All language subtitles for movieddl.me_Freaks.and.Geeks.S01E18.WS.1080p.BluRay.X264-REWARD_track5_[por]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,800 --> 00:00:37,900 Qual é, gente! Isto é ridículo. 2 00:00:38,000 --> 00:00:39,900 Isto não é ridículo. 3 00:00:40,200 --> 00:00:42,300 - É uma tradição - Isso mesmo. 4 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 Disco é uma droga! 5 00:01:03,100 --> 00:01:05,200 Meu Deus. 6 00:02:04,600 --> 00:02:06,399 Estou ansioso pelo anuário. 7 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 Só as meninas vão assinar, para que meus filhos 8 00:02:09,001 --> 00:02:11,000 pensem que eu era um garanhão. 9 00:02:11,400 --> 00:02:14,200 Vamos descobrir quem gosta de nós. 10 00:02:14,400 --> 00:02:17,300 "Querido Sam, amo você desde setembro. 11 00:02:17,500 --> 00:02:19,199 Amor verdadeiro e eterno." 12 00:02:19,200 --> 00:02:21,199 Não, sempre escrevem a mesma coisa: 13 00:02:21,200 --> 00:02:23,700 "Neal, você é um cara atrevido e maluco." 14 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 Nunca sou "atrevido e sexy". 15 00:02:27,000 --> 00:02:28,800 Varrida nos bobões! 16 00:02:31,900 --> 00:02:34,400 Valeu, gente! Quanta maturidade! 17 00:02:35,300 --> 00:02:37,300 Odeio quando fazem isso! 18 00:02:38,700 --> 00:02:41,100 Por que os atletas se divertem com isso? 19 00:02:41,101 --> 00:02:44,200 Eles acham isso engraçado. Acham puxar cueca engraçado. 20 00:02:44,201 --> 00:02:46,400 Acham que dar beliscões é engraçado. 21 00:02:47,300 --> 00:02:49,600 Onde acham tempo para praticar esportes? 22 00:02:50,700 --> 00:02:52,800 Estou cheio de ser chamado de bobão. 23 00:02:52,900 --> 00:02:56,300 Por que somos bobões? Somos apenas homens. 24 00:02:56,800 --> 00:02:59,799 Senhores, boas notícias. Novo livro de Dungeons & Dragons: 25 00:02:59,800 --> 00:03:02,900 "Divindades e Semideuses". Vamos nos divertir sexta à noite. 26 00:03:09,300 --> 00:03:11,900 Vocês vão à discoteca sexta à noite? 27 00:03:13,100 --> 00:03:14,999 Por que faríamos isso? 28 00:03:15,000 --> 00:03:17,900 Porque o Nick entrará numa competição de dança. 29 00:03:20,300 --> 00:03:23,200 - É mesmo, Nick? - É. Acho que sim. 30 00:03:24,800 --> 00:03:28,300 É melhor irmos. Vai haver revisão para as provas finais. 31 00:03:29,100 --> 00:03:31,300 Provas finais! Quem se importa? 32 00:03:33,200 --> 00:03:34,300 Pois é. 33 00:03:34,301 --> 00:03:36,900 Dave Fleury, espero que você tenha estudado. 34 00:03:37,200 --> 00:03:40,600 Vocês pagam Dave Fleury para ajudá-los a colar? 35 00:03:41,900 --> 00:03:44,500 Pagam, mas não conte isso a ninguém. 36 00:03:45,300 --> 00:03:47,800 Claro que não! Eu nunca faria isso. 37 00:03:49,800 --> 00:03:51,900 Tudo bem. A gente se vê depois. 38 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 Até mais. 39 00:03:55,300 --> 00:03:57,400 O que está havendo, caramba? 40 00:04:02,200 --> 00:04:04,100 Isso é tão triste. 41 00:04:04,700 --> 00:04:06,900 Sei lá. A Sara é legal. 42 00:04:07,200 --> 00:04:10,000 Ele deve estar querendo que você sinta ciúmes. 43 00:04:19,700 --> 00:04:21,100 Olá, pessoal. 44 00:04:22,100 --> 00:04:23,800 Desculpem o cigarro. 45 00:04:23,900 --> 00:04:25,399 Isto ainda vai me matar. 46 00:04:25,400 --> 00:04:28,600 O cigarro pode parecer legal, mas é apenas uma muleta. 47 00:04:30,000 --> 00:04:31,700 Não se esqueçam, sim? 48 00:04:32,100 --> 00:04:33,600 Sim, sr. Fleck. 49 00:04:34,600 --> 00:04:36,100 O que houve? 50 00:04:36,200 --> 00:04:38,300 - Levamos uma varrida. - Atletas? 51 00:04:38,700 --> 00:04:40,200 Quem mais seria? 52 00:04:41,200 --> 00:04:44,300 Deixem-me contar algo sobre os atletas. Sentem-se. 53 00:04:45,200 --> 00:04:46,900 Observem a minha mão. 54 00:04:47,100 --> 00:04:49,100 Este é o gráfico da vida deles. 55 00:04:51,200 --> 00:04:53,600 "Jogo na liga infantil. Eu sou ótimo. 56 00:04:54,000 --> 00:04:57,300 Como? Vou jogar na equipe da escola? 57 00:04:57,400 --> 00:05:00,400 Vou usar casaco com mangas de couro? Beleza!" 58 00:05:00,600 --> 00:05:03,400 Neste momento, quando dão a varrida em vocês, 59 00:05:03,700 --> 00:05:06,200 chegam ao ponto alto da vida deles. 60 00:05:07,900 --> 00:05:09,800 "Quero jogar futebol na faculdade. 61 00:05:09,801 --> 00:05:13,300 O quê? Minha média não é suficiente para ganhar uma bolsa? 62 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 Ai! Estourei o joelho durante o treino. 63 00:05:17,400 --> 00:05:20,000 Saí da escola e vou vender carros usados. 64 00:05:20,100 --> 00:05:23,900 O quê? Fui demitido? Passe-me uma bebida!" 65 00:05:24,700 --> 00:05:26,600 Vamos olhar a vida de vocês. 66 00:05:27,600 --> 00:05:30,900 São chamados de bobões, levam varridas, 67 00:05:31,400 --> 00:05:33,299 as meninas não olham para vocês. 68 00:05:33,300 --> 00:05:35,199 Isso não deveria nos animar? 69 00:05:35,200 --> 00:05:37,000 Calma, vai melhorar. 70 00:05:37,200 --> 00:05:40,800 "O quê? Fui aceito numa ótima faculdade? 71 00:05:41,500 --> 00:05:44,099 Mulheres gostam de homens inteligentes! Quem diria? 72 00:05:44,100 --> 00:05:46,800 Vejam só. Sou dono de uma empresa de sucesso. 73 00:05:47,200 --> 00:05:51,500 E sim, sr. Atleta da Varrida, vou querer batata-frita!" 74 00:05:53,600 --> 00:05:55,500 Mas isso é só no futuro. 75 00:05:55,501 --> 00:05:57,800 Temos que aturar isso mais três anos. 76 00:05:58,100 --> 00:05:59,400 É por isso 77 00:05:59,600 --> 00:06:03,300 que vocês têm que curtir os simples prazeres da vida. 78 00:06:06,800 --> 00:06:09,500 "Monty Python em Busca do Cálice Sagrado" em 16 mm! 79 00:06:10,100 --> 00:06:12,800 O pessoal do audiovisual da Lincoln conseguiu. 