. C 'est terminé.
904
01:22:32,170 --> 01:22:35,370
C 'est une honte de fuir de cette façon,
en rampant comme un ver.
905
01:22:36,990 --> 01:22:39,910
Ben, c 'est comme ça que t 'as vécu,
alors pourquoi pas ? Au moins, j 'ai pas
906
01:22:39,910 --> 01:22:46,110
vendu mon peuple, cet enfoiré ! Vendu ?
Quand je te regarde, tu sais ce que je
907
01:22:46,110 --> 01:22:47,110
vois.
908
01:22:47,650 --> 01:22:49,830
Je me vois quand j 'étais jeune et
stupide.
909
01:22:50,930 --> 01:22:52,630
Je me vois quand j 'étais temps.
910
01:22:53,550 --> 01:22:55,290
Et ça, ça ne mène à rien.
911
01:23:00,130 --> 01:23:01,170
Bon petit gars ?
912
01:23:02,700 --> 01:23:04,060
Je vais te rendre un grand service.
913
01:23:46,190 --> 01:23:49,690
Qui est mort ? Vous, monsieur.
914
01:23:51,930 --> 01:23:53,150
C 'est vrai que je suis un peu en
retard.
915
01:24:14,110 --> 01:24:15,110
Monsieur Smith ?
916
01:24:15,990 --> 01:24:17,350
Et on nous a dit que vous étiez mort.
917
01:24:17,570 --> 01:24:18,570
Ouais, c 'est vrai.
918
01:24:18,650 --> 01:24:20,470
Qui vous a dit ça ? Un rôle.
919
01:24:20,690 --> 01:24:22,990
Le principal a fait une annonce au haut
-parleur ce matin.
920
01:24:23,290 --> 01:24:25,390
C 'est ce qu 'il a dit ? Ouais. Il a
entendu au haut -parleur. Il a parlé de
921
01:24:25,390 --> 01:24:26,269
Sherman aussi.
922
01:24:26,270 --> 01:24:29,150
Quoi ? Qu 'est -ce qui est arrivé à
Sherman ? On a trouvé son corps quelque
923
01:24:29,150 --> 01:24:31,590
près du palmetto. Buté. Avec une balle
dans la tête.
924
01:24:31,810 --> 01:24:33,450
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne
sais rien.
925
01:24:35,630 --> 01:24:38,030
J 'aime pas me sauver comme ça. Pourquoi
est -ce qu 'on peut pas le buter, ici ?
926
01:24:38,030 --> 01:24:40,270
Oui, bien sûr, comme tu l 'as fait la
dernière fois. Écoute, ou bien c 'est un
927
01:24:40,270 --> 01:24:42,970
flic, ou bien il bosse pour la mafia. Il
faut savoir qui c 'est. Comment il est
928
01:24:42,970 --> 01:24:45,350
devenu le remplaçant d 'Esco ? Il faut
peut -être lui demander à elle.
929
01:24:46,110 --> 01:24:49,530
Au revoir, Princeton, mon cul. Comment j
'ai pu avaler une connerie pareille ?
930
01:24:49,530 --> 01:24:51,610
Je ne sais pas où il est, monsieur
Smith.
931
01:24:53,110 --> 01:24:55,470
Il n 'y a rien sur son agenda avant
15h30.
932
01:24:57,230 --> 01:24:59,390
Qu 'est -ce qu 'il a à 15h30 ? Rien.
933
01:25:00,450 --> 01:25:03,030
Un monsieur Wolfson au fronton de
Shistera.
934
01:25:04,150 --> 01:25:05,150
Merci.
935
01:25:07,519 --> 01:25:11,020
Jérôme ! Il faut que je parte.
936
01:25:11,320 --> 01:25:13,080
J 'ai besoin que tu surveilles ma classe
aujourd 'hui.
937
01:25:14,720 --> 01:25:16,920
Vous vous foutez de moi ? Non, je compte
sur toi, mon garçon.
938
01:25:21,260 --> 01:25:22,260
Oh,
939
01:25:23,440 --> 01:25:26,400
monsieur Smith m 'a demandé de vous
faire la classe, bande d 'enculés.
940
01:25:27,860 --> 01:25:31,120
Eh, ma poule, t 'es le prof ? Oh,
monsieur Smith, il est tombé dans le
941
01:25:31,120 --> 01:25:32,120
pourquoi ? Non.
