Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,800 --> 00:00:37,900
Qual é, gente!
Isto é ridículo.
2
00:00:38,000 --> 00:00:39,900
Isto não é ridículo.
3
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
- É uma tradição
- Isso mesmo.
4
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Disco é uma droga!
5
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
Meu Deus.
6
00:02:04,600 --> 00:02:06,399
Estou ansioso pelo anuário.
7
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
Só as meninas vão assinar,
para que meus filhos
8
00:02:09,001 --> 00:02:11,000
pensem que eu
era um garanhão.
9
00:02:11,400 --> 00:02:14,200
Vamos descobrir
quem gosta de nós.
10
00:02:14,400 --> 00:02:17,300
"Querido Sam, amo você
desde setembro.
11
00:02:17,500 --> 00:02:19,199
Amor verdadeiro
e eterno."
12
00:02:19,200 --> 00:02:21,199
Não, sempre escrevem
a mesma coisa:
13
00:02:21,200 --> 00:02:23,700
"Neal, você é um cara
atrevido e maluco."
14
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
Nunca sou
"atrevido e sexy".
15
00:02:27,000 --> 00:02:28,800
Varrida nos bobões!
16
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
Valeu, gente!
Quanta maturidade!
17
00:02:35,300 --> 00:02:37,300
Odeio quando fazem isso!
18
00:02:38,700 --> 00:02:41,100
Por que os atletas
se divertem com isso?
19
00:02:41,101 --> 00:02:44,200
Eles acham isso engraçado.
Acham puxar cueca engraçado.
20
00:02:44,201 --> 00:02:46,400
Acham que dar beliscões
é engraçado.
21
00:02:47,300 --> 00:02:49,600
Onde acham tempo
para praticar esportes?
22
00:02:50,700 --> 00:02:52,800
Estou cheio de ser
chamado de bobão.
23
00:02:52,900 --> 00:02:56,300
Por que somos bobões?
Somos apenas homens.
24
00:02:56,800 --> 00:02:59,799
Senhores, boas notícias.
Novo livro de Dungeons & Dragons:
25
00:02:59,800 --> 00:03:02,900
"Divindades e Semideuses".
Vamos nos divertir sexta à noite.
26
00:03:09,300 --> 00:03:11,900
Vocês vão à discoteca
sexta à noite?
27
00:03:13,100 --> 00:03:14,999
Por que faríamos isso?
28
00:03:15,000 --> 00:03:17,900
Porque o Nick entrará
numa competição de dança.
29
00:03:20,300 --> 00:03:23,200
- É mesmo, Nick?
- É. Acho que sim.
30
00:03:24,800 --> 00:03:28,300
É melhor irmos. Vai haver
revisão para as provas finais.
31
00:03:29,100 --> 00:03:31,300
Provas finais!
Quem se importa?
32
00:03:33,200 --> 00:03:34,300
Pois é.
33
00:03:34,301 --> 00:03:36,900
Dave Fleury, espero que
você tenha estudado.
34
00:03:37,200 --> 00:03:40,600
Vocês pagam Dave Fleury
para ajudá-los a colar?
35
00:03:41,900 --> 00:03:44,500
Pagam, mas não conte
isso a ninguém.
36
00:03:45,300 --> 00:03:47,800
Claro que não!
Eu nunca faria isso.
37
00:03:49,800 --> 00:03:51,900
Tudo bem. A gente
se vê depois.
38
00:03:53,100 --> 00:03:54,500
Até mais.
39
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
O que está havendo,
caramba?
40
00:04:02,200 --> 00:04:04,100
Isso é tão triste.
41
00:04:04,700 --> 00:04:06,900
Sei lá. A Sara é legal.
42
00:04:07,200 --> 00:04:10,000
Ele deve estar querendo
que você sinta ciúmes.
43
00:04:19,700 --> 00:04:21,100
Olá, pessoal.
44
00:04:22,100 --> 00:04:23,800
Desculpem o cigarro.
45
00:04:23,900 --> 00:04:25,399
Isto ainda vai me matar.
46
00:04:25,400 --> 00:04:28,600
O cigarro pode parecer legal,
mas é apenas uma muleta.
47
00:04:30,000 --> 00:04:31,700
Não se esqueçam, sim?
48
00:04:32,100 --> 00:04:33,600
Sim, sr. Fleck.
49
00:04:34,600 --> 00:04:36,100
O que houve?
50
00:04:36,200 --> 00:04:38,300
- Levamos uma varrida.
- Atletas?
51
00:04:38,700 --> 00:04:40,200
Quem mais seria?
52
00:04:41,200 --> 00:04:44,300
Deixem-me contar algo
sobre os atletas. Sentem-se.
53
00:04:45,200 --> 00:04:46,900
Observem a minha mão.
54
00:04:47,100 --> 00:04:49,100
Este é o gráfico
da vida deles.
55
00:04:51,200 --> 00:04:53,600
"Jogo na liga infantil.
Eu sou ótimo.
56
00:04:54,000 --> 00:04:57,300
Como? Vou jogar
na equipe da escola?
57
00:04:57,400 --> 00:05:00,400
Vou usar casaco com
mangas de couro? Beleza!"
58
00:05:00,600 --> 00:05:03,400
Neste momento, quando
dão a varrida em vocês,
59
00:05:03,700 --> 00:05:06,200
chegam ao ponto alto
da vida deles.
60
00:05:07,900 --> 00:05:09,800
"Quero jogar futebol
na faculdade.
61
00:05:09,801 --> 00:05:13,300
O quê? Minha média não é
suficiente para ganhar uma bolsa?
62
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
Ai! Estourei o joelho
durante o treino.
63
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
Saí da escola e vou
vender carros usados.
64
00:05:20,100 --> 00:05:23,900
O quê? Fui demitido?
Passe-me uma bebida!"
65
00:05:24,700 --> 00:05:26,600
Vamos olhar
a vida de vocês.
66
00:05:27,600 --> 00:05:30,900
São chamados de bobões,
levam varridas,
67
00:05:31,400 --> 00:05:33,299
as meninas não
olham para vocês.
68
00:05:33,300 --> 00:05:35,199
Isso não deveria
nos animar?
69
00:05:35,200 --> 00:05:37,000
Calma, vai melhorar.
70
00:05:37,200 --> 00:05:40,800
"O quê? Fui aceito
numa ótima faculdade?
71
00:05:41,500 --> 00:05:44,099
Mulheres gostam de homens
inteligentes! Quem diria?
72
00:05:44,100 --> 00:05:46,800
Vejam só. Sou dono
de uma empresa de sucesso.
73
00:05:47,200 --> 00:05:51,500
E sim, sr. Atleta da Varrida,
vou querer batata-frita!"
74
00:05:53,600 --> 00:05:55,500
Mas isso é só no futuro.
75
00:05:55,501 --> 00:05:57,800
Temos que aturar isso
mais três anos.
76
00:05:58,100 --> 00:05:59,400
É por isso
77
00:05:59,600 --> 00:06:03,300
que vocês têm que curtir
os simples prazeres da vida.
78
00:06:06,800 --> 00:06:09,500
"Monty Python em Busca
do Cálice Sagrado" em 16 mm!
79
00:06:10,100 --> 00:06:12,800
O pessoal do audiovisual
da Lincoln conseguiu.
80
00:06:12,801 --> 00:06:15,199
Troquei por uma cópia
de "Hemo the Magnificent".