80 00:06:12,801 --> 00:06:15,199 Troquei por uma cópia de "Hemo the Magnificent". 81 00:06:15,200 --> 00:06:17,200 Ficará conosco por uma semana. 82 00:06:17,900 --> 00:06:20,000 Audiovisual é o Paraíso! 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,400 Estou tão feliz que sinto vontade de chorar. 84 00:06:27,200 --> 00:06:29,600 Vamos, meninos e meninas. Fiquem quietos. 85 00:06:30,400 --> 00:06:31,900 É hora da prova. 86 00:06:32,500 --> 00:06:35,900 Já sabem as regras: se passarem, estão livres. 87 00:06:36,100 --> 00:06:39,500 Se repetirem, verão meu belo rosto no ano que vem. 88 00:06:48,900 --> 00:06:51,300 Cadê o Dave Fleury? Ele nunca se atrasa. 89 00:06:51,400 --> 00:06:54,600 Não soube? Ele quebrou o braço na Educação Física. 90 00:06:54,800 --> 00:06:58,400 Ele caiu das cordas e errou o colchonete. Foi hilário! 91 00:07:17,800 --> 00:07:19,700 É melhor que haja um incêndio. 92 00:07:23,900 --> 00:07:26,100 Você se acha o máximo, não é, sr. Desario? 93 00:07:27,900 --> 00:07:30,000 Não, eu não me acho o máximo. 94 00:07:31,200 --> 00:07:33,400 Você não se acha o maioral? 95 00:07:34,100 --> 00:07:37,900 Se uma jukebox quebrasse, você a consertaria com um soco? 96 00:07:39,800 --> 00:07:42,000 Sinto que já passamos por isso, Daniel. 97 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Eu sou um cara legal. 98 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 Mas sabe quando deixo de ser legal? 99 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 Quando as pessoas abusam da minha boa vontade, 100 00:07:49,401 --> 00:07:51,500 e é isso o que você vem fazendo. 101 00:07:51,501 --> 00:07:53,000 Adivinhe só? 102 00:07:53,300 --> 00:07:55,200 Eu não vou mais ser legal. 103 00:07:56,700 --> 00:07:58,300 O que acha disso? 104 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Tudo bem, senhor. 105 00:08:02,400 --> 00:08:03,900 Tudo bem, maioral! 106 00:08:04,100 --> 00:08:07,000 Tenho uma forma bacana de você passar o resto do ano. 107 00:08:07,200 --> 00:08:10,200 Vai para o audiovisual. Parabéns. 108 00:08:12,600 --> 00:08:17,600 Tenho algo a dizer que fará alguém aqui muito feliz. 109 00:08:18,200 --> 00:08:19,900 Pediu demissão? 110 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 Não, srta. Kelly. 111 00:08:24,200 --> 00:08:29,700 Todo ano, a Universidade de Michigan escolhe os melhores alunos do estado 112 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 para participarem de uma competição acadêmica. 113 00:08:33,400 --> 00:08:39,200 E parece que a nossa Lindsay Weir foi selecionada! 114 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 O que é essa competição acadêmica? 115 00:08:47,501 --> 00:08:51,000 Duas semanas gloriosas no campus da UM. 116 00:08:51,300 --> 00:08:57,200 Lendo, debatendo e enfrentando os melhores alunos de Michigan. 117 00:08:57,800 --> 00:08:59,699 Você será avaliada diariamente, 118 00:08:59,700 --> 00:09:02,400 haverá competições e disputas! 119 00:09:03,500 --> 00:09:05,800 Você é uma menina de sorte! 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,300 E então? 121 00:09:10,800 --> 00:09:12,700 O que tem a dizer? 122 00:09:21,400 --> 00:09:23,400 Que sou uma menina de sorte? 123 00:09:33,000 --> 00:09:36,600 Que estranho. Geralmente, os alunos ficam felizes 124 00:09:37,100 --> 00:09:40,300 por participarem da competição acadêmica. 125 00:09:40,400 --> 00:09:43,300 Como posso estar entre os melhores? Não estudo muito. 126 00:09:43,301 --> 00:09:45,600 Os alunos de Michigan são tão burros assim? 127 00:09:45,700 --> 00:09:48,000 Não. Você que é muito inteligente. 128 00:09:52,100 --> 00:09:54,800 Talvez esteja cansada e triste. 129 00:09:55,600 --> 00:09:59,300 Sua língua se perdeu em palavras não ditas e pensamentos obscuros. 130 00:09:59,900 --> 00:10:04,100 O que quer que eu faça? O que fazer por você para que veja adiante? 131 00:10:04,600 --> 00:10:06,500 Por que está falando assim? 132 00:10:06,800 --> 00:10:09,900 Estou citando o Dead. Sempre me sinto melhor. 133 00:10:10,500 --> 00:10:13,500 - Citando o The Who? - O The Who, não. 134 00:10:15,700 --> 00:10:17,099 O Grateful Dead. 135 00:10:17,100 --> 00:10:20,400 Quando eu estava na faculdade, no início do século 18, 136 00:10:21,100 --> 00:10:24,200 ouvia o disco "American Beauty" se estivesse estressado. 137 00:10:24,500 --> 00:10:26,300 Sempre me ajudava. 138 00:10:29,000 --> 00:10:31,800 E quer saber? Vou emprestá-lo a você. 139 00:10:34,600 --> 00:10:37,300 Ouça quando for estudar para as provas finais e... 140 00:10:37,900 --> 00:10:41,300 logo estará preparada para a competição acadêmica. 141 00:10:47,200 --> 00:10:51,100 Fiquei meio tonto quando tive que exibir o filme sobre menstruação. 142 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 Nem pude ficar na sala para projetar esse. 143 00:10:54,500 --> 00:10:56,599 Disseram que as meninas ficariam sem graça. 144 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 É porque no filme aparecem peitos! 145 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 Muito bem, amigos. 146 00:11:07,300 --> 00:11:10,000 Parece que a nossa família vai aumentar. 147 00:11:12,400 --> 00:11:15,500 Daniel Desario vai se unir a nós até o final do ano. 148 00:11:17,400 --> 00:11:18,500 Por quê? 149 00:11:18,800 --> 00:11:21,500 Ele estava causando problemas e o sr. Ross achou 150 00:11:22,000 --> 00:11:24,600 que o audiovisual mudaria a atitude dele. 151 00:11:25,200 --> 00:11:26,300 Espere aí. 152 00:11:26,301 --> 00:11:28,800 Ele foi posto no audiovisual como castigo? 