942
01:25:32,570 --> 01:25:35,710
Le seul crac qui est ici, il est dans ta
tête, mon vieux. Et crois -moi, je vais
943
01:25:35,710 --> 01:25:37,990
te l 'ouvrir pour de bon si tu fais pas
attention à ce que je vais te dire.
944
01:25:38,630 --> 01:25:39,449
Je suis M.
945
01:25:39,450 --> 01:25:40,510
Brown pour vous aujourd 'hui.
946
01:25:40,930 --> 01:25:42,530
Je suis le remplaçant de M. Smith.
947
01:25:43,410 --> 01:25:45,630
Si vous manquez de respect, vous manquez
de respect à M. Smith.
948
01:25:46,310 --> 01:25:47,330
Rodriguez, t 'es en retard.
949
01:25:47,770 --> 01:25:50,650
Tu sais que c 'est une faute grave.
Jérôme, il faut que je voie M. Smith. Où
950
01:25:50,650 --> 01:25:53,230
-il ? Jérôme, c 'est important.
951
01:26:31,300 --> 01:26:38,100
Wolfson ! Chell ! Quelle surprise !
Parle -moi de
952
01:26:38,100 --> 01:26:39,100
Rol et de Johnny.
953
01:26:41,600 --> 01:26:46,380
Qui ? Jamais entendu parler d 'eux. T
'as déjà entendu parler d 'une schistera
954
01:26:46,380 --> 01:26:50,540
dans le cul ? Non, ça va pas, mon vieux.
T 'es dingue ! On peut pas arriver dans
955
01:26:50,540 --> 01:26:53,100
un lieu public pour menacer les gens. Y
a le téléphone, je vais appeler la
956
01:26:53,100 --> 01:26:54,100
police.
957
01:26:54,760 --> 01:26:56,260
Arrête ! Reste où tu es.
958
01:26:57,020 --> 01:26:59,900
Qu 'est -ce que tu crois que je vais
faire ? Je vais me défendre.
959
01:27:25,680 --> 01:27:28,060
Est -ce qu 'on peut parler de ça,
calmement ? Bien sûr.
960
01:27:28,540 --> 01:27:31,840
Oh, putain ! Parle -moi de Johnny et de
Roll.
961
01:27:32,180 --> 01:27:34,720
Je ne sais rien de ces gens -là, tu
sais, je ne te les dis rien.
962
01:27:35,300 --> 01:27:40,600
Oh, non, merde ! Putain, est -ce que j
'aime ça ? Écoute -moi, écoute -moi
963
01:27:40,600 --> 01:27:41,600
maintenant.
964
01:27:41,620 --> 01:27:44,140
Dans tout ce que je sais, c 'est qu 'il
voulait que j 'engage un type pour
965
01:27:44,140 --> 01:27:46,760
protéger les livraisons de marchandises.
C 'est tout, c 'est tout ce que je
966
01:27:46,760 --> 01:27:49,540
sais. C 'est pour ça que tu nous as fait
venir, Janus et moi ? Oui, mais c 'est
967
01:27:49,540 --> 01:27:52,000
toi que je voulais. Je jure devant Dieu
que je lui ai dit. C 'est toi,
968
01:27:52,020 --> 01:27:53,020
manifestement, le meilleur.
969
01:27:54,400 --> 01:27:55,820
La flatrice finira par te tuer.
970
01:27:56,720 --> 01:28:01,460
Depuis quand en rôle est -il payé par
Johnny ? Je ne sais pas. Non, non, non,
971
01:28:01,460 --> 01:28:05,060
veux dire, je sais. Je sais qu 'il
travaillait pour lui quand il était
972
01:28:05,060 --> 01:28:08,600
ensuite, quand il est devenu enseignant,
il se sent bien à écouler la drogue par
973
01:28:08,600 --> 01:28:10,100
le biais du lycée. Mais c 'est tout.
974
01:28:10,660 --> 01:28:12,220
Comment font -ils ? Ils...
975
01:28:13,130 --> 01:28:18,710
Il... Je... Les RDD. Les RDD, je crois.