81
00:06:15,200 --> 00:06:17,200
Ficará conosco
por uma semana.
82
00:06:17,900 --> 00:06:20,000
Audiovisual é o Paraíso!
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,400
Estou tão feliz que
sinto vontade de chorar.
84
00:06:27,200 --> 00:06:29,600
Vamos, meninos e meninas.
Fiquem quietos.
85
00:06:30,400 --> 00:06:31,900
É hora da prova.
86
00:06:32,500 --> 00:06:35,900
Já sabem as regras:
se passarem, estão livres.
87
00:06:36,100 --> 00:06:39,500
Se repetirem, verão meu
belo rosto no ano que vem.
88
00:06:48,900 --> 00:06:51,300
Cadê o Dave Fleury?
Ele nunca se atrasa.
89
00:06:51,400 --> 00:06:54,600
Não soube? Ele quebrou
o braço na Educação Física.
90
00:06:54,800 --> 00:06:58,400
Ele caiu das cordas e errou
o colchonete. Foi hilário!
91
00:07:17,800 --> 00:07:19,700
É melhor que haja
um incêndio.
92
00:07:23,900 --> 00:07:26,100
Você se acha o máximo,
não é, sr. Desario?
93
00:07:27,900 --> 00:07:30,000
Não, eu não
me acho o máximo.
94
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
Você não se acha
o maioral?
95
00:07:34,100 --> 00:07:37,900
Se uma jukebox quebrasse,
você a consertaria com um soco?
96
00:07:39,800 --> 00:07:42,000
Sinto que já passamos
por isso, Daniel.
97
00:07:42,200 --> 00:07:43,800
Eu sou um cara legal.
98
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
Mas sabe quando
deixo de ser legal?
99
00:07:46,900 --> 00:07:49,400
Quando as pessoas abusam
da minha boa vontade,
100
00:07:49,401 --> 00:07:51,500
e é isso o que
você vem fazendo.
101
00:07:51,501 --> 00:07:53,000
Adivinhe só?
102
00:07:53,300 --> 00:07:55,200
Eu não vou mais
ser legal.
103
00:07:56,700 --> 00:07:58,300
O que acha disso?
104
00:07:59,600 --> 00:08:01,400
Tudo bem, senhor.
105
00:08:02,400 --> 00:08:03,900
Tudo bem, maioral!
106
00:08:04,100 --> 00:08:07,000
Tenho uma forma bacana
de você passar o resto do ano.
107
00:08:07,200 --> 00:08:10,200
Vai para o audiovisual.
Parabéns.
108
00:08:12,600 --> 00:08:17,600
Tenho algo a dizer que fará
alguém aqui muito feliz.
109
00:08:18,200 --> 00:08:19,900
Pediu demissão?
110
00:08:21,600 --> 00:08:23,400
Não, srta. Kelly.
111
00:08:24,200 --> 00:08:29,700
Todo ano, a Universidade de Michigan
escolhe os melhores alunos do estado
112
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
para participarem de uma
competição acadêmica.
113
00:08:33,400 --> 00:08:39,200
E parece que a nossa
Lindsay Weir foi selecionada!
114
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
O que é essa
competição acadêmica?
115
00:08:47,501 --> 00:08:51,000
Duas semanas gloriosas
no campus da UM.
116
00:08:51,300 --> 00:08:57,200
Lendo, debatendo e enfrentando
os melhores alunos de Michigan.
117
00:08:57,800 --> 00:08:59,699
Você será avaliada
diariamente,
118
00:08:59,700 --> 00:09:02,400
haverá competições
e disputas!
119
00:09:03,500 --> 00:09:05,800
Você é uma menina
de sorte!
120
00:09:09,000 --> 00:09:10,300
E então?
121
00:09:10,800 --> 00:09:12,700
O que tem a dizer?
122
00:09:21,400 --> 00:09:23,400
Que sou uma
menina de sorte?
123
00:09:33,000 --> 00:09:36,600
Que estranho. Geralmente,
os alunos ficam felizes
124
00:09:37,100 --> 00:09:40,300
por participarem
da competição acadêmica.
125
00:09:40,400 --> 00:09:43,300
Como posso estar entre
os melhores? Não estudo muito.
126
00:09:43,301 --> 00:09:45,600
Os alunos de Michigan
são tão burros assim?
127
00:09:45,700 --> 00:09:48,000
Não. Você que
é muito inteligente.
128
00:09:52,100 --> 00:09:54,800
Talvez esteja
cansada e triste.
129
00:09:55,600 --> 00:09:59,300
Sua língua se perdeu em palavras
não ditas e pensamentos obscuros.
130
00:09:59,900 --> 00:10:04,100
O que quer que eu faça? O que fazer
por você para que veja adiante?
131
00:10:04,600 --> 00:10:06,500
Por que está
falando assim?
132
00:10:06,800 --> 00:10:09,900
Estou citando o Dead.
Sempre me sinto melhor.
133
00:10:10,500 --> 00:10:13,500
- Citando o The Who?
- O The Who, não.
134
00:10:15,700 --> 00:10:17,099
O Grateful Dead.
135
00:10:17,100 --> 00:10:20,400
Quando eu estava na faculdade,
no início do século 18,
136
00:10:21,100 --> 00:10:24,200
ouvia o disco "American Beauty"
se estivesse estressado.
137
00:10:24,500 --> 00:10:26,300
Sempre me ajudava.
138
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
E quer saber?
Vou emprestá-lo a você.
139
00:10:34,600 --> 00:10:37,300
Ouça quando for estudar
para as provas finais e...
140
00:10:37,900 --> 00:10:41,300
logo estará preparada
para a competição acadêmica.
141
00:10:47,200 --> 00:10:51,100
Fiquei meio tonto quando tive
que exibir o filme sobre menstruação.
142
00:10:51,400 --> 00:10:54,400
Nem pude ficar
na sala para projetar esse.
143
00:10:54,500 --> 00:10:56,599
Disseram que as meninas
ficariam sem graça.
144
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
É porque no filme
aparecem peitos!
145
00:11:05,500 --> 00:11:07,000
Muito bem, amigos.
146
00:11:07,300 --> 00:11:10,000
Parece que a nossa
família vai aumentar.
147
00:11:12,400 --> 00:11:15,500
Daniel Desario vai se unir
a nós até o final do ano.
148
00:11:17,400 --> 00:11:18,500
Por quê?
149
00:11:18,800 --> 00:11:21,500
Ele estava causando problemas
e o sr. Ross achou
150
00:11:22,000 --> 00:11:24,600
que o audiovisual mudaria
a atitude dele.
151
00:11:25,200 --> 00:11:26,300
Espere aí.
152
00:11:26,301 --> 00:11:28,800
Ele foi posto no audiovisual
como castigo?
153
00:11:30,500 --> 00:11:32,700
Por falar no diabo,
aqui está ele.
154
00:11:34,100 --> 00:11:37,000
Bem-vindo ao departamento
de audiovisual, sr. Desario.
155
00:11:38,800 --> 00:11:39,800
Obrigado.
156
00:11:42,600 --> 00:11:44,300
Oi, Daniel. Como vai?
157
00:11:45,400 --> 00:11:46,400
Tudo bem.
158
00:11:47,000 --> 00:11:49,400
Daniel, você sabe
consertar um projetor?
159
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Não.