153 00:11:30,500 --> 00:11:32,700 Por falar no diabo, aqui está ele. 154 00:11:34,100 --> 00:11:37,000 Bem-vindo ao departamento de audiovisual, sr. Desario. 155 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Obrigado. 156 00:11:42,600 --> 00:11:44,300 Oi, Daniel. Como vai? 157 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 Tudo bem. 158 00:11:47,000 --> 00:11:49,400 Daniel, você sabe consertar um projetor? 159 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Não. 160 00:11:53,900 --> 00:11:55,700 Podemos ensiná-lo. 161 00:11:56,900 --> 00:11:58,100 Maravilha. 162 00:12:00,500 --> 00:12:01,900 Isso é terrível! 163 00:12:02,100 --> 00:12:05,000 Daniel vai arruinar o único lugar que gostamos na escola! 164 00:12:05,200 --> 00:12:07,300 Por que o sr. Rosso fez isso conosco? 165 00:12:07,301 --> 00:12:09,800 Aposto que esse Daniel vive drogado 166 00:12:10,000 --> 00:12:12,900 e se o aborrecermos ele vai destruir tudo. 167 00:12:13,500 --> 00:12:16,400 Não vai, não! Ele não é má pessoa. 168 00:12:17,300 --> 00:12:19,600 É amigo da minha irmã, já conversei com ele. 169 00:12:19,700 --> 00:12:23,800 Ele lhe emprestou um filme pornô. Não chamaria isso de relacionamento. 170 00:12:24,500 --> 00:12:26,900 Nenhum de nós o conhece tão bem assim, Neal. 171 00:12:27,200 --> 00:12:30,800 Temos que fazer com que ele projete filmes o dia todo. 172 00:12:31,100 --> 00:12:33,000 Só assim vamos nos livrar dele. 173 00:12:33,100 --> 00:12:34,900 - Concordam? - Concordamos. 174 00:12:41,600 --> 00:12:44,300 Lindsay, acho que devo lhe dar os parabéns. 175 00:12:44,301 --> 00:12:46,300 Bem-vinda ao clube dos melhores alunos. 176 00:12:46,301 --> 00:12:49,400 Fiz parte dele em 1956 e veja o que consegui! 177 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Obrigada. 178 00:12:53,900 --> 00:12:55,499 Meu Deus! Sinto muito! 179 00:12:55,500 --> 00:12:58,400 Foi culpa minha. Sou um trapalhão. 180 00:13:03,700 --> 00:13:07,000 "American Beauty". Este disco é ótimo, cara! 181 00:13:09,300 --> 00:13:10,899 É, foi o que me disseram. 182 00:13:10,900 --> 00:13:12,600 Você é uma Deadhead? 183 00:13:14,400 --> 00:13:17,400 Não, uma pessoa me emprestou o disco. 184 00:13:17,800 --> 00:13:19,899 Se você nunca escutou, vai adorar, 185 00:13:19,900 --> 00:13:22,800 porque é o melhor disco de todos os tempos. 186 00:13:23,300 --> 00:13:24,400 Sério? 187 00:13:25,000 --> 00:13:26,500 É tão bom assim? 188 00:13:26,501 --> 00:13:28,399 Eu gostaria de nunca ter ouvido, 189 00:13:28,400 --> 00:13:31,100 só para poder ouvir de novo pela primeira vez. 190 00:13:34,600 --> 00:13:36,900 Este colete é muito legal, Kenny. 191 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 Kenny? 192 00:13:39,800 --> 00:13:43,300 Que tal ir à casa do Nick aprender uns passos de dança? 193 00:13:44,400 --> 00:13:45,900 Acho que não. 194 00:13:46,800 --> 00:13:48,800 O Ken não gosta de dançar. 195 00:13:49,800 --> 00:13:52,500 Kenny, é só porque você não sabe dançar. 196 00:13:52,800 --> 00:13:55,800 Ensinei o Nick a dançar o hustle em menos de 1h. 197 00:13:56,200 --> 00:14:00,000 Você aprenderá mais depressa porque nós dois vamos ensinar. 198 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 Não. 199 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 Tudo bem. Quem perde é você. 200 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Querem alguma coisa? Vou pegar mais leite. 201 00:14:10,100 --> 00:14:11,300 Não, estou bem. 202 00:14:11,400 --> 00:14:13,500 - Já volto, meu bem. - Estarei esperando. 203 00:14:19,100 --> 00:14:23,000 Muito bem. Eu desisto. Cadê a câmera escondida? 204 00:14:23,400 --> 00:14:26,500 Isso não é legal, cara. Ela é minha namorada! 205 00:14:27,000 --> 00:14:29,900 Preciso lembrá-lo de que você odiava música disco? 206 00:14:31,000 --> 00:14:33,700 Qual é a diferença entre Zeppelin e disco? 207 00:14:35,700 --> 00:14:38,200 Os dois têm bateria pesada, baixo... 208 00:14:38,300 --> 00:14:41,599 Já ouviu aquela música do Foxy, "Hot Number"? É demais, cara! 209 00:14:41,600 --> 00:14:44,500 Não! Não conheço essa canção, graças a Deus! 210 00:14:44,900 --> 00:14:47,500 Mas posso garantir que é uma droga. 211 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 Sabe o que é uma droga? Você, cara. 212 00:14:51,400 --> 00:14:55,200 Estou tentando arrumar uma namorada legal há um tempão. 213 00:14:55,400 --> 00:14:58,099 Agora que consegui, você está sendo um babaca! 214 00:14:58,100 --> 00:15:02,799 Nick, você só está saindo com a Sara para pôr ciúmes na Lindsay, 215 00:15:02,800 --> 00:15:06,000 e não está funcionando. Admita. 216 00:15:08,000 --> 00:15:09,700 Vá se ferrar, cara. 217 00:15:13,400 --> 00:15:15,200 Obrigado pelo apoio. 218 00:15:20,800 --> 00:15:22,300 O que foi isso? 219 00:15:22,600 --> 00:15:26,400 Lindsay, por favor, pode voltar a namorar com o Nick? 220 00:15:27,600 --> 00:15:29,500 Não aguento mais isso. 221 00:15:43,900 --> 00:15:46,900 Olhe para fora de qualquer janela 222 00:15:47,700 --> 00:15:51,800 qualquer manhã, qualquer noite, qualquer dia 223 00:15:56,500 --> 00:15:59,300 talvez o sol esteja brilhando 224 00:16:00,000 --> 00:16:01,700 os pássaros voando 225 00:16:01,800 --> 00:16:05,300 ou uma chuva forte caindo do céu 226 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 o que você quer que eu faça? 227 00:16:12,100 --> 00:16:15,700 o que fazer por você para que veja adiante? 228 00:16:19,800 --> 00:16:23,100 isso tudo é um sonho que tivemos 229 00:16:23,300 --> 00:16:26,300 numa tarde, há muito tempo 230 00:17:02,200 --> 00:17:04,700 A nossa filha está entre os melhores alunos! 