Oui, les RDD. C 'est ça. Tu vois, mais
976
01:28:18,710 --> 01:28:22,350
je sais pas où il l 'entreprend. Je sais
pas comment il la transforme. Je sais
977
01:28:22,350 --> 01:28:25,650
rien de leur combi, mon vieux. Mais t
'es en train de me tuer, là, mon vieux.
978
01:28:25,650 --> 01:28:26,910
'as aucune raison de me tuer.
979
01:28:27,450 --> 01:28:29,210
Pour une fois, je vais être raisonnable.
980
01:28:30,070 --> 01:28:32,850
Tu vas quitter ce pays ce soir et tu n
'y reviens pas, sinon je te tue.
981
01:28:33,370 --> 01:28:35,530
Sinon, je ne serai plus raisonnable.
Oui, je suis clair.
982
01:28:36,390 --> 01:28:38,550
Je suis clair. Oui, si tu ne me feras
plus.
983
01:28:59,140 --> 01:29:00,740
C 'est celui -là ? Oui, le 3.
984
01:29:07,660 --> 01:29:10,420
Oui ? C 'est Jérôme et Lisa,
mademoiselle Etko.
985
01:30:38,380 --> 01:30:40,100
Qui est là ? Jail.
986
01:30:42,380 --> 01:30:43,860
Qui t 'es, Jail ? Un ami à moi.
987
01:30:44,460 --> 01:30:45,460
Alors tu l 'envoies chier.
988
01:30:46,140 --> 01:30:47,400
Je peux pas te parler maintenant.
989
01:30:47,780 --> 01:30:49,240
Je t 'apporte quelque chose de la part
de Smith.
990
01:30:50,240 --> 01:30:51,240
Bon, fais -le monter.
991
01:31:16,620 --> 01:31:17,620
Salut. Salut.
992
01:31:21,100 --> 01:31:23,120
Les gosses, les gosses !
993
01:31:23,120 --> 01:31:28,480
Je
994
01:31:28,480 --> 01:31:32,260
ne sais pas comment tu t 'appelles, mais
maintenant tu es dans ma classe, espèce
995
01:31:32,260 --> 01:31:33,260
d 'empoiré.
996
01:31:35,220 --> 01:31:39,740
Tu n 'es pas un putain de proche.
Quittez ! Laissez -le tranquille !
997
01:31:39,740 --> 01:31:43,980
coucher. Alors, c 'est qui ? Un
mercenaire.
998
01:31:45,940 --> 01:31:50,700
Un mercenaire ? Tu as engagé un
mercenaire ? Donne -moi le téléphone.
999
01:31:52,800 --> 01:31:55,260
Je ne sais pas ce qu 'il cherche. Je ne
sais pas pour qui il travaille. Tout ce
1000
01:31:55,260 --> 01:31:57,340
que je sais, c 'est qu 'il voulait
savoir si vous étiez en cheville tous
1001
01:31:57,340 --> 01:31:58,239
deux.
1002
01:31:58,240 --> 01:31:59,540
Qu 'est -ce que tu lui as dit ? Rien.
1003
01:32:00,680 --> 01:32:04,980
Tu crois que je serais ici si je lui
avais dit quelque chose ? Tu connais ce
1004
01:32:04,980 --> 01:32:07,460
Chey ? Oui, il a fait le raid sur Cuba.
1005
01:32:11,500 --> 01:32:15,120
Donne -lui son fric.
1006
01:32:35,240 --> 01:32:37,580
On dirait que ce Smith et ce Shell
travaillent ensemble.
1007
01:32:38,840 --> 01:32:39,840
Ouais, c 'est vrai.
1008
01:32:40,260 --> 01:32:43,700
Un mercenaire qui travaille avec un
professeur ? C 'est pas un professeur, c
1009
01:32:43,700 --> 01:32:44,619
'est une couverture.
1010
01:32:44,620 --> 01:32:47,000
C 'est ou un type testif ou un dealer
qui veut s 'infiltrer.
1011
01:32:53,860 --> 01:32:58,880
Ouais, et qu 'était l 'appareil ? Tu te
fous de moi ?
1012
01:32:58,880 --> 01:33:02,860
Tu dois vraiment te foutre de moi !
1013
01:33:05,260 --> 01:33:07,980
J 'en ai rien à secouer de qui il est.