160
00:11:53,900 --> 00:11:55,700
Podemos ensiná-lo.
161
00:11:56,900 --> 00:11:58,100
Maravilha.
162
00:12:00,500 --> 00:12:01,900
Isso é terrível!
163
00:12:02,100 --> 00:12:05,000
Daniel vai arruinar o único
lugar que gostamos na escola!
164
00:12:05,200 --> 00:12:07,300
Por que o sr. Rosso
fez isso conosco?
165
00:12:07,301 --> 00:12:09,800
Aposto que esse Daniel
vive drogado
166
00:12:10,000 --> 00:12:12,900
e se o aborrecermos
ele vai destruir tudo.
167
00:12:13,500 --> 00:12:16,400
Não vai, não!
Ele não é má pessoa.
168
00:12:17,300 --> 00:12:19,600
É amigo da minha irmã,
já conversei com ele.
169
00:12:19,700 --> 00:12:23,800
Ele lhe emprestou um filme pornô.
Não chamaria isso de relacionamento.
170
00:12:24,500 --> 00:12:26,900
Nenhum de nós o conhece
tão bem assim, Neal.
171
00:12:27,200 --> 00:12:30,800
Temos que fazer com que
ele projete filmes o dia todo.
172
00:12:31,100 --> 00:12:33,000
Só assim vamos
nos livrar dele.
173
00:12:33,100 --> 00:12:34,900
- Concordam?
- Concordamos.
174
00:12:41,600 --> 00:12:44,300
Lindsay, acho que
devo lhe dar os parabéns.
175
00:12:44,301 --> 00:12:46,300
Bem-vinda ao clube
dos melhores alunos.
176
00:12:46,301 --> 00:12:49,400
Fiz parte dele em 1956
e veja o que consegui!
177
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Obrigada.
178
00:12:53,900 --> 00:12:55,499
Meu Deus!
Sinto muito!
179
00:12:55,500 --> 00:12:58,400
Foi culpa minha.
Sou um trapalhão.
180
00:13:03,700 --> 00:13:07,000
"American Beauty".
Este disco é ótimo, cara!
181
00:13:09,300 --> 00:13:10,899
É, foi o que
me disseram.
182
00:13:10,900 --> 00:13:12,600
Você é uma Deadhead?
183
00:13:14,400 --> 00:13:17,400
Não, uma pessoa
me emprestou o disco.
184
00:13:17,800 --> 00:13:19,899
Se você nunca escutou,
vai adorar,
185
00:13:19,900 --> 00:13:22,800
porque é o melhor disco
de todos os tempos.
186
00:13:23,300 --> 00:13:24,400
Sério?
187
00:13:25,000 --> 00:13:26,500
É tão bom assim?
188
00:13:26,501 --> 00:13:28,399
Eu gostaria de
nunca ter ouvido,
189
00:13:28,400 --> 00:13:31,100
só para poder ouvir de novo
pela primeira vez.
190
00:13:34,600 --> 00:13:36,900
Este colete é
muito legal, Kenny.
191
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
Kenny?
192
00:13:39,800 --> 00:13:43,300
Que tal ir à casa do Nick
aprender uns passos de dança?
193
00:13:44,400 --> 00:13:45,900
Acho que não.
194
00:13:46,800 --> 00:13:48,800
O Ken não
gosta de dançar.
195
00:13:49,800 --> 00:13:52,500
Kenny, é só porque
você não sabe dançar.
196
00:13:52,800 --> 00:13:55,800
Ensinei o Nick a dançar
o hustle em menos de 1h.
197
00:13:56,200 --> 00:14:00,000
Você aprenderá mais depressa
porque nós dois vamos ensinar.
198
00:14:02,900 --> 00:14:03,900
Não.
199
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
Tudo bem.
Quem perde é você.
200
00:14:07,600 --> 00:14:09,900
Querem alguma coisa?
Vou pegar mais leite.
201
00:14:10,100 --> 00:14:11,300
Não, estou bem.
202
00:14:11,400 --> 00:14:13,500
- Já volto, meu bem.
- Estarei esperando.
203
00:14:19,100 --> 00:14:23,000
Muito bem. Eu desisto.
Cadê a câmera escondida?
204
00:14:23,400 --> 00:14:26,500
Isso não é legal, cara.
Ela é minha namorada!
205
00:14:27,000 --> 00:14:29,900
Preciso lembrá-lo de que
você odiava música disco?
206
00:14:31,000 --> 00:14:33,700
Qual é a diferença
entre Zeppelin e disco?
207
00:14:35,700 --> 00:14:38,200
Os dois têm bateria
pesada, baixo...
208
00:14:38,300 --> 00:14:41,599
Já ouviu aquela música do Foxy,
"Hot Number"? É demais, cara!
209
00:14:41,600 --> 00:14:44,500
Não! Não conheço essa
canção, graças a Deus!
210
00:14:44,900 --> 00:14:47,500
Mas posso garantir
que é uma droga.
211
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
Sabe o que é uma droga?
Você, cara.
212
00:14:51,400 --> 00:14:55,200
Estou tentando arrumar uma
namorada legal há um tempão.
213
00:14:55,400 --> 00:14:58,099
Agora que consegui,
você está sendo um babaca!
214
00:14:58,100 --> 00:15:02,799
Nick, você só está saindo com a Sara
para pôr ciúmes na Lindsay,
215
00:15:02,800 --> 00:15:06,000
e não está funcionando.
Admita.
216
00:15:08,000 --> 00:15:09,700
Vá se ferrar, cara.
217
00:15:13,400 --> 00:15:15,200
Obrigado pelo apoio.
218
00:15:20,800 --> 00:15:22,300
O que foi isso?
219
00:15:22,600 --> 00:15:26,400
Lindsay, por favor, pode
voltar a namorar com o Nick?
220
00:15:27,600 --> 00:15:29,500
Não aguento mais isso.
221
00:15:43,900 --> 00:15:46,900
Olhe para fora
de qualquer janela
222
00:15:47,700 --> 00:15:51,800
qualquer manhã,
qualquer noite, qualquer dia
223
00:15:56,500 --> 00:15:59,300
talvez o sol
esteja brilhando
224
00:16:00,000 --> 00:16:01,700
os pássaros voando
225
00:16:01,800 --> 00:16:05,300
ou uma chuva forte
caindo do céu
226
00:16:08,800 --> 00:16:11,400
o que você quer
que eu faça?
227
00:16:12,100 --> 00:16:15,700
o que fazer por você
para que veja adiante?
228
00:16:19,800 --> 00:16:23,100
isso tudo é um sonho
que tivemos
229
00:16:23,300 --> 00:16:26,300
numa tarde,
há muito tempo
230
00:17:02,200 --> 00:17:04,700
A nossa filha está
entre os melhores alunos!
231
00:17:05,300 --> 00:17:06,699
Como o meu avô dizia:
232
00:17:06,700 --> 00:17:09,500
"Se eu estivesse de colete,
os botões saltariam."
233
00:17:10,300 --> 00:17:13,300
Pensei que você não estivesse
se aplicando, e veja só!
234
00:17:13,700 --> 00:17:17,000
- Você deve estar empolgada.
- É, sei lá.
235
00:17:18,100 --> 00:17:20,700
Nem sei se quero ir.
Para quê?
236
00:17:25,000 --> 00:17:26,600
Você é biruta?