231 00:17:05,300 --> 00:17:06,699 Como o meu avô dizia: 232 00:17:06,700 --> 00:17:09,500 "Se eu estivesse de colete, os botões saltariam." 233 00:17:10,300 --> 00:17:13,300 Pensei que você não estivesse se aplicando, e veja só! 234 00:17:13,700 --> 00:17:17,000 - Você deve estar empolgada. - É, sei lá. 235 00:17:18,100 --> 00:17:20,700 Nem sei se quero ir. Para quê? 236 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 Você é biruta? 237 00:17:27,300 --> 00:17:28,500 Biruta? 238 00:17:29,200 --> 00:17:30,400 Cale-se! 239 00:17:30,700 --> 00:17:34,100 Você vai à competição, Lindsay. Não há nem o que discutir. 240 00:17:34,300 --> 00:17:38,200 Pai, eu não disse que não iria. Mas parece meio idiota. 241 00:17:39,300 --> 00:17:40,399 Idiota? 242 00:17:40,400 --> 00:17:43,400 Passar duas semanas com a elite intelectual de alunos? 243 00:17:43,401 --> 00:17:45,300 É, isso parece idiotice mesmo. 244 00:17:45,301 --> 00:17:47,899 Querida, pense nas pessoas que você vai conhecer. 245 00:17:47,900 --> 00:17:49,899 Eu sei, mãe. É que... 246 00:17:49,900 --> 00:17:53,900 É que nada! É o seu passaporte às melhores universidades do mundo! 247 00:17:54,000 --> 00:17:57,600 Harvard, Yale, Princeton. Não estrague isso, Lindsay! 248 00:17:58,000 --> 00:17:58,999 Pai! 249 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 Eu não disse que não iria. Meu Deus! 250 00:18:01,800 --> 00:18:04,500 Não podemos ter uma conversa normal? 251 00:18:04,900 --> 00:18:07,400 Quando se trata de uma coisa dessas, não! 252 00:18:15,900 --> 00:18:17,300 Bem, pessoal, 253 00:18:17,800 --> 00:18:20,300 a última semana de aula significa uma coisa: 254 00:18:20,500 --> 00:18:23,200 hoje é dia de filme! 255 00:18:24,600 --> 00:18:27,500 Mas, para que não desperdicemos tempo, 256 00:18:27,700 --> 00:18:33,000 assistiremos à versão de 1968, de Franco Zeffirelli, de "Romeu e Julieta". 257 00:18:34,100 --> 00:18:39,000 Se algum integrante do audiovisual aparecesse, 258 00:18:39,300 --> 00:18:41,500 poderíamos dar início ao show. 259 00:18:48,600 --> 00:18:50,600 Oi, vim exibir um filme. 260 00:19:04,600 --> 00:19:06,299 Que bom que chegou. 261 00:19:06,300 --> 00:19:09,400 Pensei que teria de interpretar as cenas do filme. 262 00:19:14,900 --> 00:19:16,300 O que eu dizia? 263 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 - Esta versão... - Bobão! 264 00:19:24,700 --> 00:19:27,900 Esta versão é especial porque 265 00:19:28,700 --> 00:19:34,300 foi a primeira vez que um cineasta decidiu usar atores adolescentes... 266 00:19:36,900 --> 00:19:38,800 O senhor precisa de ajuda? 267 00:19:38,900 --> 00:19:40,400 Não, eu me viro. 268 00:19:42,400 --> 00:19:45,700 Na versão anterior a esta obra-prima, 269 00:19:45,800 --> 00:19:49,400 os papéis foram interpretados por atores com mais de 30 anos. 270 00:19:49,600 --> 00:19:53,000 O que dava uma sensação de artificialidade... 271 00:19:54,700 --> 00:19:58,600 Será que alguém pode ajudar o sr. DeMille a armar o projetor? 272 00:20:03,800 --> 00:20:05,300 Tudo bem. Pode deixar! 273 00:20:13,300 --> 00:20:15,600 Alguma chance de terminar neste ano? 274 00:20:16,100 --> 00:20:17,600 Só um segundo, sim? 275 00:20:20,800 --> 00:20:22,700 Certo. Está pronto. 276 00:20:24,800 --> 00:20:26,300 Louvado seja! 277 00:20:33,600 --> 00:20:35,700 Em vez de bater no projetor, 278 00:20:35,800 --> 00:20:38,000 aumente a extensão da fita. 279 00:20:38,500 --> 00:20:41,000 - O quê? - Aumente a extensão da fita. 280 00:21:03,000 --> 00:21:05,400 Vocês seguem o Dead por todo lugar? 281 00:21:05,401 --> 00:21:08,800 Seguimos. É ótimo. Conhecemos muita gente legal. 282 00:21:09,900 --> 00:21:11,899 Mas os shows são tão diferentes assim? 283 00:21:11,900 --> 00:21:14,600 É como nada que você já tenha vivenciado. 284 00:21:15,200 --> 00:21:17,499 Uma vez, estávamos em Nova Jersey 285 00:21:17,500 --> 00:21:20,300 e começou a chover no meio do show. 286 00:21:20,700 --> 00:21:22,999 Todos correram para baixo do palco 287 00:21:23,000 --> 00:21:25,100 e começaram a dançar na lama. 288 00:21:25,300 --> 00:21:30,600 Então, o sol apareceu e surgiu um arco-íris bem em torno do palco. 289 00:21:32,300 --> 00:21:35,100 E eu comecei a chorar. Foi lindo! 290 00:21:35,800 --> 00:21:39,300 O importante é estar junto e se divertir. 291 00:21:39,700 --> 00:21:44,300 Em união. Julgar não faz parte. O Dead não tem a ver com isso. 292 00:21:44,800 --> 00:21:48,700 O importante é estar conectado e ser livre. 293 00:21:49,800 --> 00:21:51,700 Não há nada melhor! 294 00:21:53,300 --> 00:21:54,800 É, parece legal. 295 00:21:54,801 --> 00:21:56,899 Vamos para o Texas com o término das aulas. 296 00:21:56,900 --> 00:21:58,900 Vamos seguir a turnê até o Colorado. 297 00:22:00,000 --> 00:22:02,400 Serão nove shows em uma semana e meia. 298 00:22:02,600 --> 00:22:04,000 Mal posso esperar. 299 00:22:05,200 --> 00:22:07,100 O que vai fazer neste verão? 300 00:22:08,800 --> 00:22:12,100 Entrei para essa competição acadêmica da UM. 301 00:22:13,600 --> 00:22:15,100 É meio boboca. 302 00:22:16,600 --> 00:22:18,900 Ei, cara. A gente faz o que tem que fazer. 303 00:22:24,900 --> 00:22:27,400 Não acredito que tenho que ir para o audiovisual! 304 00:22:27,900 --> 00:22:30,900 - Isso é tão idiota! - Sabe, Daniel... 305 00:22:31,600 --> 00:22:34,099 Ninguém mandou você acionar o alarme de incêndio. 306 00:22:34,100 --> 00:22:36,300 E o que eu ia fazer? Tirar zero na prova? 307 00:22:37,300 --> 00:22:39,200 Sou péssimo em Matemática. 