Dès que tu raccroches l 'appareil, tue
1014
01:33:07,980 --> 01:33:08,980
-le.
1015
01:33:14,580 --> 01:33:20,640
Alors, on s 'amuse ? C 'est quoi tout ce
boucan ?
1016
01:33:20,640 --> 01:33:22,600
C 'est ma propriété.
1017
01:33:25,700 --> 01:33:26,700
Débarrasse -toi des louches de la tête.
1018
01:33:33,070 --> 01:33:36,510
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Excusez
-moi, madame Anderson, j 'ai mis la télé
1019
01:33:36,510 --> 01:33:37,169
trop fort.
1020
01:33:37,170 --> 01:33:40,590
Tu vas bien, ma chérie ? Je vais bien. C
'est bien, je vais baisser le fond.
1021
01:33:46,750 --> 01:33:50,290
Descendez -le ! Putain, descendez -le,
merde !
1022
01:33:50,290 --> 01:33:56,090
Passe -le !
1023
01:33:56,090 --> 01:34:01,830
Tu le poses ou elle meurt ? Maintenant !
1024
01:34:06,590 --> 01:34:08,170
Doucement. Pour maintenant, recule.
1025
01:34:11,170 --> 01:34:12,270
Laisse tes mains visibles.
1026
01:34:18,970 --> 01:34:20,570
C 'est fini, espèce d 'empoiré.
1027
01:34:47,850 --> 01:34:48,509
C 'est bon.
1028
01:34:48,510 --> 01:34:49,530
C 'est bon.
1029
01:34:51,770 --> 01:34:53,110
C 'est pas ta faute.
1030
01:34:53,630 --> 01:34:55,410
C 'est pas ta faute.
1031
01:34:59,310 --> 01:35:06,230
Mais qu 'est -ce que vous faisiez ici,
mes deux
1032
01:35:06,230 --> 01:35:08,390
? On venait vous chercher.
1033
01:35:08,770 --> 01:35:14,710
Pourquoi ? Rolf faisait venir des bus
entiers bourrés de cam. Il l
1034
01:35:14,710 --> 01:35:15,710
dans la salle des chaudières.
1035
01:35:16,790 --> 01:35:19,330
M. Sherman les a éloignés de moi pour qu
'ils ne me trouvent pas.
1036
01:35:20,630 --> 01:35:22,150
Et c 'est comme ça qu 'ils l 'ont tué.
1037
01:35:33,630 --> 01:35:35,290
Je veux que tu restes ici, tu seras en
sécurité.
1038
01:35:38,310 --> 01:35:42,910
Où est -ce que tu vas ? Faut que j
'aille au lycée, que je trouve la
1039
01:35:44,840 --> 01:35:48,200
Tu te crois que Roll et Johnny vont
essayer d 'entrer au lycée et leur
1040
01:35:48,200 --> 01:35:51,640
la drogue ? Oui, si on arrive avant eux.
1041
01:35:57,220 --> 01:36:02,320
C 'est la clé de la maison.
1042
01:36:03,880 --> 01:36:07,660
Si jamais il m 'arrive quelque chose, je
veux que tu la gardes.
1043
01:36:14,440 --> 01:36:15,440
Je ne veux pas que tu partes.
1044
01:36:17,780 --> 01:36:19,000
Je ne veux pas que tu partes.
1045
01:36:20,220 --> 01:36:21,300
Moi revenir, Jane.
1046
01:36:23,320 --> 01:36:24,320
T 'as leérêt.
1047
01:37:05,480 --> 01:37:07,640
Et ils trouvent ça drôle.
1048
01:37:12,120 --> 01:37:13,180
Joe, réponds.
1049
01:37:20,720 --> 01:37:25,940
Allô ? Oui, c 'est Louis Beaver.
1050
01:37:26,400 --> 01:37:28,340
Il dit qu 'il a vu Chey et d 'autres
types entrer au lycée.
1051
01:37:30,140 --> 01:37:31,600
Dis -lui de les surveiller sans se
montrer.
1052
01:38:05,960 --> 01:38:07,320
Une voiture approche le ferry
maintenant.
1053
01:38:08,660 --> 01:38:09,660
Bon, reste où tu es.
1054
01:38:11,280 --> 01:38:14,320
On dirait qu 'on va avoir de la
compagnie. T 'inquiète pas pour ça.