237
00:17:27,300 --> 00:17:28,500
Biruta?
238
00:17:29,200 --> 00:17:30,400
Cale-se!
239
00:17:30,700 --> 00:17:34,100
Você vai à competição, Lindsay.
Não há nem o que discutir.
240
00:17:34,300 --> 00:17:38,200
Pai, eu não disse que não iria.
Mas parece meio idiota.
241
00:17:39,300 --> 00:17:40,399
Idiota?
242
00:17:40,400 --> 00:17:43,400
Passar duas semanas com
a elite intelectual de alunos?
243
00:17:43,401 --> 00:17:45,300
É, isso parece
idiotice mesmo.
244
00:17:45,301 --> 00:17:47,899
Querida, pense nas pessoas
que você vai conhecer.
245
00:17:47,900 --> 00:17:49,899
Eu sei, mãe. É que...
246
00:17:49,900 --> 00:17:53,900
É que nada! É o seu passaporte
às melhores universidades do mundo!
247
00:17:54,000 --> 00:17:57,600
Harvard, Yale, Princeton.
Não estrague isso, Lindsay!
248
00:17:58,000 --> 00:17:58,999
Pai!
249
00:17:59,000 --> 00:18:01,400
Eu não disse que não iria.
Meu Deus!
250
00:18:01,800 --> 00:18:04,500
Não podemos ter
uma conversa normal?
251
00:18:04,900 --> 00:18:07,400
Quando se trata de
uma coisa dessas, não!
252
00:18:15,900 --> 00:18:17,300
Bem, pessoal,
253
00:18:17,800 --> 00:18:20,300
a última semana de aula
significa uma coisa:
254
00:18:20,500 --> 00:18:23,200
hoje é dia de filme!
255
00:18:24,600 --> 00:18:27,500
Mas, para que não
desperdicemos tempo,
256
00:18:27,700 --> 00:18:33,000
assistiremos à versão de 1968,
de Franco Zeffirelli, de "Romeu e Julieta".
257
00:18:34,100 --> 00:18:39,000
Se algum integrante
do audiovisual aparecesse,
258
00:18:39,300 --> 00:18:41,500
poderíamos
dar início ao show.
259
00:18:48,600 --> 00:18:50,600
Oi, vim exibir um filme.
260
00:19:04,600 --> 00:19:06,299
Que bom que chegou.
261
00:19:06,300 --> 00:19:09,400
Pensei que teria de
interpretar as cenas do filme.
262
00:19:14,900 --> 00:19:16,300
O que eu dizia?
263
00:19:16,900 --> 00:19:18,600
- Esta versão...
- Bobão!
264
00:19:24,700 --> 00:19:27,900
Esta versão
é especial porque
265
00:19:28,700 --> 00:19:34,300
foi a primeira vez que um cineasta
decidiu usar atores adolescentes...
266
00:19:36,900 --> 00:19:38,800
O senhor precisa de ajuda?
267
00:19:38,900 --> 00:19:40,400
Não, eu me viro.
268
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
Na versão anterior
a esta obra-prima,
269
00:19:45,800 --> 00:19:49,400
os papéis foram interpretados
por atores com mais de 30 anos.
270
00:19:49,600 --> 00:19:53,000
O que dava uma
sensação de artificialidade...
271
00:19:54,700 --> 00:19:58,600
Será que alguém pode ajudar
o sr. DeMille a armar o projetor?
272
00:20:03,800 --> 00:20:05,300
Tudo bem.
Pode deixar!
273
00:20:13,300 --> 00:20:15,600
Alguma chance de
terminar neste ano?
274
00:20:16,100 --> 00:20:17,600
Só um segundo, sim?
275
00:20:20,800 --> 00:20:22,700
Certo. Está pronto.
276
00:20:24,800 --> 00:20:26,300
Louvado seja!
277
00:20:33,600 --> 00:20:35,700
Em vez de bater
no projetor,
278
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
aumente a extensão
da fita.
279
00:20:38,500 --> 00:20:41,000
- O quê?
- Aumente a extensão da fita.
280
00:21:03,000 --> 00:21:05,400
Vocês seguem o Dead
por todo lugar?
281
00:21:05,401 --> 00:21:08,800
Seguimos. É ótimo.
Conhecemos muita gente legal.
282
00:21:09,900 --> 00:21:11,899
Mas os shows são
tão diferentes assim?
283
00:21:11,900 --> 00:21:14,600
É como nada que você
já tenha vivenciado.
284
00:21:15,200 --> 00:21:17,499
Uma vez, estávamos
em Nova Jersey
285
00:21:17,500 --> 00:21:20,300
e começou a chover
no meio do show.
286
00:21:20,700 --> 00:21:22,999
Todos correram para
baixo do palco
287
00:21:23,000 --> 00:21:25,100
e começaram
a dançar na lama.
288
00:21:25,300 --> 00:21:30,600
Então, o sol apareceu e surgiu
um arco-íris bem em torno do palco.
289
00:21:32,300 --> 00:21:35,100
E eu comecei a chorar.
Foi lindo!
290
00:21:35,800 --> 00:21:39,300
O importante é estar
junto e se divertir.
291
00:21:39,700 --> 00:21:44,300
Em união. Julgar não faz parte.
O Dead não tem a ver com isso.
292
00:21:44,800 --> 00:21:48,700
O importante é estar
conectado e ser livre.
293
00:21:49,800 --> 00:21:51,700
Não há nada melhor!
294
00:21:53,300 --> 00:21:54,800
É, parece legal.
295
00:21:54,801 --> 00:21:56,899
Vamos para o Texas
com o término das aulas.
296
00:21:56,900 --> 00:21:58,900
Vamos seguir a turnê
até o Colorado.
297
00:22:00,000 --> 00:22:02,400
Serão nove shows
em uma semana e meia.
298
00:22:02,600 --> 00:22:04,000
Mal posso esperar.
299
00:22:05,200 --> 00:22:07,100
O que vai fazer
neste verão?
300
00:22:08,800 --> 00:22:12,100
Entrei para essa competição
acadêmica da UM.
301
00:22:13,600 --> 00:22:15,100
É meio boboca.
302
00:22:16,600 --> 00:22:18,900
Ei, cara. A gente faz
o que tem que fazer.
303
00:22:24,900 --> 00:22:27,400
Não acredito que tenho
que ir para o audiovisual!
304
00:22:27,900 --> 00:22:30,900
- Isso é tão idiota!
- Sabe, Daniel...
305
00:22:31,600 --> 00:22:34,099
Ninguém mandou você acionar
o alarme de incêndio.
306
00:22:34,100 --> 00:22:36,300
E o que eu ia fazer?
Tirar zero na prova?
307
00:22:37,300 --> 00:22:39,200
Sou péssimo
em Matemática.
308
00:22:39,600 --> 00:22:41,500
Sou péssimo em tudo.
309
00:22:44,200 --> 00:22:46,100
O que quer
que eu diga, Daniel?
310
00:22:46,101 --> 00:22:47,400
Sei lá, Kim.
311
00:22:47,900 --> 00:22:51,100
Eu sempre escuto
os seus problemas idiotas.
312
00:22:52,300 --> 00:22:53,900
Quer saber, Daniel?
313
00:22:55,800 --> 00:22:58,300
Por que não conta
ao alarme de incêndio?
314
00:23:02,700 --> 00:23:03,800
Valeu!