308 00:22:39,600 --> 00:22:41,500 Sou péssimo em tudo. 309 00:22:44,200 --> 00:22:46,100 O que quer que eu diga, Daniel? 310 00:22:46,101 --> 00:22:47,400 Sei lá, Kim. 311 00:22:47,900 --> 00:22:51,100 Eu sempre escuto os seus problemas idiotas. 312 00:22:52,300 --> 00:22:53,900 Quer saber, Daniel? 313 00:22:55,800 --> 00:22:58,300 Por que não conta ao alarme de incêndio? 314 00:23:02,700 --> 00:23:03,800 Valeu! 315 00:23:05,900 --> 00:23:09,400 Quero que o meu personagem em D&D se chame Gorthon! 316 00:23:10,000 --> 00:23:12,600 - Por que Gorthon? - Porque é legal. 317 00:23:13,000 --> 00:23:16,300 "Sou Gorthon, o Ladrão. Entregue suas jóias, princesa!" 318 00:23:16,301 --> 00:23:18,700 Não, Bill! Não seja um ladrão de novo! 319 00:23:19,000 --> 00:23:22,100 Você sempre cai num poço tentando roubar algo. 320 00:23:22,800 --> 00:23:25,300 Sinto muito, "Kragenmore, o Destruidor". 321 00:23:26,300 --> 00:23:29,200 Sam, "Logan, o Grande" dará o ar de sua graça? 322 00:23:30,000 --> 00:23:31,900 Já disse que não quero jogar. 323 00:23:31,901 --> 00:23:34,900 Você é legal demais para nós, agora que terminou com a Cindy? 324 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Não, sei lá. 325 00:23:38,700 --> 00:23:41,300 É só um jogo bobo. Por que jogar? 326 00:23:41,500 --> 00:23:43,400 Porque você adorava! 327 00:23:44,300 --> 00:23:47,500 Esqueci meu livro de Ciências no audiovisual. Até mais. 328 00:24:37,700 --> 00:24:38,700 Até mais. 329 00:24:39,300 --> 00:24:40,200 Oi! 330 00:24:41,000 --> 00:24:41,900 Oi. 331 00:24:43,200 --> 00:24:44,900 O que há com você? 332 00:24:45,900 --> 00:24:47,000 Nada. 333 00:24:47,300 --> 00:24:49,999 Eu só queria não ter entrado nessa competição. 334 00:24:50,000 --> 00:24:52,200 Parece que vou estudar nas férias. 335 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 A vida é dura. 336 00:24:55,000 --> 00:24:56,499 O que isso quer dizer? 337 00:24:56,500 --> 00:25:00,300 Que você anda resmungando desde que foi selecionada! 338 00:25:00,700 --> 00:25:03,300 Pelo menos, vai sair um pouco desta cidade. 339 00:25:03,400 --> 00:25:06,700 Kim, são férias de verão! Você também pode viajar. 340 00:25:06,900 --> 00:25:10,200 - Pode ir a qualquer lugar. - Não posso, não, Lindsay! 341 00:25:11,100 --> 00:25:12,800 Eu não tenho dinheiro. 342 00:25:13,500 --> 00:25:16,900 Além do mais, o Daniel nunca quer fazer nada. 343 00:25:17,500 --> 00:25:19,400 E daí? Vá sem ele. 344 00:25:20,700 --> 00:25:23,500 Você não precisa ficar. Sabe disso, Kim? 345 00:25:24,000 --> 00:25:26,100 Para você é fácil dizer isso, Lindsay. 346 00:25:26,300 --> 00:25:29,000 Você tem como sair. Eu, não. 347 00:25:35,700 --> 00:25:37,900 Vamos, Nick! Você me prometeu. 348 00:25:38,200 --> 00:25:39,400 Eu sei. 349 00:25:39,600 --> 00:25:42,700 Estou com medo. Não sou bom em competições. 350 00:25:42,701 --> 00:25:45,100 Nick, você é um ótimo dançarino! 351 00:25:45,500 --> 00:25:49,000 É muito bom mesmo. É sério, sem brincadeira. 352 00:25:49,300 --> 00:25:50,300 Obrigado. 353 00:25:50,600 --> 00:25:52,700 É estranho. Eu detestava música disco. 354 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 Mas acho que talvez... 355 00:25:55,700 --> 00:25:57,600 este fosse o meu destino. 356 00:26:01,300 --> 00:26:03,300 Às vezes, você é o melhor... 357 00:26:04,000 --> 00:26:05,700 em algo que detesta. 358 00:26:07,000 --> 00:26:09,099 Como a Lindsay. Ela odeia Matemática, 359 00:26:09,100 --> 00:26:11,100 mas é a melhor das matematletas. 360 00:26:14,800 --> 00:26:15,800 Nick, 361 00:26:16,500 --> 00:26:18,300 você ainda gosta da Lindsay? 362 00:26:18,500 --> 00:26:19,800 Não. Não. 363 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 Quer dizer, ainda me importo com ela. 364 00:26:27,900 --> 00:26:30,300 Escute, eu gosto muito de você, Sara. 365 00:26:38,200 --> 00:26:40,700 Sou apaixonada por você desde a 6ª série. 366 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Sério? 367 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Sempre me sentei atrás de você, 368 00:26:45,001 --> 00:26:47,900 mesmo sendo tão alto que eu nem via o quadro. 369 00:26:50,700 --> 00:26:54,200 Eu... eu nem acredito que você gosta de mim. 370 00:26:59,300 --> 00:27:01,899 A aventura de D&D de hoje será a melhor de todas. 371 00:27:01,900 --> 00:27:03,900 Duas palavras: Babilônia Antiga. 372 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Viram o desenho da Deusa Ishtar? 373 00:27:08,700 --> 00:27:11,300 Olhe a Deusa da Ambição. Dá pra ver a bunda. 374 00:27:11,600 --> 00:27:14,500 Espero que estejam preparados para a Espada Dançante. 375 00:27:14,700 --> 00:27:16,000 Pode vir! 376 00:27:16,500 --> 00:27:18,400 O que é uma "Espada Dançante"? 377 00:27:20,500 --> 00:27:21,600 É tipo... 378 00:27:21,601 --> 00:27:23,700 É uma espada que luta sozinha. 379 00:27:24,500 --> 00:27:27,600 Você manda a sua espada para a batalha e fica em casa? 380 00:27:28,200 --> 00:27:29,600 Que idiotice. 381 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Não, você tem que ficar perto dela. 382 00:27:33,300 --> 00:27:35,900 Assim, você pode lutar contra dois ao mesmo tempo. 383 00:27:37,900 --> 00:27:39,100 Legal. 384 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Daniel, vamos jogar D&D hoje. Quer ir? 385 00:27:47,600 --> 00:27:48,800 Por quê? 386 00:27:48,801 --> 00:27:51,200 Acho que você iria gostar. Eu lhe ensino a jogar. 387 00:27:51,500 --> 00:27:54,900 - Eu não conseguiria. - Você não iria gostar. É chato. 388 00:27:55,100 --> 00:27:58,200 Não é chato, Neal. Você adora. 