1055
01:38:14,520 --> 01:38:16,300
J 'en réserve une jolie pochette
surprise.
1056
01:38:42,700 --> 01:38:44,400
Ça suffit d 'avancer plus, Rolls.
1057
01:38:47,760 --> 01:38:48,760
Restons calmes.
1058
01:38:49,840 --> 01:38:50,840
Trouvons un arrangement.
1059
01:38:51,820 --> 01:38:53,640
Pas d 'arrangement, monsieur le
proviseur.
1060
01:38:54,380 --> 01:38:56,280
Bon, alors, posez vos conditions.
1061
01:38:56,640 --> 01:38:57,640
C 'est très simple.
1062
01:38:58,380 --> 01:38:59,380
Je veux tout.
1063
01:39:00,380 --> 01:39:01,380
Fais -le parler.
1064
01:39:01,760 --> 01:39:03,040
On ne peut pas faire ça, cher.
1065
01:39:03,500 --> 01:39:04,500
C 'est déjà fait.
1066
01:39:04,780 --> 01:39:08,180
Quelle que soit votre réaction, elle ne
pourra amener que les plis. Ne vous
1067
01:39:08,180 --> 01:39:11,120
inquiétez pas pour les plis. On s
'occupe d 'eux. De toute façon, vous
1068
01:39:11,120 --> 01:39:12,119
besoin de nous.
1069
01:39:12,120 --> 01:39:15,740
Pour quoi faire ? Vous ne pouvez pas
travailler sur notre réseau de
1070
01:39:15,740 --> 01:39:16,740
distribution.
1071
01:39:16,840 --> 01:39:20,060
Ah oui ? Qu 'est -ce qu 'il a de
particulier ? Il est à toute épreuve.
1072
01:39:20,460 --> 01:39:25,220
On la transporte, on la stocke, et on
utilise les RDD pour l 'infiltrer en
1073
01:39:25,220 --> 01:39:27,000
dans le réseau scolaire. Vous ne pouvez
pas faire mieux.
1074
01:39:27,440 --> 01:39:29,280
Bien qu 'on se plaint que les transports
ne marchent pas.
1075
01:40:13,960 --> 01:40:15,380
Il y en a encore d 'autres qui se
ramènent.
1076
01:40:17,080 --> 01:40:18,140
Il y a deux groupes.
1077
01:40:18,680 --> 01:40:20,000
Janus et ses hommes arrivent par
derrière.
1078
01:40:21,460 --> 01:40:22,460
Fais gaffe.
1079
01:40:25,960 --> 01:40:26,960
Ils font le tour.
1080
01:42:04,360 --> 01:42:05,360
Ça a été fracturé.
1081
01:42:05,540 --> 01:42:06,539
Vérifiez la marchandise.
1082
01:42:06,540 --> 01:42:07,540
Vite !
1083
01:43:25,930 --> 01:43:27,870
Souris, c 'est pour surprise -surprise.
1084
01:43:32,410 --> 01:43:35,870
Chey, qu 'est -ce que tu vas faire ? Je
vais te mettre sur ma cassette de promo.
1085
01:43:38,090 --> 01:43:39,510
Maintenant, mets -toi face au tableau
noir.
1086
01:43:42,490 --> 01:43:43,490
Doucement.
1087
01:43:45,810 --> 01:43:46,810
Je suis désolé.
1088
01:43:48,670 --> 01:43:50,110
Ça, c 'est la rengaine des léchus.
1089
01:43:50,410 --> 01:43:51,410
Pose ton arme.
1090
01:45:00,880 --> 01:45:03,060
Et un indien dans un état lamentable.
1091
01:45:03,560 --> 01:45:07,040
Est -ce que je peux mettre fin à ces
souffrances, s 'il te plaît ? Non.
1092
01:45:07,860 --> 01:45:08,860
Attends que j 'arrive.
1093
01:45:11,360 --> 01:45:18,160
T 'entends ça, Johnny ? Dès que j
'arrive ici, je vais te
1094
01:45:18,160 --> 01:45:19,220
calper, espèce d 'enfoiré.
1095
01:45:24,720 --> 01:45:29,060
Tu sais à quoi tu ressembles avec ta
gueule pleine de merde ? Tu ressembles à
1096
01:45:29,060 --> 01:45:31,020
ange des neiges en haut d 'un sapin de
neige.