315
00:23:05,900 --> 00:23:09,400
Quero que o meu personagem
em D&D se chame Gorthon!
316
00:23:10,000 --> 00:23:12,600
- Por que Gorthon?
- Porque é legal.
317
00:23:13,000 --> 00:23:16,300
"Sou Gorthon, o Ladrão.
Entregue suas jóias, princesa!"
318
00:23:16,301 --> 00:23:18,700
Não, Bill! Não seja
um ladrão de novo!
319
00:23:19,000 --> 00:23:22,100
Você sempre cai num poço
tentando roubar algo.
320
00:23:22,800 --> 00:23:25,300
Sinto muito,
"Kragenmore, o Destruidor".
321
00:23:26,300 --> 00:23:29,200
Sam, "Logan, o Grande"
dará o ar de sua graça?
322
00:23:30,000 --> 00:23:31,900
Já disse que
não quero jogar.
323
00:23:31,901 --> 00:23:34,900
Você é legal demais para nós,
agora que terminou com a Cindy?
324
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Não, sei lá.
325
00:23:38,700 --> 00:23:41,300
É só um jogo bobo.
Por que jogar?
326
00:23:41,500 --> 00:23:43,400
Porque você adorava!
327
00:23:44,300 --> 00:23:47,500
Esqueci meu livro de Ciências
no audiovisual. Até mais.
328
00:24:37,700 --> 00:24:38,700
Até mais.
329
00:24:39,300 --> 00:24:40,200
Oi!
330
00:24:41,000 --> 00:24:41,900
Oi.
331
00:24:43,200 --> 00:24:44,900
O que há com você?
332
00:24:45,900 --> 00:24:47,000
Nada.
333
00:24:47,300 --> 00:24:49,999
Eu só queria não ter entrado
nessa competição.
334
00:24:50,000 --> 00:24:52,200
Parece que vou
estudar nas férias.
335
00:24:52,500 --> 00:24:54,000
A vida é dura.
336
00:24:55,000 --> 00:24:56,499
O que isso quer dizer?
337
00:24:56,500 --> 00:25:00,300
Que você anda resmungando
desde que foi selecionada!
338
00:25:00,700 --> 00:25:03,300
Pelo menos, vai sair
um pouco desta cidade.
339
00:25:03,400 --> 00:25:06,700
Kim, são férias de verão!
Você também pode viajar.
340
00:25:06,900 --> 00:25:10,200
- Pode ir a qualquer lugar.
- Não posso, não, Lindsay!
341
00:25:11,100 --> 00:25:12,800
Eu não tenho dinheiro.
342
00:25:13,500 --> 00:25:16,900
Além do mais, o Daniel
nunca quer fazer nada.
343
00:25:17,500 --> 00:25:19,400
E daí? Vá sem ele.
344
00:25:20,700 --> 00:25:23,500
Você não precisa ficar.
Sabe disso, Kim?
345
00:25:24,000 --> 00:25:26,100
Para você é fácil
dizer isso, Lindsay.
346
00:25:26,300 --> 00:25:29,000
Você tem como sair.
Eu, não.
347
00:25:35,700 --> 00:25:37,900
Vamos, Nick!
Você me prometeu.
348
00:25:38,200 --> 00:25:39,400
Eu sei.
349
00:25:39,600 --> 00:25:42,700
Estou com medo.
Não sou bom em competições.
350
00:25:42,701 --> 00:25:45,100
Nick, você é um
ótimo dançarino!
351
00:25:45,500 --> 00:25:49,000
É muito bom mesmo.
É sério, sem brincadeira.
352
00:25:49,300 --> 00:25:50,300
Obrigado.
353
00:25:50,600 --> 00:25:52,700
É estranho. Eu detestava
música disco.
354
00:25:53,300 --> 00:25:55,100
Mas acho que talvez...
355
00:25:55,700 --> 00:25:57,600
este fosse o meu destino.
356
00:26:01,300 --> 00:26:03,300
Às vezes, você é o melhor...
357
00:26:04,000 --> 00:26:05,700
em algo que detesta.
358
00:26:07,000 --> 00:26:09,099
Como a Lindsay.
Ela odeia Matemática,
359
00:26:09,100 --> 00:26:11,100
mas é a melhor
das matematletas.
360
00:26:14,800 --> 00:26:15,800
Nick,
361
00:26:16,500 --> 00:26:18,300
você ainda gosta
da Lindsay?
362
00:26:18,500 --> 00:26:19,800
Não. Não.
363
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
Quer dizer, ainda
me importo com ela.
364
00:26:27,900 --> 00:26:30,300
Escute, eu gosto
muito de você, Sara.
365
00:26:38,200 --> 00:26:40,700
Sou apaixonada por você
desde a 6ª série.
366
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Sério?
367
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
Sempre me sentei
atrás de você,
368
00:26:45,001 --> 00:26:47,900
mesmo sendo tão alto
que eu nem via o quadro.
369
00:26:50,700 --> 00:26:54,200
Eu... eu nem acredito
que você gosta de mim.
370
00:26:59,300 --> 00:27:01,899
A aventura de D&D de hoje
será a melhor de todas.
371
00:27:01,900 --> 00:27:03,900
Duas palavras:
Babilônia Antiga.
372
00:27:04,000 --> 00:27:06,500
Viram o desenho
da Deusa Ishtar?
373
00:27:08,700 --> 00:27:11,300
Olhe a Deusa da Ambição.
Dá pra ver a bunda.
374
00:27:11,600 --> 00:27:14,500
Espero que estejam preparados
para a Espada Dançante.
375
00:27:14,700 --> 00:27:16,000
Pode vir!
376
00:27:16,500 --> 00:27:18,400
O que é uma
"Espada Dançante"?
377
00:27:20,500 --> 00:27:21,600
É tipo...
378
00:27:21,601 --> 00:27:23,700
É uma espada
que luta sozinha.
379
00:27:24,500 --> 00:27:27,600
Você manda a sua espada
para a batalha e fica em casa?
380
00:27:28,200 --> 00:27:29,600
Que idiotice.
381
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Não, você tem que
ficar perto dela.
382
00:27:33,300 --> 00:27:35,900
Assim, você pode lutar
contra dois ao mesmo tempo.
383
00:27:37,900 --> 00:27:39,100
Legal.
384
00:27:41,200 --> 00:27:44,000
Daniel, vamos jogar D&D hoje.
Quer ir?
385
00:27:47,600 --> 00:27:48,800
Por quê?
386
00:27:48,801 --> 00:27:51,200
Acho que você iria gostar.
Eu lhe ensino a jogar.
387
00:27:51,500 --> 00:27:54,900
- Eu não conseguiria.
- Você não iria gostar. É chato.
388
00:27:55,100 --> 00:27:58,200
Não é chato, Neal.
Você adora.
389
00:27:59,400 --> 00:28:03,500
Ficamos sentados contando piadas
e comendo porcaria a noite toda,
390
00:28:03,501 --> 00:28:07,100
enquanto lutamos com dragões
e salvamos princesas.
391
00:28:07,600 --> 00:28:08,799
É legal.
392
00:28:08,800 --> 00:28:11,500
E o melhor é que
você finge ser alguém
393
00:28:11,501 --> 00:28:13,500
que não poderia ser
na vida real.
394
00:28:16,000 --> 00:28:17,400
Está bem. Vou jogar.