389 00:27:59,400 --> 00:28:03,500 Ficamos sentados contando piadas e comendo porcaria a noite toda, 390 00:28:03,501 --> 00:28:07,100 enquanto lutamos com dragões e salvamos princesas. 391 00:28:07,600 --> 00:28:08,799 É legal. 392 00:28:08,800 --> 00:28:11,500 E o melhor é que você finge ser alguém 393 00:28:11,501 --> 00:28:13,500 que não poderia ser na vida real. 394 00:28:16,000 --> 00:28:17,400 Está bem. Vou jogar. 395 00:28:19,500 --> 00:28:20,600 Sério? 396 00:28:21,700 --> 00:28:25,400 É, mas não esperem que eu seja bom. 397 00:28:26,700 --> 00:28:28,900 Você não pode ser pior do que o Bill. 398 00:28:29,900 --> 00:28:31,900 Sam, e você? Vai jogar? 399 00:28:38,700 --> 00:28:40,100 Acho que sim. 400 00:28:41,000 --> 00:28:43,600 Pensei que fosse bom demais para jogar, 401 00:28:44,000 --> 00:28:45,500 Logan, o Grande. 402 00:28:55,000 --> 00:28:58,299 Ken, vamos sair daqui. Deixe o Nick em paz. 403 00:28:58,300 --> 00:29:00,799 Não posso! Ele sofreu uma lavagem cerebral. 404 00:29:00,800 --> 00:29:04,800 Não posso deixá-lo dançar. É contra os nossos princípios. 405 00:29:05,100 --> 00:29:07,700 - Eu não vou impedi-lo. - Converse com ele. 406 00:29:08,200 --> 00:29:11,600 Diga que ele não tem chance com você, assim ele termina com a Sara. 407 00:29:11,800 --> 00:29:13,400 Não vai dar certo! 408 00:29:14,900 --> 00:29:17,900 Kenny e Lindsay vieram apoiá-lo. Que legal! 409 00:29:18,100 --> 00:29:20,000 - Oi, gente! - Ei, Nick... 410 00:29:20,100 --> 00:29:21,799 Lindsay quer lhe contar algo. 411 00:29:21,800 --> 00:29:24,300 - Não quero, não. - Quer, sim. 412 00:29:24,400 --> 00:29:25,600 Ken, pare! 413 00:29:25,900 --> 00:29:27,500 Vejam só, amigos. 414 00:29:27,700 --> 00:29:31,400 É o nosso amigo roqueiro cheio de atitude! 415 00:29:33,800 --> 00:29:35,600 Do que ele está falando? 416 00:29:35,900 --> 00:29:37,800 Acho que está falando de você. 417 00:29:45,800 --> 00:29:47,199 O que eu faço? 418 00:29:47,200 --> 00:29:48,899 Primeiro, crie um personagem. 419 00:29:48,900 --> 00:29:51,299 Jogue os dados para ver o seu nível de habilidades. 420 00:29:51,300 --> 00:29:52,600 O que é isso? 421 00:29:52,700 --> 00:29:57,000 Vai definir a sua força, inteligência e destreza com uma arma. 422 00:29:58,400 --> 00:30:00,700 O que você é? Um gênio? 423 00:30:00,900 --> 00:30:03,099 Não tenho um personagem. Sou o Mestre. 424 00:30:03,100 --> 00:30:06,300 Controlo o jogo e atuo pelos personagens que você encontra. 425 00:30:07,100 --> 00:30:10,200 E, Daniel, tome cuidado. Ele é traiçoeiro. 426 00:30:11,300 --> 00:30:15,000 Só porque ele é o Mestre, acha que pode nos confundir. 427 00:30:15,200 --> 00:30:19,200 Desculpe. Que tal encontrar gatinhos e vovós para não ficar assustado? 428 00:30:19,900 --> 00:30:23,400 Daniel, jogue os dados. Vamos ver como será o seu personagem. 429 00:30:26,700 --> 00:30:28,400 Lá se vai coisa alguma. 430 00:30:30,200 --> 00:30:34,700 Você não é um dos caras que sempre grita que disco é uma droga? 431 00:30:35,700 --> 00:30:39,100 Qual é o problema? O gato roubou o seu baseado? 432 00:30:39,700 --> 00:30:41,700 É assim que aprendeu a se comunicar? 433 00:30:41,701 --> 00:30:43,600 Vindo aqui para gritar? 434 00:30:43,700 --> 00:30:46,800 É isso o que o seu precioso rock lhe ensina? 435 00:30:48,800 --> 00:30:50,700 Não, cara. Ele me ensina que 436 00:30:50,701 --> 00:30:52,500 disco é uma droga! 437 00:30:52,501 --> 00:30:53,700 Ken, não! 438 00:30:53,800 --> 00:30:56,900 Eu digo que rock é uma droga, está bem? 439 00:30:57,600 --> 00:31:00,500 Já ouviu a nova música dos Stones? "Miss You"? 440 00:31:01,000 --> 00:31:04,600 Adivinhe só? Aquilo é disco. Até os Stones sabem. 441 00:31:05,300 --> 00:31:07,800 Se eles admitem, por que não você? 442 00:31:08,300 --> 00:31:10,500 Este lugar está vazio, cara. 443 00:31:11,000 --> 00:31:12,999 A música disco morreu! Desista! 444 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Por que não volta a vender camisas no shopping, cara? 445 00:31:16,300 --> 00:31:18,000 Chega, amigo. Vamos. 446 00:31:18,200 --> 00:31:19,499 Ótimo. Muito obrigado. 447 00:31:19,500 --> 00:31:22,100 A música disco está viva! 448 00:31:22,200 --> 00:31:24,600 Eu sei disso, e você também sabe. 449 00:31:25,400 --> 00:31:28,200 E a srta. Gloria Gaynor também sabe! 450 00:31:28,700 --> 00:31:30,400 No início eu tive medo 451 00:31:30,500 --> 00:31:32,000 fiquei paralisada 452 00:31:32,200 --> 00:31:35,600 pensava que nunca poderia viver sem você ao meu lado 453 00:31:36,500 --> 00:31:38,700 Onde está o Daniel quando preciso dele? 454 00:31:39,600 --> 00:31:42,400 Um anão? Eu não quero ser um anão. 455 00:31:42,401 --> 00:31:45,500 Quero ser um ninja ou um guerreiro. 456 00:31:46,000 --> 00:31:48,100 Os anões são ótimos guerreiros. 457 00:31:51,900 --> 00:31:53,500 Você é um anão? 458 00:31:53,501 --> 00:31:55,700 Não! Sou Kragenmore, o Destruidor. 459 00:31:56,000 --> 00:31:59,200 Que sorte! Eu também quero ser um destruidor. 460 00:31:59,600 --> 00:32:01,799 Anões fazem coisas que caras grandes não fazem. 461 00:32:01,800 --> 00:32:03,900 É verdade. Pode acreditar. 462 00:32:04,500 --> 00:32:07,400 Os anões são valentes e são bons em achar jóias. 463 00:32:07,700 --> 00:32:09,500 Tudo bem. Vou ser um anão. 464 00:32:09,800 --> 00:32:11,800 Mas o meu nome vai ser Carlos. 465 00:32:13,100 --> 00:32:14,800 "Carlos, o Anão"? 466 00:32:15,200 --> 00:32:17,100 Algum problema, Gorthon? 467 00:32:18,500 --> 00:32:19,500 Não. 468 00:32:20,800 --> 00:32:22,500 Estou brincando. 469 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Obrigado por me fazer passar vergonha. 470 00:32:26,801 --> 00:32:28,899 Tenho que dançar na frente deles agora. 