1097
01:45:39,120 --> 01:45:41,220
Shale, fais gaffe. C 'est un piège.
1098
01:45:47,360 --> 01:45:48,360
Surveille cette porte.
1099
01:46:16,519 --> 01:46:19,880
Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes !
1100
01:46:19,880 --> 01:46:28,360
Où
1101
01:46:28,360 --> 01:46:29,360
est -il ?
1102
01:48:32,700 --> 01:48:36,580
Pour qui tu travailles, Shale ? Pour qui
tu travailles ? Je travaille pour moi.
1103
01:48:36,660 --> 01:48:40,000
Oui, d 'accord, grand prof. T 'es un
mercenaire, tu bosses pour le fric,
1104
01:48:40,000 --> 01:48:40,779
tout le monde.
1105
01:48:40,780 --> 01:48:43,680
Ça n 'a jamais été pour le fric. Ça n 'a
jamais été pour le fric. Si c 'est pas
1106
01:48:43,680 --> 01:48:45,480
pour le fric, pourquoi c 'est alors ?
1107
01:48:46,830 --> 01:48:50,150
J 'ai essayé de te l 'expliquer, Hall,
mais il y a vraiment des choses qu 'on n
1108
01:48:50,150 --> 01:48:51,150
'apprend pas.
1109
01:49:29,200 --> 01:49:30,200
Non, pas cette fois, Julie.
1110
01:49:36,240 --> 01:49:37,240
Rémi Wellman.
1111
01:49:40,220 --> 01:49:45,920
Roland aussi.
1112
01:49:54,980 --> 01:49:58,640
Alors tu vas rester planté là, à pisser
le sang comme un porc.
1113
01:50:02,890 --> 01:50:03,890
Allez, on se tire.
1114
01:50:07,070 --> 01:50:10,030
Ils réagissent vite, les flics, dans les
urgences. Il y a trois heures qu 'on
1115
01:50:10,030 --> 01:50:12,030
les a appelés. Il nous a dit lui -même
qu 'il les payait.
1116
01:50:12,330 --> 01:50:13,330
Alors c 'est normal.
1117
01:50:14,070 --> 01:50:16,070
Décidément, il ne faut pas faire de
vieux os ici.
1118
01:50:17,390 --> 01:50:20,290
C 'est dommage qu 'on ait dû faire
sauter le lycée.
1119
01:50:20,730 --> 01:50:21,910
Je plains les pauvres gosses demain.
1120
01:50:22,530 --> 01:50:23,530
Ils s 'en remettront.
1121
01:50:24,030 --> 01:50:25,430
Au moins, c 'est redevenu leur lycée.
1122
01:50:28,870 --> 01:50:30,210
Où est -ce qu 'on va maintenant, mec ?
1123
01:50:32,000 --> 01:50:33,880
Los Angeles, ça te dirait ? Ouais.
1124
01:50:34,500 --> 01:50:37,780
Encore des palmiers ? Parait que leurs
lycées ont de gros problèmes de drogue.
1125
01:50:38,360 --> 01:50:39,360
Non.
1126
01:50:39,600 --> 01:50:41,300
Non, plus de lycées, mec. Laisse tomber.
1127
01:50:41,660 --> 01:50:46,700
Tu pourrais être prof de gym. Prof de
gym ? J 'ai l 'air débile ou quoi ? Non.
1128
01:50:47,840 --> 01:50:49,320
Faites pas chier avec des idées à la
con.
1129
01:51:58,350 --> 01:52:01,310
C 'est parti.
1130
01:52:01,880 --> 01:52:02,360
Sous -titrage ST'
1131
01:52:02,360 --> 01:52:10,480
501
1132
01:52:18,929 --> 01:52:20,510
Sous -titrage ST'
1133
01:52:28,030 --> 01:52:29,030
501
1134
01:52:47,200 --> 01:52:51,020
Sous -titrage MFP.
1135
01:53:12,270 --> 01:53:15,130
Sous -titrage ST'
1136
01:53:16,550 --> 01:53:17,550
501
1137
01:53:51,540 --> 01:53:56,670
... ... ... ... ... C 'est parti.
91856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.