395
00:28:19,500 --> 00:28:20,600
Sério?
396
00:28:21,700 --> 00:28:25,400
É, mas não esperem
que eu seja bom.
397
00:28:26,700 --> 00:28:28,900
Você não pode
ser pior do que o Bill.
398
00:28:29,900 --> 00:28:31,900
Sam, e você?
Vai jogar?
399
00:28:38,700 --> 00:28:40,100
Acho que sim.
400
00:28:41,000 --> 00:28:43,600
Pensei que fosse
bom demais para jogar,
401
00:28:44,000 --> 00:28:45,500
Logan, o Grande.
402
00:28:55,000 --> 00:28:58,299
Ken, vamos sair daqui.
Deixe o Nick em paz.
403
00:28:58,300 --> 00:29:00,799
Não posso! Ele sofreu
uma lavagem cerebral.
404
00:29:00,800 --> 00:29:04,800
Não posso deixá-lo dançar.
É contra os nossos princípios.
405
00:29:05,100 --> 00:29:07,700
- Eu não vou impedi-lo.
- Converse com ele.
406
00:29:08,200 --> 00:29:11,600
Diga que ele não tem chance com
você, assim ele termina com a Sara.
407
00:29:11,800 --> 00:29:13,400
Não vai dar certo!
408
00:29:14,900 --> 00:29:17,900
Kenny e Lindsay vieram apoiá-lo.
Que legal!
409
00:29:18,100 --> 00:29:20,000
- Oi, gente!
- Ei, Nick...
410
00:29:20,100 --> 00:29:21,799
Lindsay quer
lhe contar algo.
411
00:29:21,800 --> 00:29:24,300
- Não quero, não.
- Quer, sim.
412
00:29:24,400 --> 00:29:25,600
Ken, pare!
413
00:29:25,900 --> 00:29:27,500
Vejam só, amigos.
414
00:29:27,700 --> 00:29:31,400
É o nosso amigo roqueiro
cheio de atitude!
415
00:29:33,800 --> 00:29:35,600
Do que ele está falando?
416
00:29:35,900 --> 00:29:37,800
Acho que está
falando de você.
417
00:29:45,800 --> 00:29:47,199
O que eu faço?
418
00:29:47,200 --> 00:29:48,899
Primeiro, crie
um personagem.
419
00:29:48,900 --> 00:29:51,299
Jogue os dados para ver
o seu nível de habilidades.
420
00:29:51,300 --> 00:29:52,600
O que é isso?
421
00:29:52,700 --> 00:29:57,000
Vai definir a sua força, inteligência
e destreza com uma arma.
422
00:29:58,400 --> 00:30:00,700
O que você é?
Um gênio?
423
00:30:00,900 --> 00:30:03,099
Não tenho um personagem.
Sou o Mestre.
424
00:30:03,100 --> 00:30:06,300
Controlo o jogo e atuo pelos
personagens que você encontra.
425
00:30:07,100 --> 00:30:10,200
E, Daniel, tome cuidado.
Ele é traiçoeiro.
426
00:30:11,300 --> 00:30:15,000
Só porque ele é o Mestre,
acha que pode nos confundir.
427
00:30:15,200 --> 00:30:19,200
Desculpe. Que tal encontrar gatinhos
e vovós para não ficar assustado?
428
00:30:19,900 --> 00:30:23,400
Daniel, jogue os dados.
Vamos ver como será o seu personagem.
429
00:30:26,700 --> 00:30:28,400
Lá se vai coisa alguma.
430
00:30:30,200 --> 00:30:34,700
Você não é um dos caras que
sempre grita que disco é uma droga?
431
00:30:35,700 --> 00:30:39,100
Qual é o problema?
O gato roubou o seu baseado?
432
00:30:39,700 --> 00:30:41,700
É assim que aprendeu
a se comunicar?
433
00:30:41,701 --> 00:30:43,600
Vindo aqui para gritar?
434
00:30:43,700 --> 00:30:46,800
É isso o que o seu
precioso rock lhe ensina?
435
00:30:48,800 --> 00:30:50,700
Não, cara.
Ele me ensina que
436
00:30:50,701 --> 00:30:52,500
disco é uma droga!
437
00:30:52,501 --> 00:30:53,700
Ken, não!
438
00:30:53,800 --> 00:30:56,900
Eu digo que rock
é uma droga, está bem?
439
00:30:57,600 --> 00:31:00,500
Já ouviu a nova música
dos Stones? "Miss You"?
440
00:31:01,000 --> 00:31:04,600
Adivinhe só? Aquilo é disco.
Até os Stones sabem.
441
00:31:05,300 --> 00:31:07,800
Se eles admitem,
por que não você?
442
00:31:08,300 --> 00:31:10,500
Este lugar
está vazio, cara.
443
00:31:11,000 --> 00:31:12,999
A música disco morreu!
Desista!
444
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Por que não volta a vender
camisas no shopping, cara?
445
00:31:16,300 --> 00:31:18,000
Chega, amigo. Vamos.
446
00:31:18,200 --> 00:31:19,499
Ótimo. Muito obrigado.
447
00:31:19,500 --> 00:31:22,100
A música disco está viva!
448
00:31:22,200 --> 00:31:24,600
Eu sei disso,
e você também sabe.
449
00:31:25,400 --> 00:31:28,200
E a srta. Gloria Gaynor
também sabe!
450
00:31:28,700 --> 00:31:30,400
No início eu tive medo
451
00:31:30,500 --> 00:31:32,000
fiquei paralisada
452
00:31:32,200 --> 00:31:35,600
pensava que nunca poderia
viver sem você ao meu lado
453
00:31:36,500 --> 00:31:38,700
Onde está o Daniel
quando preciso dele?
454
00:31:39,600 --> 00:31:42,400
Um anão?
Eu não quero ser um anão.
455
00:31:42,401 --> 00:31:45,500
Quero ser um ninja
ou um guerreiro.
456
00:31:46,000 --> 00:31:48,100
Os anões são
ótimos guerreiros.
457
00:31:51,900 --> 00:31:53,500
Você é um anão?
458
00:31:53,501 --> 00:31:55,700
Não! Sou Kragenmore,
o Destruidor.
459
00:31:56,000 --> 00:31:59,200
Que sorte! Eu também
quero ser um destruidor.
460
00:31:59,600 --> 00:32:01,799
Anões fazem coisas que
caras grandes não fazem.
461
00:32:01,800 --> 00:32:03,900
É verdade.
Pode acreditar.
462
00:32:04,500 --> 00:32:07,400
Os anões são valentes
e são bons em achar jóias.
463
00:32:07,700 --> 00:32:09,500
Tudo bem.
Vou ser um anão.
464
00:32:09,800 --> 00:32:11,800
Mas o meu nome
vai ser Carlos.
465
00:32:13,100 --> 00:32:14,800
"Carlos, o Anão"?
466
00:32:15,200 --> 00:32:17,100
Algum problema, Gorthon?
467
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
Não.
468
00:32:20,800 --> 00:32:22,500
Estou brincando.
469
00:32:24,800 --> 00:32:26,800
Obrigado por me fazer
passar vergonha.
470
00:32:26,801 --> 00:32:28,899
Tenho que dançar
na frente deles agora.
471
00:32:28,900 --> 00:32:30,200
Boa sorte!