471 00:32:28,900 --> 00:32:30,200 Boa sorte! 472 00:32:30,600 --> 00:32:33,499 Ligue-me quando cansar dos "Embalos de Sábado à Noite"! 473 00:32:33,500 --> 00:32:35,700 Você é alto demais para dançar bem! 474 00:32:37,400 --> 00:32:39,699 Concordo com você, cara. Este lugar é uma droga. 475 00:32:39,700 --> 00:32:41,700 E você tem razão. Vão fechar a discoteca 476 00:32:41,701 --> 00:32:44,500 e abrir um ringue de luta feminina. Venha conferir. 477 00:32:45,300 --> 00:32:46,700 Rock'n'roll! 478 00:32:52,000 --> 00:32:55,300 Qual é o problema dele? Por que está pegando no meu pé? 479 00:32:55,301 --> 00:32:58,400 Ken está confuso. Acha que você está fazendo tudo isso... 480 00:32:59,200 --> 00:33:01,000 para me reconquistar. 481 00:33:01,600 --> 00:33:03,300 Isso não é verdade. 482 00:33:03,301 --> 00:33:05,500 Foi o que eu disse, mas ele não quer ouvir. 483 00:33:06,900 --> 00:33:08,500 Estou com a Sara agora. 484 00:33:10,000 --> 00:33:12,700 Não sou idiota. Você me disse para seguir em frente. 485 00:33:13,300 --> 00:33:14,700 E foi o que fiz. 486 00:33:15,700 --> 00:33:17,400 Pois é. Eu sei. 487 00:33:18,700 --> 00:33:20,200 Eu acho ótimo. 488 00:33:21,100 --> 00:33:23,500 É ótimo mesmo. A Sara é demais, sabe? 489 00:33:24,000 --> 00:33:26,300 Abriu a minha cabeça para coisas novas. 490 00:33:26,900 --> 00:33:28,300 E ela me ama. 491 00:33:29,400 --> 00:33:31,100 Isso é importante. 492 00:33:31,500 --> 00:33:32,600 É, sim. 493 00:33:33,400 --> 00:33:35,400 Estou muito feliz por você, Nick. 494 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 Devia estar mesmo, sabe? 495 00:33:41,200 --> 00:33:43,000 Até parei de fumar maconha. 496 00:33:44,800 --> 00:33:48,100 Nem sinto mais vontade. Estou totalmente limpo. 497 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 Nossa! É mesmo? 498 00:33:53,600 --> 00:33:54,600 Meu Deus! 499 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Eu sabia que você estava diferente. 500 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Isso é ótimo! 501 00:33:59,900 --> 00:34:03,600 Você parece se divertir mais com ela do que se divertia comigo. 502 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Pois é. 503 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 É verdade. 504 00:34:14,200 --> 00:34:15,600 Eu tenho que ir. 505 00:34:16,100 --> 00:34:18,600 Tenho muito o que estudar para a competição. 506 00:34:18,900 --> 00:34:21,100 E preciso começar a estudar para as finais. 507 00:34:21,400 --> 00:34:23,200 Pois é. Eu também. 508 00:34:24,500 --> 00:34:27,100 Antes tenho que vencer esta competição de dança. 509 00:34:29,500 --> 00:34:30,700 Boa sorte. 510 00:34:32,500 --> 00:34:33,600 Obrigado. 511 00:34:34,100 --> 00:34:35,800 Muito bem, pessoal. 512 00:34:36,200 --> 00:34:40,200 Vamos sacudir as cadeiras aqui na Frontier Lanes. 513 00:34:40,900 --> 00:34:42,799 Está na hora da competição de dança. 514 00:34:42,800 --> 00:34:45,000 Vamos trazer o primeiro concorrente da noite: 515 00:34:45,600 --> 00:34:47,800 o sr. Nick Andopolis! 516 00:34:56,800 --> 00:34:58,200 Nick! Nick! 517 00:34:59,400 --> 00:35:02,300 Vamos, querido. É a sua vez. Está na hora de sacudir! 518 00:35:42,900 --> 00:35:44,500 Faça suas malas 519 00:35:44,900 --> 00:35:46,600 vou levá-la para viajar 520 00:35:46,900 --> 00:35:48,400 não há assentos 521 00:35:48,900 --> 00:35:50,800 só o que temos são passos de dança 522 00:35:51,000 --> 00:35:53,200 deixe as preocupações para trás 523 00:35:54,600 --> 00:35:56,400 porque chova ou faça sol 524 00:35:56,800 --> 00:35:58,200 não importa 525 00:35:58,800 --> 00:36:01,200 vamos à pista de dança 526 00:36:02,300 --> 00:36:03,700 esta noite 527 00:36:10,700 --> 00:36:12,100 entre neste trem 528 00:36:12,600 --> 00:36:14,500 você vai gostar de ter vindo 529 00:36:14,700 --> 00:36:16,100 entre no embalo 530 00:36:16,700 --> 00:36:18,200 e curta muito 531 00:36:18,800 --> 00:36:21,000 deixe as preocupações para trás 532 00:36:22,500 --> 00:36:24,300 porque chova ou faça sol 533 00:36:24,700 --> 00:36:26,100 não importa 534 00:36:26,800 --> 00:36:29,200 vamos à pista de dança 535 00:36:30,200 --> 00:36:31,600 esta noite 536 00:36:38,400 --> 00:36:40,300 as rodas estão girando 537 00:36:43,400 --> 00:36:45,000 e nós não vamos parar 538 00:36:46,200 --> 00:36:48,100 a caldeira está queimando 539 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 vamos mantê-la quente 540 00:36:54,700 --> 00:36:57,600 traga os seus amigos e entre neste trem 541 00:36:58,700 --> 00:37:00,100 embarque nessa 542 00:37:00,600 --> 00:37:02,400 você decide onde descer 543 00:37:02,600 --> 00:37:04,800 deixe as preocupações para trás 544 00:37:06,300 --> 00:37:08,100 porque chova ou faça sol 545 00:37:08,900 --> 00:37:10,300 Amo você, Nick! 546 00:37:10,700 --> 00:37:13,100 vamos à pista de dança 547 00:37:14,100 --> 00:37:15,500 esta noite 548 00:37:19,100 --> 00:37:22,700 Sr. Andopolis, libere a pista para o próximo concorrente. 549 00:37:24,300 --> 00:37:25,600 É isso aí! 550 00:37:28,700 --> 00:37:31,100 Nick, você foi ótimo! 551 00:37:31,600 --> 00:37:33,900 - Valeu. - Vai ganhar, com certeza. 552 00:37:34,100 --> 00:37:35,500 Senhoras e senhores, 553 00:37:36,100 --> 00:37:38,300 quero uma salva de palmas 554 00:37:38,700 --> 00:37:43,000 para os passos mágicos de Eugene. 555 00:37:50,300 --> 00:37:52,200 as rodas estão girando 556 00:37:55,200 --> 00:37:56,800 e nós não vamos parar 557 00:37:57,800 --> 00:37:59,700 a caldeira está queimando 558 00:38:03,200 --> 00:38:04,800 vamos mantê-la quente 559 00:38:08,600 --> 00:38:11,200 Não disseram que era permitido fazer mágica. 560 00:38:19,300 --> 00:38:20,300 Nossa! 561 00:38:21,100 --> 00:38:22,600 Ele é muito bom. 562 00:38:22,800 --> 00:38:25,200 vamos à pista de dança 563 00:38:26,000 --> 00:38:27,400 esta noite 564 00:38:34,100 --> 00:38:35,900 porque chova ou faça sol 565 00:38:36,400 --> 00:38:37,800 não importa 566 00:38:43,100 --> 00:38:44,700 Saudações, princesa. 567 00:38:44,701 --> 00:38:46,800 Sou eu, Carlos, o Anão. 568 00:38:47,200 --> 00:38:50,400 O dragão foi abatido e você está livre para reinar. 569 00:38:55,700 --> 00:38:59,000 Parabéns, Daniel. Completou sua primeira aventura de D&D. 570 00:39:02,800 --> 00:39:03,900 É isso aí! 571 00:39:05,000 --> 00:39:06,400 Valeu, pessoal. 572 00:39:07,300 --> 00:39:08,800 Isso é divertido. 573 00:39:09,100 --> 00:39:10,799 Querem jogar amanhã? 574 00:39:10,800 --> 00:39:12,300 - Claro. - Quero. 575 00:39:12,400 --> 00:39:14,900 Eu jogaria, mas o Harris me matou de novo. 576 00:39:15,300 --> 00:39:16,899 Você fez por merecer. 577 00:39:16,900 --> 00:39:19,000 Amanhã a gente dá uma surra nele, Bill. 578 00:39:19,200 --> 00:39:20,900 Deixe com o Carlos. 579 00:39:21,600 --> 00:39:23,999 Vou pegar algo para beber. Querem alguma coisa? 580 00:39:24,000 --> 00:39:25,900 - Não. - Gordon? Bill? 581 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Está bem. 582 00:39:29,700 --> 00:39:31,300 - Ele é legal. - É. 583 00:39:32,300 --> 00:39:36,300 Querer jogar de novo significa que ele está virando um bobão 584 00:39:37,600 --> 00:39:39,800 ou nós estamos virando caras legais? 585 00:39:40,300 --> 00:39:41,500 Não sei. 586 00:39:42,000 --> 00:39:44,200 Mas prefiro pensar que somos legais. 587 00:39:44,800 --> 00:39:46,200 Eu concordo. 588 00:39:47,300 --> 00:39:49,300 Somos legais, com certeza. 589 00:39:50,700 --> 00:39:51,900 Legal... 590 00:39:54,600 --> 00:39:57,199 Tem certeza de que não quer que a levemos à universidade? 591 00:39:57,200 --> 00:39:59,300 - Podemos ir. - Não, tudo bem, mãe. 592 00:39:59,600 --> 00:40:02,700 Eu prefiro assim. Posso refletir até chegar lá. 593 00:40:03,000 --> 00:40:04,500 Tudo bem, eu entendo. 594 00:40:05,000 --> 00:40:06,900 Estamos muito orgulhosos! 595 00:40:07,000 --> 00:40:08,900 Divirta-se bastante. 596 00:40:09,200 --> 00:40:12,200 Deixe os Weir orgulhosos. Seja a mais esperta de todos. 597 00:40:12,201 --> 00:40:13,500 - Harold! - Pai... 598 00:40:14,200 --> 00:40:16,900 Divirta-se, Lindsay. Vou sentir saudades. 599 00:40:17,300 --> 00:40:18,400 Obrigada, Sam. 600 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 Serão apenas duas semanas. Passa rapidinho. 601 00:40:22,500 --> 00:40:23,700 É, acho que sim. 602 00:40:23,701 --> 00:40:24,800 - Até mais. - Até. 603 00:40:26,300 --> 00:40:27,400 Tchau, pai. 604 00:40:30,300 --> 00:40:32,100 Não, Lindsay! Espere! 605 00:40:33,900 --> 00:40:35,600 Trouxe algo para você. 606 00:40:36,000 --> 00:40:38,100 São chocolates para adoçar a viagem. 607 00:40:38,600 --> 00:40:41,399 Sempre damos chocolate à vovó quando ela viaja. 608 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 E colocamos o nome dela no casaco, caso ela se perca. 609 00:40:47,100 --> 00:40:48,300 Obrigada, Neal. 610 00:40:49,400 --> 00:40:50,600 Gentileza sua. 611 00:40:53,000 --> 00:40:54,100 Tchau, Bill. 612 00:40:54,300 --> 00:40:56,200 Mas ele não lhe deu nada! 613 00:40:57,100 --> 00:40:59,000 Foi só por ele ter vindo. 614 00:40:59,200 --> 00:41:01,100 E não me custou um centavo. 615 00:41:03,900 --> 00:41:05,100 Até mais! 616 00:41:05,101 --> 00:41:06,900 - Tchau, meu bem. - Até mais, querida! 617 00:41:09,100 --> 00:41:10,300 Mãe? 618 00:41:10,600 --> 00:41:12,200 O que foi, meu bem? 619 00:41:14,700 --> 00:41:16,100 Até breve. 620 00:41:17,900 --> 00:41:19,400 Está bem, querida. 621 00:41:20,600 --> 00:41:22,500 Está bem. Amo vocês. 622 00:41:23,100 --> 00:41:24,900 Já estou com saudades. 623 00:41:38,600 --> 00:41:40,500 Se minhas palavras reluzissem 624 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 como os raios dourados do sol 625 00:41:47,100 --> 00:41:49,600 e minhas canções fossem tocadas 626 00:41:50,800 --> 00:41:53,300 em harpas sem cordas 627 00:41:53,900 --> 00:41:55,800 você ouviria a minha voz 628 00:41:57,800 --> 00:41:59,700 através da música 629 00:42:02,300 --> 00:42:04,500 você a abraçaria 630 00:42:06,800 --> 00:42:08,700 como se fosse sua? 631 00:42:09,100 --> 00:42:10,900 é de segunda mão 632 00:42:12,900 --> 00:42:15,400 os pensamentos estão quebrados 633 00:42:17,900 --> 00:42:20,200 talvez seja melhor 634 00:42:22,000 --> 00:42:23,800 não cantá-los 635 00:42:24,700 --> 00:42:26,100 eu não sei 636 00:42:28,200 --> 00:42:30,100 e não me importo 637 00:42:33,400 --> 00:42:35,500 deixe que haja canções 638 00:42:37,500 --> 00:42:39,400 que preencham o ar 639 00:42:43,300 --> 00:42:46,700 ondulações na água parada 640 00:42:49,400 --> 00:42:52,400 quando não há seixo atirado 641 00:42:53,800 --> 00:42:56,000 ou vento a soprar 642 00:42:56,400 --> 00:42:58,300 estenda a sua mão 643 00:43:00,300 --> 00:43:02,700 se sua xícara estiver vazia 644 00:43:05,000 --> 00:43:07,400 se sua xícara estiver cheia 645 00:43:08,500 --> 00:43:10,800 encha-a novamente 646 00:43:11,400 --> 00:43:13,300 pois saibam que 647 00:43:15,400 --> 00:43:17,400 existe uma fonte 648 00:43:20,500 --> 00:43:22,400 que não foi feita 649 00:43:24,200 --> 00:43:26,100 pelas mãos do homem 650 00:43:40,300 --> 00:43:42,100 Legendas e Sincronia: Marcelo T. 48149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.