472
00:32:30,600 --> 00:32:33,499
Ligue-me quando cansar dos
"Embalos de Sábado à Noite"!
473
00:32:33,500 --> 00:32:35,700
Você é alto demais
para dançar bem!
474
00:32:37,400 --> 00:32:39,699
Concordo com você, cara.
Este lugar é uma droga.
475
00:32:39,700 --> 00:32:41,700
E você tem razão.
Vão fechar a discoteca
476
00:32:41,701 --> 00:32:44,500
e abrir um ringue de luta
feminina. Venha conferir.
477
00:32:45,300 --> 00:32:46,700
Rock'n'roll!
478
00:32:52,000 --> 00:32:55,300
Qual é o problema dele?
Por que está pegando no meu pé?
479
00:32:55,301 --> 00:32:58,400
Ken está confuso. Acha que
você está fazendo tudo isso...
480
00:32:59,200 --> 00:33:01,000
para me reconquistar.
481
00:33:01,600 --> 00:33:03,300
Isso não é verdade.
482
00:33:03,301 --> 00:33:05,500
Foi o que eu disse,
mas ele não quer ouvir.
483
00:33:06,900 --> 00:33:08,500
Estou com a Sara agora.
484
00:33:10,000 --> 00:33:12,700
Não sou idiota. Você me disse
para seguir em frente.
485
00:33:13,300 --> 00:33:14,700
E foi o que fiz.
486
00:33:15,700 --> 00:33:17,400
Pois é. Eu sei.
487
00:33:18,700 --> 00:33:20,200
Eu acho ótimo.
488
00:33:21,100 --> 00:33:23,500
É ótimo mesmo.
A Sara é demais, sabe?
489
00:33:24,000 --> 00:33:26,300
Abriu a minha cabeça
para coisas novas.
490
00:33:26,900 --> 00:33:28,300
E ela me ama.
491
00:33:29,400 --> 00:33:31,100
Isso é importante.
492
00:33:31,500 --> 00:33:32,600
É, sim.
493
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
Estou muito feliz
por você, Nick.
494
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Devia estar mesmo, sabe?
495
00:33:41,200 --> 00:33:43,000
Até parei de
fumar maconha.
496
00:33:44,800 --> 00:33:48,100
Nem sinto mais vontade.
Estou totalmente limpo.
497
00:33:49,400 --> 00:33:51,400
Nossa! É mesmo?
498
00:33:53,600 --> 00:33:54,600
Meu Deus!
499
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Eu sabia que você
estava diferente.
500
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Isso é ótimo!
501
00:33:59,900 --> 00:34:03,600
Você parece se divertir mais
com ela do que se divertia comigo.
502
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Pois é.
503
00:34:08,200 --> 00:34:09,600
É verdade.
504
00:34:14,200 --> 00:34:15,600
Eu tenho que ir.
505
00:34:16,100 --> 00:34:18,600
Tenho muito o que estudar
para a competição.
506
00:34:18,900 --> 00:34:21,100
E preciso começar
a estudar para as finais.
507
00:34:21,400 --> 00:34:23,200
Pois é. Eu também.
508
00:34:24,500 --> 00:34:27,100
Antes tenho que vencer
esta competição de dança.
509
00:34:29,500 --> 00:34:30,700
Boa sorte.
510
00:34:32,500 --> 00:34:33,600
Obrigado.
511
00:34:34,100 --> 00:34:35,800
Muito bem, pessoal.
512
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
Vamos sacudir as cadeiras
aqui na Frontier Lanes.
513
00:34:40,900 --> 00:34:42,799
Está na hora da
competição de dança.
514
00:34:42,800 --> 00:34:45,000
Vamos trazer o primeiro
concorrente da noite:
515
00:34:45,600 --> 00:34:47,800
o sr. Nick Andopolis!
516
00:34:56,800 --> 00:34:58,200
Nick! Nick!
517
00:34:59,400 --> 00:35:02,300
Vamos, querido. É a sua vez.
Está na hora de sacudir!
518
00:35:42,900 --> 00:35:44,500
Faça suas malas
519
00:35:44,900 --> 00:35:46,600
vou levá-la para viajar
520
00:35:46,900 --> 00:35:48,400
não há assentos
521
00:35:48,900 --> 00:35:50,800
só o que temos
são passos de dança
522
00:35:51,000 --> 00:35:53,200
deixe as preocupações
para trás
523
00:35:54,600 --> 00:35:56,400
porque chova ou faça sol
524
00:35:56,800 --> 00:35:58,200
não importa
525
00:35:58,800 --> 00:36:01,200
vamos à pista de dança
526
00:36:02,300 --> 00:36:03,700
esta noite
527
00:36:10,700 --> 00:36:12,100
entre neste trem
528
00:36:12,600 --> 00:36:14,500
você vai gostar
de ter vindo
529
00:36:14,700 --> 00:36:16,100
entre no embalo
530
00:36:16,700 --> 00:36:18,200
e curta muito
531
00:36:18,800 --> 00:36:21,000
deixe as preocupações
para trás
532
00:36:22,500 --> 00:36:24,300
porque chova ou faça sol
533
00:36:24,700 --> 00:36:26,100
não importa
534
00:36:26,800 --> 00:36:29,200
vamos à pista de dança
535
00:36:30,200 --> 00:36:31,600
esta noite
536
00:36:38,400 --> 00:36:40,300
as rodas estão girando
537
00:36:43,400 --> 00:36:45,000
e nós não vamos parar
538
00:36:46,200 --> 00:36:48,100
a caldeira está queimando
539
00:36:51,400 --> 00:36:53,000
vamos mantê-la quente
540
00:36:54,700 --> 00:36:57,600
traga os seus amigos
e entre neste trem
541
00:36:58,700 --> 00:37:00,100
embarque nessa
542
00:37:00,600 --> 00:37:02,400
você decide
onde descer
543
00:37:02,600 --> 00:37:04,800
deixe as preocupações
para trás
544
00:37:06,300 --> 00:37:08,100
porque chova ou faça sol
545
00:37:08,900 --> 00:37:10,300
Amo você, Nick!
546
00:37:10,700 --> 00:37:13,100
vamos à pista de dança
547
00:37:14,100 --> 00:37:15,500
esta noite
548
00:37:19,100 --> 00:37:22,700
Sr. Andopolis, libere a pista
para o próximo concorrente.
549
00:37:24,300 --> 00:37:25,600
É isso aí!
550
00:37:28,700 --> 00:37:31,100
Nick, você foi ótimo!
551
00:37:31,600 --> 00:37:33,900
- Valeu.
- Vai ganhar, com certeza.
552
00:37:34,100 --> 00:37:35,500
Senhoras e senhores,
553
00:37:36,100 --> 00:37:38,300
quero uma salva
de palmas
554
00:37:38,700 --> 00:37:43,000
para os passos mágicos
de Eugene.
555
00:37:50,300 --> 00:37:52,200
as rodas estão girando
556
00:37:55,200 --> 00:37:56,800
e nós não vamos parar
557
00:37:57,800 --> 00:37:59,700
a caldeira está queimando
558
00:38:03,200 --> 00:38:04,800
vamos mantê-la quente
559
00:38:08,600 --> 00:38:11,200
Não disseram que era
permitido fazer mágica.
560
00:38:19,300 --> 00:38:20,300
Nossa!
561
00:38:21,100 --> 00:38:22,600
Ele é muito bom.
562
00:38:22,800 --> 00:38:25,200
vamos à pista de dança
563
00:38:26,000 --> 00:38:27,400
esta noite
564
00:38:34,100 --> 00:38:35,900
porque chova ou faça sol
565
00:38:36,400 --> 00:38:37,800
não importa
566
00:38:43,100 --> 00:38:44,700
Saudações, princesa.
567
00:38:44,701 --> 00:38:46,800
Sou eu, Carlos, o Anão.
568
00:38:47,200 --> 00:38:50,400
O dragão foi abatido e você
está livre para reinar.
569
00:38:55,700 --> 00:38:59,000
Parabéns, Daniel. Completou
sua primeira aventura de D&D.
570
00:39:02,800 --> 00:39:03,900
É isso aí!
571
00:39:05,000 --> 00:39:06,400
Valeu, pessoal.
572
00:39:07,300 --> 00:39:08,800
Isso é divertido.
573
00:39:09,100 --> 00:39:10,799
Querem jogar amanhã?
574
00:39:10,800 --> 00:39:12,300
- Claro.
- Quero.
575
00:39:12,400 --> 00:39:14,900
Eu jogaria, mas o Harris
me matou de novo.
576
00:39:15,300 --> 00:39:16,899
Você fez por merecer.
577
00:39:16,900 --> 00:39:19,000
Amanhã a gente dá
uma surra nele, Bill.
578
00:39:19,200 --> 00:39:20,900
Deixe com o Carlos.
579
00:39:21,600 --> 00:39:23,999
Vou pegar algo para beber.
Querem alguma coisa?
580
00:39:24,000 --> 00:39:25,900
- Não.
- Gordon? Bill?
581
00:39:26,800 --> 00:39:27,800
Está bem.
582
00:39:29,700 --> 00:39:31,300
- Ele é legal.
- É.
583
00:39:32,300 --> 00:39:36,300
Querer jogar de novo significa
que ele está virando um bobão
584
00:39:37,600 --> 00:39:39,800
ou nós estamos
virando caras legais?
585
00:39:40,300 --> 00:39:41,500
Não sei.
586
00:39:42,000 --> 00:39:44,200
Mas prefiro pensar
que somos legais.
587
00:39:44,800 --> 00:39:46,200
Eu concordo.
588
00:39:47,300 --> 00:39:49,300
Somos legais,
com certeza.
589
00:39:50,700 --> 00:39:51,900
Legal...
590
00:39:54,600 --> 00:39:57,199
Tem certeza de que não quer
que a levemos à universidade?
591
00:39:57,200 --> 00:39:59,300
- Podemos ir.
- Não, tudo bem, mãe.
592
00:39:59,600 --> 00:40:02,700
Eu prefiro assim.
Posso refletir até chegar lá.
593
00:40:03,000 --> 00:40:04,500
Tudo bem, eu entendo.
594
00:40:05,000 --> 00:40:06,900
Estamos muito orgulhosos!
595
00:40:07,000 --> 00:40:08,900
Divirta-se bastante.
596
00:40:09,200 --> 00:40:12,200
Deixe os Weir orgulhosos.
Seja a mais esperta de todos.
597
00:40:12,201 --> 00:40:13,500
- Harold!
- Pai...
598
00:40:14,200 --> 00:40:16,900
Divirta-se, Lindsay.
Vou sentir saudades.
599
00:40:17,300 --> 00:40:18,400
Obrigada, Sam.
600
00:40:19,000 --> 00:40:21,500
Serão apenas duas semanas.
Passa rapidinho.
601
00:40:22,500 --> 00:40:23,700
É, acho que sim.
602
00:40:23,701 --> 00:40:24,800
- Até mais.
- Até.
603
00:40:26,300 --> 00:40:27,400
Tchau, pai.
604
00:40:30,300 --> 00:40:32,100
Não, Lindsay!
Espere!
605
00:40:33,900 --> 00:40:35,600
Trouxe algo para você.
606
00:40:36,000 --> 00:40:38,100
São chocolates
para adoçar a viagem.
607
00:40:38,600 --> 00:40:41,399
Sempre damos chocolate
à vovó quando ela viaja.
608
00:40:41,400 --> 00:40:44,400
E colocamos o nome dela
no casaco, caso ela se perca.
609
00:40:47,100 --> 00:40:48,300
Obrigada, Neal.
610
00:40:49,400 --> 00:40:50,600
Gentileza sua.
611
00:40:53,000 --> 00:40:54,100
Tchau, Bill.
612
00:40:54,300 --> 00:40:56,200
Mas ele não lhe deu nada!
613
00:40:57,100 --> 00:40:59,000
Foi só por ele ter vindo.
614
00:40:59,200 --> 00:41:01,100
E não me custou
um centavo.
615
00:41:03,900 --> 00:41:05,100
Até mais!
616
00:41:05,101 --> 00:41:06,900
- Tchau, meu bem.
- Até mais, querida!
617
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
Mãe?
618
00:41:10,600 --> 00:41:12,200
O que foi, meu bem?
619
00:41:14,700 --> 00:41:16,100
Até breve.
620
00:41:17,900 --> 00:41:19,400
Está bem, querida.
621
00:41:20,600 --> 00:41:22,500
Está bem. Amo vocês.
622
00:41:23,100 --> 00:41:24,900
Já estou com saudades.
623
00:41:38,600 --> 00:41:40,500
Se minhas palavras
reluzissem
624
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
como os raios
dourados do sol
625
00:41:47,100 --> 00:41:49,600
e minhas canções
fossem tocadas
626
00:41:50,800 --> 00:41:53,300
em harpas sem cordas
627
00:41:53,900 --> 00:41:55,800
você ouviria a minha voz
628
00:41:57,800 --> 00:41:59,700
através da música
629
00:42:02,300 --> 00:42:04,500
você a abraçaria
630
00:42:06,800 --> 00:42:08,700
como se fosse sua?
631
00:42:09,100 --> 00:42:10,900
é de segunda mão
632
00:42:12,900 --> 00:42:15,400
os pensamentos
estão quebrados
633
00:42:17,900 --> 00:42:20,200
talvez seja melhor
634
00:42:22,000 --> 00:42:23,800
não cantá-los
635
00:42:24,700 --> 00:42:26,100
eu não sei
636
00:42:28,200 --> 00:42:30,100
e não me importo
637
00:42:33,400 --> 00:42:35,500
deixe que haja canções
638
00:42:37,500 --> 00:42:39,400
que preencham o ar
639
00:42:43,300 --> 00:42:46,700
ondulações na água parada
640
00:42:49,400 --> 00:42:52,400
quando não há
seixo atirado
641
00:42:53,800 --> 00:42:56,000
ou vento a soprar
642
00:42:56,400 --> 00:42:58,300
estenda a sua mão
643
00:43:00,300 --> 00:43:02,700
se sua xícara
estiver vazia
644
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
se sua xícara
estiver cheia
645
00:43:08,500 --> 00:43:10,800
encha-a novamente
646
00:43:11,400 --> 00:43:13,300
pois saibam que
647
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
existe uma fonte
648
00:43:20,500 --> 00:43:22,400
que não foi feita
649
00:43:24,200 --> 00:43:26,100
pelas mãos do homem
650
00:43:40,300 --> 00:43:42,100
Legendas e Sincronia:
Marcelo T.
48149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.